All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S01E08.Rupture.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,533 --> 00:00:12,535 ‫"هل لُقّحت؟ خذ جرعة منشطة!" 2 00:00:13,119 --> 00:00:15,997 ‫"14 ديسمبر 1974" 3 00:00:42,232 --> 00:00:44,734 ‫سيدة "بالدوين"؟ أنا الدكتور "جوزيفسون". 4 00:00:44,818 --> 00:00:47,654 ‫أهلاً، أنا "كارين بالدوين"، والدة "شين".كيف حاله؟ 5 00:00:48,071 --> 00:00:50,031 ‫هل السيد "بالدوين" موجود؟ 6 00:00:50,865 --> 00:00:53,201 ‫نعم، لكنه غير متاح حالياً. 7 00:00:54,202 --> 00:00:55,870 ‫إنه على القمر. 8 00:00:55,954 --> 00:00:59,290 ‫على الـ... زوجك هو "إد بالدوين"؟ 9 00:00:59,374 --> 00:01:01,918 ‫نعم. هلا أخبرتني كيف حال ابني. 10 00:01:02,001 --> 00:01:03,460 ‫- تفضلي بالجلوس.- لا داعي. 11 00:01:03,545 --> 00:01:06,047 ‫لا أريد الجلوس. أريد فقط أن أعرفما حدث لابني. 12 00:01:06,840 --> 00:01:09,759 ‫أبلغ المسعفون عن حادثة بين سيارة ودراجة. 13 00:01:10,718 --> 00:01:11,719 ‫من اصطدم به؟ 14 00:01:11,803 --> 00:01:13,429 ‫لا نعرف. غادر السائق موقع الحادث. 15 00:01:13,513 --> 00:01:16,766 ‫وجده أحد الجيران في الشارع واتصل بالإسعاف. 16 00:01:16,850 --> 00:01:18,685 ‫كان يرتدي زي فريق كرة سلة. 17 00:01:18,768 --> 00:01:21,271 ‫زي فريق كرة سلة؟ 18 00:01:22,939 --> 00:01:25,358 ‫حسناً، بم أُصيب من كسور؟ 19 00:01:27,902 --> 00:01:30,613 ‫تعرّض ابنك لإصابات خطيرة في الرأس. 20 00:01:30,947 --> 00:01:33,616 ‫كسر في جمجمته، ويُوجد نزيف في المخ. 21 00:01:36,786 --> 00:01:37,871 ‫أُصيـ... 22 00:01:39,581 --> 00:01:41,124 ‫مهلاً. 23 00:01:42,208 --> 00:01:43,543 ‫ماذا؟ 24 00:01:43,626 --> 00:01:47,046 ‫نبذل ما بوسعنا لمساعدته.ويخضع لجراحة الآن لتصفية الدم 25 00:01:47,130 --> 00:01:49,132 ‫لرفع قليل من الضغط عن دماغه. 26 00:01:49,215 --> 00:01:51,050 ‫لا، هو يخضع لجراحة؟ 27 00:01:51,926 --> 00:01:53,136 ‫هو... 28 00:01:53,219 --> 00:01:56,639 ‫لا، لم يسألني أحد عن جراحة.لم يسبق لـ"شين" أن خُدّر. 29 00:01:56,723 --> 00:02:00,143 ‫إنه تدخّل لإنقاذ حياته يا سيدة "بالدوين".لم يكن لدينا خيار. 30 00:02:00,643 --> 00:02:04,063 ‫المعذرة. إنقاذ حياته؟ 31 00:02:05,398 --> 00:02:08,860 ‫ما الذي يجري هنا؟ لا.ظننته أُصيب بكسر في العظام أو ما شابه. 32 00:02:08,943 --> 00:02:10,153 ‫أعلم، لا تقلقي. 33 00:02:10,236 --> 00:02:14,782 ‫- لا، هذه مدعاة للقلق.- دعينا نهدأ. 34 00:02:14,866 --> 00:02:19,787 ‫وإذا ساعدت الجراحة، وكثيراً ما تفعل،فهذه علامة طيبة. 35 00:02:20,747 --> 00:02:24,792 ‫"شين" صغير السن، والشباب دوماً في صفّنا. 36 00:02:26,836 --> 00:02:28,004 ‫حسناً. 37 00:02:29,589 --> 00:02:31,007 ‫نعم. 38 00:02:31,841 --> 00:02:33,384 ‫"شين" قوي. 39 00:02:33,468 --> 00:02:34,719 ‫ليس عندي شك. 40 00:02:35,720 --> 00:02:37,305 ‫سيكون بأتمّ صحة. 41 00:02:39,140 --> 00:02:42,227 ‫رافقيني. لدينا غرفة انتظار خصوصية للأقارب. 42 00:02:43,061 --> 00:02:44,521 ‫حسناً، نعم. 43 00:02:46,564 --> 00:02:48,775 ‫"غرفة انتظار الأقارب" 44 00:02:51,653 --> 00:02:53,112 ‫سيكون بخير. 45 00:02:53,196 --> 00:02:54,864 ‫- نبذل قصارى جهدنا.- حسناً. 46 00:02:54,948 --> 00:02:56,783 ‫- سأطلعك على الجديد.- شكراً. 47 00:03:04,457 --> 00:03:07,627 ‫"تمزق" 48 00:04:16,196 --> 00:04:17,614 ‫"(هانك ويليامز)" 49 00:04:50,355 --> 00:04:51,397 ‫صباح الخير يا عزيزي. 50 00:04:51,689 --> 00:04:52,857 ‫صباح النور يا "داني". 51 00:04:53,566 --> 00:04:57,737 ‫ماذا على الفطور اليوم؟بيض ولحم مقدّد وكعك مقلاة؟ 52 00:04:57,821 --> 00:04:59,697 ‫حين أحظى أخيراً فرصة للاختلاء بنفسي، 53 00:05:00,824 --> 00:05:02,659 ‫يضعونك أنت و"غوردو" بوحدة الاتصالات. 54 00:05:02,909 --> 00:05:05,495 ‫بحقك يا "إد". تعلم أنك مشتاق إليّ. 55 00:05:05,703 --> 00:05:10,291 ‫بالمناسبة، "ستيلرز" سحقوا "أويلرز" ثانيةً.24 مقابل 10. 56 00:05:10,375 --> 00:05:12,043 ‫هناك أشياء لا تتغير. 57 00:05:12,126 --> 00:05:13,920 ‫بدا "باستوريني" تائهاً في الملعب. 58 00:05:14,462 --> 00:05:16,297 ‫حسناً، لا تنس، 59 00:05:16,381 --> 00:05:19,551 ‫يريدك الدكتور أن تعيد توصيلالمستشعرات الحيوية اليوم 60 00:05:19,634 --> 00:05:22,720 ‫واحرص على إصلاح وصلة الخزان الثانوي. 61 00:05:22,804 --> 00:05:23,930 ‫أمرك يا سيدتي. 62 00:05:24,013 --> 00:05:25,515 ‫كل شيء مذكور في القارئة. 63 00:05:26,140 --> 00:05:27,225 ‫أمرك يا سيدتي. 64 00:05:27,308 --> 00:05:28,893 ‫يوماً سعيداً. 65 00:06:50,892 --> 00:06:55,313 ‫"غوردون ستيفنز" المعروف بـ"غوردو"هو من قاد الكبسولة بأمان 66 00:06:55,396 --> 00:06:58,107 ‫لأكثر من 320 ألف كم إلى "الأرض"، 67 00:06:58,191 --> 00:07:02,862 ‫حيث هبط هو والسيدة "بول" بسلامةفي المحيط الهادئ الأسبوع الماضي. 68 00:07:03,446 --> 00:07:06,991 ‫"غوردو ستيفنز"، بطل أمريكي حقيقي. 69 00:07:07,742 --> 00:07:11,037 ‫في أثناء ذلك، يظل "إد بالدوين"في "جيمس تاون"، 70 00:07:11,454 --> 00:07:14,165 ‫الأمريكي الوحيد على القمر. 71 00:07:14,749 --> 00:07:18,211 ‫نحن هنا مع طاقم "أبولو 24"، 72 00:07:18,294 --> 00:07:22,340 ‫روّاد الفضاء المكلّفينبإعادته إلى الديار حياً. 73 00:07:22,423 --> 00:07:25,301 ‫"هاريسون" لو" و"ديك سليتون" 74 00:07:25,844 --> 00:07:28,555 ‫وقائدة البعثة "إلين ويفرلي". 75 00:07:28,638 --> 00:07:31,182 ‫المعذرة، "إلين ويلسون". 76 00:07:31,266 --> 00:07:33,268 ‫تهانيّ على زواجك. 77 00:07:33,351 --> 00:07:34,853 ‫شكراً. 78 00:07:36,187 --> 00:07:38,064 ‫إلى من لا يعرفون منكم، 79 00:07:38,815 --> 00:07:43,570 ‫"ديك"، أنت كنتمن رجال "ميركوري" الأصليين، أليس كذلك؟ 80 00:07:43,653 --> 00:07:45,738 ‫بلى. منذ أكثر من 10 سنين. 81 00:07:46,156 --> 00:07:48,241 ‫لكن هذه ستكون أول مرة لك في الفضاء. 82 00:07:48,324 --> 00:07:50,451 ‫مُنعت من الطيران لدواع صحية، صحيح؟ 83 00:07:50,535 --> 00:07:54,747 ‫وأصبحت من كبار الشخصيات في "ناسا"عوضاً عن ذلك. 84 00:07:54,831 --> 00:07:57,167 ‫لكن الآن صُرّح لك بالطيران، 85 00:07:57,250 --> 00:08:01,504 ‫وأنا آسف، لكن يجب أن أسأل:لم لا تقود هذه البعثة؟ 86 00:08:01,588 --> 00:08:03,882 ‫"إلين ويلسون" قائدة بارعة. 87 00:08:03,965 --> 00:08:06,759 ‫أنا أدرى، فقد درّبتها ووضعتهاعلى رأس هذه البعثة. 88 00:08:06,843 --> 00:08:08,303 ‫أنا واثق بذلك. 89 00:08:08,386 --> 00:08:13,016 ‫لكن يشعر بعض الناس أن حادثة"دانييل بول" في "جيمس تاون" 90 00:08:13,433 --> 00:08:18,062 ‫تثير الشكوك حول حكمة عيش النساء على القمر 91 00:08:18,146 --> 00:08:19,689 ‫في ظروف قاسية كهذه. 92 00:08:19,772 --> 00:08:23,026 ‫الحوادث تقع، لا تصيب جنساً بعينه. 93 00:08:23,776 --> 00:08:27,322 ‫"دانييل بول" رائدة فضاء ممتازة،وقد أبلت بلاءً حسناً. 94 00:08:27,864 --> 00:08:31,659 ‫أولاً، وفاة "باتي دويل".والآن إصابة هذه الفتاة. 95 00:08:31,743 --> 00:08:37,039 ‫يجب أن أسأل: هل تمادينا أو تسرّعنابإقحام النساء في البرنامج؟ 96 00:08:37,123 --> 00:08:40,084 ‫على النقيض يا سيد "نيوسوم"،لقد تأخر هذا طويلاً. 97 00:08:40,710 --> 00:08:43,922 ‫أؤمن بأن النساء كان ينبغي أن يشاركنببرنامج الفضاء منذ بدايته. 98 00:08:44,339 --> 00:08:45,715 ‫أتوافقها يا "ديك"؟ 99 00:08:46,424 --> 00:08:49,886 ‫أتؤمن بأن النساء كان ينبغي أن ينضممنإلى "ميركوري 7" الأصليين؟ 100 00:08:50,595 --> 00:08:51,846 ‫أؤمن... 101 00:08:53,097 --> 00:08:55,934 ‫بأن قائدة البعثة محقة على الدوام. 102 00:08:57,477 --> 00:09:02,524 ‫"هاريسون"، ستكون على القمرمع "إلين" لأسابيع، وربما أشهر. 103 00:09:02,607 --> 00:09:06,194 ‫هل لديك أي مخاوف حيال قدرتها البدنية 104 00:09:06,277 --> 00:09:08,696 ‫على تحمّل العيش على القمر؟ 105 00:09:08,780 --> 00:09:11,616 ‫أولاً، أفضّل اسم "هاري". 106 00:09:12,450 --> 00:09:14,577 ‫ثانياً، أريد أن أقول إن ثلاثتنا 107 00:09:14,661 --> 00:09:17,080 ‫يتدرّبون معاً في طاقم واحد منذ أشهر. 108 00:09:17,163 --> 00:09:19,415 ‫وسبق أن خدمت مع "إلين" في "أبولو 19". 109 00:09:19,499 --> 00:09:21,084 ‫ولم تكسب احترامي فقط، 110 00:09:21,167 --> 00:09:26,256 ‫بل إعجابي أيضاً، بصفتها قائدة للعبثةورائدة فضاء. 111 00:09:27,465 --> 00:09:29,425 ‫لست قلقاً من الخدمة تحت قيادتها إطلاقاً. 112 00:09:29,509 --> 00:09:32,595 ‫كما ترون، روح التضامن في الفضاء. 113 00:09:33,096 --> 00:09:34,389 ‫"التحام (سي إس إم- إل سام)" 114 00:09:34,472 --> 00:09:37,308 ‫حين صمّم "غرامان" مركبة الهبوط المطوّرةلإعادة استخدامها، 115 00:09:37,392 --> 00:09:40,812 ‫لم يكن نظام القيادة الذاتية مؤهلاًللعمليات بعيدة المسافة. 116 00:09:40,895 --> 00:09:43,523 ‫ففورما تلتحمون بـ"إل سام"،ستجرون اختباراً لنظام 117 00:09:43,606 --> 00:09:44,774 ‫ساتل الاتصالات القمري. 118 00:09:44,858 --> 00:09:45,859 ‫لا بأس. 119 00:09:45,942 --> 00:09:49,112 ‫هل قررتم أخيراً ما ستكون حمولتنامن البضائع؟ 120 00:09:49,195 --> 00:09:50,196 ‫ما زلنا نعمل على ذلك. 121 00:09:50,280 --> 00:09:51,406 ‫ما اللغز؟ 122 00:09:51,948 --> 00:09:55,618 ‫إنها مجرد 9,000 كغممن الطعام والوقود، صحيح؟ 123 00:09:55,702 --> 00:09:58,580 ‫بل 10,900 إن شئت الدقة. 124 00:09:58,663 --> 00:10:01,499 ‫آسفة إن لم تكن البضائع على رأس أولوياتنا 125 00:10:01,583 --> 00:10:04,627 ‫مع محاولتنا تأكيد صلاحية "ساتورن 5"للطيران وما إلى ذلك. 126 00:10:04,711 --> 00:10:09,132 ‫ننتقل الآن إلى أنظمة التحكم البيئي، الـ... 127 00:10:09,215 --> 00:10:11,301 ‫هلا شرحت لي كيف شاركتببعثتي "جيميناي"، 128 00:10:11,384 --> 00:10:14,637 ‫والآن أدعم فتاة وشيخاً وكورياً. 129 00:10:15,305 --> 00:10:16,890 ‫إنه صيني. 130 00:10:17,223 --> 00:10:19,517 ‫"هاريسون". أسرته من "الصين". 131 00:10:20,268 --> 00:10:21,644 ‫هذا أفضل وأفضل. 132 00:10:23,146 --> 00:10:25,773 ‫أتذكر حين كانت الجدارة هي المعيار هنا؟ 133 00:10:26,441 --> 00:10:27,734 ‫كم كنت بارعاً! 134 00:10:28,735 --> 00:10:32,238 ‫الآن المعيار لون بشرتك أو ما بين ساقيك. 135 00:10:32,906 --> 00:10:34,073 ‫"(نيوزويك)، عودة الأبطال" 136 00:10:34,157 --> 00:10:36,951 ‫- كيف تشعر حيال عودتك إلى العمل؟- أشعر بسعادة كبيرة. 137 00:10:38,703 --> 00:10:40,914 ‫وضعوني بوحدة اتصالات "جيمس تاون". 138 00:10:40,997 --> 00:10:42,248 ‫و"دانييل" أيضاً. 139 00:10:43,208 --> 00:10:45,752 ‫رأوا أننا سنرفع من روح "إد" المعنوية، 140 00:10:45,835 --> 00:10:49,547 ‫لأننا نعلم ما يمرّ به أكثر من أي شخص آخر. 141 00:10:51,174 --> 00:10:53,092 ‫فنعم، الأمور على خير حال. 142 00:10:58,515 --> 00:11:01,893 ‫أول ما أتيت إلى هنا يا "غوردو"،أتذكر ما أخبرتك به؟ 143 00:11:03,645 --> 00:11:07,941 ‫أن هذا لن يجدي نفعاًإلا إذا كنت صادقاً معي. 144 00:11:08,024 --> 00:11:14,948 ‫حسناً، على أحد الجوانب،أفترض أنني قلق بشأن زوجتي. 145 00:11:16,115 --> 00:11:19,244 ‫حسناً. ماذا يقلقك؟ 146 00:11:19,327 --> 00:11:23,706 ‫لا أعرف. إنما... أخيراً سلوكها مختلف معي. 147 00:11:23,790 --> 00:11:24,791 ‫أهذه "تريسي"؟ 148 00:11:24,874 --> 00:11:25,875 ‫نعم، "تريسي". 149 00:11:27,836 --> 00:11:29,671 ‫أخبرتك بأنها الأخرى رائدة فضاء، صحيح؟ 150 00:11:29,754 --> 00:11:31,339 ‫نعم، ذكرت ذلك. 151 00:11:32,298 --> 00:11:33,341 ‫نعم. 152 00:11:34,676 --> 00:11:35,927 ‫نعم. 153 00:11:37,053 --> 00:11:40,265 ‫قلت إن سلوك "تريسي" مختلف.ما وجه الاختلاف؟ 154 00:11:40,348 --> 00:11:41,474 ‫مختلف. 155 00:11:42,058 --> 00:11:43,268 ‫مثلاً... 156 00:11:45,979 --> 00:11:50,483 ‫في غيابي، أجّرت لي شقة وجهّزتها. 157 00:11:50,567 --> 00:11:54,904 ‫وكلّما ارتكبت خطأً، وأشعر بأني مؤخراًأفعل هذا طوال الوقت، 158 00:11:54,988 --> 00:11:57,448 ‫تقول لي أن أذهب إلى شقتي. 159 00:11:58,700 --> 00:12:01,327 ‫- أتريد الطلاق؟- كلا، لا شيء من هذا القبيل. 160 00:12:01,411 --> 00:12:06,040 ‫لا، إنما تريد متنفّساً، حسبما أفترض. 161 00:12:06,124 --> 00:12:08,918 ‫وما شعورك حيال فكرة الانتقالإلى خارج بيتك؟ 162 00:12:09,002 --> 00:12:10,336 ‫ما شعوري؟ 163 00:12:10,879 --> 00:12:15,675 ‫ليس جيداً. هذا ما أشعر به. أتفهم؟ 164 00:12:16,134 --> 00:12:19,888 ‫لا أريد الانتقال، إنه بيتي.أريد الوجود مع أسرتي. 165 00:12:22,265 --> 00:12:23,641 ‫وما شعورها حيال هذا؟ 166 00:12:24,851 --> 00:12:29,189 ‫ماذا في ظنك؟ إنها فخورة بي جداً. 167 00:12:29,689 --> 00:12:31,232 ‫لكم من الوقت غبت؟ 168 00:12:31,900 --> 00:12:33,693 ‫145 يوماً. 169 00:12:35,320 --> 00:12:36,738 ‫لعلمك، "تريسي"... 170 00:12:38,907 --> 00:12:41,451 ‫ستذهب إلى الفضاء قريباً، مع "مولي كوب". 171 00:12:41,993 --> 00:12:45,413 ‫نعم، أول امرأة أمريكية في الفضاء. 172 00:12:45,497 --> 00:12:46,664 ‫نعم. 173 00:12:46,748 --> 00:12:50,126 ‫لا بد أن الطيران معها مصدر للفخر. 174 00:12:51,336 --> 00:12:54,756 ‫نعم، لا أعرف إن كانت هذه نظرة "تريسي"نحو الأمر. 175 00:12:57,008 --> 00:12:58,968 ‫ستكون أول مرة لها في الفضاء. 176 00:12:59,052 --> 00:13:01,679 ‫ولم تكن على وفاق مع "مولي". 177 00:13:02,680 --> 00:13:05,308 ‫على أي حال، سيصلحون ساتلاًفي مدار "الأرض". 178 00:13:05,391 --> 00:13:06,559 ‫لكم ستغيب؟ 179 00:13:06,643 --> 00:13:10,188 ‫14 يوماً، إن سارت الأمور كما هو مخطّط لها. 180 00:13:11,356 --> 00:13:15,235 ‫يمكن التخطيط مسبقاً لهذه الأشياء، 181 00:13:16,027 --> 00:13:18,112 ‫لسنوات وسنوات، 182 00:13:18,196 --> 00:13:21,616 ‫لكن بعدها تصعد إلى هناك... 183 00:13:22,659 --> 00:13:24,035 ‫ويمكن للأمور... 184 00:13:29,040 --> 00:13:31,292 ‫يمكن أن تنهار فجأةً. 185 00:13:38,925 --> 00:13:40,301 ‫ماذا حدث هناك يا "غوردو"؟ 186 00:13:51,855 --> 00:13:53,690 ‫ألا يُفترض أن تضع أريكة هنا؟ 187 00:13:54,774 --> 00:13:58,778 ‫لن ألعب مع "سيدني" مجدداً. إنه لئيم وفظيع. 188 00:13:58,862 --> 00:14:02,782 ‫يا إلهي. وما الشيء الفظيعالذي فعله "سيدني"؟ 189 00:14:02,866 --> 00:14:05,618 ‫- عملية البناء الضوئي.- قال ألا وجود لـ"بابا نويل". 190 00:14:05,702 --> 00:14:07,036 ‫فلهذا تحب الشوكولاتة. 191 00:14:07,120 --> 00:14:10,707 ‫- حتى بعد أن أخبرته بأننا نعرفه شخصياً...- بحقك. ركّز يا "أنثوني". 192 00:14:10,790 --> 00:14:14,627 ‫حدث الأكسجة الكبير هو حين صارالغلاف الجوي لأول مرة... 193 00:14:15,211 --> 00:14:17,172 ‫"مؤسكجاً"؟ 194 00:14:17,714 --> 00:14:20,049 ‫صحيح. ومتى حدث هذا؟ 195 00:14:20,133 --> 00:14:22,427 ‫منذ ملياري سنة تقريباً. 196 00:14:22,510 --> 00:14:24,053 ‫يجب أن تقول الرقم بدقة. 197 00:14:24,137 --> 00:14:26,681 ‫آسفة يا أمي، لكن ذلك الفظيع... 198 00:14:26,764 --> 00:14:30,518 ‫ملياران و500 مليون. 199 00:14:30,602 --> 00:14:31,603 ‫بل 300. 200 00:14:31,686 --> 00:14:35,023 ‫يحق لكل إنسان الإيمان بما يريد. 201 00:14:35,106 --> 00:14:39,652 ‫ويتصادف أن هناك احتمالاً لأن تكوني مخطئةنصف الوقت. 202 00:14:41,488 --> 00:14:44,532 ‫مسكينة. سوف يكون... 203 00:14:44,616 --> 00:14:46,326 ‫"إزميرالدا"، توقفي! 204 00:14:55,084 --> 00:14:56,753 ‫- أهلاً.- أهلاً. 205 00:14:56,836 --> 00:14:59,797 ‫تصنعين ديكورات الكريسماس بالفشارالتي تشتهرين بها. 206 00:15:01,216 --> 00:15:02,550 ‫هذا لطيف. 207 00:15:04,886 --> 00:15:06,596 ‫كيف كان العمل اليوم؟ 208 00:15:07,972 --> 00:15:09,140 ‫كان جيداً. 209 00:15:12,894 --> 00:15:14,687 ‫أنت وغد بحق. 210 00:15:14,771 --> 00:15:15,855 ‫ماذا؟ 211 00:15:16,773 --> 00:15:18,399 ‫أين كنت حقاً؟ 212 00:15:19,859 --> 00:15:22,403 ‫- في العمل.- اتصلت بمركز "جونسون" للفضاء. 213 00:15:23,071 --> 00:15:27,700 ‫وقالوا إنك غادرت العمل مبكراً.فأين كنت هذه المرة يا "غوردو"؟ 214 00:15:28,409 --> 00:15:30,245 ‫تباً يا "تريس"، أنا... 215 00:15:30,328 --> 00:15:32,747 ‫لم تتصلين بمركز "جونسون" لتسألي عني؟ 216 00:15:32,831 --> 00:15:34,040 ‫لعلمك... 217 00:15:36,084 --> 00:15:39,879 ‫لقد أخطأت بإشفاقي عليك حين رجعت. 218 00:15:39,963 --> 00:15:44,634 ‫قلت لنفسي،"أتعرفين؟ ربما أقسو عليه كثيراً. 219 00:15:44,717 --> 00:15:46,970 ‫ربما عليّ التماس الأعذار له." 220 00:15:48,638 --> 00:15:52,600 ‫لكن... من هي؟ ما اسمها؟ 221 00:15:56,688 --> 00:15:58,189 ‫الدكتور "مارستن". 222 00:16:00,692 --> 00:16:04,070 ‫أمر مبهر. تضاجع دكتورة. 223 00:16:04,154 --> 00:16:08,992 ‫لا، بل أذهب إلى طبيب نفسي يا "تريس". 224 00:16:10,493 --> 00:16:13,246 ‫رجل اسمه الدكتور "مارستن"، حسناً؟ 225 00:16:18,042 --> 00:16:20,795 ‫عجباً. حقاً يا "غوردو"؟ 226 00:16:20,879 --> 00:16:24,924 ‫يا للهراء الذي تختلقه لإخفاء أفاعيلك.غير معقول. 227 00:16:25,008 --> 00:16:26,342 ‫أنا جاد. 228 00:16:28,303 --> 00:16:31,389 ‫"تريس". الدكتور "مارستن". 229 00:16:40,190 --> 00:16:41,608 ‫تباً يا "غوردو". 230 00:16:45,195 --> 00:16:46,821 ‫طبيب نفسي؟ 231 00:16:48,239 --> 00:16:49,532 ‫نعم. 232 00:16:52,118 --> 00:16:55,205 ‫أيعرف أحد؟ هل... 233 00:16:55,288 --> 00:16:57,665 ‫إن عرفت "ناسا"، لمنعوك من الطيران. 234 00:16:57,749 --> 00:16:58,958 ‫أعرف. 235 00:17:00,460 --> 00:17:02,837 ‫أنا حريص جداً، ولم أخبر أحداً. 236 00:17:03,588 --> 00:17:04,588 ‫سواك. 237 00:17:12,137 --> 00:17:15,098 ‫"غوردو"، لم تذهب إلى طبيب نفسي؟ 238 00:17:15,599 --> 00:17:19,687 ‫احتجت إلى... التحدث إلى أحد. 239 00:17:21,981 --> 00:17:23,775 ‫لكن يمكنك التحدث إليّ. 240 00:17:26,069 --> 00:17:27,403 ‫أو... 241 00:17:30,532 --> 00:17:31,950 ‫ربما لا يمكنك. 242 00:17:32,867 --> 00:17:34,661 ‫أهذه هي المشكلة؟ 243 00:17:34,744 --> 00:17:38,373 ‫أنك... لا تستطيع التحدث إليّ؟ 244 00:17:38,456 --> 00:17:40,208 ‫لا، أنا فقط... 245 00:17:43,378 --> 00:17:46,214 ‫أين وجدت هذا الطبيب؟ 246 00:17:47,841 --> 00:17:49,008 ‫في دليل للهاتف. 247 00:17:54,848 --> 00:17:56,015 ‫"غوردو". 248 00:17:59,435 --> 00:18:00,645 ‫اسمع. 249 00:18:05,441 --> 00:18:06,860 ‫ماذا حدث لك هناك؟ 250 00:18:11,906 --> 00:18:13,616 ‫لم يحدث شيء. 251 00:18:20,331 --> 00:18:21,583 ‫دقيقة واحدة. 252 00:18:26,462 --> 00:18:28,089 ‫منزل "ستيفن". 253 00:18:29,090 --> 00:18:31,050 ‫يا إلهي. هل هو بخير؟ 254 00:18:33,720 --> 00:18:36,848 ‫حسناً. سآتي بأسرع ما يمكنني، اتفقنا؟ 255 00:18:40,393 --> 00:18:41,436 ‫ماذا حدث؟ 256 00:18:41,519 --> 00:18:43,438 ‫تعرّض "شين" لحادث. 257 00:18:44,189 --> 00:18:46,107 ‫يجري تجريف كمية كبيرة من الثرى. 258 00:18:46,191 --> 00:18:47,817 ‫أي حتماً ينفذون مزيداً من أعمال البناء. 259 00:18:47,901 --> 00:18:50,820 ‫صعبت عليّ الرؤية وأنا أجهّز الكاميرا، 260 00:18:50,904 --> 00:18:53,490 ‫لكن بناءً على كمية الغبار فوق الموقع... 261 00:18:55,700 --> 00:18:57,535 ‫ربما يحفرون طابقاً تحت أرضياً. 262 00:18:57,619 --> 00:18:58,620 ‫"رابط آمن" 263 00:18:58,703 --> 00:19:01,206 ‫يتوافق هذا مع استطلاعاتناعبر الأقمار الصناعية. 264 00:19:01,289 --> 00:19:03,333 ‫هناك أعمال بناء مكثّفةبالقاعدة السوفييتية، 265 00:19:03,416 --> 00:19:08,171 ‫لكن لم تعط الصور أي علامة على ما يبنونه. 266 00:19:08,254 --> 00:19:10,965 ‫هل رأيت أي شيء قد يجعلك تؤمن 267 00:19:11,049 --> 00:19:13,676 ‫بأن هذا قد يكون ذا طبيعة عسكرية؟ 268 00:19:13,760 --> 00:19:17,931 ‫حسناً، دعنا لا نتسرع. لمجرد أنهم... 269 00:19:18,598 --> 00:19:22,310 ‫لقد ناقشنا التوسّع تحت الأرضي. 270 00:19:23,102 --> 00:19:25,647 ‫ربما لأي غرض.الحماية الطبيعية من أشعة الشمس... 271 00:19:25,730 --> 00:19:26,940 ‫ما رأيك يا حضرة النقيب؟ 272 00:19:27,023 --> 00:19:29,609 ‫لا شك في أنهم ازدادوا عدوانيةً مؤخراًيا سيدي. 273 00:19:29,692 --> 00:19:33,696 ‫لقد رأيت آثاراً لجوّالتهم على عدة مواقعحول حافة الفوّهة. 274 00:19:33,780 --> 00:19:35,865 ‫عليك تكثيف جهودك الاستطلاعية. 275 00:19:35,949 --> 00:19:38,284 ‫فأنت عيننا وأذننا هناك. 276 00:19:38,368 --> 00:19:42,664 ‫هلا ذكّرت كليكمابأن هذا ليس موقفاً عسكرياً. 277 00:19:42,747 --> 00:19:44,374 ‫لقد قال الرئيس بكل وضوح 278 00:19:44,457 --> 00:19:48,086 ‫إن غرض هذه البعثة هو الأبحاث والاستكشاف. 279 00:19:50,755 --> 00:19:52,924 ‫هلا عذرتنا للحظة يا حضرة النقيب. 280 00:20:00,932 --> 00:20:05,520 ‫لم نعد في عالم بحوث واستكشاف يا "هارولد". 281 00:20:06,062 --> 00:20:09,357 ‫أنا أحظى بدعم الرئيس في هذه المسألةيا حضرة الفريق أول. 282 00:20:09,899 --> 00:20:12,360 ‫هذه "ناسا"، لا وزارة الدفاع. 283 00:20:12,443 --> 00:20:14,612 ‫إلى متى سيظل هذا الرجل محبوساً هناك؟ 284 00:20:14,696 --> 00:20:17,073 ‫اللعنة، قل لي إنهم وجدوا حلاً. 285 00:20:17,365 --> 00:20:19,284 ‫يجب أن نعيده إلى هنا. 286 00:20:19,367 --> 00:20:21,536 ‫بدأ هذا يجعلني أبدو غايةً في الضعف. 287 00:20:21,619 --> 00:20:24,122 ‫سيادة الرئيس، هناك جانب مشرق لهذا. 288 00:20:24,205 --> 00:20:27,584 ‫فهو يشتت الانتباه عن موقف "فلوريدا". 289 00:20:27,667 --> 00:20:31,171 ‫نعم، بالطبع. أفترض أن هذه منفعة. 290 00:20:31,254 --> 00:20:33,673 ‫"فضيحة جنسية تلقي بظلالهاعلى إدارة (كينيدي)" 291 00:20:42,473 --> 00:20:43,600 ‫"كارين". 292 00:20:45,810 --> 00:20:47,896 ‫- أهلاً يا "تريسي".- جئت بأسرع ما يمكنني. 293 00:20:50,440 --> 00:20:51,983 ‫كيف حاله؟ 294 00:20:54,819 --> 00:20:56,696 ‫إنه في جراحة. 295 00:20:57,822 --> 00:20:59,574 ‫جراحة؟ لم؟ 296 00:21:00,825 --> 00:21:03,745 ‫لدماغه، لمخّه. 297 00:21:04,496 --> 00:21:05,705 ‫مخّه؟ 298 00:21:05,788 --> 00:21:07,248 ‫تعرّض لصدمة شديدة على رأسه. 299 00:21:07,332 --> 00:21:10,376 ‫لكن قال الطبيب إن الجراحة ستعالجه فوراً. 300 00:21:15,507 --> 00:21:17,926 ‫"كارين"، أتريدين أن أكلّم الطبيب؟ 301 00:21:18,009 --> 00:21:20,637 ‫لا، سيكون "شين" على ما يُرام. 302 00:21:20,720 --> 00:21:21,888 ‫فهو صغير السن. 303 00:21:21,971 --> 00:21:23,765 ‫وأفضل أطباء "تكساس" قائمون على جراحته، 304 00:21:23,848 --> 00:21:25,892 ‫فكل هذا يصبّ في مصلحتنا. 305 00:21:25,975 --> 00:21:27,810 ‫نعم، إنه فتى متين. 306 00:21:29,020 --> 00:21:29,854 ‫نعم. 307 00:21:29,938 --> 00:21:33,817 ‫أشكرك على إحضار هذه، فالأرجح أن نظل هنايوماً أو يومين. 308 00:21:34,359 --> 00:21:38,947 ‫وضعت ملابس لك ولـ"شين". 309 00:21:39,030 --> 00:21:40,156 ‫وفرشاتي أسنان. 310 00:21:40,740 --> 00:21:43,159 ‫وبطاقة تأمينك ودليل هاتفك. 311 00:21:44,077 --> 00:21:47,914 ‫رائع، أشكرك. عليّ فقط الاتصال بـ"مارج"وإعلامها 312 00:21:47,997 --> 00:21:51,000 ‫بأنني على الأرجح سأتخلّفعن بيع المخبوزات غداً. 313 00:21:54,128 --> 00:21:56,422 ‫يا عزيزتي، أتريدين أن أتولّى هذانيابةً عنك؟ 314 00:21:57,632 --> 00:21:58,842 ‫لا، لا داعي. 315 00:24:55,268 --> 00:24:57,270 ‫كان داخل منجم الجليد الخاص بنا. 316 00:24:57,353 --> 00:25:00,023 ‫اللعنة. إنهم يتعدّون على منطقتنا. 317 00:25:00,106 --> 00:25:01,816 ‫- نعم.- هذا اعتداء كامل. 318 00:25:01,900 --> 00:25:04,277 ‫ما هو بظنّك يا "إد"؟ 319 00:25:04,360 --> 00:25:08,198 ‫لم أر شيئاً مثله قط يا سيدي.إنه جهاز رقابة من نوع ما. 320 00:25:10,241 --> 00:25:11,534 ‫فماذا ينبغي أن أفعل به؟ 321 00:25:13,828 --> 00:25:16,206 ‫لا شيء. اتركه. 322 00:25:16,289 --> 00:25:20,251 ‫يا سيدي، أتظن حقاً أن ترك جهاز روسيجوار منجمنا مباشرةً 323 00:25:20,335 --> 00:25:21,544 ‫هو التصرف الصحيح هنا؟ 324 00:25:21,628 --> 00:25:26,341 ‫لا نريد حادثة دولية على القمر. 325 00:25:26,424 --> 00:25:29,802 ‫يريد الرئيس تجنّب أي أفعال استفزازية. 326 00:25:29,886 --> 00:25:32,472 ‫الأفعال الاستفزازية تصدر منهم يا سيدي. 327 00:25:32,555 --> 00:25:34,224 ‫وأنا الوحيد هنا معهم. 328 00:25:34,307 --> 00:25:37,477 ‫يجب أن نبعث لهم رسالةبأننا لن نقبل هذا الهراء، 329 00:25:37,560 --> 00:25:39,812 ‫وبأن هذه منطقتنا نحن. 330 00:25:39,896 --> 00:25:41,397 ‫أوافقك. 331 00:25:41,481 --> 00:25:44,651 ‫أتفهّم غيظكما يا سيديّ. 332 00:25:44,734 --> 00:25:48,822 ‫وأؤكد لكما أنني سأحادث الرئيسعن هذا الموقف. 333 00:25:48,905 --> 00:25:51,324 ‫لكن حالياً، لن نفعل شيئاً. 334 00:25:52,951 --> 00:25:54,285 ‫مفهوم؟ 335 00:26:00,792 --> 00:26:01,876 ‫كم الساعة؟ 336 00:26:01,960 --> 00:26:03,044 ‫ساعة مبكرة. 337 00:26:03,586 --> 00:26:05,046 ‫هل ظهر الطبيب؟ 338 00:26:06,714 --> 00:26:08,091 ‫شكراً. 339 00:26:11,553 --> 00:26:14,347 ‫عليك أن تذهبي. لديك اختبارات محاكاة اليوم،صحيح؟ 340 00:26:14,430 --> 00:26:15,890 ‫يمكنني تأجيلها. 341 00:26:15,974 --> 00:26:19,644 ‫محال. إنها أول مرة لك في الفضاءيا "تريسي". 342 00:26:19,727 --> 00:26:23,481 ‫أعني أن حلمك يتحقّق، صحيح؟ 343 00:26:23,565 --> 00:26:27,277 ‫لقد بذلت مجهوداً كبيراً.فاذهبي وأكملي تدريبك. 344 00:26:29,445 --> 00:26:30,655 ‫لن أرحل. 345 00:26:34,617 --> 00:26:35,827 ‫نعم؟ 346 00:26:37,537 --> 00:26:39,038 ‫كيف جرت الجراحة؟ 347 00:26:40,039 --> 00:26:41,040 ‫اجلسا. 348 00:26:44,961 --> 00:26:48,631 ‫عادةً أطلب حضور كلا الأبوينقبل خوضي هذا الحديث. 349 00:26:48,715 --> 00:26:50,049 ‫أي حديث؟ 350 00:26:50,133 --> 00:26:52,093 ‫لكن نظراً لظروفك الاستثنائية... 351 00:26:52,177 --> 00:26:56,848 ‫أي حديث عليك خوضه، فخضه معي ها هنا والآن. 352 00:26:59,309 --> 00:27:01,936 ‫للأسف يا سيدة "بالدوين"،بسبب المدّة التي انقضت 353 00:27:02,020 --> 00:27:05,356 ‫بين حادث "شين" ووصوله إلى غرفة الطوارئ، 354 00:27:05,982 --> 00:27:08,568 ‫فقد كمية كبيرة من الأكسجين في مخّه. 355 00:27:11,446 --> 00:27:14,282 ‫لا أفهم. هل "شين" بخير يا دكتور؟ 356 00:27:16,284 --> 00:27:19,537 ‫لقد مات "شين" دماغياً.ما يبقيه حياً هو التنفس الصناعي. 357 00:27:21,956 --> 00:27:25,460 ‫مات دماغياً؟ أنا لم... لست... 358 00:27:26,544 --> 00:27:27,921 ‫لست أفهم معنى هذا. 359 00:27:28,004 --> 00:27:29,339 ‫إنه مصطلح جديد نسبياً. 360 00:27:29,422 --> 00:27:32,592 ‫معناه أن المخّ لا يبدي أي علاماتعلى الحياة في تخطيط أمواج الدماغ 361 00:27:32,675 --> 00:27:34,093 ‫مع أن القلب لا زال ينبض. 362 00:27:34,177 --> 00:27:37,222 ‫لكن أليس تشخيصه بالموت الدماغيسابق لأوانه يا دكتور؟ 363 00:27:37,305 --> 00:27:39,224 ‫فلم يمض على وجوده هنا الكثير. 364 00:27:39,307 --> 00:27:41,309 ‫آسفة، كنت أعمل ممرّضةً. 365 00:27:41,392 --> 00:27:43,978 ‫إنما أحاول مساعدة صديقتيلفهم ما يجري هنا. 366 00:27:44,062 --> 00:27:45,897 ‫سنعيد تخطيط أمواج الدماغ بعد 6 ساعات، 367 00:27:45,980 --> 00:27:48,566 ‫لكن "شين" لا يبدي أي علاماتعلى وجود نشاط دماغي. 368 00:27:51,069 --> 00:27:53,863 ‫- سيدة "بالدوين"؟- نعم؟ 369 00:27:53,947 --> 00:27:57,200 ‫من المستبعد بشدة أن يتعافى ابنكمن هذا الحادث. 370 00:28:00,912 --> 00:28:03,998 ‫قبل 24 ساعة... 371 00:28:05,333 --> 00:28:08,503 ‫كان ابني يأكل شطيرة زبدة فول سودانيوجيلي، 372 00:28:08,586 --> 00:28:10,171 ‫وكان يكّلمني عن 373 00:28:10,630 --> 00:28:13,508 ‫بطاقات البيسبول التي سيبادلهامع أعز أصدقائه. 374 00:28:14,467 --> 00:28:16,845 ‫والآن تخبرني بأنه ميت دماغياً 375 00:28:16,928 --> 00:28:20,223 ‫ومن المستبعد بشدة أن يتعافى؟ 376 00:28:21,516 --> 00:28:23,893 ‫أتعرف ما هو المستبعد بشدة أيضاً؟ 377 00:28:24,602 --> 00:28:26,771 ‫أن يطأ رجل بقدمه سطح القمر. 378 00:28:27,605 --> 00:28:31,442 ‫وهناك يُوجد زوجي، على بعد 320 ألف كموحده على القمر. 379 00:28:31,526 --> 00:28:35,405 ‫فلا تخبرني بما هو المستبعد بشدة. 380 00:28:37,699 --> 00:28:38,992 ‫إذا لم تكن تمانع... 381 00:28:40,160 --> 00:28:41,995 ‫فسأستشير طبيباً ثانياً. 382 00:28:42,370 --> 00:28:44,622 ‫هذه فكرة رائعة يا "كارين". 383 00:28:44,706 --> 00:28:46,666 ‫- نعم. معك رقم "ديك"، صحيح؟- نعم. 384 00:28:46,749 --> 00:28:49,502 ‫سيدة "بالدوين"، أود الحرص على فهمكخطورة حالة ابنك. 385 00:28:49,586 --> 00:28:52,755 ‫بعد إذنك، أود التحدث إلى صديقتيعلى انفراد. 386 00:28:53,631 --> 00:28:54,924 ‫شكراً يا دكتور. 387 00:28:57,927 --> 00:28:59,137 ‫أنا آسف. 388 00:29:00,096 --> 00:29:02,640 ‫اللعنة. لماذا لم يخطر هذا ببالي قبل الآن؟ 389 00:29:02,724 --> 00:29:03,933 ‫لا بأس. 390 00:29:04,017 --> 00:29:05,894 ‫حسناً، لنتّصل بـ"ديك". 391 00:29:05,977 --> 00:29:09,189 ‫خذي رقم طبيب أعصاب "ناسا".إنه الأفضل في البلاد. 392 00:29:09,272 --> 00:29:10,315 ‫الدكتور "ويدل". 393 00:29:10,398 --> 00:29:12,859 ‫نعم. سيعرف "ديك" كيف يتواصل معه. 394 00:29:12,942 --> 00:29:14,110 ‫حسناً. 395 00:29:17,655 --> 00:29:19,157 ‫"تريس"، سأذهب لأرى "شين". 396 00:29:19,240 --> 00:29:21,201 ‫حسناً. سأنتظرك هنا. 397 00:29:21,284 --> 00:29:22,744 ‫- حسناً.- حسناً. 398 00:29:27,165 --> 00:29:29,167 ‫"ديك"، أهلاً. معك "تريسي". 399 00:29:58,780 --> 00:30:00,198 ‫ما تشخيصه المبدئي؟ 400 00:30:00,281 --> 00:30:01,825 ‫"(مارغو ماديسون)، مديرة الطيران" 401 00:30:01,908 --> 00:30:04,786 ‫غير واضح. جراح الأعصاب في طريقهليلقي عليه نظرة ثانية. 402 00:30:07,330 --> 00:30:08,748 ‫علينا إخبار "إد". 403 00:30:08,832 --> 00:30:10,166 ‫بالطبع لا. 404 00:30:10,750 --> 00:30:13,002 ‫النقيب "بالدوين" هناك بمفرده. 405 00:30:13,086 --> 00:30:14,921 ‫من يدري كيف سيكون رد فعله؟ 406 00:30:15,922 --> 00:30:17,966 ‫هذه مخاطرة لا يسعنا تحمّل ثمنها الآن. 407 00:30:18,049 --> 00:30:19,050 ‫أوافقك. 408 00:30:19,551 --> 00:30:22,345 ‫لو كنت مكانه، لما أردت أن أعرف. 409 00:30:22,428 --> 00:30:26,307 ‫ما النفع من إبلاغه خبراً سيئاًخارجاً عن يديه؟ 410 00:30:26,391 --> 00:30:29,394 ‫لا يمكنه تغيير أي شيء مما يجري ها هنا. 411 00:30:29,477 --> 00:30:33,565 ‫أؤكد لكم جميعاً أنني أعرف "إد"،ولو خيّرناه لاختار أن يعرف. 412 00:30:33,648 --> 00:30:36,442 ‫لست واثقة بأن هذا هو الشيء الوحيدفي اعتبارنا حالياً. 413 00:30:37,152 --> 00:30:40,238 ‫أُجريت عدة دراسات عن آثار الاضطراب النفسي 414 00:30:40,321 --> 00:30:42,574 ‫خلال مواقف الضغط المرتفع. 415 00:30:43,700 --> 00:30:46,661 ‫علينا حسبان المخاطر النفسية... 416 00:30:46,744 --> 00:30:48,913 ‫هذه ليست معادلة يا "مارغو"، بل هو ابنه. 417 00:30:50,248 --> 00:30:53,084 ‫لديه الحق في أن يعرف. إنه هناك بمفرده. 418 00:30:53,168 --> 00:30:56,838 ‫بالضبط. إنه وحيد ومعزول دون أحد ليسانده. 419 00:30:56,921 --> 00:30:59,382 ‫- لا يمكنك إخفاء هذا النوع من...- سيكون هذا خطأً. 420 00:30:59,465 --> 00:31:00,675 ‫هل تحدّثتم إلى زوجته؟ 421 00:31:03,678 --> 00:31:05,847 ‫هل تحدّث أي منكم إلى زوجته؟ 422 00:31:14,814 --> 00:31:17,609 ‫أسمع كثيراً من الآراء المتباينة هنا، 423 00:31:17,692 --> 00:31:19,777 ‫ولست أقول إن أياً منها خاطئ، 424 00:31:20,487 --> 00:31:22,447 ‫لكنها هي الأدرى بـ"إد". 425 00:31:22,864 --> 00:31:25,533 ‫فيجب أن يكون قرار إخباره من عدمهلها هي. 426 00:31:28,995 --> 00:31:30,830 ‫بالطبع لا. 427 00:31:34,083 --> 00:31:35,919 ‫مع كامل احترامي يا "كارين"... 428 00:31:37,170 --> 00:31:40,173 ‫أرى أن "إد" يستحق المعرفة.وأنا واثق بأنه سيتحمّل الخبر. 429 00:31:40,256 --> 00:31:42,717 ‫بم سنخبره أصلاً في هذه المرحلة يا "ديك"؟ 430 00:31:43,760 --> 00:31:46,888 ‫نحن لا نعرف حقاً ما يجري.الأطباء هنا متشائمون تماماً، 431 00:31:46,971 --> 00:31:51,226 ‫لكن حسبما قاله الدكتور "ويدل" على الهاتف،ما زال بإمكان "شين" التعافي. 432 00:31:51,851 --> 00:31:53,019 ‫هل قال ذلك؟ 433 00:31:53,561 --> 00:31:56,064 ‫قال إن موضوع الدماغ هذا مفهوم جديد جداً 434 00:31:56,147 --> 00:31:59,067 ‫حتى أن معظم الأطباء لا يعرفون أصلاًعما يتكلمون 435 00:31:59,150 --> 00:32:02,695 ‫وإن علينا ألا نفعل شيئاً حتى يصلويجري فحوصاته بنفسه. 436 00:32:05,114 --> 00:32:06,991 ‫يبدو هذا خبراً ساراً. 437 00:32:07,408 --> 00:32:11,162 ‫هذا رأيي. والدكتور "ويدل"هو أفضل طبيب أعصاب في البلاد. 438 00:32:12,455 --> 00:32:15,875 ‫أعرف ولدي "شين". يمكنه التغلب على هذا. 439 00:32:21,422 --> 00:32:23,383 ‫أواثقة بأنك لا تريدين إخبار "إد"؟ 440 00:32:23,466 --> 00:32:25,218 ‫أراه لو خُيّر لاختار أن يعرف. 441 00:32:25,301 --> 00:32:27,303 ‫ليس حتى نعرف المزيد. 442 00:32:29,889 --> 00:32:32,892 ‫"ديك"، ما كنت لتريد أن تُحبس وحدكفي غرفة وتعرف ما أعرفه. 443 00:32:34,602 --> 00:32:36,187 ‫أنت تعلم طبع "إد". 444 00:32:40,608 --> 00:32:43,278 ‫لديك موعد للحديث إليه غداً.هل نلغيه أم... 445 00:32:43,361 --> 00:32:44,362 ‫لا. 446 00:32:44,904 --> 00:32:46,531 ‫لم أفوّت مكالمة قط. 447 00:32:46,948 --> 00:32:48,867 ‫وسيعرف أن هناك خطباً ما. 448 00:32:50,743 --> 00:32:54,372 ‫سأفكّر في ما سأقوله لاحقاً حين يأتي الوقت. 449 00:32:55,456 --> 00:32:56,541 ‫حسناً. 450 00:32:57,876 --> 00:33:00,503 ‫سأعود إلى "كيب" لاحقاً اليوم. و"مارج" هنا. 451 00:33:00,587 --> 00:33:01,796 ‫إن احتجت إلى أي شيء... 452 00:33:01,880 --> 00:33:03,173 ‫أي شيء. 453 00:33:05,341 --> 00:33:06,593 ‫شكراً. 454 00:33:09,762 --> 00:33:11,264 ‫سأعيده إلى الديار يا "كارين". 455 00:33:12,265 --> 00:33:13,474 ‫بالتوفيق. 456 00:33:35,872 --> 00:33:36,915 ‫حان الوقت. 457 00:33:39,542 --> 00:33:41,002 ‫أستكونين بخير؟ 458 00:33:41,085 --> 00:33:42,337 ‫بالطبع. 459 00:33:42,420 --> 00:33:44,923 ‫وماذا عنك؟ أنت حتماً منهك. 460 00:33:45,006 --> 00:33:46,341 ‫سأكون بخير. 461 00:33:47,217 --> 00:33:49,761 ‫أعلم أنك لم تتصوّر الأمر هكذا، لكن... 462 00:33:51,721 --> 00:33:53,181 ‫أنا فخورة بك. 463 00:33:54,432 --> 00:33:56,100 ‫4 أيام أخرى يا "ديك". 464 00:33:56,184 --> 00:33:59,395 ‫أنت ذاهب إلى القمر. 465 00:34:26,297 --> 00:34:27,549 ‫آسفة على تأخري. 466 00:34:28,675 --> 00:34:29,926 ‫للمرة الثانية. 467 00:34:30,552 --> 00:34:32,136 ‫تعطّل الباص. 468 00:34:33,096 --> 00:34:36,432 ‫بعد أن أنزلني، قطعت الطريق إلى هنا ركضاً. 469 00:34:39,435 --> 00:34:41,020 ‫الباص؟ 470 00:34:43,773 --> 00:34:45,108 ‫ما هذه؟ 471 00:34:45,692 --> 00:34:46,734 ‫ماذا؟ 472 00:34:47,235 --> 00:34:50,237 ‫القلادة. لم تلبسيها الأسبوع الماضي. 473 00:34:51,114 --> 00:34:52,407 ‫إنها غير مهمة. 474 00:34:52,490 --> 00:34:54,367 ‫يبدو كخاتم طالب جامعي. 475 00:34:55,243 --> 00:34:57,120 ‫ليس إلا شيء أعطانيه صديق لي. 476 00:34:59,372 --> 00:35:01,583 ‫هل أعطاك أيضاً عضة الحب تلكعلى رقبتك؟ 477 00:35:03,001 --> 00:35:06,004 ‫كنت أتطلع كثيراً إلى اليوم يا "أليدا". 478 00:35:06,087 --> 00:35:09,424 ‫لإخبارك بأن حياتك ستتغير كثيراً. 479 00:35:09,507 --> 00:35:11,134 ‫لكن لا أعرف. أنت تصعّبين الأمر للغاية 480 00:35:11,217 --> 00:35:14,262 ‫فالآن علينا الحديث عن حقيقة أنك كذبت عليّ. 481 00:35:15,096 --> 00:35:17,265 ‫ماذا تقصدين بأن حياتي ستتغير؟ 482 00:35:30,320 --> 00:35:34,157 ‫برنامج "كينيدي" للرياضيات والعلوم.هل هو... 483 00:35:34,240 --> 00:35:35,450 ‫افتحي واقرئيه. 484 00:35:51,716 --> 00:35:55,011 ‫يقول إنني قُبلت. هل أنا محقة؟ 485 00:35:55,094 --> 00:35:57,096 ‫هل ذلك ما يعنيه هذا؟ 486 00:36:03,436 --> 00:36:07,106 ‫"قُبلت في مادتين متقدّمتين. 487 00:36:07,732 --> 00:36:10,527 ‫الرياضيات والفيزياء." 488 00:36:10,610 --> 00:36:12,195 ‫نعم، لقد قبلوك. 489 00:36:12,278 --> 00:36:13,279 ‫يا إلهي. 490 00:36:16,157 --> 00:36:17,575 ‫تهانيّ. 491 00:36:19,118 --> 00:36:22,455 ‫أنت تمسكين بطاقة لدخولأفضل الجامعات في البلاد. 492 00:36:23,623 --> 00:36:25,124 ‫لا أصدق أن هذا يحدث. 493 00:36:25,208 --> 00:36:29,671 ‫وستنتقلين إلى مدرسة "كينيدي"بعد مطلع السنة مباشرةً. 494 00:36:32,131 --> 00:36:34,551 ‫- بهذه السرعة؟- أهذه مشكلة؟ 495 00:36:35,051 --> 00:36:37,720 ‫لا، إنما... 496 00:36:38,638 --> 00:36:39,639 ‫ماذا؟ 497 00:36:41,182 --> 00:36:43,017 ‫إنها في الجانب الآخر من المدينة. 498 00:36:43,726 --> 00:36:47,355 ‫سأُضطر لمغادرة... كل أصدقائي. 499 00:36:47,981 --> 00:36:49,274 ‫ستكوّنين صداقات جديدة. 500 00:36:50,191 --> 00:36:54,654 ‫أيمكنني إنهاء العام في "بالارد"والانتقال إلى "كينيدي" في الخريف؟ 501 00:36:54,737 --> 00:36:58,324 ‫"أليدا"، هذا برنامج تنافسي جداً. 502 00:36:58,741 --> 00:37:01,452 ‫يتقاتل الأطفال من جميع أنحاء البلادلأجل دخوله. 503 00:37:02,078 --> 00:37:03,830 ‫ربما لا يُوجد مكان لك في الخريف. 504 00:37:03,913 --> 00:37:07,417 ‫حسناً، يمكنني الذهاب في الربيع، ربّما. 505 00:37:07,500 --> 00:37:10,253 ‫إن كان هذا ما تريدينه، فليس عندي مانع. 506 00:37:10,336 --> 00:37:13,131 ‫لم يعد علينا فعل هذا. فافعلي ما شئت. 507 00:37:13,214 --> 00:37:15,592 ‫أتظنينني ليس عندي آلاف المشاغل الأخرى؟ 508 00:37:15,675 --> 00:37:17,594 ‫إن حياتي مزدحمة جداً حالياً. 509 00:37:17,677 --> 00:37:18,845 ‫أنا آسفة. 510 00:37:19,262 --> 00:37:21,764 ‫سيدة "ماديسون"، بالطبع أريد مواصلة هذا. 511 00:37:21,848 --> 00:37:23,141 ‫إذاً عليك التركيز. 512 00:37:24,434 --> 00:37:27,687 ‫إذا أردت أن تكوني مهندسة،فلن يتسع وقتك لأي شيء آخر، 513 00:37:27,770 --> 00:37:32,400 ‫لأنك ستُضطرينإلى بذل 10 أضعاف مجهود الأولاد. 514 00:37:33,610 --> 00:37:36,613 ‫ليس عليك الحضور في الموعد فقط،بل مبكراً. 515 00:37:37,530 --> 00:37:39,199 ‫اصرفي انتباهك عن أي شيء آخر. 516 00:37:40,617 --> 00:37:42,702 ‫يجب أن تختاري يا "أليدا". 517 00:37:43,369 --> 00:37:47,040 ‫يجب أن تقرري ما تريدين لحياتك أن تكون. 518 00:37:50,084 --> 00:37:51,085 ‫أهلاً يا أبي. 519 00:37:51,169 --> 00:37:52,295 ‫ها قد جئت. 520 00:37:53,796 --> 00:37:55,173 ‫كيف كان موعد السيدة "مارغو"؟ 521 00:37:55,256 --> 00:37:56,841 ‫كان جيداً. 522 00:37:57,300 --> 00:37:59,761 ‫جيد. اذهبي واغتسلي بسرعة. 523 00:38:00,220 --> 00:38:01,888 ‫سيكون العشاء جاهزاً بعد 10 دقائق. 524 00:38:03,848 --> 00:38:04,933 ‫حسناً. 525 00:38:16,694 --> 00:38:19,739 ‫مرحباً؟ نعم، لحظة واحدة. 526 00:38:19,823 --> 00:38:21,032 ‫"آنسة (أليدا روساليس)من طرف (مارغو ماديسون)" 527 00:38:21,115 --> 00:38:22,116 ‫"أليدا"! 528 00:38:23,076 --> 00:38:26,120 ‫"أليدا"! ذلك الفتى يريدك على الهاتف. 529 00:38:31,751 --> 00:38:32,877 ‫الفتى. 530 00:38:34,754 --> 00:38:35,797 ‫دقيقتان. 531 00:38:36,214 --> 00:38:37,590 ‫حسناً يا أبي. 532 00:38:39,926 --> 00:38:41,135 ‫مرحباً؟ 533 00:38:55,358 --> 00:38:57,193 ‫أسفت بشدة لسماعي عن ابنكيا سيدة "بالدوين". 534 00:38:58,820 --> 00:39:00,446 ‫المعذرة، هل أعرفك؟ 535 00:39:00,530 --> 00:39:03,449 ‫"جيري بيدل" من "هيوستن سنتينيل".أتمانعين أن أسألك بضعة أسئلة؟ 536 00:39:03,533 --> 00:39:05,952 ‫نعم، تمانع بالطبع. فاذهب من هنا فوراً. 537 00:39:06,035 --> 00:39:07,912 ‫إنما أحاول تأدية عملي يا سيدتي، ليس إلا. 538 00:39:07,996 --> 00:39:09,831 ‫اذهب من هنا فوراً. 539 00:39:09,914 --> 00:39:10,957 ‫اخرج! 540 00:39:16,171 --> 00:39:18,506 ‫متطفّلون ملاعين. هل أنت بخير؟ 541 00:39:21,593 --> 00:39:26,014 ‫كان يجب أن أعرف أنها مسألة وقتقبل أن تعرف الصحافة بهذا. 542 00:39:26,097 --> 00:39:28,975 ‫لا تقلقي يا "كارين". سأتصل بـ"شورتي"وسنتدبّر الأمر. 543 00:39:30,143 --> 00:39:31,144 ‫- حسناً.- نعم. 544 00:39:31,227 --> 00:39:32,395 ‫أشكرك. 545 00:39:33,021 --> 00:39:37,233 ‫"كارين"، يا عزيزتي.أواثقة بأنك ما زلت جاهزة لمكالمة "إد"؟ 546 00:39:39,110 --> 00:39:40,445 ‫أهي الآن؟ 547 00:39:40,528 --> 00:39:41,571 ‫نعم. 548 00:39:43,072 --> 00:39:45,783 ‫نعم، بالطبع. أريد فقط... 549 00:39:45,867 --> 00:39:48,077 ‫سأصفّف شعري وأجدّد مكياجي. 550 00:39:48,161 --> 00:39:49,496 ‫أتعرفين أين حقيبتي؟ 551 00:39:49,579 --> 00:39:50,580 ‫- حبيبتي.- نعم؟ 552 00:39:50,663 --> 00:39:52,665 ‫أتريدين أن أقلّك إلى مركز "جونسون"؟ 553 00:39:53,041 --> 00:39:55,418 ‫سآخذها. ابقي أنت مع البنتينوانتظري الطبيب. 554 00:39:55,502 --> 00:39:57,962 ‫- أواثقة؟ "تريسي"، لقد فعلت الكثير.- أنا واثقة. شكراً. 555 00:39:58,046 --> 00:39:59,214 ‫حسناً. 556 00:40:01,090 --> 00:40:04,844 ‫شكراً يا "مارج". اعتني بولدي. 557 00:40:07,514 --> 00:40:08,598 ‫حسناً. 558 00:40:12,936 --> 00:40:15,563 ‫وقال النجار إنه يريد 20 دولاراً آخر 559 00:40:15,647 --> 00:40:17,315 ‫لمجرّد إصلاح ذلك الجزء من السياج. 560 00:40:17,398 --> 00:40:18,775 ‫20 دولاراً؟ 561 00:40:19,317 --> 00:40:20,318 ‫أعني... 562 00:40:20,401 --> 00:40:23,321 ‫يرفض السيد "غراهام"تحمّل أي مسؤولية بالطبع. 563 00:40:23,404 --> 00:40:24,697 ‫يرفض. 564 00:40:24,781 --> 00:40:28,326 ‫حسناً، حين أعود، سيشذّب ذلك الوغدتلك الشجرة. 565 00:40:28,409 --> 00:40:29,828 ‫أضمن لك ذلك. 566 00:40:30,662 --> 00:40:31,871 ‫بالطبع. 567 00:40:32,622 --> 00:40:33,832 ‫حسناً. 568 00:40:34,791 --> 00:40:37,544 ‫بالمناسبة، ماذا حدث في المباراة؟ 569 00:40:40,171 --> 00:40:41,256 ‫الـ... 570 00:40:42,131 --> 00:40:43,758 ‫مباراة "شين" في كرة السلة. 571 00:40:45,802 --> 00:40:48,429 ‫نعم. لا، كانت جيدة. 572 00:40:48,972 --> 00:40:49,973 ‫حقاً؟ 573 00:40:50,557 --> 00:40:51,683 ‫هل لعب؟ 574 00:40:54,853 --> 00:40:58,148 ‫في المباراة، هل...هل حظي بوقت في الملعب؟ 575 00:41:02,902 --> 00:41:04,112 ‫"كارين"، هل أنت بخير؟ 576 00:41:05,655 --> 00:41:07,574 ‫نعم، أنا بخير. 577 00:41:08,825 --> 00:41:12,370 ‫أنا متعبة. أصابني زكام. 578 00:41:15,832 --> 00:41:17,333 ‫كان "شين"... 579 00:41:18,293 --> 00:41:19,586 ‫لقد أدّى... 580 00:41:22,964 --> 00:41:24,299 ‫أدّى مباراة طيبة. 581 00:41:24,382 --> 00:41:25,592 ‫حقاً؟ 582 00:41:26,009 --> 00:41:28,011 ‫نعم، قد فعل. 583 00:41:28,303 --> 00:41:29,762 ‫- كانت رائعة.- كانت رائعة؟ 584 00:41:29,846 --> 00:41:33,099 ‫نعم. رأيت أنه متوتر في البداية بالطبع. 585 00:41:33,183 --> 00:41:37,228 ‫كان يعضّ شفته السفلى كما يفعل دوماً... 586 00:41:38,730 --> 00:41:42,317 ‫مع أنني نهيته عن ذلك، لكنه لا ينصت إليّ. 587 00:41:42,400 --> 00:41:43,443 ‫لا. 588 00:41:45,528 --> 00:41:47,113 ‫كانت مباراة على أرض فريقه. 589 00:41:48,156 --> 00:41:52,827 ‫فكان يرتدي زيه الغامق،المخطّط من الجانب، أتعرفه؟ 590 00:41:54,287 --> 00:41:55,413 ‫نعم. 591 00:41:56,831 --> 00:41:58,583 ‫يبدو أنيقاً في ذلك اللون. 592 00:42:01,002 --> 00:42:02,921 ‫ليت معي صورة له وهو يرتديه. 593 00:42:04,005 --> 00:42:07,258 ‫أراه يركض في الملعب هناك وهو يلعب و... 594 00:42:09,219 --> 00:42:10,803 ‫إنه يكبر كثيراً. 595 00:42:12,055 --> 00:42:13,181 ‫نعم. 596 00:42:13,598 --> 00:42:17,018 ‫لكنه ما زال يرفع جوربيه حتى ركبتيه، أتعرف؟ 597 00:42:17,101 --> 00:42:19,687 ‫كما لو كان ولداً صغيراً. 598 00:42:20,897 --> 00:42:22,065 ‫نعم. 599 00:42:22,148 --> 00:42:23,900 ‫مع أنه ليس صغيراً و... 600 00:42:27,737 --> 00:42:29,531 ‫كان ضئيلاً جداً في صغره، صحيح؟ 601 00:42:29,614 --> 00:42:30,949 ‫ضئيل جداً. 602 00:42:31,866 --> 00:42:33,034 ‫نعم. 603 00:42:33,117 --> 00:42:35,328 ‫أتذكرين حين وُلد؟ 604 00:42:35,995 --> 00:42:41,751 ‫كنت أستطيع حمله بيد واحدة. 605 00:42:42,377 --> 00:42:43,795 ‫أذكر ذلك. 606 00:42:46,047 --> 00:42:47,966 ‫إنه ينمو سريعاً جداً. 607 00:42:48,049 --> 00:42:49,467 ‫سريعاً جداً. 608 00:42:50,301 --> 00:42:52,929 ‫وهو دوماً في عجالة للذهاب إلى مكان ما،كأنه... 609 00:42:53,930 --> 00:42:55,723 ‫لا يملك وقتاً كافياً. 610 00:42:57,141 --> 00:43:00,979 ‫لعلمك، أقول له دوماً، "تمهّل قليلاً." 611 00:43:01,855 --> 00:43:04,983 ‫أتعرف؟ "على رسلك. لا تكن عجولاً هكذا. 612 00:43:07,610 --> 00:43:09,195 ‫هناك كثير من الوقت." 613 00:43:11,698 --> 00:43:13,032 ‫نعم. 614 00:43:14,033 --> 00:43:15,285 ‫فمن فاز؟ 615 00:43:18,538 --> 00:43:19,706 ‫ماذا؟ 616 00:43:20,206 --> 00:43:21,499 ‫من فاز بالمباراة؟ 617 00:43:23,960 --> 00:43:24,961 ‫نحن فزنا. 618 00:43:25,044 --> 00:43:26,421 ‫بالتأكيد فزنا. 619 00:43:27,297 --> 00:43:28,298 ‫هذا هو فتاي. 620 00:43:28,381 --> 00:43:29,424 ‫نعم. 621 00:43:29,883 --> 00:43:32,385 ‫آسفة، أنا متعبة. كان يوماً شاقاً. 622 00:43:32,468 --> 00:43:34,220 ‫كل شيء شاق مؤخراً. 623 00:43:35,305 --> 00:43:36,472 ‫نعم، أعرف. 624 00:43:37,807 --> 00:43:39,225 ‫بقيت 10 أيام. 625 00:43:40,393 --> 00:43:42,103 ‫- لا أطيق الانتظار.- ولا أنا. 626 00:43:43,229 --> 00:43:44,314 ‫أحبك يا "إد". 627 00:43:44,397 --> 00:43:45,899 ‫أحبك أيضاً يا حبيبتي. 628 00:44:09,756 --> 00:44:11,758 ‫هل فعلت لتوّي شيئاً لا يُغتفر؟ 629 00:44:14,511 --> 00:44:16,054 ‫فعلت ما تعيّن عليك. 630 00:44:18,806 --> 00:44:22,060 ‫إذا هو... أتعرفين؟ 631 00:44:25,772 --> 00:44:27,732 ‫ماذا لو هو... 632 00:44:27,816 --> 00:44:30,318 ‫ركّزي في القيادة وحسب، اتفقنا؟ 633 00:44:31,778 --> 00:44:33,696 ‫تقارير مفزعة من "هيوستن" اليوم. 634 00:44:33,780 --> 00:44:36,658 ‫إذ بلغتنا معلوماتعن أن النقيب "إدوارد بالدوين" 635 00:44:36,741 --> 00:44:38,243 ‫بينما لم يزل عالقاً على القمر، 636 00:44:38,326 --> 00:44:41,287 ‫فقد حُجز ابنه الصغير في المستشفىبسبب حادث لم يُفصح عن طبيعته. 637 00:44:41,371 --> 00:44:42,580 ‫قال متحدث باسم "ناسا" 638 00:44:42,664 --> 00:44:46,751 ‫إن آل "بالدوين" يستحقون الخصوصيةفي هذه اللحظة العصيبة. 639 00:44:47,126 --> 00:44:48,461 ‫أنصتوا جميعاً. 640 00:44:52,423 --> 00:44:55,844 ‫أعلم أن الكثير منكميفكّر في "إد بالدوين" وابنه حالياً، 641 00:44:56,761 --> 00:45:01,933 ‫لكن من المهم أن نواصل أعمالنا كالمعتادونركّز على مهماتنا. 642 00:45:02,934 --> 00:45:05,728 ‫هذه أفضل خدمة بوسعنا تقديمها له. 643 00:45:07,939 --> 00:45:11,151 ‫بعد مناقشة الأمر مع أسرته،توصّلنا إلى قرار 644 00:45:11,234 --> 00:45:14,946 ‫بأن نبقي تركيز "إد"على "جيمس تاون" والقمر، حيث ينبغي أن يكون. 645 00:45:16,030 --> 00:45:22,912 ‫لذا علينا جميعاً التحلّي بالحرص الشديدفي كيفية تواصلنا معه وما ننقله له، 646 00:45:22,996 --> 00:45:26,207 ‫لا سيما وقد وصل الخبر إلى الصحافة الآن. 647 00:45:27,041 --> 00:45:31,880 ‫يجب ألا يُقال شيء للنقيب "بالدوين"بشأن الموقف هنا. 648 00:45:33,882 --> 00:45:36,050 ‫هل لدى أي منكما ما يودّ قوله؟ 649 00:45:38,386 --> 00:45:40,221 ‫نعم. حسناً. 650 00:45:41,431 --> 00:45:42,640 ‫لا أرى هذا صحيحاً. 651 00:45:43,725 --> 00:45:47,270 ‫أنا و"داني"، نحن من نكلّمه يومياً.لا يمكن أن تطلبي منا الكذب. 652 00:45:47,353 --> 00:45:49,397 ‫هذا بالضبط ما أطلبه منكما. 653 00:45:50,231 --> 00:45:54,068 ‫وإذا كنتما عاجزين أو رافضين،فسنجد شخصاً يقبل ذلك. 654 00:45:54,152 --> 00:45:55,695 ‫ليس الأمر بهذه البساطة. 655 00:45:55,778 --> 00:45:58,490 ‫نحن كنا معه لـ145 يوماً. وقد مررنا بـ... 656 00:45:58,573 --> 00:45:59,574 ‫أنا... 657 00:46:01,409 --> 00:46:02,785 ‫متفهمة. 658 00:46:05,038 --> 00:46:09,584 ‫لكن هذا بطلب زوجته. 659 00:46:10,418 --> 00:46:13,546 ‫وسنحترم رغبتها في هذا الموقف. 660 00:46:14,672 --> 00:46:15,798 ‫أتريد "كارين" هذا؟ 661 00:46:21,137 --> 00:46:23,932 ‫إذاً... حسناً. 662 00:47:01,511 --> 00:47:05,139 ‫"(بالدوين)، خالص التعازي بشأن ابنك" 663 00:47:06,015 --> 00:47:09,602 ‫"هيوستن". هنا "جيمس تاون". هل معي أحد؟ 664 00:47:11,688 --> 00:47:13,398 ‫"جيمس تاون"، معك "هيوستن". 665 00:47:14,357 --> 00:47:15,608 ‫أسمعك بوضوح. 666 00:47:16,442 --> 00:47:19,070 ‫وصلتني رسالة للتو من القاعدة الروسية. 667 00:47:21,114 --> 00:47:22,282 ‫عُلم. 668 00:47:23,449 --> 00:47:24,784 ‫ما الرسالة؟ 669 00:47:24,868 --> 00:47:26,536 ‫إنها لي. 670 00:47:27,495 --> 00:47:28,621 ‫عليها اسمي. 671 00:47:28,705 --> 00:47:31,374 ‫تقول، "خالص التعازي بشأن ابنك." 672 00:47:32,876 --> 00:47:34,544 ‫ما معنى ذلك بحق السماء؟ 673 00:47:37,714 --> 00:47:40,592 ‫ربما هو خطأ في الترجمة. 674 00:47:41,426 --> 00:47:43,052 ‫أتظنهم سمعوا حديثي إلى "كارين" 675 00:47:43,136 --> 00:47:46,431 ‫عن مباراة "شين" في كرة السلةأو شيء من هذا القبيل؟ 676 00:47:49,976 --> 00:47:52,312 ‫ربما يرصدون اتصالاتنا. 677 00:47:54,439 --> 00:47:55,815 ‫ربما. 678 00:47:56,274 --> 00:47:58,026 ‫أتظنهم يعبثون معي؟ 679 00:48:01,070 --> 00:48:02,238 ‫مرحباً؟ 680 00:48:03,448 --> 00:48:04,657 ‫أنا معك. 681 00:48:06,659 --> 00:48:07,911 ‫لا أعرف. 682 00:48:08,745 --> 00:48:09,746 ‫أنا... 683 00:48:11,956 --> 00:48:14,334 ‫ليس عندي أدنى فكرة عمّا يسعون إليه. 684 00:48:18,838 --> 00:48:21,716 ‫"خالص التعازي بشأن ابنك."هؤلاء الروس الملاعين. 685 00:48:23,134 --> 00:48:26,346 ‫أولاً يتعدّون على منجمنا،والآن يريدون ممارسة ألاعيب ذهنية؟ 686 00:48:27,055 --> 00:48:31,017 ‫أيريدون تشتيت انتباهي؟أيريدون أن أقلق بشأن الأمور في منزلي؟ 687 00:48:31,100 --> 00:48:34,062 ‫أيريدون أن أقلق على ابني؟ هذا ابني! 688 00:48:38,399 --> 00:48:40,193 ‫هذا فعل دنيء، حتى بمعاييرهم. 689 00:48:41,069 --> 00:48:42,195 ‫"إد". 690 00:48:43,112 --> 00:48:47,283 ‫لا ينبغي أن نخمّن الدوافع هنا. 691 00:48:49,953 --> 00:48:53,623 ‫أنا متّجه إلى المنجم.نهاية الاتصال من "جيمس تاون". 692 00:50:13,119 --> 00:50:15,330 ‫سيدة "بالدوين"، أنا الدكتور "ويدل". 693 00:50:16,581 --> 00:50:18,374 ‫أنا آسف جداً. 694 00:50:19,959 --> 00:50:24,214 ‫لقد تفقّدت حالة ابنك، ولا يمكنني مساعدتهبأي شكل آخر. 695 00:50:25,340 --> 00:50:26,424 ‫حجم الصدمة الدماغية، 696 00:50:26,508 --> 00:50:29,552 ‫بالإضافة إلى الوقت المنقضي قبل العلاج، 697 00:50:29,636 --> 00:50:32,305 ‫للأسف أدّيا إلى موت دماغي كامل. 698 00:51:47,338 --> 00:51:48,339 ‫لا! 699 00:51:50,466 --> 00:51:51,467 ‫لا! 700 00:52:29,589 --> 00:52:30,757 ‫"إد". 701 00:52:33,426 --> 00:52:38,056 ‫"إد"، هل أنت موجود؟ أنا بحاجة إليك. 702 00:52:38,139 --> 00:52:39,265 ‫"كارين"؟ 703 00:52:48,233 --> 00:52:49,692 ‫إنه "شين". 704 00:53:57,468 --> 00:53:59,179 ‫- آسفة.- لا عليك. 705 00:54:07,770 --> 00:54:08,938 ‫لندخل. 706 00:54:10,565 --> 00:54:11,774 ‫حسناً. 707 00:54:40,887 --> 00:54:42,180 ‫"كارين"؟ 708 00:54:42,263 --> 00:54:43,264 ‫نعم. 709 00:54:43,681 --> 00:54:44,766 ‫ماذا تفعلين؟ 710 00:54:44,849 --> 00:54:47,185 ‫أبادر ببدء ترتيبات الجنازة. 711 00:54:47,769 --> 00:54:49,812 ‫يريد "إد" أن يُدفن في الأكاديمية البحرية، 712 00:54:49,896 --> 00:54:53,566 ‫لكنه فعلياً لا يُؤهّل للدفنإلا إذا حصل على رتبة عميد، 713 00:54:53,650 --> 00:54:56,152 ‫ولا شيء مذكور هنا عن الأبناء، 714 00:54:56,236 --> 00:55:00,615 ‫فربما عليّ طلب استثناء من المدير و... 715 00:55:00,698 --> 00:55:02,784 ‫ليس عليك التفكير في هذا الآن. 716 00:55:03,409 --> 00:55:05,161 ‫لن ترتّب الجنازة نفسها. 717 00:55:05,703 --> 00:55:10,708 ‫وإذا كانت "أنابوليس" غير متاحة،فيجب أن أجد مقبرة محلية تقبل "شين"، 718 00:55:10,792 --> 00:55:12,043 ‫لأنني لا... 719 00:55:12,126 --> 00:55:13,378 ‫"كارين". 720 00:55:14,254 --> 00:55:15,421 ‫أعني... 721 00:55:16,923 --> 00:55:18,383 ‫لم تمض إلا ساعات. 722 00:55:18,466 --> 00:55:19,634 ‫"تريسي". 723 00:55:20,718 --> 00:55:22,554 ‫إذا كان عليك البكاء، فلا بأس. 724 00:55:23,471 --> 00:55:25,640 ‫لكني أريدك أن تبكي في مكان آخر. 725 00:55:31,980 --> 00:55:33,439 ‫هذا ليس... 726 00:55:40,738 --> 00:55:42,782 ‫"إد"، معك "غوردو". 727 00:55:43,491 --> 00:55:45,451 ‫بحقك، هل أنت موجود؟ 728 00:55:47,162 --> 00:55:48,621 ‫كلّمني يا "إد". 729 00:55:49,038 --> 00:55:50,957 ‫طمئنّي عليك. 730 00:55:51,541 --> 00:55:53,585 ‫إن كنت تستمع إليّ... 731 00:55:55,837 --> 00:55:57,755 ‫ستصل بعثة "24" قريباً. 732 00:55:58,381 --> 00:56:02,302 ‫سنعيدك إلى هنا، اتفقنا؟ 733 00:56:02,385 --> 00:56:03,803 ‫الحمد لله يا "إد". 734 00:56:25,241 --> 00:56:26,242 ‫"(تشيفاس ريغال)" 67286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.