All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S01E08.Rupture.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,533 --> 00:00:12,535
"هل لُقّحت؟ خذ جرعة منشطة!"
2
00:00:13,119 --> 00:00:15,997
"14 ديسمبر 1974"
3
00:00:42,232 --> 00:00:44,734
سيدة "بالدوين"؟ أنا الدكتور "جوزيفسون".
4
00:00:44,818 --> 00:00:47,654
أهلاً، أنا "كارين بالدوين"، والدة "شين".كيف حاله؟
5
00:00:48,071 --> 00:00:50,031
هل السيد "بالدوين" موجود؟
6
00:00:50,865 --> 00:00:53,201
نعم، لكنه غير متاح حالياً.
7
00:00:54,202 --> 00:00:55,870
إنه على القمر.
8
00:00:55,954 --> 00:00:59,290
على الـ... زوجك هو "إد بالدوين"؟
9
00:00:59,374 --> 00:01:01,918
نعم. هلا أخبرتني كيف حال ابني.
10
00:01:02,001 --> 00:01:03,460
- تفضلي بالجلوس.- لا داعي.
11
00:01:03,545 --> 00:01:06,047
لا أريد الجلوس. أريد فقط أن أعرفما حدث لابني.
12
00:01:06,840 --> 00:01:09,759
أبلغ المسعفون عن حادثة بين سيارة ودراجة.
13
00:01:10,718 --> 00:01:11,719
من اصطدم به؟
14
00:01:11,803 --> 00:01:13,429
لا نعرف. غادر السائق موقع الحادث.
15
00:01:13,513 --> 00:01:16,766
وجده أحد الجيران في الشارع واتصل بالإسعاف.
16
00:01:16,850 --> 00:01:18,685
كان يرتدي زي فريق كرة سلة.
17
00:01:18,768 --> 00:01:21,271
زي فريق كرة سلة؟
18
00:01:22,939 --> 00:01:25,358
حسناً، بم أُصيب من كسور؟
19
00:01:27,902 --> 00:01:30,613
تعرّض ابنك لإصابات خطيرة في الرأس.
20
00:01:30,947 --> 00:01:33,616
كسر في جمجمته، ويُوجد نزيف في المخ.
21
00:01:36,786 --> 00:01:37,871
أُصيـ...
22
00:01:39,581 --> 00:01:41,124
مهلاً.
23
00:01:42,208 --> 00:01:43,543
ماذا؟
24
00:01:43,626 --> 00:01:47,046
نبذل ما بوسعنا لمساعدته.ويخضع لجراحة الآن لتصفية الدم
25
00:01:47,130 --> 00:01:49,132
لرفع قليل من الضغط عن دماغه.
26
00:01:49,215 --> 00:01:51,050
لا، هو يخضع لجراحة؟
27
00:01:51,926 --> 00:01:53,136
هو...
28
00:01:53,219 --> 00:01:56,639
لا، لم يسألني أحد عن جراحة.لم يسبق لـ"شين" أن خُدّر.
29
00:01:56,723 --> 00:02:00,143
إنه تدخّل لإنقاذ حياته يا سيدة "بالدوين".لم يكن لدينا خيار.
30
00:02:00,643 --> 00:02:04,063
المعذرة. إنقاذ حياته؟
31
00:02:05,398 --> 00:02:08,860
ما الذي يجري هنا؟ لا.ظننته أُصيب بكسر في العظام أو ما شابه.
32
00:02:08,943 --> 00:02:10,153
أعلم، لا تقلقي.
33
00:02:10,236 --> 00:02:14,782
- لا، هذه مدعاة للقلق.- دعينا نهدأ.
34
00:02:14,866 --> 00:02:19,787
وإذا ساعدت الجراحة، وكثيراً ما تفعل،فهذه علامة طيبة.
35
00:02:20,747 --> 00:02:24,792
"شين" صغير السن، والشباب دوماً في صفّنا.
36
00:02:26,836 --> 00:02:28,004
حسناً.
37
00:02:29,589 --> 00:02:31,007
نعم.
38
00:02:31,841 --> 00:02:33,384
"شين" قوي.
39
00:02:33,468 --> 00:02:34,719
ليس عندي شك.
40
00:02:35,720 --> 00:02:37,305
سيكون بأتمّ صحة.
41
00:02:39,140 --> 00:02:42,227
رافقيني. لدينا غرفة انتظار خصوصية للأقارب.
42
00:02:43,061 --> 00:02:44,521
حسناً، نعم.
43
00:02:46,564 --> 00:02:48,775
"غرفة انتظار الأقارب"
44
00:02:51,653 --> 00:02:53,112
سيكون بخير.
45
00:02:53,196 --> 00:02:54,864
- نبذل قصارى جهدنا.- حسناً.
46
00:02:54,948 --> 00:02:56,783
- سأطلعك على الجديد.- شكراً.
47
00:03:04,457 --> 00:03:07,627
"تمزق"
48
00:04:16,196 --> 00:04:17,614
"(هانك ويليامز)"
49
00:04:50,355 --> 00:04:51,397
صباح الخير يا عزيزي.
50
00:04:51,689 --> 00:04:52,857
صباح النور يا "داني".
51
00:04:53,566 --> 00:04:57,737
ماذا على الفطور اليوم؟بيض ولحم مقدّد وكعك مقلاة؟
52
00:04:57,821 --> 00:04:59,697
حين أحظى أخيراً فرصة للاختلاء بنفسي،
53
00:05:00,824 --> 00:05:02,659
يضعونك أنت و"غوردو" بوحدة الاتصالات.
54
00:05:02,909 --> 00:05:05,495
بحقك يا "إد". تعلم أنك مشتاق إليّ.
55
00:05:05,703 --> 00:05:10,291
بالمناسبة، "ستيلرز" سحقوا "أويلرز" ثانيةً.24 مقابل 10.
56
00:05:10,375 --> 00:05:12,043
هناك أشياء لا تتغير.
57
00:05:12,126 --> 00:05:13,920
بدا "باستوريني" تائهاً في الملعب.
58
00:05:14,462 --> 00:05:16,297
حسناً، لا تنس،
59
00:05:16,381 --> 00:05:19,551
يريدك الدكتور أن تعيد توصيلالمستشعرات الحيوية اليوم
60
00:05:19,634 --> 00:05:22,720
واحرص على إصلاح وصلة الخزان الثانوي.
61
00:05:22,804 --> 00:05:23,930
أمرك يا سيدتي.
62
00:05:24,013 --> 00:05:25,515
كل شيء مذكور في القارئة.
63
00:05:26,140 --> 00:05:27,225
أمرك يا سيدتي.
64
00:05:27,308 --> 00:05:28,893
يوماً سعيداً.
65
00:06:50,892 --> 00:06:55,313
"غوردون ستيفنز" المعروف بـ"غوردو"هو من قاد الكبسولة بأمان
66
00:06:55,396 --> 00:06:58,107
لأكثر من 320 ألف كم إلى "الأرض"،
67
00:06:58,191 --> 00:07:02,862
حيث هبط هو والسيدة "بول" بسلامةفي المحيط الهادئ الأسبوع الماضي.
68
00:07:03,446 --> 00:07:06,991
"غوردو ستيفنز"، بطل أمريكي حقيقي.
69
00:07:07,742 --> 00:07:11,037
في أثناء ذلك، يظل "إد بالدوين"في "جيمس تاون"،
70
00:07:11,454 --> 00:07:14,165
الأمريكي الوحيد على القمر.
71
00:07:14,749 --> 00:07:18,211
نحن هنا مع طاقم "أبولو 24"،
72
00:07:18,294 --> 00:07:22,340
روّاد الفضاء المكلّفينبإعادته إلى الديار حياً.
73
00:07:22,423 --> 00:07:25,301
"هاريسون" لو" و"ديك سليتون"
74
00:07:25,844 --> 00:07:28,555
وقائدة البعثة "إلين ويفرلي".
75
00:07:28,638 --> 00:07:31,182
المعذرة، "إلين ويلسون".
76
00:07:31,266 --> 00:07:33,268
تهانيّ على زواجك.
77
00:07:33,351 --> 00:07:34,853
شكراً.
78
00:07:36,187 --> 00:07:38,064
إلى من لا يعرفون منكم،
79
00:07:38,815 --> 00:07:43,570
"ديك"، أنت كنتمن رجال "ميركوري" الأصليين، أليس كذلك؟
80
00:07:43,653 --> 00:07:45,738
بلى. منذ أكثر من 10 سنين.
81
00:07:46,156 --> 00:07:48,241
لكن هذه ستكون أول مرة لك في الفضاء.
82
00:07:48,324 --> 00:07:50,451
مُنعت من الطيران لدواع صحية، صحيح؟
83
00:07:50,535 --> 00:07:54,747
وأصبحت من كبار الشخصيات في "ناسا"عوضاً عن ذلك.
84
00:07:54,831 --> 00:07:57,167
لكن الآن صُرّح لك بالطيران،
85
00:07:57,250 --> 00:08:01,504
وأنا آسف، لكن يجب أن أسأل:لم لا تقود هذه البعثة؟
86
00:08:01,588 --> 00:08:03,882
"إلين ويلسون" قائدة بارعة.
87
00:08:03,965 --> 00:08:06,759
أنا أدرى، فقد درّبتها ووضعتهاعلى رأس هذه البعثة.
88
00:08:06,843 --> 00:08:08,303
أنا واثق بذلك.
89
00:08:08,386 --> 00:08:13,016
لكن يشعر بعض الناس أن حادثة"دانييل بول" في "جيمس تاون"
90
00:08:13,433 --> 00:08:18,062
تثير الشكوك حول حكمة عيش النساء على القمر
91
00:08:18,146 --> 00:08:19,689
في ظروف قاسية كهذه.
92
00:08:19,772 --> 00:08:23,026
الحوادث تقع، لا تصيب جنساً بعينه.
93
00:08:23,776 --> 00:08:27,322
"دانييل بول" رائدة فضاء ممتازة،وقد أبلت بلاءً حسناً.
94
00:08:27,864 --> 00:08:31,659
أولاً، وفاة "باتي دويل".والآن إصابة هذه الفتاة.
95
00:08:31,743 --> 00:08:37,039
يجب أن أسأل: هل تمادينا أو تسرّعنابإقحام النساء في البرنامج؟
96
00:08:37,123 --> 00:08:40,084
على النقيض يا سيد "نيوسوم"،لقد تأخر هذا طويلاً.
97
00:08:40,710 --> 00:08:43,922
أؤمن بأن النساء كان ينبغي أن يشاركنببرنامج الفضاء منذ بدايته.
98
00:08:44,339 --> 00:08:45,715
أتوافقها يا "ديك"؟
99
00:08:46,424 --> 00:08:49,886
أتؤمن بأن النساء كان ينبغي أن ينضممنإلى "ميركوري 7" الأصليين؟
100
00:08:50,595 --> 00:08:51,846
أؤمن...
101
00:08:53,097 --> 00:08:55,934
بأن قائدة البعثة محقة على الدوام.
102
00:08:57,477 --> 00:09:02,524
"هاريسون"، ستكون على القمرمع "إلين" لأسابيع، وربما أشهر.
103
00:09:02,607 --> 00:09:06,194
هل لديك أي مخاوف حيال قدرتها البدنية
104
00:09:06,277 --> 00:09:08,696
على تحمّل العيش على القمر؟
105
00:09:08,780 --> 00:09:11,616
أولاً، أفضّل اسم "هاري".
106
00:09:12,450 --> 00:09:14,577
ثانياً، أريد أن أقول إن ثلاثتنا
107
00:09:14,661 --> 00:09:17,080
يتدرّبون معاً في طاقم واحد منذ أشهر.
108
00:09:17,163 --> 00:09:19,415
وسبق أن خدمت مع "إلين" في "أبولو 19".
109
00:09:19,499 --> 00:09:21,084
ولم تكسب احترامي فقط،
110
00:09:21,167 --> 00:09:26,256
بل إعجابي أيضاً، بصفتها قائدة للعبثةورائدة فضاء.
111
00:09:27,465 --> 00:09:29,425
لست قلقاً من الخدمة تحت قيادتها إطلاقاً.
112
00:09:29,509 --> 00:09:32,595
كما ترون، روح التضامن في الفضاء.
113
00:09:33,096 --> 00:09:34,389
"التحام (سي إس إم- إل سام)"
114
00:09:34,472 --> 00:09:37,308
حين صمّم "غرامان" مركبة الهبوط المطوّرةلإعادة استخدامها،
115
00:09:37,392 --> 00:09:40,812
لم يكن نظام القيادة الذاتية مؤهلاًللعمليات بعيدة المسافة.
116
00:09:40,895 --> 00:09:43,523
ففورما تلتحمون بـ"إل سام"،ستجرون اختباراً لنظام
117
00:09:43,606 --> 00:09:44,774
ساتل الاتصالات القمري.
118
00:09:44,858 --> 00:09:45,859
لا بأس.
119
00:09:45,942 --> 00:09:49,112
هل قررتم أخيراً ما ستكون حمولتنامن البضائع؟
120
00:09:49,195 --> 00:09:50,196
ما زلنا نعمل على ذلك.
121
00:09:50,280 --> 00:09:51,406
ما اللغز؟
122
00:09:51,948 --> 00:09:55,618
إنها مجرد 9,000 كغممن الطعام والوقود، صحيح؟
123
00:09:55,702 --> 00:09:58,580
بل 10,900 إن شئت الدقة.
124
00:09:58,663 --> 00:10:01,499
آسفة إن لم تكن البضائع على رأس أولوياتنا
125
00:10:01,583 --> 00:10:04,627
مع محاولتنا تأكيد صلاحية "ساتورن 5"للطيران وما إلى ذلك.
126
00:10:04,711 --> 00:10:09,132
ننتقل الآن إلى أنظمة التحكم البيئي، الـ...
127
00:10:09,215 --> 00:10:11,301
هلا شرحت لي كيف شاركتببعثتي "جيميناي"،
128
00:10:11,384 --> 00:10:14,637
والآن أدعم فتاة وشيخاً وكورياً.
129
00:10:15,305 --> 00:10:16,890
إنه صيني.
130
00:10:17,223 --> 00:10:19,517
"هاريسون". أسرته من "الصين".
131
00:10:20,268 --> 00:10:21,644
هذا أفضل وأفضل.
132
00:10:23,146 --> 00:10:25,773
أتذكر حين كانت الجدارة هي المعيار هنا؟
133
00:10:26,441 --> 00:10:27,734
كم كنت بارعاً!
134
00:10:28,735 --> 00:10:32,238
الآن المعيار لون بشرتك أو ما بين ساقيك.
135
00:10:32,906 --> 00:10:34,073
"(نيوزويك)، عودة الأبطال"
136
00:10:34,157 --> 00:10:36,951
- كيف تشعر حيال عودتك إلى العمل؟- أشعر بسعادة كبيرة.
137
00:10:38,703 --> 00:10:40,914
وضعوني بوحدة اتصالات "جيمس تاون".
138
00:10:40,997 --> 00:10:42,248
و"دانييل" أيضاً.
139
00:10:43,208 --> 00:10:45,752
رأوا أننا سنرفع من روح "إد" المعنوية،
140
00:10:45,835 --> 00:10:49,547
لأننا نعلم ما يمرّ به أكثر من أي شخص آخر.
141
00:10:51,174 --> 00:10:53,092
فنعم، الأمور على خير حال.
142
00:10:58,515 --> 00:11:01,893
أول ما أتيت إلى هنا يا "غوردو"،أتذكر ما أخبرتك به؟
143
00:11:03,645 --> 00:11:07,941
أن هذا لن يجدي نفعاًإلا إذا كنت صادقاً معي.
144
00:11:08,024 --> 00:11:14,948
حسناً، على أحد الجوانب،أفترض أنني قلق بشأن زوجتي.
145
00:11:16,115 --> 00:11:19,244
حسناً. ماذا يقلقك؟
146
00:11:19,327 --> 00:11:23,706
لا أعرف. إنما... أخيراً سلوكها مختلف معي.
147
00:11:23,790 --> 00:11:24,791
أهذه "تريسي"؟
148
00:11:24,874 --> 00:11:25,875
نعم، "تريسي".
149
00:11:27,836 --> 00:11:29,671
أخبرتك بأنها الأخرى رائدة فضاء، صحيح؟
150
00:11:29,754 --> 00:11:31,339
نعم، ذكرت ذلك.
151
00:11:32,298 --> 00:11:33,341
نعم.
152
00:11:34,676 --> 00:11:35,927
نعم.
153
00:11:37,053 --> 00:11:40,265
قلت إن سلوك "تريسي" مختلف.ما وجه الاختلاف؟
154
00:11:40,348 --> 00:11:41,474
مختلف.
155
00:11:42,058 --> 00:11:43,268
مثلاً...
156
00:11:45,979 --> 00:11:50,483
في غيابي، أجّرت لي شقة وجهّزتها.
157
00:11:50,567 --> 00:11:54,904
وكلّما ارتكبت خطأً، وأشعر بأني مؤخراًأفعل هذا طوال الوقت،
158
00:11:54,988 --> 00:11:57,448
تقول لي أن أذهب إلى شقتي.
159
00:11:58,700 --> 00:12:01,327
- أتريد الطلاق؟- كلا، لا شيء من هذا القبيل.
160
00:12:01,411 --> 00:12:06,040
لا، إنما تريد متنفّساً، حسبما أفترض.
161
00:12:06,124 --> 00:12:08,918
وما شعورك حيال فكرة الانتقالإلى خارج بيتك؟
162
00:12:09,002 --> 00:12:10,336
ما شعوري؟
163
00:12:10,879 --> 00:12:15,675
ليس جيداً. هذا ما أشعر به. أتفهم؟
164
00:12:16,134 --> 00:12:19,888
لا أريد الانتقال، إنه بيتي.أريد الوجود مع أسرتي.
165
00:12:22,265 --> 00:12:23,641
وما شعورها حيال هذا؟
166
00:12:24,851 --> 00:12:29,189
ماذا في ظنك؟ إنها فخورة بي جداً.
167
00:12:29,689 --> 00:12:31,232
لكم من الوقت غبت؟
168
00:12:31,900 --> 00:12:33,693
145 يوماً.
169
00:12:35,320 --> 00:12:36,738
لعلمك، "تريسي"...
170
00:12:38,907 --> 00:12:41,451
ستذهب إلى الفضاء قريباً، مع "مولي كوب".
171
00:12:41,993 --> 00:12:45,413
نعم، أول امرأة أمريكية في الفضاء.
172
00:12:45,497 --> 00:12:46,664
نعم.
173
00:12:46,748 --> 00:12:50,126
لا بد أن الطيران معها مصدر للفخر.
174
00:12:51,336 --> 00:12:54,756
نعم، لا أعرف إن كانت هذه نظرة "تريسي"نحو الأمر.
175
00:12:57,008 --> 00:12:58,968
ستكون أول مرة لها في الفضاء.
176
00:12:59,052 --> 00:13:01,679
ولم تكن على وفاق مع "مولي".
177
00:13:02,680 --> 00:13:05,308
على أي حال، سيصلحون ساتلاًفي مدار "الأرض".
178
00:13:05,391 --> 00:13:06,559
لكم ستغيب؟
179
00:13:06,643 --> 00:13:10,188
14 يوماً، إن سارت الأمور كما هو مخطّط لها.
180
00:13:11,356 --> 00:13:15,235
يمكن التخطيط مسبقاً لهذه الأشياء،
181
00:13:16,027 --> 00:13:18,112
لسنوات وسنوات،
182
00:13:18,196 --> 00:13:21,616
لكن بعدها تصعد إلى هناك...
183
00:13:22,659 --> 00:13:24,035
ويمكن للأمور...
184
00:13:29,040 --> 00:13:31,292
يمكن أن تنهار فجأةً.
185
00:13:38,925 --> 00:13:40,301
ماذا حدث هناك يا "غوردو"؟
186
00:13:51,855 --> 00:13:53,690
ألا يُفترض أن تضع أريكة هنا؟
187
00:13:54,774 --> 00:13:58,778
لن ألعب مع "سيدني" مجدداً. إنه لئيم وفظيع.
188
00:13:58,862 --> 00:14:02,782
يا إلهي. وما الشيء الفظيعالذي فعله "سيدني"؟
189
00:14:02,866 --> 00:14:05,618
- عملية البناء الضوئي.- قال ألا وجود لـ"بابا نويل".
190
00:14:05,702 --> 00:14:07,036
فلهذا تحب الشوكولاتة.
191
00:14:07,120 --> 00:14:10,707
- حتى بعد أن أخبرته بأننا نعرفه شخصياً...- بحقك. ركّز يا "أنثوني".
192
00:14:10,790 --> 00:14:14,627
حدث الأكسجة الكبير هو حين صارالغلاف الجوي لأول مرة...
193
00:14:15,211 --> 00:14:17,172
"مؤسكجاً"؟
194
00:14:17,714 --> 00:14:20,049
صحيح. ومتى حدث هذا؟
195
00:14:20,133 --> 00:14:22,427
منذ ملياري سنة تقريباً.
196
00:14:22,510 --> 00:14:24,053
يجب أن تقول الرقم بدقة.
197
00:14:24,137 --> 00:14:26,681
آسفة يا أمي، لكن ذلك الفظيع...
198
00:14:26,764 --> 00:14:30,518
ملياران و500 مليون.
199
00:14:30,602 --> 00:14:31,603
بل 300.
200
00:14:31,686 --> 00:14:35,023
يحق لكل إنسان الإيمان بما يريد.
201
00:14:35,106 --> 00:14:39,652
ويتصادف أن هناك احتمالاً لأن تكوني مخطئةنصف الوقت.
202
00:14:41,488 --> 00:14:44,532
مسكينة. سوف يكون...
203
00:14:44,616 --> 00:14:46,326
"إزميرالدا"، توقفي!
204
00:14:55,084 --> 00:14:56,753
- أهلاً.- أهلاً.
205
00:14:56,836 --> 00:14:59,797
تصنعين ديكورات الكريسماس بالفشارالتي تشتهرين بها.
206
00:15:01,216 --> 00:15:02,550
هذا لطيف.
207
00:15:04,886 --> 00:15:06,596
كيف كان العمل اليوم؟
208
00:15:07,972 --> 00:15:09,140
كان جيداً.
209
00:15:12,894 --> 00:15:14,687
أنت وغد بحق.
210
00:15:14,771 --> 00:15:15,855
ماذا؟
211
00:15:16,773 --> 00:15:18,399
أين كنت حقاً؟
212
00:15:19,859 --> 00:15:22,403
- في العمل.- اتصلت بمركز "جونسون" للفضاء.
213
00:15:23,071 --> 00:15:27,700
وقالوا إنك غادرت العمل مبكراً.فأين كنت هذه المرة يا "غوردو"؟
214
00:15:28,409 --> 00:15:30,245
تباً يا "تريس"، أنا...
215
00:15:30,328 --> 00:15:32,747
لم تتصلين بمركز "جونسون" لتسألي عني؟
216
00:15:32,831 --> 00:15:34,040
لعلمك...
217
00:15:36,084 --> 00:15:39,879
لقد أخطأت بإشفاقي عليك حين رجعت.
218
00:15:39,963 --> 00:15:44,634
قلت لنفسي،"أتعرفين؟ ربما أقسو عليه كثيراً.
219
00:15:44,717 --> 00:15:46,970
ربما عليّ التماس الأعذار له."
220
00:15:48,638 --> 00:15:52,600
لكن... من هي؟ ما اسمها؟
221
00:15:56,688 --> 00:15:58,189
الدكتور "مارستن".
222
00:16:00,692 --> 00:16:04,070
أمر مبهر. تضاجع دكتورة.
223
00:16:04,154 --> 00:16:08,992
لا، بل أذهب إلى طبيب نفسي يا "تريس".
224
00:16:10,493 --> 00:16:13,246
رجل اسمه الدكتور "مارستن"، حسناً؟
225
00:16:18,042 --> 00:16:20,795
عجباً. حقاً يا "غوردو"؟
226
00:16:20,879 --> 00:16:24,924
يا للهراء الذي تختلقه لإخفاء أفاعيلك.غير معقول.
227
00:16:25,008 --> 00:16:26,342
أنا جاد.
228
00:16:28,303 --> 00:16:31,389
"تريس". الدكتور "مارستن".
229
00:16:40,190 --> 00:16:41,608
تباً يا "غوردو".
230
00:16:45,195 --> 00:16:46,821
طبيب نفسي؟
231
00:16:48,239 --> 00:16:49,532
نعم.
232
00:16:52,118 --> 00:16:55,205
أيعرف أحد؟ هل...
233
00:16:55,288 --> 00:16:57,665
إن عرفت "ناسا"، لمنعوك من الطيران.
234
00:16:57,749 --> 00:16:58,958
أعرف.
235
00:17:00,460 --> 00:17:02,837
أنا حريص جداً، ولم أخبر أحداً.
236
00:17:03,588 --> 00:17:04,588
سواك.
237
00:17:12,137 --> 00:17:15,098
"غوردو"، لم تذهب إلى طبيب نفسي؟
238
00:17:15,599 --> 00:17:19,687
احتجت إلى... التحدث إلى أحد.
239
00:17:21,981 --> 00:17:23,775
لكن يمكنك التحدث إليّ.
240
00:17:26,069 --> 00:17:27,403
أو...
241
00:17:30,532 --> 00:17:31,950
ربما لا يمكنك.
242
00:17:32,867 --> 00:17:34,661
أهذه هي المشكلة؟
243
00:17:34,744 --> 00:17:38,373
أنك... لا تستطيع التحدث إليّ؟
244
00:17:38,456 --> 00:17:40,208
لا، أنا فقط...
245
00:17:43,378 --> 00:17:46,214
أين وجدت هذا الطبيب؟
246
00:17:47,841 --> 00:17:49,008
في دليل للهاتف.
247
00:17:54,848 --> 00:17:56,015
"غوردو".
248
00:17:59,435 --> 00:18:00,645
اسمع.
249
00:18:05,441 --> 00:18:06,860
ماذا حدث لك هناك؟
250
00:18:11,906 --> 00:18:13,616
لم يحدث شيء.
251
00:18:20,331 --> 00:18:21,583
دقيقة واحدة.
252
00:18:26,462 --> 00:18:28,089
منزل "ستيفن".
253
00:18:29,090 --> 00:18:31,050
يا إلهي. هل هو بخير؟
254
00:18:33,720 --> 00:18:36,848
حسناً. سآتي بأسرع ما يمكنني، اتفقنا؟
255
00:18:40,393 --> 00:18:41,436
ماذا حدث؟
256
00:18:41,519 --> 00:18:43,438
تعرّض "شين" لحادث.
257
00:18:44,189 --> 00:18:46,107
يجري تجريف كمية كبيرة من الثرى.
258
00:18:46,191 --> 00:18:47,817
أي حتماً ينفذون مزيداً من أعمال البناء.
259
00:18:47,901 --> 00:18:50,820
صعبت عليّ الرؤية وأنا أجهّز الكاميرا،
260
00:18:50,904 --> 00:18:53,490
لكن بناءً على كمية الغبار فوق الموقع...
261
00:18:55,700 --> 00:18:57,535
ربما يحفرون طابقاً تحت أرضياً.
262
00:18:57,619 --> 00:18:58,620
"رابط آمن"
263
00:18:58,703 --> 00:19:01,206
يتوافق هذا مع استطلاعاتناعبر الأقمار الصناعية.
264
00:19:01,289 --> 00:19:03,333
هناك أعمال بناء مكثّفةبالقاعدة السوفييتية،
265
00:19:03,416 --> 00:19:08,171
لكن لم تعط الصور أي علامة على ما يبنونه.
266
00:19:08,254 --> 00:19:10,965
هل رأيت أي شيء قد يجعلك تؤمن
267
00:19:11,049 --> 00:19:13,676
بأن هذا قد يكون ذا طبيعة عسكرية؟
268
00:19:13,760 --> 00:19:17,931
حسناً، دعنا لا نتسرع. لمجرد أنهم...
269
00:19:18,598 --> 00:19:22,310
لقد ناقشنا التوسّع تحت الأرضي.
270
00:19:23,102 --> 00:19:25,647
ربما لأي غرض.الحماية الطبيعية من أشعة الشمس...
271
00:19:25,730 --> 00:19:26,940
ما رأيك يا حضرة النقيب؟
272
00:19:27,023 --> 00:19:29,609
لا شك في أنهم ازدادوا عدوانيةً مؤخراًيا سيدي.
273
00:19:29,692 --> 00:19:33,696
لقد رأيت آثاراً لجوّالتهم على عدة مواقعحول حافة الفوّهة.
274
00:19:33,780 --> 00:19:35,865
عليك تكثيف جهودك الاستطلاعية.
275
00:19:35,949 --> 00:19:38,284
فأنت عيننا وأذننا هناك.
276
00:19:38,368 --> 00:19:42,664
هلا ذكّرت كليكمابأن هذا ليس موقفاً عسكرياً.
277
00:19:42,747 --> 00:19:44,374
لقد قال الرئيس بكل وضوح
278
00:19:44,457 --> 00:19:48,086
إن غرض هذه البعثة هو الأبحاث والاستكشاف.
279
00:19:50,755 --> 00:19:52,924
هلا عذرتنا للحظة يا حضرة النقيب.
280
00:20:00,932 --> 00:20:05,520
لم نعد في عالم بحوث واستكشاف يا "هارولد".
281
00:20:06,062 --> 00:20:09,357
أنا أحظى بدعم الرئيس في هذه المسألةيا حضرة الفريق أول.
282
00:20:09,899 --> 00:20:12,360
هذه "ناسا"، لا وزارة الدفاع.
283
00:20:12,443 --> 00:20:14,612
إلى متى سيظل هذا الرجل محبوساً هناك؟
284
00:20:14,696 --> 00:20:17,073
اللعنة، قل لي إنهم وجدوا حلاً.
285
00:20:17,365 --> 00:20:19,284
يجب أن نعيده إلى هنا.
286
00:20:19,367 --> 00:20:21,536
بدأ هذا يجعلني أبدو غايةً في الضعف.
287
00:20:21,619 --> 00:20:24,122
سيادة الرئيس، هناك جانب مشرق لهذا.
288
00:20:24,205 --> 00:20:27,584
فهو يشتت الانتباه عن موقف "فلوريدا".
289
00:20:27,667 --> 00:20:31,171
نعم، بالطبع. أفترض أن هذه منفعة.
290
00:20:31,254 --> 00:20:33,673
"فضيحة جنسية تلقي بظلالهاعلى إدارة (كينيدي)"
291
00:20:42,473 --> 00:20:43,600
"كارين".
292
00:20:45,810 --> 00:20:47,896
- أهلاً يا "تريسي".- جئت بأسرع ما يمكنني.
293
00:20:50,440 --> 00:20:51,983
كيف حاله؟
294
00:20:54,819 --> 00:20:56,696
إنه في جراحة.
295
00:20:57,822 --> 00:20:59,574
جراحة؟ لم؟
296
00:21:00,825 --> 00:21:03,745
لدماغه، لمخّه.
297
00:21:04,496 --> 00:21:05,705
مخّه؟
298
00:21:05,788 --> 00:21:07,248
تعرّض لصدمة شديدة على رأسه.
299
00:21:07,332 --> 00:21:10,376
لكن قال الطبيب إن الجراحة ستعالجه فوراً.
300
00:21:15,507 --> 00:21:17,926
"كارين"، أتريدين أن أكلّم الطبيب؟
301
00:21:18,009 --> 00:21:20,637
لا، سيكون "شين" على ما يُرام.
302
00:21:20,720 --> 00:21:21,888
فهو صغير السن.
303
00:21:21,971 --> 00:21:23,765
وأفضل أطباء "تكساس" قائمون على جراحته،
304
00:21:23,848 --> 00:21:25,892
فكل هذا يصبّ في مصلحتنا.
305
00:21:25,975 --> 00:21:27,810
نعم، إنه فتى متين.
306
00:21:29,020 --> 00:21:29,854
نعم.
307
00:21:29,938 --> 00:21:33,817
أشكرك على إحضار هذه، فالأرجح أن نظل هنايوماً أو يومين.
308
00:21:34,359 --> 00:21:38,947
وضعت ملابس لك ولـ"شين".
309
00:21:39,030 --> 00:21:40,156
وفرشاتي أسنان.
310
00:21:40,740 --> 00:21:43,159
وبطاقة تأمينك ودليل هاتفك.
311
00:21:44,077 --> 00:21:47,914
رائع، أشكرك. عليّ فقط الاتصال بـ"مارج"وإعلامها
312
00:21:47,997 --> 00:21:51,000
بأنني على الأرجح سأتخلّفعن بيع المخبوزات غداً.
313
00:21:54,128 --> 00:21:56,422
يا عزيزتي، أتريدين أن أتولّى هذانيابةً عنك؟
314
00:21:57,632 --> 00:21:58,842
لا، لا داعي.
315
00:24:55,268 --> 00:24:57,270
كان داخل منجم الجليد الخاص بنا.
316
00:24:57,353 --> 00:25:00,023
اللعنة. إنهم يتعدّون على منطقتنا.
317
00:25:00,106 --> 00:25:01,816
- نعم.- هذا اعتداء كامل.
318
00:25:01,900 --> 00:25:04,277
ما هو بظنّك يا "إد"؟
319
00:25:04,360 --> 00:25:08,198
لم أر شيئاً مثله قط يا سيدي.إنه جهاز رقابة من نوع ما.
320
00:25:10,241 --> 00:25:11,534
فماذا ينبغي أن أفعل به؟
321
00:25:13,828 --> 00:25:16,206
لا شيء. اتركه.
322
00:25:16,289 --> 00:25:20,251
يا سيدي، أتظن حقاً أن ترك جهاز روسيجوار منجمنا مباشرةً
323
00:25:20,335 --> 00:25:21,544
هو التصرف الصحيح هنا؟
324
00:25:21,628 --> 00:25:26,341
لا نريد حادثة دولية على القمر.
325
00:25:26,424 --> 00:25:29,802
يريد الرئيس تجنّب أي أفعال استفزازية.
326
00:25:29,886 --> 00:25:32,472
الأفعال الاستفزازية تصدر منهم يا سيدي.
327
00:25:32,555 --> 00:25:34,224
وأنا الوحيد هنا معهم.
328
00:25:34,307 --> 00:25:37,477
يجب أن نبعث لهم رسالةبأننا لن نقبل هذا الهراء،
329
00:25:37,560 --> 00:25:39,812
وبأن هذه منطقتنا نحن.
330
00:25:39,896 --> 00:25:41,397
أوافقك.
331
00:25:41,481 --> 00:25:44,651
أتفهّم غيظكما يا سيديّ.
332
00:25:44,734 --> 00:25:48,822
وأؤكد لكما أنني سأحادث الرئيسعن هذا الموقف.
333
00:25:48,905 --> 00:25:51,324
لكن حالياً، لن نفعل شيئاً.
334
00:25:52,951 --> 00:25:54,285
مفهوم؟
335
00:26:00,792 --> 00:26:01,876
كم الساعة؟
336
00:26:01,960 --> 00:26:03,044
ساعة مبكرة.
337
00:26:03,586 --> 00:26:05,046
هل ظهر الطبيب؟
338
00:26:06,714 --> 00:26:08,091
شكراً.
339
00:26:11,553 --> 00:26:14,347
عليك أن تذهبي. لديك اختبارات محاكاة اليوم،صحيح؟
340
00:26:14,430 --> 00:26:15,890
يمكنني تأجيلها.
341
00:26:15,974 --> 00:26:19,644
محال. إنها أول مرة لك في الفضاءيا "تريسي".
342
00:26:19,727 --> 00:26:23,481
أعني أن حلمك يتحقّق، صحيح؟
343
00:26:23,565 --> 00:26:27,277
لقد بذلت مجهوداً كبيراً.فاذهبي وأكملي تدريبك.
344
00:26:29,445 --> 00:26:30,655
لن أرحل.
345
00:26:34,617 --> 00:26:35,827
نعم؟
346
00:26:37,537 --> 00:26:39,038
كيف جرت الجراحة؟
347
00:26:40,039 --> 00:26:41,040
اجلسا.
348
00:26:44,961 --> 00:26:48,631
عادةً أطلب حضور كلا الأبوينقبل خوضي هذا الحديث.
349
00:26:48,715 --> 00:26:50,049
أي حديث؟
350
00:26:50,133 --> 00:26:52,093
لكن نظراً لظروفك الاستثنائية...
351
00:26:52,177 --> 00:26:56,848
أي حديث عليك خوضه، فخضه معي ها هنا والآن.
352
00:26:59,309 --> 00:27:01,936
للأسف يا سيدة "بالدوين"،بسبب المدّة التي انقضت
353
00:27:02,020 --> 00:27:05,356
بين حادث "شين" ووصوله إلى غرفة الطوارئ،
354
00:27:05,982 --> 00:27:08,568
فقد كمية كبيرة من الأكسجين في مخّه.
355
00:27:11,446 --> 00:27:14,282
لا أفهم. هل "شين" بخير يا دكتور؟
356
00:27:16,284 --> 00:27:19,537
لقد مات "شين" دماغياً.ما يبقيه حياً هو التنفس الصناعي.
357
00:27:21,956 --> 00:27:25,460
مات دماغياً؟ أنا لم... لست...
358
00:27:26,544 --> 00:27:27,921
لست أفهم معنى هذا.
359
00:27:28,004 --> 00:27:29,339
إنه مصطلح جديد نسبياً.
360
00:27:29,422 --> 00:27:32,592
معناه أن المخّ لا يبدي أي علاماتعلى الحياة في تخطيط أمواج الدماغ
361
00:27:32,675 --> 00:27:34,093
مع أن القلب لا زال ينبض.
362
00:27:34,177 --> 00:27:37,222
لكن أليس تشخيصه بالموت الدماغيسابق لأوانه يا دكتور؟
363
00:27:37,305 --> 00:27:39,224
فلم يمض على وجوده هنا الكثير.
364
00:27:39,307 --> 00:27:41,309
آسفة، كنت أعمل ممرّضةً.
365
00:27:41,392 --> 00:27:43,978
إنما أحاول مساعدة صديقتيلفهم ما يجري هنا.
366
00:27:44,062 --> 00:27:45,897
سنعيد تخطيط أمواج الدماغ بعد 6 ساعات،
367
00:27:45,980 --> 00:27:48,566
لكن "شين" لا يبدي أي علاماتعلى وجود نشاط دماغي.
368
00:27:51,069 --> 00:27:53,863
- سيدة "بالدوين"؟- نعم؟
369
00:27:53,947 --> 00:27:57,200
من المستبعد بشدة أن يتعافى ابنكمن هذا الحادث.
370
00:28:00,912 --> 00:28:03,998
قبل 24 ساعة...
371
00:28:05,333 --> 00:28:08,503
كان ابني يأكل شطيرة زبدة فول سودانيوجيلي،
372
00:28:08,586 --> 00:28:10,171
وكان يكّلمني عن
373
00:28:10,630 --> 00:28:13,508
بطاقات البيسبول التي سيبادلهامع أعز أصدقائه.
374
00:28:14,467 --> 00:28:16,845
والآن تخبرني بأنه ميت دماغياً
375
00:28:16,928 --> 00:28:20,223
ومن المستبعد بشدة أن يتعافى؟
376
00:28:21,516 --> 00:28:23,893
أتعرف ما هو المستبعد بشدة أيضاً؟
377
00:28:24,602 --> 00:28:26,771
أن يطأ رجل بقدمه سطح القمر.
378
00:28:27,605 --> 00:28:31,442
وهناك يُوجد زوجي، على بعد 320 ألف كموحده على القمر.
379
00:28:31,526 --> 00:28:35,405
فلا تخبرني بما هو المستبعد بشدة.
380
00:28:37,699 --> 00:28:38,992
إذا لم تكن تمانع...
381
00:28:40,160 --> 00:28:41,995
فسأستشير طبيباً ثانياً.
382
00:28:42,370 --> 00:28:44,622
هذه فكرة رائعة يا "كارين".
383
00:28:44,706 --> 00:28:46,666
- نعم. معك رقم "ديك"، صحيح؟- نعم.
384
00:28:46,749 --> 00:28:49,502
سيدة "بالدوين"، أود الحرص على فهمكخطورة حالة ابنك.
385
00:28:49,586 --> 00:28:52,755
بعد إذنك، أود التحدث إلى صديقتيعلى انفراد.
386
00:28:53,631 --> 00:28:54,924
شكراً يا دكتور.
387
00:28:57,927 --> 00:28:59,137
أنا آسف.
388
00:29:00,096 --> 00:29:02,640
اللعنة. لماذا لم يخطر هذا ببالي قبل الآن؟
389
00:29:02,724 --> 00:29:03,933
لا بأس.
390
00:29:04,017 --> 00:29:05,894
حسناً، لنتّصل بـ"ديك".
391
00:29:05,977 --> 00:29:09,189
خذي رقم طبيب أعصاب "ناسا".إنه الأفضل في البلاد.
392
00:29:09,272 --> 00:29:10,315
الدكتور "ويدل".
393
00:29:10,398 --> 00:29:12,859
نعم. سيعرف "ديك" كيف يتواصل معه.
394
00:29:12,942 --> 00:29:14,110
حسناً.
395
00:29:17,655 --> 00:29:19,157
"تريس"، سأذهب لأرى "شين".
396
00:29:19,240 --> 00:29:21,201
حسناً. سأنتظرك هنا.
397
00:29:21,284 --> 00:29:22,744
- حسناً.- حسناً.
398
00:29:27,165 --> 00:29:29,167
"ديك"، أهلاً. معك "تريسي".
399
00:29:58,780 --> 00:30:00,198
ما تشخيصه المبدئي؟
400
00:30:00,281 --> 00:30:01,825
"(مارغو ماديسون)، مديرة الطيران"
401
00:30:01,908 --> 00:30:04,786
غير واضح. جراح الأعصاب في طريقهليلقي عليه نظرة ثانية.
402
00:30:07,330 --> 00:30:08,748
علينا إخبار "إد".
403
00:30:08,832 --> 00:30:10,166
بالطبع لا.
404
00:30:10,750 --> 00:30:13,002
النقيب "بالدوين" هناك بمفرده.
405
00:30:13,086 --> 00:30:14,921
من يدري كيف سيكون رد فعله؟
406
00:30:15,922 --> 00:30:17,966
هذه مخاطرة لا يسعنا تحمّل ثمنها الآن.
407
00:30:18,049 --> 00:30:19,050
أوافقك.
408
00:30:19,551 --> 00:30:22,345
لو كنت مكانه، لما أردت أن أعرف.
409
00:30:22,428 --> 00:30:26,307
ما النفع من إبلاغه خبراً سيئاًخارجاً عن يديه؟
410
00:30:26,391 --> 00:30:29,394
لا يمكنه تغيير أي شيء مما يجري ها هنا.
411
00:30:29,477 --> 00:30:33,565
أؤكد لكم جميعاً أنني أعرف "إد"،ولو خيّرناه لاختار أن يعرف.
412
00:30:33,648 --> 00:30:36,442
لست واثقة بأن هذا هو الشيء الوحيدفي اعتبارنا حالياً.
413
00:30:37,152 --> 00:30:40,238
أُجريت عدة دراسات عن آثار الاضطراب النفسي
414
00:30:40,321 --> 00:30:42,574
خلال مواقف الضغط المرتفع.
415
00:30:43,700 --> 00:30:46,661
علينا حسبان المخاطر النفسية...
416
00:30:46,744 --> 00:30:48,913
هذه ليست معادلة يا "مارغو"، بل هو ابنه.
417
00:30:50,248 --> 00:30:53,084
لديه الحق في أن يعرف. إنه هناك بمفرده.
418
00:30:53,168 --> 00:30:56,838
بالضبط. إنه وحيد ومعزول دون أحد ليسانده.
419
00:30:56,921 --> 00:30:59,382
- لا يمكنك إخفاء هذا النوع من...- سيكون هذا خطأً.
420
00:30:59,465 --> 00:31:00,675
هل تحدّثتم إلى زوجته؟
421
00:31:03,678 --> 00:31:05,847
هل تحدّث أي منكم إلى زوجته؟
422
00:31:14,814 --> 00:31:17,609
أسمع كثيراً من الآراء المتباينة هنا،
423
00:31:17,692 --> 00:31:19,777
ولست أقول إن أياً منها خاطئ،
424
00:31:20,487 --> 00:31:22,447
لكنها هي الأدرى بـ"إد".
425
00:31:22,864 --> 00:31:25,533
فيجب أن يكون قرار إخباره من عدمهلها هي.
426
00:31:28,995 --> 00:31:30,830
بالطبع لا.
427
00:31:34,083 --> 00:31:35,919
مع كامل احترامي يا "كارين"...
428
00:31:37,170 --> 00:31:40,173
أرى أن "إد" يستحق المعرفة.وأنا واثق بأنه سيتحمّل الخبر.
429
00:31:40,256 --> 00:31:42,717
بم سنخبره أصلاً في هذه المرحلة يا "ديك"؟
430
00:31:43,760 --> 00:31:46,888
نحن لا نعرف حقاً ما يجري.الأطباء هنا متشائمون تماماً،
431
00:31:46,971 --> 00:31:51,226
لكن حسبما قاله الدكتور "ويدل" على الهاتف،ما زال بإمكان "شين" التعافي.
432
00:31:51,851 --> 00:31:53,019
هل قال ذلك؟
433
00:31:53,561 --> 00:31:56,064
قال إن موضوع الدماغ هذا مفهوم جديد جداً
434
00:31:56,147 --> 00:31:59,067
حتى أن معظم الأطباء لا يعرفون أصلاًعما يتكلمون
435
00:31:59,150 --> 00:32:02,695
وإن علينا ألا نفعل شيئاً حتى يصلويجري فحوصاته بنفسه.
436
00:32:05,114 --> 00:32:06,991
يبدو هذا خبراً ساراً.
437
00:32:07,408 --> 00:32:11,162
هذا رأيي. والدكتور "ويدل"هو أفضل طبيب أعصاب في البلاد.
438
00:32:12,455 --> 00:32:15,875
أعرف ولدي "شين". يمكنه التغلب على هذا.
439
00:32:21,422 --> 00:32:23,383
أواثقة بأنك لا تريدين إخبار "إد"؟
440
00:32:23,466 --> 00:32:25,218
أراه لو خُيّر لاختار أن يعرف.
441
00:32:25,301 --> 00:32:27,303
ليس حتى نعرف المزيد.
442
00:32:29,889 --> 00:32:32,892
"ديك"، ما كنت لتريد أن تُحبس وحدكفي غرفة وتعرف ما أعرفه.
443
00:32:34,602 --> 00:32:36,187
أنت تعلم طبع "إد".
444
00:32:40,608 --> 00:32:43,278
لديك موعد للحديث إليه غداً.هل نلغيه أم...
445
00:32:43,361 --> 00:32:44,362
لا.
446
00:32:44,904 --> 00:32:46,531
لم أفوّت مكالمة قط.
447
00:32:46,948 --> 00:32:48,867
وسيعرف أن هناك خطباً ما.
448
00:32:50,743 --> 00:32:54,372
سأفكّر في ما سأقوله لاحقاً حين يأتي الوقت.
449
00:32:55,456 --> 00:32:56,541
حسناً.
450
00:32:57,876 --> 00:33:00,503
سأعود إلى "كيب" لاحقاً اليوم. و"مارج" هنا.
451
00:33:00,587 --> 00:33:01,796
إن احتجت إلى أي شيء...
452
00:33:01,880 --> 00:33:03,173
أي شيء.
453
00:33:05,341 --> 00:33:06,593
شكراً.
454
00:33:09,762 --> 00:33:11,264
سأعيده إلى الديار يا "كارين".
455
00:33:12,265 --> 00:33:13,474
بالتوفيق.
456
00:33:35,872 --> 00:33:36,915
حان الوقت.
457
00:33:39,542 --> 00:33:41,002
أستكونين بخير؟
458
00:33:41,085 --> 00:33:42,337
بالطبع.
459
00:33:42,420 --> 00:33:44,923
وماذا عنك؟ أنت حتماً منهك.
460
00:33:45,006 --> 00:33:46,341
سأكون بخير.
461
00:33:47,217 --> 00:33:49,761
أعلم أنك لم تتصوّر الأمر هكذا، لكن...
462
00:33:51,721 --> 00:33:53,181
أنا فخورة بك.
463
00:33:54,432 --> 00:33:56,100
4 أيام أخرى يا "ديك".
464
00:33:56,184 --> 00:33:59,395
أنت ذاهب إلى القمر.
465
00:34:26,297 --> 00:34:27,549
آسفة على تأخري.
466
00:34:28,675 --> 00:34:29,926
للمرة الثانية.
467
00:34:30,552 --> 00:34:32,136
تعطّل الباص.
468
00:34:33,096 --> 00:34:36,432
بعد أن أنزلني، قطعت الطريق إلى هنا ركضاً.
469
00:34:39,435 --> 00:34:41,020
الباص؟
470
00:34:43,773 --> 00:34:45,108
ما هذه؟
471
00:34:45,692 --> 00:34:46,734
ماذا؟
472
00:34:47,235 --> 00:34:50,237
القلادة. لم تلبسيها الأسبوع الماضي.
473
00:34:51,114 --> 00:34:52,407
إنها غير مهمة.
474
00:34:52,490 --> 00:34:54,367
يبدو كخاتم طالب جامعي.
475
00:34:55,243 --> 00:34:57,120
ليس إلا شيء أعطانيه صديق لي.
476
00:34:59,372 --> 00:35:01,583
هل أعطاك أيضاً عضة الحب تلكعلى رقبتك؟
477
00:35:03,001 --> 00:35:06,004
كنت أتطلع كثيراً إلى اليوم يا "أليدا".
478
00:35:06,087 --> 00:35:09,424
لإخبارك بأن حياتك ستتغير كثيراً.
479
00:35:09,507 --> 00:35:11,134
لكن لا أعرف. أنت تصعّبين الأمر للغاية
480
00:35:11,217 --> 00:35:14,262
فالآن علينا الحديث عن حقيقة أنك كذبت عليّ.
481
00:35:15,096 --> 00:35:17,265
ماذا تقصدين بأن حياتي ستتغير؟
482
00:35:30,320 --> 00:35:34,157
برنامج "كينيدي" للرياضيات والعلوم.هل هو...
483
00:35:34,240 --> 00:35:35,450
افتحي واقرئيه.
484
00:35:51,716 --> 00:35:55,011
يقول إنني قُبلت. هل أنا محقة؟
485
00:35:55,094 --> 00:35:57,096
هل ذلك ما يعنيه هذا؟
486
00:36:03,436 --> 00:36:07,106
"قُبلت في مادتين متقدّمتين.
487
00:36:07,732 --> 00:36:10,527
الرياضيات والفيزياء."
488
00:36:10,610 --> 00:36:12,195
نعم، لقد قبلوك.
489
00:36:12,278 --> 00:36:13,279
يا إلهي.
490
00:36:16,157 --> 00:36:17,575
تهانيّ.
491
00:36:19,118 --> 00:36:22,455
أنت تمسكين بطاقة لدخولأفضل الجامعات في البلاد.
492
00:36:23,623 --> 00:36:25,124
لا أصدق أن هذا يحدث.
493
00:36:25,208 --> 00:36:29,671
وستنتقلين إلى مدرسة "كينيدي"بعد مطلع السنة مباشرةً.
494
00:36:32,131 --> 00:36:34,551
- بهذه السرعة؟- أهذه مشكلة؟
495
00:36:35,051 --> 00:36:37,720
لا، إنما...
496
00:36:38,638 --> 00:36:39,639
ماذا؟
497
00:36:41,182 --> 00:36:43,017
إنها في الجانب الآخر من المدينة.
498
00:36:43,726 --> 00:36:47,355
سأُضطر لمغادرة... كل أصدقائي.
499
00:36:47,981 --> 00:36:49,274
ستكوّنين صداقات جديدة.
500
00:36:50,191 --> 00:36:54,654
أيمكنني إنهاء العام في "بالارد"والانتقال إلى "كينيدي" في الخريف؟
501
00:36:54,737 --> 00:36:58,324
"أليدا"، هذا برنامج تنافسي جداً.
502
00:36:58,741 --> 00:37:01,452
يتقاتل الأطفال من جميع أنحاء البلادلأجل دخوله.
503
00:37:02,078 --> 00:37:03,830
ربما لا يُوجد مكان لك في الخريف.
504
00:37:03,913 --> 00:37:07,417
حسناً، يمكنني الذهاب في الربيع، ربّما.
505
00:37:07,500 --> 00:37:10,253
إن كان هذا ما تريدينه، فليس عندي مانع.
506
00:37:10,336 --> 00:37:13,131
لم يعد علينا فعل هذا. فافعلي ما شئت.
507
00:37:13,214 --> 00:37:15,592
أتظنينني ليس عندي آلاف المشاغل الأخرى؟
508
00:37:15,675 --> 00:37:17,594
إن حياتي مزدحمة جداً حالياً.
509
00:37:17,677 --> 00:37:18,845
أنا آسفة.
510
00:37:19,262 --> 00:37:21,764
سيدة "ماديسون"، بالطبع أريد مواصلة هذا.
511
00:37:21,848 --> 00:37:23,141
إذاً عليك التركيز.
512
00:37:24,434 --> 00:37:27,687
إذا أردت أن تكوني مهندسة،فلن يتسع وقتك لأي شيء آخر،
513
00:37:27,770 --> 00:37:32,400
لأنك ستُضطرينإلى بذل 10 أضعاف مجهود الأولاد.
514
00:37:33,610 --> 00:37:36,613
ليس عليك الحضور في الموعد فقط،بل مبكراً.
515
00:37:37,530 --> 00:37:39,199
اصرفي انتباهك عن أي شيء آخر.
516
00:37:40,617 --> 00:37:42,702
يجب أن تختاري يا "أليدا".
517
00:37:43,369 --> 00:37:47,040
يجب أن تقرري ما تريدين لحياتك أن تكون.
518
00:37:50,084 --> 00:37:51,085
أهلاً يا أبي.
519
00:37:51,169 --> 00:37:52,295
ها قد جئت.
520
00:37:53,796 --> 00:37:55,173
كيف كان موعد السيدة "مارغو"؟
521
00:37:55,256 --> 00:37:56,841
كان جيداً.
522
00:37:57,300 --> 00:37:59,761
جيد. اذهبي واغتسلي بسرعة.
523
00:38:00,220 --> 00:38:01,888
سيكون العشاء جاهزاً بعد 10 دقائق.
524
00:38:03,848 --> 00:38:04,933
حسناً.
525
00:38:16,694 --> 00:38:19,739
مرحباً؟ نعم، لحظة واحدة.
526
00:38:19,823 --> 00:38:21,032
"آنسة (أليدا روساليس)من طرف (مارغو ماديسون)"
527
00:38:21,115 --> 00:38:22,116
"أليدا"!
528
00:38:23,076 --> 00:38:26,120
"أليدا"! ذلك الفتى يريدك على الهاتف.
529
00:38:31,751 --> 00:38:32,877
الفتى.
530
00:38:34,754 --> 00:38:35,797
دقيقتان.
531
00:38:36,214 --> 00:38:37,590
حسناً يا أبي.
532
00:38:39,926 --> 00:38:41,135
مرحباً؟
533
00:38:55,358 --> 00:38:57,193
أسفت بشدة لسماعي عن ابنكيا سيدة "بالدوين".
534
00:38:58,820 --> 00:39:00,446
المعذرة، هل أعرفك؟
535
00:39:00,530 --> 00:39:03,449
"جيري بيدل" من "هيوستن سنتينيل".أتمانعين أن أسألك بضعة أسئلة؟
536
00:39:03,533 --> 00:39:05,952
نعم، تمانع بالطبع. فاذهب من هنا فوراً.
537
00:39:06,035 --> 00:39:07,912
إنما أحاول تأدية عملي يا سيدتي، ليس إلا.
538
00:39:07,996 --> 00:39:09,831
اذهب من هنا فوراً.
539
00:39:09,914 --> 00:39:10,957
اخرج!
540
00:39:16,171 --> 00:39:18,506
متطفّلون ملاعين. هل أنت بخير؟
541
00:39:21,593 --> 00:39:26,014
كان يجب أن أعرف أنها مسألة وقتقبل أن تعرف الصحافة بهذا.
542
00:39:26,097 --> 00:39:28,975
لا تقلقي يا "كارين". سأتصل بـ"شورتي"وسنتدبّر الأمر.
543
00:39:30,143 --> 00:39:31,144
- حسناً.- نعم.
544
00:39:31,227 --> 00:39:32,395
أشكرك.
545
00:39:33,021 --> 00:39:37,233
"كارين"، يا عزيزتي.أواثقة بأنك ما زلت جاهزة لمكالمة "إد"؟
546
00:39:39,110 --> 00:39:40,445
أهي الآن؟
547
00:39:40,528 --> 00:39:41,571
نعم.
548
00:39:43,072 --> 00:39:45,783
نعم، بالطبع. أريد فقط...
549
00:39:45,867 --> 00:39:48,077
سأصفّف شعري وأجدّد مكياجي.
550
00:39:48,161 --> 00:39:49,496
أتعرفين أين حقيبتي؟
551
00:39:49,579 --> 00:39:50,580
- حبيبتي.- نعم؟
552
00:39:50,663 --> 00:39:52,665
أتريدين أن أقلّك إلى مركز "جونسون"؟
553
00:39:53,041 --> 00:39:55,418
سآخذها. ابقي أنت مع البنتينوانتظري الطبيب.
554
00:39:55,502 --> 00:39:57,962
- أواثقة؟ "تريسي"، لقد فعلت الكثير.- أنا واثقة. شكراً.
555
00:39:58,046 --> 00:39:59,214
حسناً.
556
00:40:01,090 --> 00:40:04,844
شكراً يا "مارج". اعتني بولدي.
557
00:40:07,514 --> 00:40:08,598
حسناً.
558
00:40:12,936 --> 00:40:15,563
وقال النجار إنه يريد 20 دولاراً آخر
559
00:40:15,647 --> 00:40:17,315
لمجرّد إصلاح ذلك الجزء من السياج.
560
00:40:17,398 --> 00:40:18,775
20 دولاراً؟
561
00:40:19,317 --> 00:40:20,318
أعني...
562
00:40:20,401 --> 00:40:23,321
يرفض السيد "غراهام"تحمّل أي مسؤولية بالطبع.
563
00:40:23,404 --> 00:40:24,697
يرفض.
564
00:40:24,781 --> 00:40:28,326
حسناً، حين أعود، سيشذّب ذلك الوغدتلك الشجرة.
565
00:40:28,409 --> 00:40:29,828
أضمن لك ذلك.
566
00:40:30,662 --> 00:40:31,871
بالطبع.
567
00:40:32,622 --> 00:40:33,832
حسناً.
568
00:40:34,791 --> 00:40:37,544
بالمناسبة، ماذا حدث في المباراة؟
569
00:40:40,171 --> 00:40:41,256
الـ...
570
00:40:42,131 --> 00:40:43,758
مباراة "شين" في كرة السلة.
571
00:40:45,802 --> 00:40:48,429
نعم. لا، كانت جيدة.
572
00:40:48,972 --> 00:40:49,973
حقاً؟
573
00:40:50,557 --> 00:40:51,683
هل لعب؟
574
00:40:54,853 --> 00:40:58,148
في المباراة، هل...هل حظي بوقت في الملعب؟
575
00:41:02,902 --> 00:41:04,112
"كارين"، هل أنت بخير؟
576
00:41:05,655 --> 00:41:07,574
نعم، أنا بخير.
577
00:41:08,825 --> 00:41:12,370
أنا متعبة. أصابني زكام.
578
00:41:15,832 --> 00:41:17,333
كان "شين"...
579
00:41:18,293 --> 00:41:19,586
لقد أدّى...
580
00:41:22,964 --> 00:41:24,299
أدّى مباراة طيبة.
581
00:41:24,382 --> 00:41:25,592
حقاً؟
582
00:41:26,009 --> 00:41:28,011
نعم، قد فعل.
583
00:41:28,303 --> 00:41:29,762
- كانت رائعة.- كانت رائعة؟
584
00:41:29,846 --> 00:41:33,099
نعم. رأيت أنه متوتر في البداية بالطبع.
585
00:41:33,183 --> 00:41:37,228
كان يعضّ شفته السفلى كما يفعل دوماً...
586
00:41:38,730 --> 00:41:42,317
مع أنني نهيته عن ذلك، لكنه لا ينصت إليّ.
587
00:41:42,400 --> 00:41:43,443
لا.
588
00:41:45,528 --> 00:41:47,113
كانت مباراة على أرض فريقه.
589
00:41:48,156 --> 00:41:52,827
فكان يرتدي زيه الغامق،المخطّط من الجانب، أتعرفه؟
590
00:41:54,287 --> 00:41:55,413
نعم.
591
00:41:56,831 --> 00:41:58,583
يبدو أنيقاً في ذلك اللون.
592
00:42:01,002 --> 00:42:02,921
ليت معي صورة له وهو يرتديه.
593
00:42:04,005 --> 00:42:07,258
أراه يركض في الملعب هناك وهو يلعب و...
594
00:42:09,219 --> 00:42:10,803
إنه يكبر كثيراً.
595
00:42:12,055 --> 00:42:13,181
نعم.
596
00:42:13,598 --> 00:42:17,018
لكنه ما زال يرفع جوربيه حتى ركبتيه، أتعرف؟
597
00:42:17,101 --> 00:42:19,687
كما لو كان ولداً صغيراً.
598
00:42:20,897 --> 00:42:22,065
نعم.
599
00:42:22,148 --> 00:42:23,900
مع أنه ليس صغيراً و...
600
00:42:27,737 --> 00:42:29,531
كان ضئيلاً جداً في صغره، صحيح؟
601
00:42:29,614 --> 00:42:30,949
ضئيل جداً.
602
00:42:31,866 --> 00:42:33,034
نعم.
603
00:42:33,117 --> 00:42:35,328
أتذكرين حين وُلد؟
604
00:42:35,995 --> 00:42:41,751
كنت أستطيع حمله بيد واحدة.
605
00:42:42,377 --> 00:42:43,795
أذكر ذلك.
606
00:42:46,047 --> 00:42:47,966
إنه ينمو سريعاً جداً.
607
00:42:48,049 --> 00:42:49,467
سريعاً جداً.
608
00:42:50,301 --> 00:42:52,929
وهو دوماً في عجالة للذهاب إلى مكان ما،كأنه...
609
00:42:53,930 --> 00:42:55,723
لا يملك وقتاً كافياً.
610
00:42:57,141 --> 00:43:00,979
لعلمك، أقول له دوماً، "تمهّل قليلاً."
611
00:43:01,855 --> 00:43:04,983
أتعرف؟ "على رسلك. لا تكن عجولاً هكذا.
612
00:43:07,610 --> 00:43:09,195
هناك كثير من الوقت."
613
00:43:11,698 --> 00:43:13,032
نعم.
614
00:43:14,033 --> 00:43:15,285
فمن فاز؟
615
00:43:18,538 --> 00:43:19,706
ماذا؟
616
00:43:20,206 --> 00:43:21,499
من فاز بالمباراة؟
617
00:43:23,960 --> 00:43:24,961
نحن فزنا.
618
00:43:25,044 --> 00:43:26,421
بالتأكيد فزنا.
619
00:43:27,297 --> 00:43:28,298
هذا هو فتاي.
620
00:43:28,381 --> 00:43:29,424
نعم.
621
00:43:29,883 --> 00:43:32,385
آسفة، أنا متعبة. كان يوماً شاقاً.
622
00:43:32,468 --> 00:43:34,220
كل شيء شاق مؤخراً.
623
00:43:35,305 --> 00:43:36,472
نعم، أعرف.
624
00:43:37,807 --> 00:43:39,225
بقيت 10 أيام.
625
00:43:40,393 --> 00:43:42,103
- لا أطيق الانتظار.- ولا أنا.
626
00:43:43,229 --> 00:43:44,314
أحبك يا "إد".
627
00:43:44,397 --> 00:43:45,899
أحبك أيضاً يا حبيبتي.
628
00:44:09,756 --> 00:44:11,758
هل فعلت لتوّي شيئاً لا يُغتفر؟
629
00:44:14,511 --> 00:44:16,054
فعلت ما تعيّن عليك.
630
00:44:18,806 --> 00:44:22,060
إذا هو... أتعرفين؟
631
00:44:25,772 --> 00:44:27,732
ماذا لو هو...
632
00:44:27,816 --> 00:44:30,318
ركّزي في القيادة وحسب، اتفقنا؟
633
00:44:31,778 --> 00:44:33,696
تقارير مفزعة من "هيوستن" اليوم.
634
00:44:33,780 --> 00:44:36,658
إذ بلغتنا معلوماتعن أن النقيب "إدوارد بالدوين"
635
00:44:36,741 --> 00:44:38,243
بينما لم يزل عالقاً على القمر،
636
00:44:38,326 --> 00:44:41,287
فقد حُجز ابنه الصغير في المستشفىبسبب حادث لم يُفصح عن طبيعته.
637
00:44:41,371 --> 00:44:42,580
قال متحدث باسم "ناسا"
638
00:44:42,664 --> 00:44:46,751
إن آل "بالدوين" يستحقون الخصوصيةفي هذه اللحظة العصيبة.
639
00:44:47,126 --> 00:44:48,461
أنصتوا جميعاً.
640
00:44:52,423 --> 00:44:55,844
أعلم أن الكثير منكميفكّر في "إد بالدوين" وابنه حالياً،
641
00:44:56,761 --> 00:45:01,933
لكن من المهم أن نواصل أعمالنا كالمعتادونركّز على مهماتنا.
642
00:45:02,934 --> 00:45:05,728
هذه أفضل خدمة بوسعنا تقديمها له.
643
00:45:07,939 --> 00:45:11,151
بعد مناقشة الأمر مع أسرته،توصّلنا إلى قرار
644
00:45:11,234 --> 00:45:14,946
بأن نبقي تركيز "إد"على "جيمس تاون" والقمر، حيث ينبغي أن يكون.
645
00:45:16,030 --> 00:45:22,912
لذا علينا جميعاً التحلّي بالحرص الشديدفي كيفية تواصلنا معه وما ننقله له،
646
00:45:22,996 --> 00:45:26,207
لا سيما وقد وصل الخبر إلى الصحافة الآن.
647
00:45:27,041 --> 00:45:31,880
يجب ألا يُقال شيء للنقيب "بالدوين"بشأن الموقف هنا.
648
00:45:33,882 --> 00:45:36,050
هل لدى أي منكما ما يودّ قوله؟
649
00:45:38,386 --> 00:45:40,221
نعم. حسناً.
650
00:45:41,431 --> 00:45:42,640
لا أرى هذا صحيحاً.
651
00:45:43,725 --> 00:45:47,270
أنا و"داني"، نحن من نكلّمه يومياً.لا يمكن أن تطلبي منا الكذب.
652
00:45:47,353 --> 00:45:49,397
هذا بالضبط ما أطلبه منكما.
653
00:45:50,231 --> 00:45:54,068
وإذا كنتما عاجزين أو رافضين،فسنجد شخصاً يقبل ذلك.
654
00:45:54,152 --> 00:45:55,695
ليس الأمر بهذه البساطة.
655
00:45:55,778 --> 00:45:58,490
نحن كنا معه لـ145 يوماً. وقد مررنا بـ...
656
00:45:58,573 --> 00:45:59,574
أنا...
657
00:46:01,409 --> 00:46:02,785
متفهمة.
658
00:46:05,038 --> 00:46:09,584
لكن هذا بطلب زوجته.
659
00:46:10,418 --> 00:46:13,546
وسنحترم رغبتها في هذا الموقف.
660
00:46:14,672 --> 00:46:15,798
أتريد "كارين" هذا؟
661
00:46:21,137 --> 00:46:23,932
إذاً... حسناً.
662
00:47:01,511 --> 00:47:05,139
"(بالدوين)، خالص التعازي بشأن ابنك"
663
00:47:06,015 --> 00:47:09,602
"هيوستن". هنا "جيمس تاون". هل معي أحد؟
664
00:47:11,688 --> 00:47:13,398
"جيمس تاون"، معك "هيوستن".
665
00:47:14,357 --> 00:47:15,608
أسمعك بوضوح.
666
00:47:16,442 --> 00:47:19,070
وصلتني رسالة للتو من القاعدة الروسية.
667
00:47:21,114 --> 00:47:22,282
عُلم.
668
00:47:23,449 --> 00:47:24,784
ما الرسالة؟
669
00:47:24,868 --> 00:47:26,536
إنها لي.
670
00:47:27,495 --> 00:47:28,621
عليها اسمي.
671
00:47:28,705 --> 00:47:31,374
تقول، "خالص التعازي بشأن ابنك."
672
00:47:32,876 --> 00:47:34,544
ما معنى ذلك بحق السماء؟
673
00:47:37,714 --> 00:47:40,592
ربما هو خطأ في الترجمة.
674
00:47:41,426 --> 00:47:43,052
أتظنهم سمعوا حديثي إلى "كارين"
675
00:47:43,136 --> 00:47:46,431
عن مباراة "شين" في كرة السلةأو شيء من هذا القبيل؟
676
00:47:49,976 --> 00:47:52,312
ربما يرصدون اتصالاتنا.
677
00:47:54,439 --> 00:47:55,815
ربما.
678
00:47:56,274 --> 00:47:58,026
أتظنهم يعبثون معي؟
679
00:48:01,070 --> 00:48:02,238
مرحباً؟
680
00:48:03,448 --> 00:48:04,657
أنا معك.
681
00:48:06,659 --> 00:48:07,911
لا أعرف.
682
00:48:08,745 --> 00:48:09,746
أنا...
683
00:48:11,956 --> 00:48:14,334
ليس عندي أدنى فكرة عمّا يسعون إليه.
684
00:48:18,838 --> 00:48:21,716
"خالص التعازي بشأن ابنك."هؤلاء الروس الملاعين.
685
00:48:23,134 --> 00:48:26,346
أولاً يتعدّون على منجمنا،والآن يريدون ممارسة ألاعيب ذهنية؟
686
00:48:27,055 --> 00:48:31,017
أيريدون تشتيت انتباهي؟أيريدون أن أقلق بشأن الأمور في منزلي؟
687
00:48:31,100 --> 00:48:34,062
أيريدون أن أقلق على ابني؟ هذا ابني!
688
00:48:38,399 --> 00:48:40,193
هذا فعل دنيء، حتى بمعاييرهم.
689
00:48:41,069 --> 00:48:42,195
"إد".
690
00:48:43,112 --> 00:48:47,283
لا ينبغي أن نخمّن الدوافع هنا.
691
00:48:49,953 --> 00:48:53,623
أنا متّجه إلى المنجم.نهاية الاتصال من "جيمس تاون".
692
00:50:13,119 --> 00:50:15,330
سيدة "بالدوين"، أنا الدكتور "ويدل".
693
00:50:16,581 --> 00:50:18,374
أنا آسف جداً.
694
00:50:19,959 --> 00:50:24,214
لقد تفقّدت حالة ابنك، ولا يمكنني مساعدتهبأي شكل آخر.
695
00:50:25,340 --> 00:50:26,424
حجم الصدمة الدماغية،
696
00:50:26,508 --> 00:50:29,552
بالإضافة إلى الوقت المنقضي قبل العلاج،
697
00:50:29,636 --> 00:50:32,305
للأسف أدّيا إلى موت دماغي كامل.
698
00:51:47,338 --> 00:51:48,339
لا!
699
00:51:50,466 --> 00:51:51,467
لا!
700
00:52:29,589 --> 00:52:30,757
"إد".
701
00:52:33,426 --> 00:52:38,056
"إد"، هل أنت موجود؟ أنا بحاجة إليك.
702
00:52:38,139 --> 00:52:39,265
"كارين"؟
703
00:52:48,233 --> 00:52:49,692
إنه "شين".
704
00:53:57,468 --> 00:53:59,179
- آسفة.- لا عليك.
705
00:54:07,770 --> 00:54:08,938
لندخل.
706
00:54:10,565 --> 00:54:11,774
حسناً.
707
00:54:40,887 --> 00:54:42,180
"كارين"؟
708
00:54:42,263 --> 00:54:43,264
نعم.
709
00:54:43,681 --> 00:54:44,766
ماذا تفعلين؟
710
00:54:44,849 --> 00:54:47,185
أبادر ببدء ترتيبات الجنازة.
711
00:54:47,769 --> 00:54:49,812
يريد "إد" أن يُدفن في الأكاديمية البحرية،
712
00:54:49,896 --> 00:54:53,566
لكنه فعلياً لا يُؤهّل للدفنإلا إذا حصل على رتبة عميد،
713
00:54:53,650 --> 00:54:56,152
ولا شيء مذكور هنا عن الأبناء،
714
00:54:56,236 --> 00:55:00,615
فربما عليّ طلب استثناء من المدير و...
715
00:55:00,698 --> 00:55:02,784
ليس عليك التفكير في هذا الآن.
716
00:55:03,409 --> 00:55:05,161
لن ترتّب الجنازة نفسها.
717
00:55:05,703 --> 00:55:10,708
وإذا كانت "أنابوليس" غير متاحة،فيجب أن أجد مقبرة محلية تقبل "شين"،
718
00:55:10,792 --> 00:55:12,043
لأنني لا...
719
00:55:12,126 --> 00:55:13,378
"كارين".
720
00:55:14,254 --> 00:55:15,421
أعني...
721
00:55:16,923 --> 00:55:18,383
لم تمض إلا ساعات.
722
00:55:18,466 --> 00:55:19,634
"تريسي".
723
00:55:20,718 --> 00:55:22,554
إذا كان عليك البكاء، فلا بأس.
724
00:55:23,471 --> 00:55:25,640
لكني أريدك أن تبكي في مكان آخر.
725
00:55:31,980 --> 00:55:33,439
هذا ليس...
726
00:55:40,738 --> 00:55:42,782
"إد"، معك "غوردو".
727
00:55:43,491 --> 00:55:45,451
بحقك، هل أنت موجود؟
728
00:55:47,162 --> 00:55:48,621
كلّمني يا "إد".
729
00:55:49,038 --> 00:55:50,957
طمئنّي عليك.
730
00:55:51,541 --> 00:55:53,585
إن كنت تستمع إليّ...
731
00:55:55,837 --> 00:55:57,755
ستصل بعثة "24" قريباً.
732
00:55:58,381 --> 00:56:02,302
سنعيدك إلى هنا، اتفقنا؟
733
00:56:02,385 --> 00:56:03,803
الحمد لله يا "إد".
734
00:56:25,241 --> 00:56:26,242
"(تشيفاس ريغال)"
67286