All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S01E02.He.Built.the.Saturn.V.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,039 --> 00:00:10,125
يجب تقسيم الرحلة حول القمر إلى مرحلتين.
2
00:00:10,208 --> 00:00:12,085
"(فيرنر فون براون)، 1955"
3
00:00:12,169 --> 00:00:14,921
إن سفينة الفضاء حين تقلع من على سطح الأرض
4
00:00:15,005 --> 00:00:17,466
تكاد تستنفد كل الوقود الذي تحمله
5
00:00:17,549 --> 00:00:21,553
لمجرّد الحفاظ على سرعة عالية بما يكفيلموازنة قوّة الجاذبية.
6
00:00:21,636 --> 00:00:27,058
هنا لدينا رسمة نموذجية للأرضوالقمر يبعد عنها بمسافة 384,400 كم.
7
00:00:27,476 --> 00:00:30,729
هذا هو المسار البيضاوي الذي ستتبعه سفينتنا
8
00:00:30,812 --> 00:00:33,440
ذهاباً وإياباً.
9
00:00:35,233 --> 00:00:38,612
ثم ستستعملان نظامه الأساسي، إبطال التوجيهعوضاً عن "بي جي إن سي إس"،
10
00:00:38,695 --> 00:00:40,155
للانفصال والصعود.
11
00:00:40,238 --> 00:00:42,407
أتلقّيتما كل ذلك يا قاعدة "ترانكويليتي"؟
12
00:00:42,491 --> 00:00:44,576
نظام إبطال التوجيه. عُلم يا "هيوستن".
13
00:00:45,118 --> 00:00:47,662
نحن متخوّفان قطعاً بشأن الاستقرار
14
00:00:47,746 --> 00:00:50,624
فور إيقادنا محرّك الصعودمن هذا الوضع المائل.
15
00:00:51,166 --> 00:00:53,835
في أثناء ذلك، نفقد وزناً زائداً.
16
00:00:57,547 --> 00:00:59,090
لا أحبّ الهوامش يا "فيرنر".
17
00:00:59,800 --> 00:01:02,594
ستكلّفه العودة إلى المسار العموديكثيراً من وقود الصعود.
18
00:01:02,677 --> 00:01:05,055
ربما يعجزان عن الالتقاء بـ"كولومبيا".
19
00:01:05,138 --> 00:01:07,349
الخطة محكمة يا "جين".
20
00:01:16,149 --> 00:01:18,276
"ترانكويليتي"، لكما التصريح بالإقلاع.
21
00:01:19,861 --> 00:01:22,113
حسناً يا "باز". شغّل ذراع المحرّك.
22
00:01:28,036 --> 00:01:30,789
"مايك"، سنراك بعد قليل.
23
00:01:30,872 --> 00:01:32,457
أبق الجعة باردة لنا.
24
00:01:34,251 --> 00:01:36,128
تلقّيتك يا قاعدة "ترانكويليتي".
25
00:01:37,295 --> 00:01:38,672
مرحلة الإبطال.
26
00:01:40,048 --> 00:01:41,341
ذراع المحرّك، صعود.
27
00:01:41,424 --> 00:01:42,634
ذراع المحرّك، صعود.
28
00:01:44,177 --> 00:01:45,554
فلنبدأ على خير.
29
00:01:45,637 --> 00:01:46,638
اشتعال.
30
00:01:58,900 --> 00:02:00,652
"هيوستن"، نشعر قطعاً بقليل من الاهتزاز.
31
00:02:20,005 --> 00:02:21,089
نحن نحلّق.
32
00:02:22,841 --> 00:02:24,092
"إيغل" بدأت بالعلو.
33
00:02:57,709 --> 00:03:01,004
"هو من صنع (ساتورن 5)"
34
00:04:11,700 --> 00:04:13,076
"بعد شهرين"
35
00:04:13,160 --> 00:04:15,245
"5 سبتمبر 1969"
36
00:04:35,015 --> 00:04:36,516
المعذرة...
37
00:04:40,479 --> 00:04:41,771
صباح الخير يا سيدي.
38
00:04:42,981 --> 00:04:44,441
الأخضر يليق بك يا "إيما".
39
00:04:45,025 --> 00:04:46,902
وصل المدير "بين" للتو يا سيّدي.
40
00:04:46,985 --> 00:04:48,695
آمل أن يجلب أخباراً سارّة.
41
00:04:49,446 --> 00:04:50,781
- أحتاج إليها.- "ديك".
42
00:04:53,200 --> 00:04:54,451
سألحق بك.
43
00:05:03,043 --> 00:05:05,879
كم ستطول مدّة عقابي قبل أن تعيدنيإلى الطيران؟
44
00:05:05,962 --> 00:05:08,215
فأنا أنتظر منذ شهرين كاملين.
45
00:05:08,298 --> 00:05:10,342
اسمع، القرار ليس بيدي.
46
00:05:10,425 --> 00:05:11,968
لقد أغضبت الكثيرين.
47
00:05:15,806 --> 00:05:17,182
لن أطير من جديد، أليس كذلك؟
48
00:05:19,392 --> 00:05:21,353
ما دام "فون براون" هو المدير.
49
00:05:22,312 --> 00:05:24,564
آسف. لكن هذه نتيجة أفعالك.
50
00:05:28,276 --> 00:05:30,821
فهل يُفترض أن أؤدّي الأعمال الورقية للأبد؟
51
00:05:30,904 --> 00:05:32,113
ليس هذا أسوأ شيء.
52
00:05:32,197 --> 00:05:33,448
أنت أدرى، أليس كذلك؟
53
00:05:34,574 --> 00:05:35,575
احترس يا "إد".
54
00:06:18,160 --> 00:06:20,454
هذا من مصدر موثوق به في "الكرملين".
55
00:06:20,537 --> 00:06:21,955
وإذا أوشكت حتى أن تكون جاهزة...
56
00:06:22,038 --> 00:06:23,415
ليست سوى تصاميم.
57
00:06:23,498 --> 00:06:25,709
عندي مئات التصاميم. لا يعني هذا شيئاً.
58
00:06:26,418 --> 00:06:28,712
الوقت ليس مناسباًلتوخّي الحذر الآن يا "فيرنر".
59
00:06:29,254 --> 00:06:30,881
هذه هي الجبهة الجديدة في الحرب الباردة.
60
00:06:30,964 --> 00:06:34,509
إذا كان السوفييت سيبنون مخفراً عسكرياًعلى سطح القمر،
61
00:06:34,593 --> 00:06:37,554
فالرئيس يريد واحداً لنا، ويريده أولاً.
62
00:06:37,637 --> 00:06:38,889
أهذه مزحة؟
63
00:06:38,972 --> 00:06:40,932
بصراحة، لم أره بتلك الجدّية مسبقاً.
64
00:06:41,433 --> 00:06:43,894
نتحدث عن إعادة ترتيب كبيرة للأولويات.
65
00:06:44,561 --> 00:06:49,316
ربما خسرنا القمر، لكن ما زال بوسعنا الفوزبسباق القاعدة العسكرية.
66
00:06:49,399 --> 00:06:51,026
"سباق القاعدة العسكرية"؟
67
00:06:51,485 --> 00:06:52,486
عبارة مثيرة، صحيح؟
68
00:06:53,445 --> 00:06:54,738
شهادتك أمام اللجنة
69
00:06:54,821 --> 00:06:57,741
هي التوقيت المثاليّ للكشفعن استراتيجية "ناسا" الجديدة.
70
00:06:57,824 --> 00:06:59,201
بدءاً بـ"أبولو 12"،
71
00:06:59,284 --> 00:07:01,244
سوف نبحث عن موقع
72
00:07:01,328 --> 00:07:03,997
لإقامة منشأة عسكرية دائمة على القمر.
73
00:07:04,080 --> 00:07:05,290
قطعاً لا.
74
00:07:05,791 --> 00:07:09,377
نحن برنامج علمي، لا ملعب للعسكريّين.
75
00:07:09,461 --> 00:07:11,922
"فيرنر". هذا شيء جيد.
76
00:07:12,005 --> 00:07:14,466
"نيكسون" يزيد اهتمامه بالبرنامج.
77
00:07:14,549 --> 00:07:16,510
سترتفع ميزانيّاتنا ارتفاعاً كبيراً.
78
00:07:16,593 --> 00:07:19,221
وسنستطيع تعيين 3 صفوف جديدة أو 4من روّاد الفضاء.
79
00:07:19,846 --> 00:07:20,847
ما رأيك يا "ديك"؟
80
00:07:20,931 --> 00:07:22,933
بصراحة، إنّي أحتاج إلى مزيدمن القوّة العاملة،
81
00:07:23,016 --> 00:07:25,644
لكن لا أدري، أوشكت "12" على الانطلاق.
82
00:07:26,603 --> 00:07:28,855
نعم. قد نحتاج إلى تأجيلها قليلاً.
83
00:07:31,525 --> 00:07:32,776
"توماس"، استمع إليّ.
84
00:07:33,819 --> 00:07:35,737
لا يمكننا السماح بهذا التعدّي.
85
00:07:37,072 --> 00:07:38,782
لقد رأيته مسبقاً.
86
00:07:39,533 --> 00:07:43,286
كان صاروخي "أغريغات 4" مصمّماًللتحليق على المدار الأرضي المنخفض.
87
00:07:43,829 --> 00:07:49,334
ولمّا رأت القوات المسلحة إمكانياته،صار "في 2"، سلاحاً فظيعاً.
88
00:07:50,502 --> 00:07:53,463
لا يمكننا فتح أبواب الفضاءليصير ساحة معارك أخرى.
89
00:07:53,547 --> 00:07:54,548
صار ساحة معارك بالفعل.
90
00:07:54,631 --> 00:07:56,925
إذا لم نردّ بالمثل، فسنصير هدفاً سهلاً.
91
00:07:57,008 --> 00:08:00,595
لن أشاهد الرجال المسلّحينيفسدون عملي مرة أخرى.
92
00:08:00,679 --> 00:08:02,848
هذه ليست "ألمانيا" يا "فيرنر".
93
00:08:03,807 --> 00:08:06,601
"ديك نيكسون" يقاتل الشيوعيّينمنذ 30 عاماً،
94
00:08:07,144 --> 00:08:09,354
وليس القمر الأحمر شيئاً تتقبّله دولتنا.
95
00:08:09,437 --> 00:08:12,858
قمر أحمر، قمر أزرق، قمر أخضر.كفانا هراءً.
96
00:08:12,941 --> 00:08:14,025
لا رجوع عن كلامي.
97
00:08:15,443 --> 00:08:17,779
أقترح أن تتكيّف معه قبل أن تهلك.
98
00:08:19,865 --> 00:08:20,866
من هو
99
00:08:20,949 --> 00:08:23,076
ليرفض أمراً من رئيس "الولايات المتحدة"؟
100
00:08:23,785 --> 00:08:26,872
إذا قلت أن نضع قاعدة عسكرية على القمر،فهذا أمر نهائي.
101
00:08:26,955 --> 00:08:27,956
نهاية القصة.
102
00:08:28,957 --> 00:08:30,250
أريد إقالة ذلك الألماني الوغد.
103
00:08:30,792 --> 00:08:32,751
أخشى أنه لا يمكن المساس بهيا سيادة الرئيس.
104
00:08:32,836 --> 00:08:34,129
"(هنري كسنجر)مستشار الأمن القومي"
105
00:08:34,212 --> 00:08:37,006
فهو رمز محبوب له الفضل في تعريفنابالسفر عبر الفضاء.
106
00:08:37,090 --> 00:08:38,091
إذن،
107
00:08:38,174 --> 00:08:40,135
علينا أن نجد حلّاً مبتكراً.
108
00:08:43,430 --> 00:08:45,557
أشتاق لحفلات الشواء في "هانتسفيل".
109
00:08:47,142 --> 00:08:50,520
ربّما حان الوقت للتقاعد،والعودة إلى "ألاباما".
110
00:08:51,605 --> 00:08:54,566
نعم. يمكنك الجلوس في عريش منزلك.
111
00:08:55,233 --> 00:08:56,693
وتدخّن غليونك.
112
00:08:56,776 --> 00:08:58,528
وربّما تمارس الرسم كهواية؟
113
00:09:00,238 --> 00:09:03,909
دعك من هذا، من سأتناول معه الغداء؟
114
00:09:04,785 --> 00:09:05,869
لا أدري.
115
00:09:07,037 --> 00:09:09,080
ربّما شاب خاطب وسيم؟
116
00:09:09,790 --> 00:09:12,542
أسنفتح هذا الموضوع مجدّداً؟تعرف أنّي لا أملك الوقت.
117
00:09:12,626 --> 00:09:15,003
نعم. أنت شابة مشغولة جداً.
118
00:09:17,589 --> 00:09:20,550
سمعت عن مقابلتك مع "جين".
119
00:09:22,594 --> 00:09:24,596
كنت سأخبرك، إنما أردت...
120
00:09:24,679 --> 00:09:26,932
أردت أن تفعليها بنفسك، أعرف.
121
00:09:29,142 --> 00:09:31,978
تفرطين في القلق من آراء الآخرينيا "مارغو".
122
00:09:33,396 --> 00:09:34,606
لطالما كنت كذلك.
123
00:09:37,943 --> 00:09:39,486
"حانة (آوت بوست)"
124
00:09:39,569 --> 00:09:42,864
لم يكفّ الأولاد عن الحديثعن هبوط "أبولو 11".
125
00:09:42,948 --> 00:09:45,200
كان اصطداماً تحت السيطرة.
126
00:09:45,283 --> 00:09:46,868
نعم، "نيل" قائد بارع.
127
00:09:47,702 --> 00:09:50,831
لكن لا زلت أرى أن هبوطك على "كيرسارج"،
128
00:09:50,914 --> 00:09:53,708
ذلك "الدوران الهولندي"، هو الأفضل.
129
00:09:55,919 --> 00:09:58,338
فمتى ستعود للطيران يا "إد"؟مع "15"، صحيح؟
130
00:09:59,381 --> 00:10:03,760
هذا ليس واضحاً في الوقت الحالي.
131
00:10:04,302 --> 00:10:06,388
لهذا طلبت احتساء جعة معك.
132
00:10:06,471 --> 00:10:09,266
أفكّر في العودة إلى البحرية.
133
00:10:09,683 --> 00:10:10,934
أحقّ هذا؟
134
00:10:13,395 --> 00:10:16,648
ولم عساك تفعل شيئاً كذلك؟
135
00:10:18,066 --> 00:10:21,570
الطيّارون يصبحون روّاد فضاء يا "إد"،وليس العكس.
136
00:10:22,404 --> 00:10:25,073
مؤخّراً، لم أعد أطير إلا على مكتب.
137
00:10:26,825 --> 00:10:28,034
أهذا بسبب ذلك المقال؟
138
00:10:28,827 --> 00:10:29,870
نعم.
139
00:10:30,328 --> 00:10:33,999
لطالما كنت تجيد إغضاب قادتك.
140
00:10:35,250 --> 00:10:36,793
بمن فيهم أنا.
141
00:10:39,171 --> 00:10:41,548
لكنّك أيضاً أحد أفضل الطيّارينالذين رأيتهم.
142
00:10:42,632 --> 00:10:43,675
"أحد"؟
143
00:10:44,468 --> 00:10:45,802
لا تتحذلق.
144
00:10:47,220 --> 00:10:50,140
لكنّ البحرية ستبتهج تماماًباستعادة رجل مثلك.
145
00:10:50,223 --> 00:10:53,101
لا سيّما الآن. نحن على مشارف زحف كبيرفي "فيتنام".
146
00:10:53,560 --> 00:10:55,687
قد تكون نقطة التحوّل في الحرب.
147
00:10:56,646 --> 00:10:58,648
ومعنى ذلك أن أقود كتيبة أو...
148
00:10:58,732 --> 00:10:59,733
كتيبة؟
149
00:11:00,150 --> 00:11:02,277
على الأرجح ستقود جناحاً جوياً كاملاً.
150
00:11:03,904 --> 00:11:05,947
وانتظر حتى تطير بطائرة "فانتوم" الحديثة.
151
00:11:06,323 --> 00:11:09,451
طائرات "بانثر" التي قدناها في "كوريا"لا تُقارن بها.
152
00:11:10,494 --> 00:11:12,537
إنها كالتنّين يا "إد".
153
00:11:19,252 --> 00:11:20,337
آسفة يا "إد".
154
00:11:20,420 --> 00:11:21,880
لكنّي لا أستطيع.
155
00:11:22,839 --> 00:11:26,635
"إد"، لا أستطيع تلقّي مكالمة أخرىبأن طائرتك قد أُسقطت.
156
00:11:27,677 --> 00:11:30,847
فكلّما رنّ الهاتف، كان قلبي يهويبين ضلوعي.
157
00:11:31,515 --> 00:11:33,892
كان يمكن أن أموت بنفس السهولةبصعودي في رحلة "10".
158
00:11:35,143 --> 00:11:37,020
لكن على الأقل لم يكن أحد يطلق عليك النار.
159
00:11:38,563 --> 00:11:40,232
هذا ما وافقت عليه عند انضمامي يا "كارين".
160
00:11:42,818 --> 00:11:45,278
لا، يا "إد"، هذا ما وافقنا عليه.
161
00:11:47,239 --> 00:11:48,448
أتذكر؟
162
00:11:53,578 --> 00:11:54,746
يا إلهي، هلّا...
163
00:11:55,705 --> 00:11:58,291
كفّ عن ذلك. أنت تفسدها تماماً.
164
00:11:59,292 --> 00:12:03,171
بينما في "واشنطن"، تستمرّ التوابع السياسيةللهبوط السوفييتي على القمر،
165
00:12:03,255 --> 00:12:05,006
إذ تعمّق لجنة من "الكونغرس" النظر
166
00:12:05,090 --> 00:12:07,300
في الإخفاقات المزعومة لبرنامج الفضاء.
167
00:12:07,384 --> 00:12:11,221
وتعرّض المدير "توماس بين" لاستجوابمن السيناتور "تيد كينيدي" من "ماساتشوستس"،
168
00:12:11,304 --> 00:12:14,224
الذي برز كأحد أهم الأصوات في اللجنة
169
00:12:14,307 --> 00:12:16,351
المشكّكة في كفاءة قيادة الرئيس "نيكسون".
170
00:12:16,434 --> 00:12:20,689
وكيف تبرّر يا سيّدي إلغاء تصنيعصاروخ "ساتورن 5"
171
00:12:20,772 --> 00:12:22,774
قبل "أبولو 11" بعام كامل؟
172
00:12:22,858 --> 00:12:24,317
كان ذلك جزءاً من...
173
00:12:24,818 --> 00:12:28,280
كانت تخفيضات حادّة في تمويل "ناسا"من الرئيس "نيكسون".
174
00:12:28,363 --> 00:12:29,364
"السيناتور (كينيدي)"
175
00:12:29,448 --> 00:12:31,158
المعذرة. هذا ليس دقيقاً أيها السيناتور.
176
00:12:31,241 --> 00:12:32,242
"النائب (ساندمان)"
177
00:12:32,325 --> 00:12:34,494
الرئيس مهتم ببرنامج الفضاء لأقصى الحدود.
178
00:12:36,746 --> 00:12:40,292
"شاطئ (كوكاو)، (فلوريدا)"
179
00:12:50,677 --> 00:12:51,928
نعم.
180
00:12:52,345 --> 00:12:53,346
أهلاً.
181
00:12:55,140 --> 00:12:57,976
أين وضعت تلك الصمامات المفرّغة؟تعطّل التلفاز مجدّداً.
182
00:12:58,477 --> 00:12:59,478
تباً.
183
00:13:00,854 --> 00:13:02,189
لا أعرف. ربّما...
184
00:13:02,606 --> 00:13:03,690
كم الساعة؟
185
00:13:05,233 --> 00:13:06,651
قل لي إنك لست سكراناً حتى الآن.
186
00:13:07,402 --> 00:13:12,073
لا يا حبيبتي، أنا... مرهق، ليس إلّا.
187
00:13:13,325 --> 00:13:15,160
فهم يثقلون علينا الأعمال هنا.
188
00:13:15,243 --> 00:13:17,621
تعرفين كم أكره البعد عنك والولدين.
189
00:13:17,704 --> 00:13:19,539
نعم، أنا متأكدة من أنك تتعذّب.
190
00:13:19,623 --> 00:13:20,874
أعدها لي!
191
00:13:21,416 --> 00:13:24,503
"دانيال"، "جيمي"!
192
00:13:24,586 --> 00:13:28,131
أي شيء تضعانه على الأرض، ستزيلانه بعدها.هل اتفقنا؟
193
00:13:28,507 --> 00:13:31,051
اسمعي، أبلغي "داني" بأني قلت...
194
00:13:40,894 --> 00:13:44,564
أن يصغي إلى أمّه، نعم.أبلغيه بأني قلت ذلك يا عزيزتي.
195
00:13:48,985 --> 00:13:50,028
حسناً.
196
00:13:51,863 --> 00:13:53,115
أظنّني سأراك قريباً.
197
00:13:53,573 --> 00:13:54,950
اسمعي يا "تريس".
198
00:13:56,785 --> 00:13:57,869
أحبّك.
199
00:14:13,635 --> 00:14:14,928
"مركز مركبات الفضاء المجهّز"
200
00:14:15,011 --> 00:14:16,972
أعرف أنك ذكية يا "مارغو".
201
00:14:17,639 --> 00:14:19,224
لكن الأمور ليست سهلة هناك.
202
00:14:20,225 --> 00:14:22,018
هناك سبب لتسميته بـ"الخندق".
203
00:14:22,102 --> 00:14:23,645
يجب أن أثق بأنك لست شخصية ضعيفة
204
00:14:23,728 --> 00:14:25,856
ستنكسر تحت أي ضغط.
205
00:14:25,939 --> 00:14:28,650
لا، يا سيّدي. سيكون هذا...
206
00:14:28,733 --> 00:14:31,611
كان لديّ مسؤولو ديناميكا طيران،وكانوا رجالاً أشدّاء.
207
00:14:32,362 --> 00:14:34,990
ولكن كادوا يبولون في سراويلهمعند دخول الصاروخ الغلاف الجوّي.
208
00:14:35,574 --> 00:14:37,409
حسناً يا سيّدي...
209
00:14:38,452 --> 00:14:39,911
لا أرتدي سراويل.
210
00:14:43,165 --> 00:14:44,374
هذا صحيح.
211
00:14:48,170 --> 00:14:50,589
أثنى عليك الدكتور "فون براون" كثيراً.
212
00:14:51,715 --> 00:14:53,133
كيف تعرفان بعضكما؟
213
00:14:53,633 --> 00:14:56,052
في الواقع، عرفته معظم حياتي.
214
00:14:56,511 --> 00:14:59,306
كان أبي محاضراً بالجامعة في "هانتسفيل".
215
00:15:00,015 --> 00:15:04,186
وكان الدكتور "فون براون" يزورنا على العشاءويمتعنا بقصص
216
00:15:04,269 --> 00:15:07,856
عن صواريخ الفضاء الخارجي،والرحلات إلى القمر.
217
00:15:08,565 --> 00:15:10,025
و"المريخ".
218
00:15:10,108 --> 00:15:12,486
لم أكن قد خرجت من "هانتسفيل" قطّ.
219
00:15:13,111 --> 00:15:16,907
لكنّه أقنعني بأن أيّ شيء ممكن.
220
00:15:17,532 --> 00:15:19,242
بسببه أصبحت مهندسة.
221
00:15:21,661 --> 00:15:23,830
آسفة، هل طال حديثي؟
222
00:15:23,914 --> 00:15:26,041
لا، إنه لطيف.
223
00:15:27,667 --> 00:15:29,336
أخبريني بالمزيد عن نفسك.
224
00:15:30,086 --> 00:15:31,338
ما هواياتك؟
225
00:15:33,632 --> 00:15:34,633
أنا...
226
00:15:34,716 --> 00:15:36,802
اهدئي يا "مارغو"، هذا ليس اختباراً.
227
00:15:37,844 --> 00:15:40,222
ليس روّاد الفضاء الوحيدين المسموح لهمبالمرح هنا.
228
00:15:40,305 --> 00:15:42,599
لكنّك لم تعودي صغيرة السن.
229
00:15:44,267 --> 00:15:47,521
إن أعطيتك هذه الوظيفة، فلن تهربيلتكوّني أسرة، أليس كذلك؟
230
00:15:48,230 --> 00:15:52,067
لا أظنّ إنجاب الأطفال في مخططييا سيّدي.
231
00:15:52,692 --> 00:15:54,778
حقاً؟ ألا تريدين أطفالاً؟
232
00:15:56,154 --> 00:15:57,364
أعني...
233
00:15:58,365 --> 00:16:00,492
لست لا أريد، إنما حالياً...
234
00:16:00,575 --> 00:16:01,743
لا بأس.
235
00:16:01,827 --> 00:16:04,329
ليست كل امرأة مؤهّلة للأمومة.
236
00:17:07,934 --> 00:17:08,977
أرأيتم "أليدا"؟
237
00:17:11,854 --> 00:17:12,939
"أليدا"!
238
00:17:13,939 --> 00:17:15,691
عاد أبوك إلى المنزل.
239
00:17:16,109 --> 00:17:17,151
"أوكتافيو".
240
00:17:17,986 --> 00:17:19,612
ضبطتها وهي تفعلها مجدّداً.
241
00:17:20,280 --> 00:17:21,907
كادت يد "ليفي" تحترق.
242
00:17:22,407 --> 00:17:24,700
عليك أن تسيطر عليها...
243
00:17:25,118 --> 00:17:28,455
أو تجد مكاناً آخر للعيش.
244
00:17:28,538 --> 00:17:30,290
لا، "كاتا"، انتظري...
245
00:17:31,374 --> 00:17:32,501
أين هي؟
246
00:17:35,212 --> 00:17:36,213
"أليدا"!
247
00:17:51,353 --> 00:17:55,106
"أليدا"، يجب أن تكفّي عن هذا.
248
00:17:55,774 --> 00:17:57,609
فهذا خطير، تعرفين ذلك.
249
00:18:00,362 --> 00:18:02,531
لم تفعلين ذلك؟ كلّميني.
250
00:18:03,949 --> 00:18:05,492
لا أدري. أحبّ ذلك.
251
00:18:05,575 --> 00:18:06,576
تحدّثي بالإنكليزية.
252
00:18:06,660 --> 00:18:07,661
لا أريد.
253
00:18:14,334 --> 00:18:15,377
"أليدا"...
254
00:18:17,087 --> 00:18:18,588
يجب أن تصارحيني.
255
00:18:19,631 --> 00:18:23,093
أتذكرين كيف كنا نتكلّم طيلة الوقت؟
256
00:18:24,636 --> 00:18:27,681
اسمعي، أعرف أن الوضع صعب. أعرف.
257
00:18:28,348 --> 00:18:30,308
إنه منزل جديد، وبلد جديد...
258
00:18:33,061 --> 00:18:34,479
لكن يمكننا مساعدة بعضنا البعض.
259
00:18:36,565 --> 00:18:38,108
اتركني وشأني.
260
00:19:09,931 --> 00:19:10,932
الحمد لله.
261
00:19:11,016 --> 00:19:12,350
يسرّني أنك اتّصلت.
262
00:19:13,351 --> 00:19:14,561
كيف حالها؟
263
00:19:14,644 --> 00:19:15,770
ما ظنّك؟
264
00:19:16,188 --> 00:19:17,189
حسناً، خذي.
265
00:19:17,272 --> 00:19:18,273
- حسناً.- أعطيني هذا.
266
00:19:18,356 --> 00:19:19,357
أمتأكدة؟
267
00:19:19,441 --> 00:19:21,276
سأتولّى الأمر من هنا. اذهبي.
268
00:19:21,359 --> 00:19:22,903
- حسناً.- شكراً يا "دوريس".
269
00:19:22,986 --> 00:19:23,987
نعم.
270
00:19:24,070 --> 00:19:25,572
- إلى اللقاء.- إلى اللقاء.
271
00:19:32,788 --> 00:19:33,789
"تريس"؟
272
00:19:35,290 --> 00:19:36,541
عزيزتي، أنا "كارين"...
273
00:19:36,625 --> 00:19:38,251
إيّاك أن تختلقي أعذاراً له.
274
00:19:38,960 --> 00:19:41,171
ليبق "غوردو" مع تلك الحلوة في "كيب"،لا أهتمّ.
275
00:19:41,254 --> 00:19:42,798
- حسناً.- لن يدخل هذا البيت مجدّداً.
276
00:19:42,881 --> 00:19:44,174
نعم، اهدئي، اتفقنا؟
277
00:19:44,257 --> 00:19:45,592
لقد سمعتها!
278
00:19:46,802 --> 00:19:48,595
كانت في الغرفة معه.
279
00:19:49,638 --> 00:19:52,974
ربّما أنتنّ الزوجات الأخرياتيمكنكنّ تحمّل هذا لأجل البرنامج،
280
00:19:53,058 --> 00:19:55,477
لكن... تباً للبرنامج!
281
00:19:59,397 --> 00:20:00,398
"تريس"...
282
00:20:01,942 --> 00:20:02,943
تعالي.
283
00:20:16,373 --> 00:20:17,541
لعلمك...
284
00:20:18,875 --> 00:20:21,545
أتخيّل أني متزوّجة برجل آخر.
285
00:20:23,547 --> 00:20:24,589
حقاً؟
286
00:20:25,090 --> 00:20:26,508
نعم، اسمه "بيرت".
287
00:20:29,094 --> 00:20:34,057
وهو محاسب لديه وظيفة ثابتة،ويملك سيارة "بويك".
288
00:20:35,433 --> 00:20:36,893
هل لـ"بيرت" شقيق؟
289
00:20:37,644 --> 00:20:39,437
بحقّك، "إد" رجل رائع.
290
00:20:41,148 --> 00:20:43,775
صدّقيني، ليس الزواج بـ"إدوارد بالدوين"أمراً هيّناً.
291
00:20:45,277 --> 00:20:46,820
لا أقول إن مشكلاتنا متشابهة،
292
00:20:46,903 --> 00:20:48,989
لكن لا يعني ذلك أن ليس لدينا مشاكل.
293
00:21:00,250 --> 00:21:01,293
لعلمك...
294
00:21:02,919 --> 00:21:04,379
لطالما كنت متيقّنة.
295
00:21:06,965 --> 00:21:08,049
إنما كنت...
296
00:21:11,094 --> 00:21:15,599
أقنعت نفسي بأن أشعر...
297
00:21:18,393 --> 00:21:20,437
تباً، لم يعد حتى يحاول إخفاء الأمر.
298
00:21:20,520 --> 00:21:23,648
لا أبخل على ذلك الرجل بأي شيء يا "كارين".
299
00:21:23,732 --> 00:21:24,733
أعرف.
300
00:21:24,816 --> 00:21:26,943
أعرف أن الأمر ليس سهلاً.
301
00:21:30,947 --> 00:21:32,073
الطلاق.
302
00:21:33,992 --> 00:21:36,286
هذا ما نحن بصدده.
303
00:21:36,369 --> 00:21:38,079
هذه هي نتيجة الأمر.
304
00:21:41,583 --> 00:21:44,044
جميع النساء يعانين بما يكفي.
305
00:21:44,127 --> 00:21:46,129
لكن النساء أمثالنا...
306
00:21:48,632 --> 00:21:50,258
أتذكرين "هارييت" و"دون"؟
307
00:21:50,759 --> 00:21:53,470
كان هناك صحفيّون يخيّمون في حديقتهما؟
308
00:21:53,553 --> 00:21:55,555
ونُشرت صور أطفالهما في المجلّات.
309
00:21:55,639 --> 00:21:58,475
"تريس"، عليك أن تفكّري في تلك الجوانب.
310
00:21:59,309 --> 00:22:02,813
ستكونين أمّاً عزباء مطلّقة لطفلين.
311
00:22:02,896 --> 00:22:06,817
كيف ستعولين نفسك؟ وبم ستخبرين ولديك؟
312
00:22:06,900 --> 00:22:08,026
وأبواك؟
313
00:22:08,819 --> 00:22:12,531
لن تتركي "غوردو" فقط، بل حياتك كلّها.
314
00:22:14,407 --> 00:22:15,492
آسفة.
315
00:22:17,119 --> 00:22:19,246
"تريس"، أريد ما في مصلحتك، صدّقيني.
316
00:22:22,707 --> 00:22:26,419
انظري إلى عينيّ وقولي إنك لا تحبّينه.
317
00:22:38,890 --> 00:22:39,891
حسن...
318
00:22:43,145 --> 00:22:44,146
تباً.
319
00:22:57,284 --> 00:22:58,285
"مارغو".
320
00:22:58,952 --> 00:23:00,704
ظننتك رحلت بالفعل إلى "واشنطن".
321
00:23:01,413 --> 00:23:02,998
لقد خيّبت ظني.
322
00:23:03,832 --> 00:23:05,917
لم؟ ماذا حدث؟
323
00:23:06,334 --> 00:23:08,545
لقد أحرجتني بشدّة.
324
00:23:09,254 --> 00:23:10,630
وصلت إلى القمر ثانياً.
325
00:23:10,714 --> 00:23:16,344
والآن ستكونين أنت أول امرأةفي مركز مراقبة البعثات الفضائية.
326
00:23:24,561 --> 00:23:26,438
هل اضطُررت لإقناعه؟
327
00:23:26,521 --> 00:23:27,856
لم أقل كلمة واحدة.
328
00:23:28,607 --> 00:23:32,068
"جين" رجل ذكيّ. وقد رأى كم أنت موهوبة.
329
00:23:32,569 --> 00:23:34,571
هذا إنجازك وحدك.
330
00:23:36,531 --> 00:23:38,658
لا، ليس كذلك.
331
00:23:39,117 --> 00:23:40,410
بلى.
332
00:23:43,079 --> 00:23:44,122
أنا...
333
00:23:45,749 --> 00:23:49,294
هذا لديّ منذ 20 عاماً.
334
00:23:49,377 --> 00:23:53,882
والآن أريدك أن تحتفظي به.
335
00:24:04,684 --> 00:24:06,228
كنت أريد كأس "كونياك".
336
00:24:39,219 --> 00:24:40,637
مرحباً في "الخندق"،
337
00:24:40,720 --> 00:24:42,222
- "إيفا فون براون"!- "إيفا فون براون"!
338
00:24:45,350 --> 00:24:48,603
حسناً يا جماعة. لنبدأ توزيع المهمّات.
339
00:24:49,271 --> 00:24:51,982
الفريق الأبيض على وحدة المراقبةبعد 35 دقيقة.
340
00:24:58,905 --> 00:25:00,157
لا تعتبري الأمر شخصياً.
341
00:25:00,699 --> 00:25:02,659
يفعلون هذا مع جميع المستجدّين.
342
00:25:16,006 --> 00:25:20,469
أشعر بأن علينا أخذ مسار بديل يا "فريدي".
343
00:25:21,470 --> 00:25:22,637
بحقك يا "غوردو".
344
00:25:23,263 --> 00:25:25,182
ألا تذكر الورطة التي وقعنا فيها آخر مرة؟
345
00:25:26,224 --> 00:25:29,478
برج "إلينغتون"، "ناسا" 9، 6، 3.
346
00:25:38,153 --> 00:25:41,198
يا ولديّ، عاد أبوكما.
347
00:26:07,057 --> 00:26:08,099
مرحباً.
348
00:26:09,309 --> 00:26:10,310
أهلاً.
349
00:26:10,393 --> 00:26:11,436
- أبي!- أبي!
350
00:26:11,520 --> 00:26:12,938
مرحى!
351
00:26:15,816 --> 00:26:18,735
جلبت لكما شيئاً. جلبت لك هذا.
352
00:26:18,819 --> 00:26:20,737
إنه الأكبر لأنك الأكبر.
353
00:26:21,947 --> 00:26:24,241
رائحة طيّبة يا "تريس". ماذا تطهين؟
354
00:26:24,699 --> 00:26:27,828
مجرّد طاجن. ارفع يديك عنه،فهو لحفل الشواء.
355
00:26:27,911 --> 00:26:28,954
حفل الشواء؟
356
00:26:29,037 --> 00:26:30,205
رائع!
357
00:26:35,127 --> 00:26:36,253
تسرّني رؤيتك.
358
00:26:39,089 --> 00:26:40,590
- وأنت أيضاً.- حسناً.
359
00:26:42,551 --> 00:26:44,177
- انتهى الطاجن.- نعم.
360
00:26:56,064 --> 00:26:57,190
مرحباً.
361
00:26:58,775 --> 00:27:00,986
أهلاً. سعيدة بمجيئك.
362
00:27:01,069 --> 00:27:02,863
نعم، ما كنت لأفوّت الحفل.
363
00:27:06,616 --> 00:27:08,660
- تعال هنا!- يحبّ أولئك الأولاد.
364
00:27:09,786 --> 00:27:11,788
أعرف، لكن سيكون هذا رائعاً لـ...
365
00:27:12,664 --> 00:27:14,249
تعالوا هنا.
366
00:27:14,332 --> 00:27:18,170
هذا رائع! ابتسامة كبيرة!
367
00:27:18,253 --> 00:27:20,297
"باز"، خذ قضمة من شطيرة البرغر.
368
00:27:21,214 --> 00:27:22,340
"مرحباً بـ(نيل) و(باز) و(مايك)!"
369
00:27:22,424 --> 00:27:24,509
هكذا! أحسنت. ممتاز.
370
00:27:28,430 --> 00:27:31,683
إنما أقول إني سمعت أننا سنبني قاعدة هناك.
371
00:27:31,766 --> 00:27:33,143
نريد الانضمام للطاقم يا "ديك".
372
00:27:33,226 --> 00:27:36,688
يا رفيقيّ، اشربا بعض الجعة،وتناولا النقانق، واستمتعا بوقتكما.
373
00:27:41,318 --> 00:27:43,028
عادت ابنة أخيها للتو من "لندن"،
374
00:27:43,111 --> 00:27:47,407
وعلى ما يبدو، كان جميع الأطفال هناكيرتدون قمصاناً عليها رمز الشيوعية.
375
00:27:48,366 --> 00:27:49,451
هل تتصوّرن؟
376
00:27:49,534 --> 00:27:52,704
"كارين"، لا أصدّق كم أجدت تجهيز هذا الحفل،
377
00:27:52,788 --> 00:27:54,706
في ظلّ كل ما تمرّين به أنت و"إد".
378
00:27:55,999 --> 00:27:57,542
نفعل كل ما بوسعنا.
379
00:27:59,461 --> 00:28:02,130
"غوردو"! كفّ عن هذا!
380
00:28:03,882 --> 00:28:05,342
لقد بلّلتني.
381
00:28:08,136 --> 00:28:10,555
ليتني و"هاري" ما زلنا محتفظين بذلك الشغف.
382
00:28:20,857 --> 00:28:21,900
"إد".
383
00:28:28,448 --> 00:28:29,699
أتخطّط لهروبك أيضاً؟
384
00:28:30,617 --> 00:28:32,077
نعم، شيء من هذا القبيل.
385
00:28:42,462 --> 00:28:46,216
اسمع، أعرف أنك جئت هنا للهروب من الأسئلة،
386
00:28:46,299 --> 00:28:48,426
لكن ما زال هذا فنائي الخلفي.
387
00:28:48,510 --> 00:28:50,554
فقل الحقيقة.
388
00:28:51,471 --> 00:28:54,015
هل أجبروك حقاً على المرور بالجماركعند عودتك؟
389
00:28:56,977 --> 00:28:58,353
معي إيصال لإثبات هذا.
390
00:28:58,436 --> 00:28:59,437
يا للهول.
391
00:29:07,404 --> 00:29:11,533
كان ذلك... هبوطاً رائعاً يا "نيل".
392
00:29:11,616 --> 00:29:13,160
إن صحّ لفظ "هبوط".
393
00:29:15,620 --> 00:29:17,622
لم يكن الحفاظ على التحكّم بالارتفاع سهلاً.
394
00:29:17,706 --> 00:29:18,748
بالتأكيد.
395
00:29:20,709 --> 00:29:21,793
أتريد الصراحة؟
396
00:29:23,545 --> 00:29:25,130
لا أصدّق أني لم أوقف المهمّة.
397
00:29:25,922 --> 00:29:27,716
لقد نجحت، كان قراراً صائباً.
398
00:29:28,216 --> 00:29:30,093
من السهل قول ذلك بالنظر إلى الماضي.
399
00:29:30,594 --> 00:29:32,679
لكن لو اختلفت بعض التفاصيل،
400
00:29:32,762 --> 00:29:35,015
ولو انجرفنا إلى أبعد قليلاًباتّجاه تلك الصخور...
401
00:29:36,349 --> 00:29:37,350
لانفجرنا،
402
00:29:37,809 --> 00:29:40,645
ولكُتب اسمي على أكبر كارثةفي تاريخ "ناسا".
403
00:29:43,482 --> 00:29:44,983
فلم فعلتها؟
404
00:29:45,066 --> 00:29:48,361
لا أعرف. حين تكون في اختبار الطيران...
405
00:29:50,822 --> 00:29:52,199
وبين الحين والآخر،
406
00:29:52,282 --> 00:29:55,535
تصل إلى مرحلة يقول فيها عقلك، "اقذف نفسك".
407
00:29:56,703 --> 00:29:59,289
لكن يقول جزء آخر من عقلك، "افعلها".
408
00:30:02,542 --> 00:30:04,211
وعليك أن تتّخذ القرار...
409
00:30:06,505 --> 00:30:07,714
وتأمل ألّا تكون مخطئاً.
410
00:30:15,096 --> 00:30:16,181
ها هو.
411
00:30:16,264 --> 00:30:18,809
"إد"، أقدّم لك نائب "الكونغرس""تشارلز ساندمان".
412
00:30:18,892 --> 00:30:22,145
إنه في اللجنة التي تنظر في هذه المشكلة،وهو من أشدّ معجبيك.
413
00:30:22,229 --> 00:30:24,356
لعلمك، قبل عودتي إلى "واشنطن"،
414
00:30:24,439 --> 00:30:27,192
أخبرت "توم" بأن عليّ مقابلة الرجلالذي كاد يجعل القمر من نصيبنا.
415
00:30:27,275 --> 00:30:29,444
شاهدت "أبولو 10" على التلفازيا حضرة القائد.
416
00:30:29,528 --> 00:30:32,948
لقد اقتربتما كثيراً.حتماً كنت محبطاً للغاية.
417
00:30:33,031 --> 00:30:35,242
ليس هذا سراً في الوقت الحالي.
418
00:30:36,326 --> 00:30:39,162
أودّ أن تأتي وتتحدّث إلى اللجنة،
419
00:30:39,246 --> 00:30:40,705
ليسمعوا جانبك في هذه القصة.
420
00:30:42,624 --> 00:30:45,877
مع كامل احترامي يا سيّدي،أظنّ أن فمي قد تسبّب في أضرار كافية.
421
00:30:46,545 --> 00:30:47,629
أترى؟
422
00:30:48,505 --> 00:30:50,590
حقيقة عقابك للتصريح بالحقيقة...
423
00:30:50,674 --> 00:30:54,010
لو كانوا استمعوا لك مسبقاً،لما كنّا في هذه المشكلة من الأصل.
424
00:30:54,094 --> 00:30:55,178
نحن في حالة حرب.
425
00:30:55,679 --> 00:30:57,514
تعرف ماذا أقول، فأنت من البحرية.
426
00:30:57,597 --> 00:31:00,058
أنتم روّاد الفضاء جميعكم عسكريّون،أليس كذلك؟
427
00:31:00,142 --> 00:31:01,977
بلى يا سيّدي، إلى حدّ ما. لكن...
428
00:31:02,060 --> 00:31:04,187
هم معارون إلى "ناسا".
429
00:31:04,938 --> 00:31:08,191
ما زالوا عسكريّين، لكن لا يُسمح لهمبارتداء أزيائهم على الملأ.
430
00:31:09,151 --> 00:31:10,652
أترى؟ إنه لأمر مشين.
431
00:31:10,735 --> 00:31:14,364
هذا هو التخلّف الذي يعوقنافي صراعنا للمبادرة ببعثات القمر.
432
00:31:15,407 --> 00:31:17,367
أعرف أنك لست سعيداً يا "إد".
433
00:31:17,993 --> 00:31:20,829
وقد تحدّثت إلى الرئيس.وهو ليس سعيداً أيضاً.
434
00:31:21,705 --> 00:31:24,916
يريد إجراء تغييرات كبيرة في الوكالةويحتاج إلى مساعدتك.
435
00:31:25,000 --> 00:31:28,962
تعال إلى "واشنطن" وأخبر زملائيبما أخبرت به ذلك الصحفي.
436
00:31:29,504 --> 00:31:31,756
أن "فون براون" حريص أكثر من اللازم،وأنه كلّفنا القمر.
437
00:31:36,803 --> 00:31:37,804
لا أعرف.
438
00:31:40,891 --> 00:31:45,479
اسمع، لا أتّفق دوماً مع "فون براون".لكنّي أحترمه.
439
00:31:45,979 --> 00:31:48,023
- فهو من صنع "ساتورن 5".- نعم.
440
00:31:48,106 --> 00:31:52,110
لا، "فيرنر" رجل عظيم. لا تسئ فهمي.
441
00:31:52,777 --> 00:31:56,364
لكن أمثاله لا يرون العاصفة حتى تغرقهم.
442
00:31:56,448 --> 00:31:59,826
واضح للرئيس التهديد الذي نواجهه.
443
00:31:59,910 --> 00:32:02,370
ويرى أن على روّاد الفضاءتولّي زمام الأمور.
444
00:32:02,454 --> 00:32:05,248
الرجال الذين يعلمون شعور الوجودفي المعارك.
445
00:32:05,332 --> 00:32:07,083
أنتم روّاد الفضاء بأيديكم كل شيء.
446
00:32:07,167 --> 00:32:10,545
وأنتم بالفعل واجهة البرنامج.فلم لا تكونون صوته أيضاً؟
447
00:32:11,963 --> 00:32:13,840
الرئيس حريص جداً على هذا يا "إد".
448
00:32:14,883 --> 00:32:16,551
وهو لا ينسى أصدقاءه.
449
00:32:17,385 --> 00:32:19,304
قد يكون هذا سبيل عودتك إلى الفضاء.
450
00:32:19,387 --> 00:32:20,472
فما قولك؟
451
00:32:34,277 --> 00:32:37,697
ربّما إذا فعلت ما يريدون، فستعود الأمورإلى ما كانت عليه.
452
00:32:39,533 --> 00:32:40,575
نعم.
453
00:32:41,243 --> 00:32:42,869
سأرجع إلى "15"،
454
00:32:43,995 --> 00:32:46,123
وأتّجه نحو مرتفعات "أبينيني".
455
00:32:48,500 --> 00:32:50,544
نعم. لا أعمال مكتبية.
456
00:32:52,629 --> 00:32:53,880
ولا "فيتنام".
457
00:33:00,220 --> 00:33:05,559
قلت بنفسك إن "ناسا" تحتاج إلى جرعة شجاعة.
458
00:33:06,476 --> 00:33:07,769
هذا صحيح.
459
00:33:12,190 --> 00:33:13,567
لكن "فون براون"...
460
00:33:15,068 --> 00:33:16,069
سيكون...
461
00:33:17,696 --> 00:33:18,864
نعم.
462
00:33:57,736 --> 00:34:01,072
أيها القائد "بالدوين"، إذا لم أكن مخطئاً،
463
00:34:02,324 --> 00:34:05,577
كل من مركبتي "أبولو 10"و"أبولو 11" القمريّتين،
464
00:34:05,660 --> 00:34:08,121
كانتا تملكان الكمّية نفسها تقريباًمن الوقود، صحيح؟
465
00:34:08,204 --> 00:34:09,456
نعم يا سيّدي.
466
00:34:09,539 --> 00:34:12,459
أقلّ من 8160 كغم في مرحلة الانحدار،
467
00:34:12,541 --> 00:34:13,919
ونحو 2270 في الصعود.
468
00:34:14,001 --> 00:34:16,546
حسناً. أكانت هناك أي فوراق أخرىفي مركبة الفضاء؟
469
00:34:16,630 --> 00:34:18,298
أي شيء كان ليعوقها عن الهبوط.
470
00:34:19,340 --> 00:34:20,675
كانت "سنوبي"...
471
00:34:20,759 --> 00:34:23,887
مهلاً، المعذرة. "سنوبي"؟
472
00:34:25,347 --> 00:34:27,641
نعم يا سيّدي. سمّينا مركبتنا "سنوبي".
473
00:34:29,059 --> 00:34:32,561
وكانت مركبة القيادة "تشارلي براون".
474
00:34:34,898 --> 00:34:36,149
حسناً.
475
00:34:36,233 --> 00:34:38,108
كانت مركبتنا أثقل من "إيغل"،
476
00:34:38,193 --> 00:34:43,240
فتخوّفنا من عدم وجود قوة دفع كافيةلمعاودة دخول مدار القمر.
477
00:34:44,490 --> 00:34:45,742
وهل شاطرتهم ذلك القلق؟
478
00:34:45,826 --> 00:34:48,494
لم تكن الحسابات موافقة لهوامش أمان "ناسا".
479
00:34:49,246 --> 00:34:50,247
فهمت.
480
00:34:50,329 --> 00:34:54,584
كنت طيّار اختبار في البحرية،أليس كذلك أيها القائد. في "باكس ريفر"؟
481
00:34:55,335 --> 00:34:56,336
بلى يا سيّدي.
482
00:34:56,419 --> 00:34:59,714
ومتى كان الحرص الزائدجزءاً من وظيفة طيّار الاختبار؟
483
00:35:01,341 --> 00:35:02,342
لم يكن قطّ يا سيّدي.
484
00:35:03,635 --> 00:35:07,722
حاولت بكلّ جهدك إقناعهم بهبوط "أبولو 10"على القمر، أليس كذلك؟
485
00:35:07,806 --> 00:35:11,434
بلى يا سيّدي، في أثناء التخطيطحاولت إقناعهم بالسماح لنا بالهبوط.
486
00:35:11,518 --> 00:35:14,354
ولكن رفض طلبك "فيرنر فون براون".
487
00:35:14,813 --> 00:35:16,857
كان في النهاية قراره
488
00:35:16,940 --> 00:35:20,986
اعتبار "أبولو 10" رحلة تجريبية لـ"11".
489
00:35:21,403 --> 00:35:22,863
لكن لولاه،
490
00:35:23,238 --> 00:35:26,199
لكنت أنت أول رجل على القمر، صحيح؟
491
00:35:39,129 --> 00:35:40,964
ليس الأمر بهذه البساطة يا سيّدي.
492
00:35:44,885 --> 00:35:46,678
ليس... المعذرة؟
493
00:35:48,972 --> 00:35:52,601
صحيح أن "فون براون" اتّخذ القرارمن موقعه على الأرض، لكن...
494
00:35:55,687 --> 00:35:57,439
حين كنّا في مدار القمر...
495
00:35:58,982 --> 00:36:01,902
كنت واثقاً بقدرتي على الهبوط الآمنبالمركبة على السطح.
496
00:36:11,119 --> 00:36:12,537
فقد اقتربنا للغاية.
497
00:36:13,079 --> 00:36:17,125
"سنوبي"، هنا "هيوستن". وفّرنا لكمادقيقة إضافية إلى الجدول الزمني.
498
00:36:17,501 --> 00:36:19,836
فخذا دقيقة للتمتّع بالمنظر، أيها السيّدان.
499
00:36:19,920 --> 00:36:23,173
عُلم يا "هيوستن". لدينا أفضل مقعدفي المسرح كله.
500
00:36:25,175 --> 00:36:28,845
ما كان عليّ سوى الضغط على ذراع المحرّك،والانحدار...
501
00:36:30,180 --> 00:36:32,182
وترك الاحتراق يكتمل حتى النهاية.
502
00:36:32,933 --> 00:36:35,268
لكن لم تكن تلك مهمّتك أيها القائد.
503
00:36:35,352 --> 00:36:38,438
فقد أكّد "فون براون" بكل وضوحأن تلك لم...
504
00:36:38,522 --> 00:36:41,650
بعد الإطلاق، أنا قائد السفينة.
505
00:36:44,444 --> 00:36:46,696
ثمّة صخور في كل من تلك...
506
00:36:47,906 --> 00:36:49,616
تلك الفوّهات. أترى ذلك؟
507
00:36:49,699 --> 00:36:50,909
على النتوء.
508
00:36:51,451 --> 00:36:55,497
الصخور سوداء، لكن أيّما كان منبعثاً منها،فهو أبيض.
509
00:36:55,580 --> 00:36:59,918
أبيض، لكن... ما زال حوله بعض السواد.
510
00:37:00,418 --> 00:37:03,380
تكاد الأرضية تبدو مجرّفة بفعل الرياح،صحيح؟
511
00:37:03,463 --> 00:37:04,506
صحيح.
512
00:37:05,799 --> 00:37:06,925
يا له من مكان!
513
00:37:09,344 --> 00:37:11,096
"سنوبي"، هنا "هيوستن".
514
00:37:11,179 --> 00:37:14,474
أكره إفساد متعتكما، لكن لن تقترباأكثر من هذا في هذه الرحلة.
515
00:37:14,558 --> 00:37:15,892
حان وقت العودة.
516
00:37:16,393 --> 00:37:18,019
عُلم.
517
00:37:18,103 --> 00:37:19,437
في طريقنا للعودة.
518
00:37:20,063 --> 00:37:24,651
أريد أن أمدّ يدي وأغترف حفنةمن تراب القمر.
519
00:37:27,988 --> 00:37:29,156
"مرحلة الإبطال"
520
00:37:29,239 --> 00:37:30,323
ذراع المحرّك، صعود.
521
00:37:30,407 --> 00:37:32,075
ذراع المحرّك، صعود.
522
00:37:32,701 --> 00:37:34,619
إبطال مرحلة الانحدار.
523
00:37:35,745 --> 00:37:38,665
3، 2، 1...
524
00:37:44,671 --> 00:37:45,797
حضرة القائد؟
525
00:37:49,676 --> 00:37:51,219
ولو قلت إن بوسعنا الهبوط،
526
00:37:51,303 --> 00:37:53,263
فأنا واثق بأن "جين" كان ليدعمني.
527
00:37:53,889 --> 00:37:55,640
كما دعم "نيل" في "11".
528
00:38:00,937 --> 00:38:02,564
لم يستمرّ الأمر سوى بضع ثوان...
529
00:38:06,276 --> 00:38:08,945
لكنّي كنت أعرف أن بوسعي الهبوط بهابكل سهولة.
530
00:38:23,001 --> 00:38:24,753
إبطال مرحلة الانحدار.
531
00:38:24,836 --> 00:38:27,881
3، 2، 1...
532
00:38:41,353 --> 00:38:42,521
وكدت أفعلها.
533
00:38:48,902 --> 00:38:50,612
لكنّي تراجعت.
534
00:38:52,864 --> 00:38:54,282
وكان قراري أنا...
535
00:38:55,951 --> 00:38:57,160
لا قرار أحد آخر.
536
00:39:09,881 --> 00:39:11,550
مهلاً.
537
00:39:11,633 --> 00:39:13,260
أنت قلت...
538
00:39:13,343 --> 00:39:15,053
مهلاً للحظة.
539
00:39:16,179 --> 00:39:17,472
أنت قلت... هنا!
540
00:39:17,556 --> 00:39:22,477
قلت، "لقد فقدت (ناسا) شجاعتها.ولهذا خسرنا القمر."
541
00:39:23,019 --> 00:39:24,187
فماذا تقول الآن؟
542
00:39:24,271 --> 00:39:27,065
تقول، "كان بوسعي الهبوط. لكنّي لم أفعل"؟
543
00:39:30,235 --> 00:39:32,070
أفكّر في هذا كل يوم يا سيّدي.
544
00:39:32,904 --> 00:39:34,739
إن كان ذلك هو القرار الصائب.
545
00:39:36,199 --> 00:39:39,244
منذ 10 سنوات حين كنت في اختبار الطيران،
546
00:39:40,120 --> 00:39:41,663
ربّما كنت لأتجاهل المحاذير.
547
00:39:43,081 --> 00:39:44,082
وأهبط بالمركبة.
548
00:39:44,166 --> 00:39:50,130
لكن في تلك الحالة، لم أكن طيّار اختباريحاول كسر رقم قياسي آخر.
549
00:39:53,341 --> 00:39:55,218
كنت قائد "أبولو 10".
550
00:39:59,764 --> 00:40:02,309
فإذا كانت هذه اللجنة تبحثعن شخص لتلومه...
551
00:40:03,518 --> 00:40:08,106
فلا تنظروا إلى "فون براون" ولا "نيل"ولا أي أحد آخر.
552
00:40:10,025 --> 00:40:11,234
بل انظروا إليّ.
553
00:40:14,112 --> 00:40:15,405
أنا خسرت القمر.
554
00:40:27,000 --> 00:40:28,043
حسناً.
555
00:40:28,126 --> 00:40:30,545
شكراً يا حضرة القائد.انتهت جلسة اليوم. أشكرك.
556
00:40:31,505 --> 00:40:32,714
أشكركم جميعاً.
557
00:40:53,109 --> 00:40:57,447
بوسع الصاروخ الجديد حمل 453500 كغمإلى مدار الأرض.
558
00:40:57,531 --> 00:41:00,742
أي ما يقرب من 4 أضعاف حمولة "ساتورن 5".
559
00:41:02,577 --> 00:41:03,829
هذا ممكن...
560
00:41:03,912 --> 00:41:05,497
أفلم تكن تنوي إخباري أبداً؟
561
00:41:09,501 --> 00:41:12,337
- ماذا تريدني أن أقول يا "غوردو"؟- لم يكن قرارك وحدك يا "إد".
562
00:41:12,420 --> 00:41:13,630
فأنا كنت معك.
563
00:41:15,924 --> 00:41:18,218
هل خطر ببالك حتى أن تسألني عن رأيي؟
564
00:41:18,760 --> 00:41:20,595
المغامرة، هذا جوهر برنامجنا كله.
565
00:41:20,679 --> 00:41:22,389
أم نسيت ذلك؟
566
00:41:22,806 --> 00:41:25,725
كان ينبغي لي ولك أن نتمتّعبكل هذه الأضواء الآن.
567
00:41:25,809 --> 00:41:28,270
بدلاً من ذلك، أساعد "بيت كونراد" في "12".
568
00:41:29,563 --> 00:41:32,315
لا تلمني على كل قرار سيئ اتخذتهفي حياتك.
569
00:41:33,066 --> 00:41:34,985
فأنت تسبب ما يكفي من الأضرار.
570
00:41:35,068 --> 00:41:38,530
ما هو في ظنّك معنى أن تأتيإلى المحاكاة متأخّراً بساعة
571
00:41:38,613 --> 00:41:40,365
وتفوح منك رائحة الخمر والنساء؟
572
00:41:40,449 --> 00:41:42,534
أن الحلم الأمريكي ما زال حيّاً.
573
00:41:43,535 --> 00:41:45,912
نعم. تستهزئ بكل شيء، أليس كذلك؟
574
00:41:49,624 --> 00:41:51,209
على الأقل أتحمّل عواقب أفعالي.
575
00:41:51,710 --> 00:41:53,378
وما معنى ذلك؟
576
00:41:54,337 --> 00:41:55,422
لقد استقلت.
577
00:41:58,008 --> 00:41:59,217
سأعود إلى البحرية.
578
00:42:00,135 --> 00:42:01,219
هل أنت جاد؟
579
00:42:05,807 --> 00:42:08,226
فلم تشرب الجعة إذن؟
580
00:42:08,310 --> 00:42:09,311
يا "بام".
581
00:42:11,062 --> 00:42:12,606
سنحتاج إلى كأسي "ويسكي".
582
00:42:21,198 --> 00:42:22,324
حسناً.
583
00:42:22,407 --> 00:42:26,912
ستستمر "ناسا" في السعيإلى مشاريع أكثر طموحاً.
584
00:42:26,995 --> 00:42:28,830
رحلات إلى "المريخ" وإلى "المشتري"،
585
00:42:28,914 --> 00:42:33,043
وربّما كذلك إلى أعماق المجموعة الشمسية.
586
00:42:33,126 --> 00:42:36,379
حسناً. هذا عرض مبهر جداً يا حضرة المدير.
587
00:42:36,838 --> 00:42:39,216
لكن بينما نجلس هنا،
588
00:42:39,841 --> 00:42:41,218
يواصل السوفييت التقدّم
589
00:42:41,301 --> 00:42:44,596
بخططهم لبناء قاعدة عسكرية لهم على القمر.
590
00:42:44,679 --> 00:42:47,682
لا يمكننا التنازلعن امتلاك قاعدة خاصة بنا!
591
00:42:48,475 --> 00:42:50,310
ليس الوقت مناسباً للأفكار الحالمة
592
00:42:50,393 --> 00:42:51,770
عن "المرّيخ" والمجموعة الشمسية...
593
00:42:51,853 --> 00:42:55,398
مع احترامي يا حضرة النائب.الآن بالتحديد هو الوقت المناسب.
594
00:42:55,482 --> 00:42:58,318
لا يمكننا السماح للخوف بتشتيتنا عن هدفنا.
595
00:42:58,401 --> 00:43:01,196
ما نسعى إليه هو مفتاح مستقبلنا.
596
00:43:01,822 --> 00:43:03,949
نحن نوسّع إدراك البشرية.
597
00:43:04,032 --> 00:43:08,370
ونستغل هذا العقل وهذه الأيديالتي أعطاناها الله على أكمل وجه.
598
00:43:08,453 --> 00:43:12,332
وبذلك، سيحصد الجميع المكاسب.
599
00:43:12,415 --> 00:43:13,416
إنه بارع بالكلام.
600
00:43:13,875 --> 00:43:16,962
مع أنك شخص يزعم أنه لا يخضع للخوف،
601
00:43:17,045 --> 00:43:22,259
فقد صنعت قيادتك ثقافة من الحذربعد حريق "أبولو 1"، صحيح؟
602
00:43:22,342 --> 00:43:25,095
نعم، بالطبع. كنا أكثر حذراً.
603
00:43:25,595 --> 00:43:27,180
فقد خسرنا أرواحاً.
604
00:43:27,264 --> 00:43:30,475
نختبر ونعيد الاختبار ونستعد.
605
00:43:30,559 --> 00:43:31,935
فعكس السوفييتّ،
606
00:43:32,394 --> 00:43:34,771
نحن نهتمّ بأرواح روّاد فضائنا.
607
00:43:34,855 --> 00:43:39,568
عليك أن تفهم يا حضرة النائبأن هذه ليست نهاية السباق.
608
00:43:40,026 --> 00:43:41,403
بل هي ببساطة المرحلة الأولى.
609
00:43:41,486 --> 00:43:44,281
علينا أن نضع أعيننا نصب المستقبل.
610
00:43:44,364 --> 00:43:46,992
كما قال السيد "أرمسترونغ" بفصاحة،
611
00:43:47,075 --> 00:43:49,327
"ننهض ونعود لمزاولة العمل."
612
00:43:50,162 --> 00:43:51,413
لو كنت...
613
00:43:58,253 --> 00:43:59,254
تعال.
614
00:44:03,341 --> 00:44:05,010
آسف، عندي سؤال آخريا حضرة المدير.
615
00:44:06,094 --> 00:44:09,639
أنت وجه مألوف جداً للأمريكان.
616
00:44:09,723 --> 00:44:11,641
لو لم أكن أعرفك،لظننتك وُلدت في "ألاباما".
617
00:44:12,058 --> 00:44:14,978
للأسف تفضحني لهجتي يا حضرة النائب.
618
00:44:19,858 --> 00:44:22,444
ويعرف الكثيرونأن في أثناء الحرب العالمية الثانية،
619
00:44:22,944 --> 00:44:24,905
أنت صنعت صاروخ "فاو 2" الألماني...
620
00:44:26,114 --> 00:44:28,950
الذي قتل آلاف الأبرياء من سكّان "لندن".
621
00:44:31,787 --> 00:44:35,040
أنا... بالطبع...
622
00:44:36,374 --> 00:44:38,835
أندم أشدّ الندم على أن صواريخي،
623
00:44:38,919 --> 00:44:44,424
التي كانت وليدة المثالية،مثلها مثل "ساتورن 5"،
624
00:44:45,217 --> 00:44:47,511
قد شاركت في القتل،
625
00:44:47,594 --> 00:44:51,139
إذن... لماذا لم تتوقّف عن تصنيعها؟
626
00:44:53,183 --> 00:44:55,352
إذا سمحت لي يا سيادة رئيس اللجنة،
627
00:44:55,435 --> 00:44:58,438
فلست أرى ما علاقة أي من هذابجلسة الاستماع.
628
00:44:58,522 --> 00:44:59,523
هناك...
629
00:44:59,606 --> 00:45:03,109
حضرة النائب، لم أكن جندياً، وإنما مهندساً.
630
00:45:03,902 --> 00:45:05,362
هذا مثير للاهتمام.
631
00:45:06,488 --> 00:45:08,907
لأن ما يجهله معظم الناس...
632
00:45:09,950 --> 00:45:11,159
لأن حتى وقت قريب جداً،
633
00:45:11,243 --> 00:45:13,245
كان هذا مصنّفاً كجزء من عملية "بيبركليب"،
634
00:45:13,328 --> 00:45:15,413
أنك كنت كذلك عضواً
635
00:45:15,497 --> 00:45:18,458
في منظّمة "إس إس" النخبوية النازية.
636
00:45:23,296 --> 00:45:26,133
تلك مسألة لم يكن لي الخيار فيها.
637
00:45:27,676 --> 00:45:31,221
لا يُدعى الجميع لالتقاط صورة مع "الفوهرر".
638
00:45:32,264 --> 00:45:35,600
دكتور "فون براون"، منذ دقائق فقط،
639
00:45:36,101 --> 00:45:39,437
صرّحت قائلاً،
640
00:45:39,521 --> 00:45:43,483
"نحن نهتمّ بأرواح روّاد فضائنا."
641
00:45:43,567 --> 00:45:44,651
نعم.
642
00:45:44,734 --> 00:45:47,696
وماذا عن أرواح عمّال معسكر اعتقال"دورا ميتلباو"
643
00:45:47,779 --> 00:45:49,322
الذين كانوا يبنون صواريخك؟
644
00:45:49,406 --> 00:45:51,158
هل تهتمّ بأرواحهم؟
645
00:45:51,241 --> 00:45:54,578
لم أر معسكراً من هذا النوع...
646
00:45:54,661 --> 00:45:57,998
لكنّك زرت مصنع "ميتلفرك" عدة مرات.
647
00:45:58,707 --> 00:46:00,625
نعم، زرت المصنع.
648
00:46:00,709 --> 00:46:03,503
ألم تتساءل من أين جاء كل هؤلاء العمال؟
649
00:46:03,587 --> 00:46:06,131
لم أكن أعرف. كانت هذه مسؤولية آخرين.
650
00:46:06,214 --> 00:46:09,050
عليك أن تفهم أني لم أملكأي سلطة حقيقية في...
651
00:46:09,134 --> 00:46:12,387
المعذرة. أتقول إنك لم تملك أي سلطةفي مصنع الصواريخ الخاص بك؟
652
00:46:12,971 --> 00:46:16,558
نعم، كانت لي صلاحية باعتباري رئيس الـ...
653
00:46:16,641 --> 00:46:20,103
لكنّي لم أعمل هناك قط. كنت أزوره فقط.
654
00:46:20,187 --> 00:46:23,690
كان المعسكر يبعد بأقل من كيلومتر
655
00:46:23,773 --> 00:46:25,984
عن المصنع الذي صنعت به صواريخك.
656
00:46:26,776 --> 00:46:29,321
فكيف لم تعرف؟
657
00:46:34,576 --> 00:46:39,748
مات أكثر من 20 ألف رجل وامرأةوهم يبنون صاروخك "فاو 2".
658
00:46:40,874 --> 00:46:44,252
10 أضعاف من قتلهم الصاروخبعد أن صار سلاحاً.
659
00:46:45,212 --> 00:46:47,214
لقد أهلكهم العمل،
660
00:46:47,297 --> 00:46:51,259
وجُوّعوا، وشُنقوا على الماكينات،وضُربوا بالرصاص.
661
00:46:51,343 --> 00:46:52,636
تلك الصورة؟
662
00:46:53,595 --> 00:46:55,680
التقطها جنود أمريكان
663
00:46:56,431 --> 00:46:59,100
عند وصولهم إلى معسكر "دورا".
664
00:46:59,559 --> 00:47:04,481
كان ذلك هو المعسكر الذي يمدّك بالعماليا حضرة المدير "فون براون".
665
00:47:04,564 --> 00:47:05,607
أنا...
666
00:47:06,650 --> 00:47:07,651
أنا...
667
00:47:08,777 --> 00:47:14,074
دفعوا ثمن مساعيك العلمية بأرواحهميا سيّدي.
668
00:47:16,326 --> 00:47:21,456
كنت تعرف بالتحديد ما يجري، أليس كذلك؟
669
00:47:22,707 --> 00:47:25,836
ولم تحرك ساكناً.
670
00:47:27,963 --> 00:47:28,964
أنا...
671
00:47:31,383 --> 00:47:34,219
لم أملك أي سلطة.
672
00:47:35,762 --> 00:47:38,265
كانت... سلطتي محدودة.
673
00:47:38,348 --> 00:47:39,349
أنت...
674
00:47:40,225 --> 00:47:41,476
عليك أن تفهم...
675
00:47:57,701 --> 00:48:02,122
"اجتمعوا لتسمعوني أغنّيعن (فيرنر فون براون)
676
00:48:02,205 --> 00:48:06,543
رجل تحكم الانتهازية ولاءه
677
00:48:06,626 --> 00:48:10,046
سمّوه نازياً، ولن يستاء
678
00:48:10,714 --> 00:48:13,842
يقول (فيرنر فون براون)، (نازي، لا بأس)
679
00:48:17,387 --> 00:48:21,099
البعض يقسون بكلماتهم على هذا الرجل الشهير
680
00:48:21,183 --> 00:48:24,936
لكن البعض يرون أن علينا التحلّي بالامتنان
681
00:48:25,020 --> 00:48:29,149
كالأرامل والمعاقين في مدينة (لندن)
682
00:48:29,232 --> 00:48:33,236
المدينين بمعاشاتهم السخيّةلـ(فيرنر فون براون)
683
00:48:33,320 --> 00:48:35,906
أنت أيضاً قد تكون بطلاً مغواراً
684
00:48:36,531 --> 00:48:40,118
حالما تتعلم كيف تعدّ للوراء حتى صفر
685
00:48:40,869 --> 00:48:46,208
بالألمانية أو الإنكليزيةأعرف كيفية العدّ التنازلي
686
00:48:46,583 --> 00:48:48,960
وأتعلّم الصينية!
687
00:48:49,044 --> 00:48:52,798
هذا ما يقوله (فيرنر فون براون)"
688
00:48:59,805 --> 00:49:01,139
"مارغو".
689
00:49:02,516 --> 00:49:06,102
على ما يبدو، أطلق السوفييتّصاروخ "إن 1" آخر...
690
00:49:07,687 --> 00:49:09,523
قبيل "أبولو 12".
691
00:49:10,315 --> 00:49:14,903
تصوّري وصول كليهما إلى القمرفي وقت واحد.
692
00:49:17,364 --> 00:49:18,573
"مارغو".
693
00:49:21,159 --> 00:49:22,327
هل كنت تعرف؟
694
00:49:25,247 --> 00:49:26,873
كان كميناً.
695
00:49:27,833 --> 00:49:30,585
"نيكسون" وأعوانه نصبوا فخاً لي...
696
00:49:30,669 --> 00:49:31,670
لكن...
697
00:49:33,797 --> 00:49:35,257
هل هذا صحيح؟
698
00:49:37,008 --> 00:49:38,552
كيف تسألينني هذا؟
699
00:49:42,139 --> 00:49:43,223
اجلسي يا "مارغو".
700
00:49:47,727 --> 00:49:51,022
كانت عليّ مواصلة عملي.
701
00:49:51,106 --> 00:49:53,191
أنت من بين كل الناس يجب أن تفهمي هذا...
702
00:49:53,275 --> 00:49:54,401
عملك؟
703
00:49:57,737 --> 00:49:59,239
ماذا تتوقّعين أن أقول؟
704
00:50:00,490 --> 00:50:01,575
"لا أدري.
705
00:50:02,159 --> 00:50:04,035
ربّما كان بإمكاني فعل المزيد."
706
00:50:05,245 --> 00:50:08,790
لكن لو فعلت، لقُتلت على الأرجح.
707
00:50:10,750 --> 00:50:13,670
وكل الأشياء التي أمضيت عمري في بنائها،
708
00:50:14,546 --> 00:50:16,798
ما كانت لتتحقق.
709
00:50:18,758 --> 00:50:21,761
لا يمكنك أن تعرف ما كان ليحدث.
710
00:50:22,512 --> 00:50:25,390
فالشيء إما يكون وإما لا يكون.
711
00:50:27,559 --> 00:50:28,768
أتذكر؟
712
00:50:30,729 --> 00:50:31,980
في نهاية الحرب...
713
00:50:33,273 --> 00:50:34,774
جمعنا كل شيء...
714
00:50:35,859 --> 00:50:39,863
مخططات وحسابات وتصاميم...
715
00:50:41,239 --> 00:50:43,658
ودفنّاها في التلال فوق "بينمونده"
716
00:50:43,742 --> 00:50:45,410
لكيلا يجدها السوفييتّ.
717
00:50:48,330 --> 00:50:53,210
اخترت "أمريكا" لأعطيها مجهود حياتي.
718
00:50:53,293 --> 00:50:56,046
أعطيتهم كل شيء.
719
00:50:57,047 --> 00:51:01,218
والآن صرت شيخاً ولم تعد لي ضرورة.
720
00:51:02,886 --> 00:51:04,763
فألقوا بي إلى الذئاب.
721
00:51:07,724 --> 00:51:10,018
هل كنت تعرف؟
722
00:51:17,442 --> 00:51:20,320
لا يأتي التقدّم بالمجّان يا "مارغو".
723
00:51:24,032 --> 00:51:25,617
هناك دائماً ثمن.
724
00:52:11,121 --> 00:52:12,122
"أليدا"؟
725
00:52:13,081 --> 00:52:14,082
"أليدا"!
726
00:52:15,542 --> 00:52:16,668
"أليدا"!
727
00:52:19,921 --> 00:52:20,922
هل أنت بخير؟
728
00:52:22,591 --> 00:52:25,177
ما خطبك؟ فيم كنت تفكّرين؟
729
00:52:26,219 --> 00:52:28,889
كان يمكن أن أطفئها... لا مشكلة.
730
00:52:28,972 --> 00:52:30,432
بل هناك مشكلة!
731
00:52:30,974 --> 00:52:32,934
لم لا تنفكّين تشعلين هذه الحرائق؟
732
00:52:37,481 --> 00:52:38,482
"أليدا"...
733
00:52:40,108 --> 00:52:41,234
أجيبيني.
734
00:52:43,653 --> 00:52:44,654
أريد...
735
00:52:46,239 --> 00:52:47,240
أريد...
736
00:52:48,533 --> 00:52:50,911
أريد أن أكون داخل الحريق.
737
00:52:57,042 --> 00:52:58,043
لكن...
738
00:52:58,668 --> 00:53:00,629
لم عساك تريدين أن تكوني داخل الحريق؟
739
00:53:00,712 --> 00:53:01,713
لا أعرف.
740
00:53:05,425 --> 00:53:06,426
لا أعرف.
741
00:53:06,510 --> 00:53:07,928
لا عليك.
742
00:53:19,272 --> 00:53:21,024
أريد أن أريك شيئاً.
743
00:53:45,090 --> 00:53:46,341
أمك...
744
00:53:48,760 --> 00:53:51,346
كان عندها حلم بما سيكون عليه مستقبلك.
745
00:53:52,180 --> 00:53:53,557
لهذا جئنا إلى هنا.
746
00:53:56,059 --> 00:53:57,185
أشتاق إليها.
747
00:53:58,145 --> 00:53:59,229
أعرف.
748
00:54:00,522 --> 00:54:01,898
وأنا أيضاً يا ابنتي.
749
00:54:20,333 --> 00:54:25,172
ربّما يوماً ما يا "أليدا" ستشعلين ناراًداخل واحد من تلك.
750
00:54:36,766 --> 00:54:38,226
"إطلاق (أبولو 12)، 19 سبتمبر 1969"
751
00:54:38,310 --> 00:54:40,437
أبلغني الدكتور "كسنجر"
752
00:54:40,520 --> 00:54:44,149
بأنه بفضل عملياتنا العسكرية الأخيرة،ربّما أوشكنا
753
00:54:44,232 --> 00:54:47,402
على تحقيق سلام مشرّف مع شمال "فيتنام".
754
00:54:47,486 --> 00:54:50,906
وقد أمرته بمباشرة المفاوضات مع "لي دوك ثو"
755
00:54:51,490 --> 00:54:54,117
لكي نركّز مجهوداتنا ومواردنا
756
00:54:54,743 --> 00:54:56,787
على التحديات الجديدة التي يواجهها بلدنا.
757
00:54:57,579 --> 00:55:02,125
وفي هذا اليوم بالغ الأهمية،بينما تستعدّ "أبولو 12" للبدء في البحث
758
00:55:02,209 --> 00:55:05,128
عن موقع أوّل قاعدة قمرية أمريكية،
759
00:55:05,670 --> 00:55:08,632
أتعهّد بتحقيق ذلك مهما كلّف الأمر.
760
00:55:08,715 --> 00:55:12,177
سنتحمّل أي أعباء لأجل تأمين مكان لنافي السماوات،
761
00:55:12,260 --> 00:55:15,180
والوصول بالصراع لأجل الحرّيةإلى الآفاق الجديدة.
762
00:55:15,263 --> 00:55:20,227
حان وقت إقلاعنا المخططبعد 32 دقيقة من الساعة المحددة.
763
00:55:20,310 --> 00:55:23,063
يراجع مشرف الاختبار الآنجاهزية بعض الأمور.
764
00:55:23,522 --> 00:55:24,940
حسناً، حان الموعد.
765
00:55:25,023 --> 00:55:26,566
أطلعوني على الجاهزية يا جماعة.
766
00:55:26,650 --> 00:55:28,151
- معزز الدفع؟- جاهز.
767
00:55:28,568 --> 00:55:30,111
- الكابح.- جاهز.
768
00:55:30,195 --> 00:55:31,196
- ديناميكا الطيران؟- نعم.
769
00:55:31,279 --> 00:55:32,989
- ضابط التوجيه.- جاهز.
770
00:55:33,073 --> 00:55:34,241
- وحدة الاتّصالات.- جاهزة.
771
00:55:35,742 --> 00:55:37,577
- إدارة التوجيه.- جاهزة يا مدير الطيران.
772
00:55:37,911 --> 00:55:41,665
مركز تحكّم الإطلاق، هنا "هيوستن".جاهزون لإطلاق "أبولو 12".
773
00:55:42,082 --> 00:55:43,166
جاهزون للإطلاق.
774
00:55:44,459 --> 00:55:48,839
10، 9، 8، بدء تسلسل الاشتعال،
775
00:55:48,922 --> 00:55:53,969
6، 5، 4، 3، 2، 1.
776
00:55:57,973 --> 00:55:59,558
جميع المحرّكات نشطة.
777
00:56:06,022 --> 00:56:08,275
تم الإقلاع!
778
00:56:08,358 --> 00:56:10,569
بعد 32 دقيقة من الساعة المحددة.
779
00:56:18,702 --> 00:56:19,953
أُخلي البرج!
780
00:56:26,460 --> 00:56:27,878
بدأنا برنامج الدوران.
781
00:56:28,753 --> 00:56:32,674
عُلم! بدأت برنامج الدوران،والصاروخ يؤدّي أداءً رائعاً.
782
00:56:33,258 --> 00:56:35,677
عُلم يا "بيت". 40 ثانية.
783
00:56:35,760 --> 00:56:37,220
"مارك 1"، "برافو".
784
00:56:37,304 --> 00:56:40,015
ضغوط خزّان المرحلة الأولى كلّها مثالية.
785
00:56:40,098 --> 00:56:42,225
الارتفاع 2.4 كم.
786
00:56:47,022 --> 00:56:48,231
ضابط التوجيه، ما الوضع؟
787
00:56:48,315 --> 00:56:50,775
التوجيه جيد يا مدير الطيران.في المنتصف تماماً.
788
00:56:52,319 --> 00:56:53,320
جيّد.
789
00:57:32,359 --> 00:57:34,653
- تفضّل.- شكراً يا "كارين".
790
00:57:45,247 --> 00:57:46,456
كيف حالك؟
791
00:57:47,165 --> 00:57:50,669
بخير. وكيف حال الجميع في المركز؟
792
00:57:52,546 --> 00:57:55,048
كانت فضيحة "فون برون" ضربة غير متوقّعة.
793
00:57:56,049 --> 00:57:59,970
والآن أمرنا "نيكسون" بتخصيص كل جهودنالهذه القاعدة العسكرية القمرية.
794
00:58:00,804 --> 00:58:01,888
أيام سوداء.
795
00:58:04,891 --> 00:58:06,434
كيف تمكنني مساعدتك يا "ديك"؟
796
00:58:08,019 --> 00:58:09,229
أحضرت لك شيئاً.
797
00:58:13,441 --> 00:58:15,902
لم أعرف ماذا أفعل به.
798
00:58:26,663 --> 00:58:31,793
كدت أتخلّص منه حين هبط "ليونوف"،لكن منعتني نفسي.
799
00:58:33,295 --> 00:58:36,756
"هنا خطا رجال من كوكب الأرضلأول مرة على القمر.
800
00:58:37,632 --> 00:58:39,092
جئنا في سلام، لأجل البشرية جمعاء."
801
00:58:39,176 --> 00:58:40,177
"يوليو 1969 م"
802
00:58:46,516 --> 00:58:50,645
يأتي الرؤساء ويذهبون يا "إد"،لكن نحن من نتحمّل العواقب.
803
00:58:53,648 --> 00:58:56,193
ما فعلته في "واشنطن" تطلّب شجاعة كبيرة.
804
00:58:58,361 --> 00:59:01,364
أحتاج إلى رجال مثلك لما هو آت.
805
00:59:01,782 --> 00:59:03,825
لن أعود للجلوس وراء مكتب.
806
00:59:04,284 --> 00:59:05,952
لا، لن تعود.
807
00:59:09,790 --> 00:59:11,124
ما معنى ذلك؟
808
00:59:11,708 --> 00:59:13,460
معناه أنك رجعت إلى "أبولو 15".
809
00:59:14,503 --> 00:59:15,712
مهلاً... هل...
810
00:59:15,796 --> 00:59:18,548
"إد"، ربّما أطبق فمك مرة واحدة.
811
00:59:18,632 --> 00:59:20,884
سوف تعود إلى القمر.
812
00:59:29,351 --> 00:59:30,352
أمرك يا سيّدي.
813
00:59:33,563 --> 00:59:34,773
شكراً يا سيّدي.
814
00:59:35,941 --> 00:59:38,360
آسفة. عزيزي، "ديك"،
815
00:59:39,152 --> 00:59:40,737
عليكما أن تأتيا لرؤية هذا.
816
00:59:45,200 --> 00:59:48,870
والآن، بينما تحلّق "أبولو 12" نحو القمر،
817
00:59:48,954 --> 00:59:52,749
كثّف السوفييتّ مجهوداتهمفي سباق الفضاء مرة أخرى.
818
00:59:53,458 --> 00:59:55,794
سنعرض التسجيل الآن.
819
00:59:55,877 --> 00:59:56,920
"مباشر من القمر"
820
00:59:57,003 --> 01:00:01,633
ها هو رائد الفضاء الآن يهبط على السلّم.
821
01:00:03,635 --> 01:00:04,886
ها هو.
822
01:00:05,428 --> 01:00:08,723
رائد الفضاء الآن على سطح القمر.
823
01:00:12,811 --> 01:00:13,812
إنها امرأة.
824
01:00:15,438 --> 01:00:18,567
سيّداتي وسادتي، لقد تأكّدنا من أنها امرأة.
825
01:00:18,650 --> 01:00:22,195
اسمها "أناستازيا بيليكوفا"،
826
01:00:22,571 --> 01:00:26,783
طيّارة سابقة في القوّات الجوية السوفييتية.
827
01:00:27,868 --> 01:00:33,540
يا لها من لحظة تاريخية بكل المقاييسلكل النساء اللائي يشاهدن من أنحاء العالم.
828
01:00:34,374 --> 01:00:36,793
رائدة الفضاء السوفييتية صاحبة الـ32 عاماً
829
01:00:36,877 --> 01:00:41,923
أصبحت أول امرأة تطأ قدمها سطح القمر.
76921