All language subtitles for For All Mankind (2019) - S01E01 - Red Moon (1080p BluRay x265 Silence)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:13,805
أؤمن بأن على هذه الأمّة إلزام نفسها بتحقيق هدف
2
00:00:13,889 --> 00:00:17,392
هبوط أول رجل على سطح القمر وإعادته بسلامة إلى الأرض
3
00:00:17,476 --> 00:00:19,520
قبل نهاية هذا العقد.
4
00:00:20,854 --> 00:00:24,191
لا أبالغ إذا قلت إن "الاتحاد السوفييتي"
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,612
قد اكتسب أفضلية كبيرة في الخمسينيات بوصوله إلى الفضاء أولاً.
6
00:00:29,738 --> 00:00:33,700
إذ استطاعوا تحسين سمعة نظامهم.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,787
واستطاعوا إثبات زعمهم
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
بأنهم مجتمع متقدّم،
9
00:00:40,207 --> 00:00:41,708
وأننا في حالة انهيار.
10
00:00:46,421 --> 00:00:49,258
سيُحكم على نظامنا العظيم
11
00:00:49,341 --> 00:00:51,718
بتقدمنا في مجال الفضاء...
12
00:00:53,262 --> 00:00:54,805
ومن ثمّ هذا البلد.
13
00:00:55,764 --> 00:01:00,435
لقد قرّر كلا الحزبين السياسيّين أن "الولايات المتحدة" ستكون الأولى.
14
00:01:04,565 --> 00:01:07,985
وبالطبع إن فشلنا، فستكون إهانة لنا،
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,653
هنا وفي جميع أنحاء العالم.
16
00:01:21,331 --> 00:01:24,793
"(باراس دي لا فوينتي)، (المكسيك)26 يونيو 1969"
17
00:01:26,461 --> 00:01:28,630
"أليدا"، عزيزتي. تريدك أمّك.
18
00:01:34,052 --> 00:01:37,764
ما زالت لم تصدر أنباء عن مسيرة مركبة الفضاء
19
00:01:37,848 --> 00:01:39,474
نحو سطح القمر.
20
00:01:39,850 --> 00:01:43,937
لكننا نؤمن بأنها سوف تهبط عمّا قريب.
21
00:01:44,021 --> 00:01:46,523
في آخر تقرير رسميّ قلنا
22
00:01:46,607 --> 00:01:48,775
إن مركبة الهبوط تهبط نحو السطح...
23
00:01:48,859 --> 00:01:50,110
أمّي.
24
00:01:50,194 --> 00:01:52,362
لكم من الوقت علينا مشاهدة هذا؟
25
00:01:53,697 --> 00:01:55,824
إنهم يثرثرون بلا نهاية.
26
00:01:55,908 --> 00:01:58,368
"أليدا". هذا أمر مميّز.
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,747
ستذكرينه طوال حياتك.
28
00:02:01,830 --> 00:02:04,625
هذه بداية المستقبل.
29
00:02:04,708 --> 00:02:06,752
يمكنك أن تكوني جزءاً منها.
30
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
وربّما حتى تذهبين إلى القمر يوماً ما.
31
00:02:10,339 --> 00:02:12,549
يُفترض أن تلزمي الفراش.يقول الطبيب إنك بحاجة إلى الراحة...
32
00:02:12,633 --> 00:02:14,718
دعك من الطبيب.
33
00:02:14,801 --> 00:02:16,637
أريد أن أشهد هذا.
34
00:02:17,471 --> 00:02:18,639
معها.
35
00:02:19,723 --> 00:02:21,016
لكي تذكر.
36
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
...هبطت مركبة الفضاء.
37
00:02:24,311 --> 00:02:25,979
أيمكننا التأكّد من ذلك؟
38
00:02:26,647 --> 00:02:27,856
نعم.
39
00:02:27,940 --> 00:02:30,192
إنهم على القمر، سيداتي وسادتي.
40
00:02:30,943 --> 00:02:32,444
"(هيوستن)، (تكساس)"
41
00:02:32,528 --> 00:02:33,987
"حانة (آوت بوست)"
42
00:02:34,071 --> 00:02:36,448
إشارات الراديو والتلفزيون من القمر
43
00:02:36,532 --> 00:02:39,535
تستغرق أقلّ من ثانيتين لتصلنا هنا على الأرض.
44
00:02:39,618 --> 00:02:41,703
فإذا جاءتنا صور تلفزيونية،
45
00:02:41,787 --> 00:02:44,831
فسيكون بمنزلة بثّ حيّ.
46
00:02:45,624 --> 00:02:46,959
هذا صحيح.
47
00:02:47,042 --> 00:02:48,836
بثّ مباشر من القمر.
48
00:02:59,513 --> 00:03:03,934
بلغنا أنهم في "المملكة المتحدة"قد أيقظوا الملكة "إليزابيث" الثانية
49
00:03:04,017 --> 00:03:08,230
حين تلقّوا أول تقارير عن الهبوط المنتظر على القمر.
50
00:03:08,313 --> 00:03:10,357
وفي "طوكيو"، الإمبراطور "هيروهيتو"...
51
00:03:10,440 --> 00:03:12,568
هل هبطوا؟ لم يؤكّد على الراديو إن كانوا هبطوا...
52
00:03:12,651 --> 00:03:14,236
لقد هبطوا.
53
00:03:14,903 --> 00:03:16,655
لا يوجد فيديو بعد، لكنهم هبطوا.
54
00:03:16,738 --> 00:03:19,533
في "الفاتيكان"، وضع البابا "بول" السادس...
55
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
من أشدّ الأحداث صدمةً في حياتي.
56
00:03:22,411 --> 00:03:25,747
سيحدث هذا زلزالاً في بلادنا.أؤكّد لكم هذا.
57
00:03:25,831 --> 00:03:27,457
ستتغيّر الأوضاع إلى الأبد.
58
00:03:29,168 --> 00:03:31,253
"(ناسا)، الطريق 1"
59
00:03:31,336 --> 00:03:33,630
"مركز مركبات الفضاء المجهّز المبنى 30"
60
00:03:49,021 --> 00:03:51,440
...ليست إلا تخمينات.
61
00:03:51,523 --> 00:03:55,110
لكن لطالما توقّع الخبراء أن يشاهد الحدث
62
00:03:55,194 --> 00:03:57,696
أكثر من 500 مليون شخص.
63
00:03:57,779 --> 00:03:59,198
أهذا يحدث حقاً؟
64
00:04:00,908 --> 00:04:03,202
بلغني أننا حصلنا على صورة.
65
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
أهذا صحيح؟ أحصلنا على صورة؟
66
00:04:06,747 --> 00:04:08,248
"سيد"، أيمكننا الاتصال...
67
00:04:08,332 --> 00:04:09,333
"مباشر من القمر"
68
00:04:09,416 --> 00:04:10,834
وصلتنا.
69
00:04:10,918 --> 00:04:14,755
سيداتي وسادتي، هذه إشارة حيّة من القمر.
70
00:04:15,172 --> 00:04:17,090
الرؤية ليست واضحة.
71
00:04:19,551 --> 00:04:21,428
أراها. ها هي.
72
00:04:23,096 --> 00:04:24,139
مذهل.
73
00:04:25,474 --> 00:04:26,975
أمر لا يُصدّق.
74
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
البلد بأكمله مندهش من هذا الحدث.
75
00:04:31,230 --> 00:04:36,777
بل الدهشة السارية في جميع أنحاء العالم لا تُوصف.
76
00:04:36,860 --> 00:04:40,280
ما كان يُعتبر خيالاً منذ زمن قصير
77
00:04:40,364 --> 00:04:43,158
يتحوّل إلى حقيقة أمام أعيننا.
78
00:04:44,284 --> 00:04:48,288
أعتقد أننا ننظر إلى سيقان مركبة الهبوط القمرية.
79
00:04:49,164 --> 00:04:53,752
وأسفل الشاشة يوجد ما يبدو كأنه سلّم.
80
00:04:54,294 --> 00:04:57,589
لم يصلنا بعد متى سينزل أحدهم على ذلك السلّم، لكن...
81
00:04:57,673 --> 00:05:00,133
مهلاً. ها هو.
82
00:05:00,217 --> 00:05:01,426
أرى شيئاً ما.
83
00:05:02,344 --> 00:05:04,680
ها هو ذا. نراه.
84
00:05:05,305 --> 00:05:07,683
يا إلهي. يا للعجب.
85
00:05:08,809 --> 00:05:10,102
هل تصدّقون هذا؟
86
00:05:11,144 --> 00:05:14,398
سيداتي وسادتي، بعد آلاف السنين
87
00:05:14,481 --> 00:05:17,734
من النظر إلى السماوات والحلم بهذا اليوم،
88
00:05:18,735 --> 00:05:22,281
هناك رجل على وشك أن يخطو بقدمه على سطح القمر.
89
00:05:38,213 --> 00:05:41,133
بالطبع، لا أعرف ماذا يقول،
90
00:05:41,216 --> 00:05:44,303
لكن ستأتينا بعد قليل ترجمة لكلماته،
91
00:05:45,179 --> 00:05:49,516
أولى كلمات البشر على سطح القمر.
92
00:05:52,227 --> 00:05:55,355
حسناً، لدينا ترجمة الآن،
93
00:05:55,439 --> 00:06:00,694
وهذه هي كلمات رائد الفضاء "أليكسي ليونوف"،
94
00:06:00,777 --> 00:06:03,447
أول رجل يخطو بقدمه على سطح القمر،
95
00:06:03,530 --> 00:06:05,407
التي صرّح بها منذ لحظات.
96
00:06:05,991 --> 00:06:09,912
"آخذ هذه الخطوة في سبيل وطني،وفي سبيل شعبي،
97
00:06:09,995 --> 00:06:13,207
وفي سبيل المنهج الماركسيّ اللينينيّ.
98
00:06:13,290 --> 00:06:16,293
عالماً أن اليوم ما هو إلا خطوة صغيرة
99
00:06:16,376 --> 00:06:21,006
في الرحلة التي ستأخذنا يوماً مانحو النجوم."
100
00:06:29,264 --> 00:06:30,933
لا أدري ماذا أقول.
101
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
ربّما لا يوجد ما يُقال.
102
00:06:34,102 --> 00:06:36,146
لذا، مؤقتاً،
103
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
سنترككم تستوعبون هذه اللحظة التاريخية
104
00:06:40,192 --> 00:06:43,278
والتفكّر في ما تعنيه لبلادنا...
105
00:06:44,488 --> 00:06:46,073
وللعالم أجمع.
106
00:06:56,625 --> 00:06:59,962
"قمر أحمر"
107
00:08:14,995 --> 00:08:15,913
كيف بالله حدث هذا؟
108
00:08:16,663 --> 00:08:19,917
تظاهر الأوغاد في "ناسا"بأن الأمور تحت سيطرتهم،
109
00:08:20,000 --> 00:08:22,002
ثم أفسدوا ما حقّقوه في آخر لحظة.
110
00:08:22,085 --> 00:08:22,920
في آخر لحظة!
111
00:08:23,003 --> 00:08:24,546
نعم يا سيّدي، على ما يبدو.
112
00:08:24,630 --> 00:08:25,839
"(إتش آر هالدمان)رئيس موظفي البيت الأبيض"
113
00:08:25,923 --> 00:08:28,425
تعمل "سي آي إيه" على مراجعة لاستخباراتهم خلال العام الماضي
114
00:08:28,509 --> 00:08:30,719
ليروا إن كانت فاتتهم أي دلائل على تقدّم سوفييتي...
115
00:08:30,802 --> 00:08:32,471
لقد فاتهم الأمر بأكمله!
116
00:08:32,553 --> 00:08:33,388
الصراع بأكمله!
117
00:08:33,971 --> 00:08:35,807
تعرفون ما سيكون ردّ فعل الصحافة،أليس كذلك؟
118
00:08:36,057 --> 00:08:37,476
ستقول "نيويورك تايمز"
119
00:08:37,558 --> 00:08:39,144
إن "كينيدي" بدأ السباق نحو القمر،
120
00:08:39,353 --> 00:08:40,187
وسابق فيه "جونسون"،
121
00:08:40,269 --> 00:08:41,980
ثم تعثّر "نيكسون" عند خطّ النهاية.
122
00:08:42,064 --> 00:08:43,023
هذا ما سيقولون.
123
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
سيحاولون تعليق هذا حول رقبتي،
124
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
لكنهم لن يفلحوا.
125
00:08:47,528 --> 00:08:48,362
لا، يا سيّدي.
126
00:08:48,445 --> 00:08:50,155
أؤكّد لكم ذلك الآن.
127
00:08:50,739 --> 00:08:51,615
ليس "نيكسون".
128
00:08:58,413 --> 00:08:59,456
"(هيوستن سنتينيل)قمر أحمر"
129
00:08:59,540 --> 00:09:01,625
"رائد الفضاء السوفييتي (ليونوف)أول رجل على سطح القمر"
130
00:09:06,255 --> 00:09:08,966
"شين"، هيا أسرع. أوشكت الحافلة على الوصول.
131
00:09:10,843 --> 00:09:12,553
- آخر أيّام الدراسة؟- الأسبوع المقبل.
132
00:09:13,178 --> 00:09:15,055
بقي أسبوع واحد يا بطل.
133
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
نعم، أعرف.
134
00:09:16,640 --> 00:09:17,641
ماذا؟
135
00:09:18,225 --> 00:09:19,977
- أعني نعم، يا سيّدي.- بالضبط.
136
00:09:22,938 --> 00:09:24,523
كان ينبغي أن يدعوك أنت تهبط،
137
00:09:25,315 --> 00:09:26,775
حينها كنا لنسبقهم.
138
00:09:30,946 --> 00:09:33,574
نعم. لكنها لم تكن بعثتي يا صديقي.
139
00:09:35,200 --> 00:09:36,618
اسمع. ها هو غداؤك.
140
00:09:36,702 --> 00:09:38,287
- هيا بنا.- شكراً.
141
00:09:38,579 --> 00:09:39,663
يوماً طيّباً.
142
00:09:39,746 --> 00:09:41,248
- إلى اللقاء يا أبي.- إلى اللقاء.
143
00:09:41,790 --> 00:09:43,542
أحبّك يا صغيري. يوماً طيّباً.
144
00:09:44,168 --> 00:09:45,335
- شكراً.- حسناً.
145
00:09:51,341 --> 00:09:53,635
كيف سيؤثّر هذا في البرنامج برأيك؟
146
00:09:55,637 --> 00:09:58,265
لا أعرف. طلب "ديك" اجتماعاً لجميع الأطراف صباح اليوم.
147
00:09:58,348 --> 00:10:00,350
فأظننا سنعرف حينئذ.
148
00:10:03,854 --> 00:10:05,689
آمل ألا يوقفوا "أبولو 15".
149
00:10:06,273 --> 00:10:07,274
نعم.
150
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
وأنا أيضاً.
151
00:10:10,402 --> 00:10:12,863
أتريدني أن أحتفظ بهذهأم ألقيها في القمامة؟
152
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
ألقيها.
153
00:10:16,200 --> 00:10:17,201
حسناً.
154
00:10:19,161 --> 00:10:20,162
بل احتفظي بها.
155
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
- صباح الخير يا "بوبي".- صباح النور.
156
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
- صباح الخير يا سيّدي.- صباح النور.
157
00:11:45,163 --> 00:11:48,083
من المقرّر انطلاق "أبولو 15"بعد أسبوعين ونصف.
158
00:11:48,167 --> 00:11:52,588
سيواصل "نيك" و"باز" و"مايك"وطاقمهم المساعد التدريبات كما مخطّط له.
159
00:11:52,671 --> 00:11:54,631
عدا ذلك، لم تصلنا أوامر من القيادات.
160
00:11:54,715 --> 00:11:59,928
لذا، ستستمرّ تدريبات "أبولو 12" حتى "20"كما مخطّط له...
161
00:12:01,263 --> 00:12:02,598
لكن ليس اليوم.
162
00:12:06,852 --> 00:12:09,479
كنت في قاعدة "كيب"مع سائر روّاد فضاء "ميركوري"
163
00:12:09,563 --> 00:12:14,151
حين جاء "جيم ويب" وأخبرنا بأن الرّوسأرسلوا أول رجل إلى الفضاء.
164
00:12:14,234 --> 00:12:17,279
أراد منّا "ويب" اصطناع الودّ مع الصحافة.
165
00:12:17,362 --> 00:12:20,240
ففعلنا، لكن ليس لوقت طويل.
166
00:12:21,158 --> 00:12:22,910
أولاً، كان علينا أن نغضب،
167
00:12:22,993 --> 00:12:24,369
وقد غضبنا.
168
00:12:25,245 --> 00:12:28,123
عجز "غوس" عن الكلام. و"آل"...
169
00:12:28,999 --> 00:12:30,667
يسرّني أن "آل شيبرد" ليس هنا اليوم.
170
00:12:30,751 --> 00:12:33,629
كان "آل" غاضباً بشدّة. وحتى "غلين".
171
00:12:33,712 --> 00:12:35,130
نعم، صدّقوا أو لا تصدّقوا،
172
00:12:35,214 --> 00:12:37,382
فقد نطق "جون غلين" كلمة "تباً".
173
00:12:43,138 --> 00:12:46,391
فقبل أن نعود لمزاولة أعمالنا،حان الوقت للغضب!
174
00:12:48,602 --> 00:12:51,480
أُلغيت جميع الدورات التدريبية اليوم.
175
00:12:53,315 --> 00:12:57,736
أقترح أن تستغلّوا العطلة الأسبوعيةلتخرجوا وتسكروا،
176
00:12:57,819 --> 00:13:00,113
وتركلوا كلابكم، وتصرّوا بأسنانكم،وتعووا في ضوء القمر،
177
00:13:00,197 --> 00:13:02,199
أو أياً كان المناسب لكم.
178
00:13:05,494 --> 00:13:06,995
وصباح الاثنين...
179
00:13:11,124 --> 00:13:12,334
سنعود إلى العمل.
180
00:13:15,170 --> 00:13:16,296
هذه نهاية الحديث.
181
00:13:38,277 --> 00:13:40,529
إذن، أنذهب إلى "آوت بوست"؟
182
00:13:43,532 --> 00:13:44,700
آخر من يصل سيدفع.
183
00:13:51,957 --> 00:13:54,585
"(ناسا)، مركز مركبات الفضاء المجهّز"
184
00:14:50,474 --> 00:14:54,394
"من كان له حبّ رحل الآن
185
00:14:54,478 --> 00:14:57,022
أعلم أن عليّ أن أجد
186
00:14:57,105 --> 00:14:59,441
شيئاً من راحة البال
187
00:14:59,525 --> 00:15:03,237
ربّما
188
00:15:03,320 --> 00:15:04,321
"قمر أحمر"
189
00:15:04,821 --> 00:15:09,618
أبحث مع أني لا أنجح
190
00:15:09,701 --> 00:15:14,373
لكن لينظر أحد، هناك حاجة متزايدة
191
00:15:14,456 --> 00:15:19,419
ضاع كل شيء، لا مجال للبداية
192
00:15:19,503 --> 00:15:24,508
لم يبق سوى نهاية غير سعيدة
193
00:15:24,591 --> 00:15:28,470
الآن ماذا سيصير لمفطوري القلوب؟"
194
00:15:28,554 --> 00:15:29,638
"بام".
195
00:15:29,721 --> 00:15:33,892
"من كان له حبّ رحل الآن
196
00:15:33,976 --> 00:15:36,353
أعلم أن عليّ أن أجد
197
00:15:36,436 --> 00:15:38,647
شيئاً من راحة البال"
198
00:15:39,773 --> 00:15:40,941
حسناً.
199
00:15:44,528 --> 00:15:46,321
- "بام"!- حسناً!
200
00:15:48,282 --> 00:15:49,533
اصعدي يا "بام".
201
00:15:50,576 --> 00:15:52,744
جهّزها.
202
00:15:54,705 --> 00:15:56,248
- "بام"، ارميها.- لا!
203
00:16:04,339 --> 00:16:06,133
- دورة مشاريب أخرى؟- نعم!
204
00:16:10,345 --> 00:16:12,764
يريد الرئيس الحصول على أجوبة فوراً.
205
00:16:13,807 --> 00:16:18,187
لم نكن في "ناسا" على دراية بمدى اقترابالسوفييت من الهبوط.
206
00:16:18,270 --> 00:16:21,982
كانت استخبارات الـ"سي آي إيه"خاطئة وغير دقيقة.
207
00:16:22,065 --> 00:16:23,400
انتظر لحظة.
208
00:16:23,984 --> 00:16:25,485
لن تكون "سي آي إيه" كبش الفداء.
209
00:16:25,569 --> 00:16:28,405
لقد أبلغنا عن عمليّتي إطلاقلصاروخ "إن 1" السوفييتي.
210
00:16:28,488 --> 00:16:31,074
إحداهما في ينايروالأخرى الأسبوع الماضي.
211
00:16:31,158 --> 00:16:33,410
ذكرنا كلتا العمليّتينفي تقاريرنا الاستخباراتية لكم.
212
00:16:33,493 --> 00:16:35,287
قلتم إنهما اختباران بلا طاقم.
213
00:16:35,370 --> 00:16:39,082
قلنا إنا واثقون بنسبة 95 بالمئةبأن مركبة يناير كانت بلا طاقم.
214
00:16:39,166 --> 00:16:41,919
لكن كانت ثقتنا 80 بالمئة فقطمن العملية الثانية.
215
00:16:42,002 --> 00:16:43,587
80 بالمئة فقط.
216
00:16:43,670 --> 00:16:45,714
على الرئيس أن يفهم
217
00:16:45,797 --> 00:16:49,593
أننا نملك تكنولوجيا تفوق تكنولوجيا الرّوسبفارق كبير.
218
00:16:49,676 --> 00:16:52,513
"إن 1" هي مركبة بدائية وغير متطوّرة
219
00:16:52,596 --> 00:16:54,181
مقارنة بـ"ساتورن 5".
220
00:16:54,264 --> 00:16:56,266
كل ما يهمّ الرئيس حالياً
221
00:16:56,350 --> 00:16:59,436
هو إرسال أمريكي إلى القمربأسرع وقت ممكن.
222
00:16:59,520 --> 00:17:01,730
أيمكنكم التعجيل بإطلاق "أبولو 11"؟
223
00:17:05,025 --> 00:17:06,652
قد تكون المركبة مستعدة،
224
00:17:07,277 --> 00:17:09,029
لكن لن يكون القمر في طوره الصحيح.
225
00:17:09,404 --> 00:17:11,323
طور القمر؟ بحقّك.
226
00:17:11,405 --> 00:17:12,616
إنه على حقّ.
227
00:17:12,699 --> 00:17:14,826
إذا لم يكن القمر في طوره الصحيح،
228
00:17:14,910 --> 00:17:17,203
فلن يوجد ما يكفي من الضوء على السطح.
229
00:17:17,287 --> 00:17:19,373
ولا يمكننا الهبوط في الظلام.
230
00:17:20,374 --> 00:17:21,375
تباً.
231
00:17:22,416 --> 00:17:26,129
برنامجنا أقوى وأقدر بكثير من جميع النواحي.
232
00:17:26,213 --> 00:17:29,967
لن نواكب السوفييت فحسب، بل سنتفوق عليهم.
233
00:17:30,926 --> 00:17:35,305
"ناسا" مستعدّة للوصول بالاستكشاف البشريّإلى ما وراء القمر.
234
00:17:36,181 --> 00:17:39,268
ما زالت رحلة البشرية إلى الكون في بدايتها.
235
00:17:39,852 --> 00:17:40,853
نعم؟
236
00:17:40,936 --> 00:17:43,605
"ديك"، في الشهر الماضي أرسلتم "أبولو 10"حتى القمر
237
00:17:43,689 --> 00:17:46,275
في ما أطلقتم عليها "بروفة" للهبوط.
238
00:17:47,109 --> 00:17:50,195
لكن "إد بالدوين" و"غوردو ستيفنز"قادا المركبة القمرية
239
00:17:50,279 --> 00:17:52,990
حتى مسافة 13 كم من السطح.
240
00:17:53,073 --> 00:17:54,283
اقتربا بشدّة.
241
00:17:54,366 --> 00:17:55,909
فلماذا لم يهبطا؟
242
00:17:55,993 --> 00:17:58,370
لو فعلا، لسبقنا الرّوس بشهر كامل.
243
00:17:58,912 --> 00:18:00,831
لم يكن الهبوط ضمن مخطّط البعثة.
244
00:18:00,914 --> 00:18:05,335
كان هدف "أبولو 10" اختبار المعدّاتوالخطوات للهبوط نفسه.
245
00:18:05,419 --> 00:18:06,920
وقد نجحت تماماً.
246
00:18:07,004 --> 00:18:09,089
لكن كان يمكن أن يهبطا، صحيح؟
247
00:18:09,715 --> 00:18:10,883
ولكانت لهما الأسبقية.
248
00:18:10,966 --> 00:18:14,595
كان يمكن لأمريكي هو "إدوارد بالدوين"أن يكون أول رجل على القمر.
249
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
لا، هذا غير صحيح.
250
00:18:16,680 --> 00:18:19,516
لم يوجد ما يكفي من الوقود لمحاولة كهذه.
251
00:18:19,600 --> 00:18:22,186
وكان وزن المركبة ثقيلاً على الهبوط.
252
00:18:22,269 --> 00:18:24,188
لم نضع هذا قطّ في اعتبارنا.
253
00:18:24,271 --> 00:18:25,439
نعم؟
254
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
كيف الحال؟
255
00:18:37,659 --> 00:18:39,494
"جورج"، تسرّني رؤيتك.
256
00:18:39,578 --> 00:18:40,662
- كيف تشعر؟- أهلاً.
257
00:18:43,165 --> 00:18:44,750
كيف الحال اليوم يا رفاق؟
258
00:18:44,833 --> 00:18:47,503
أحقاً ليس لديكم أي تعليق على كل هذا؟
259
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
لا تعليق.
260
00:18:48,670 --> 00:18:50,464
- على الإطلاق؟- على الإطلاق.
261
00:18:50,547 --> 00:18:52,299
- هذا...- ماذا عساي أقول؟
262
00:18:52,382 --> 00:18:54,009
لا شيء يخطر ببالي.
263
00:18:54,092 --> 00:18:56,428
حسناً، سأشتري دورة المشاريب التالية.شكراً.
264
00:18:59,097 --> 00:19:00,098
كيف الحال أيها الكبير؟
265
00:19:00,933 --> 00:19:02,768
- كيف حالك اليوم؟- بخير يا صاح.
266
00:19:02,851 --> 00:19:04,895
تسرّني رؤيتك مجدّداً.
267
00:19:04,978 --> 00:19:06,313
- إنه أمر بشع.- أمر بشع. صحيح.
268
00:19:06,396 --> 00:19:08,148
هذا ما سمعته من الآخرين جميعهم.
269
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
هل لديك أي أقوال؟
270
00:19:10,359 --> 00:19:11,360
لست بحاجة إلى ذلك.
271
00:19:12,361 --> 00:19:13,487
وماذا عنكما؟
272
00:19:13,570 --> 00:19:16,740
هل من تعليقات من طاقم "أبولو 10"على هذا اليوم الأسود؟
273
00:19:16,823 --> 00:19:19,201
لا تعليق. نحن هنا للترويح عن أنفسنا فقط.
274
00:19:19,284 --> 00:19:21,745
بحقّك. لقد اقتربتما بشدّة.
275
00:19:22,538 --> 00:19:24,873
كنا فوق السطح بـ13 كم.
276
00:19:25,958 --> 00:19:29,545
من شدّة قربنا، كان يمكن أن نمدّ أيديناونأخذ حفنة من تراب القمر.
277
00:19:29,628 --> 00:19:31,922
ثم قرّرت "ناسا" إعادتكما إلى الأرض.
278
00:19:33,090 --> 00:19:34,341
هذا مؤلم حتماً.
279
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
لا يهمّ.
280
00:19:41,473 --> 00:19:44,059
تلك كانت مهمّتنا. كانت رحلة تجريبية.
281
00:19:44,142 --> 00:19:45,352
بروفة.
282
00:19:46,520 --> 00:19:47,688
فرصة ضائعة؟
283
00:19:50,774 --> 00:19:51,900
هذه مبالغة.
284
00:19:52,818 --> 00:19:56,113
كنتما هناك. أتقول إن الهبوط لم يكن ممكناً؟
285
00:19:56,196 --> 00:19:57,698
لم يكن ضمن مخطّط البعثة.
286
00:19:58,156 --> 00:20:01,451
نعم، حسناً. هذا عدل. لكن بعد ما حدث،أكان ينبغي أن يكون؟
287
00:20:01,535 --> 00:20:03,120
أقصد، بعد علمكما بآخر التطوّرات،
288
00:20:03,203 --> 00:20:06,081
أما كان الذكاء يحتّم هبوط "أبولو 10"على القمر؟
289
00:20:11,837 --> 00:20:13,088
ليست مسألة ذكاء.
290
00:20:14,715 --> 00:20:15,716
نعم.
291
00:20:16,466 --> 00:20:18,760
نعم، ربّما. "ناسا" مليئة بالأذكياء.
292
00:20:20,220 --> 00:20:21,930
بالطبع لا فائدة من الجدال في هذا،
293
00:20:22,014 --> 00:20:25,559
نظراً لعدم وجود وقود كاف،وثقل وزن المركبة على الهبوط.
294
00:20:25,642 --> 00:20:26,810
هذا هراء.
295
00:20:26,894 --> 00:20:28,896
كانت "سنوبي" أثقل من "إيغل".
296
00:20:28,979 --> 00:20:30,856
وكانت تحمل وقوداً أقلّ.
297
00:20:30,939 --> 00:20:33,775
لكن كل هذا كان ليعني تضييق هامش الأمانبقدر بسيط فقط
298
00:20:33,859 --> 00:20:35,402
لو اخترنا الهبوط.
299
00:20:35,485 --> 00:20:37,487
- أليس هذا صحيحاً يا "إد"؟- هذه حقيقة.
300
00:20:38,822 --> 00:20:40,032
سأذهب إلى المرحاض.
301
00:20:49,666 --> 00:20:51,710
"إد"،
302
00:20:51,793 --> 00:20:53,795
إذا كنتما تملكان المعدّات المناسبة
303
00:20:53,879 --> 00:20:55,547
وسنحت لكما الفرصة،
304
00:20:55,631 --> 00:20:57,716
وكانت "ناسا" مليئة بالأذكياء،
305
00:20:57,799 --> 00:20:59,676
فما لا أفهمه هو...
306
00:21:01,053 --> 00:21:05,807
لماذا لم يتحلّوا بالشجاعة الكافيةللسماح لكما بالهبوط؟
307
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
أنت جريء يا صاح.
308
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
إنما أقول.
309
00:21:10,479 --> 00:21:13,440
لطالما عُرفت "ناسا" باستعدادها للمغامرة.
310
00:21:24,409 --> 00:21:26,078
أريد فقط أن أمدّ يدي إلى أسفل.
311
00:21:26,954 --> 00:21:29,164
وأغترف حفنة من تراب القمر.
312
00:21:38,131 --> 00:21:39,341
لم تعد كذلك.
313
00:21:42,344 --> 00:21:44,471
بحقّك. أعرفكما منذ زمن طويل.
314
00:21:45,097 --> 00:21:47,349
ولا تحبّان أن يفوتكما شيء من المعرفة.
315
00:21:47,432 --> 00:21:49,017
إنهاء مرحلة الهبوط.
316
00:21:49,101 --> 00:21:50,102
"إنهاء المرحلة"
317
00:21:50,185 --> 00:21:52,771
3، 2... 1...
318
00:22:06,702 --> 00:22:07,870
كنا...
319
00:22:08,996 --> 00:22:10,414
كنا كذلك في السابق.
320
00:22:10,831 --> 00:22:12,457
ففي "ميركوري" و"جيميني"،
321
00:22:12,541 --> 00:22:16,211
كلّما صعدنا، وصلنا إلى أعلى المستويات.
322
00:22:16,295 --> 00:22:19,047
لكن تلك الأيام ولّت.
323
00:22:22,092 --> 00:22:25,304
أنت محقّ. لقد فقدت "ناسا" شجاعتها...
324
00:22:28,640 --> 00:22:29,808
منذ الحريق.
325
00:22:31,935 --> 00:22:33,103
حريق "أبولو 1".
326
00:22:35,772 --> 00:22:38,066
كنت أحبّ أولئك الرجال، حسناً؟
327
00:22:39,276 --> 00:22:42,946
"غوس" و"روجر" و"إد"...
328
00:22:46,408 --> 00:22:48,785
أفكّر فيهم كل يوم. جميعنا نفكّر فيهم.
329
00:22:48,869 --> 00:22:50,162
كانوا رجالاً صالحين.
330
00:22:52,623 --> 00:22:55,292
لكن الرجال الصالحين يموتونفي الطائرات التجريبية طوال الوقت.
331
00:22:55,375 --> 00:22:59,796
لكننا لا نغيّر ثقافة الطيران بأسرهالأن الرجال الصالحين يموتون.
332
00:23:01,298 --> 00:23:04,009
بل ما زلنا نصعد إلى هناك ونغامرفي كل يوم،
333
00:23:04,092 --> 00:23:05,969
وربّما،
334
00:23:06,762 --> 00:23:09,556
ربّما اليوم هو اليوم الذي لن تعود فيه.
335
00:23:10,265 --> 00:23:12,226
جميعنا نعرف ذلك، فهو لا يغادر أذهاننا.
336
00:23:12,309 --> 00:23:14,895
لكننا نصعد على أي حال، ونواصل المخاطرة.
337
00:23:16,897 --> 00:23:18,857
لكننا توقفنا عن المخاطرة في "ناسا".
338
00:23:23,570 --> 00:23:25,739
ولهذا خسرنا القمر.
339
00:23:35,249 --> 00:23:36,250
شكراً يا "إد".
340
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
"(باراس دي لا فوينتي)، (المكسيك)"
341
00:24:04,862 --> 00:24:05,904
"أليدا"!
342
00:24:08,365 --> 00:24:09,783
حان وقت الذهاب!
343
00:24:31,221 --> 00:24:33,223
"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء"
344
00:24:33,307 --> 00:24:35,100
"مركز مركبات الفضاء المجهّز"
345
00:24:43,609 --> 00:24:46,028
"هيوستن"، هنا "إيغل".لدينا إنذار مبرمج.
346
00:24:49,615 --> 00:24:50,949
إنه إنذار 12-02.
347
00:24:52,284 --> 00:24:54,036
تلقّيتك. 12-02.
348
00:24:57,456 --> 00:24:59,583
يُرجى الانتظار يا "إيغل". نحن نتحقّق.
349
00:24:59,666 --> 00:25:03,837
في أثناء ذلك، حرّك الهوائي إلى سالب 9،زاوية الانعراج موجب 18.
350
00:25:03,921 --> 00:25:06,673
عُلم. سالب 9، موجب 18.
351
00:25:15,599 --> 00:25:17,643
ضابط التوجيه، ما قصّة ذلك الإنذار؟
352
00:25:17,726 --> 00:25:20,395
أتفقّده يا مدير الطيران. سأردّ عليك فوراً.
353
00:25:47,881 --> 00:25:50,717
ضابط التوجيه، معك "مارغو".أظنّني أعرف ذلك الإنذار.
354
00:25:50,801 --> 00:25:52,594
لا بأس. ما زال بوسعهما الهبوط.
355
00:25:53,220 --> 00:25:55,556
"مارغو"، هذا خارج مجال معرفتك،ومن اختصاص ضابط التوجيه.
356
00:25:58,433 --> 00:25:59,560
أعرف الرمز.
357
00:26:00,394 --> 00:26:04,356
12-02 هو إنذار مبرمج لحاسوب توجيه "أبولو"بمعنى "تجاوز تنفيذي، لا مجمّع نواقل".
358
00:26:05,023 --> 00:26:08,026
الحاسوب يعيد تشغيل نفسه، لكنها ليست مشكلة.
359
00:26:15,951 --> 00:26:17,870
"هيوستن"، نحتاج إلى قراءة عن 12-02.
360
00:26:18,495 --> 00:26:20,622
- ضابط التوجيه!- ليست عندي بعد يا مدير الطيران!
361
00:26:24,751 --> 00:26:26,962
حسناً، سأصدر القرار.
362
00:26:27,921 --> 00:26:28,922
أوقفوا الهبوط.
363
00:26:29,006 --> 00:26:31,049
"إيغل"، هنا "هيوستن"، أوقفا.أكرّر، أوقفا الهبوط.
364
00:26:59,912 --> 00:27:01,288
الذنب ذنبك.
365
00:27:01,788 --> 00:27:03,749
لم؟ لأنّي تجاوزت مجال معرفتي؟
366
00:27:03,832 --> 00:27:05,250
لأنّك تردّدت.
367
00:27:06,502 --> 00:27:08,504
أردت التأكّد من إجابتي.
368
00:27:08,587 --> 00:27:10,005
كنت تعرفين الإجابة،
369
00:27:10,589 --> 00:27:12,925
وتردّدت، فأُوقف الهبوط.
370
00:27:13,425 --> 00:27:16,470
دائماً تخبرنيبأن عليّ احترام ترتيب القيادة.
371
00:27:16,553 --> 00:27:17,846
- نعم.- وفي هذا الموقف،
372
00:27:17,930 --> 00:27:19,223
شعرت بأن ترتيب القيادة...
373
00:27:19,306 --> 00:27:22,226
لا، لا "تشعري". ليس هذا مكاناً للمشاعر.
374
00:27:22,309 --> 00:27:24,895
الشيء إما يكون وإما لا يكون. هكذا العلوم.
375
00:27:24,978 --> 00:27:26,271
قوامها الحقائق.
376
00:27:26,355 --> 00:27:30,901
كانت الحقائق في صفّك، لكنّك خفت.
377
00:27:32,486 --> 00:27:33,487
أليس كذلك؟
378
00:27:34,947 --> 00:27:36,114
- أليس كذلك؟- بلى.
379
00:27:37,699 --> 00:27:39,868
حسناً، تلك هي المشكلة.
380
00:27:41,870 --> 00:27:43,330
أتريدين أن تكوني مسيّرة طيران،
381
00:27:44,039 --> 00:27:45,916
وأن تكوني مسؤولة ديناميكا طيرانفي بعثة حقيقية؟
382
00:27:47,960 --> 00:27:51,255
فليس عليك سوى تنفيذ ما يحقّق تقدّماًفي العمل.
383
00:27:52,256 --> 00:27:53,257
أتفهمين؟
384
00:28:02,933 --> 00:28:05,894
نعم، يا سيّدي الدكتور.
385
00:28:07,104 --> 00:28:08,105
جيّد.
386
00:28:08,981 --> 00:28:11,149
أخبري أباك بأنّي سأرسل هدية لعيد ميلاده،
387
00:28:11,233 --> 00:28:13,527
لكنها ستصل متأخرة.
388
00:28:14,653 --> 00:28:15,779
سأفعل.
389
00:28:18,949 --> 00:28:20,075
"كنا هناك.
390
00:28:20,158 --> 00:28:24,496
من شدّة قربنا، كان يمكن أن نمدّ أيديناونأخذ حفنة من تراب القمر.
391
00:28:24,580 --> 00:28:26,290
لم يتطلّب الأمر سوى بعض الشجاعة.
392
00:28:26,373 --> 00:28:28,709
لكنّ (ناسا) قد فقدت شجاعتها.
393
00:28:28,792 --> 00:28:31,378
لهذا لم نسبق الرّوس إلى القمر."
394
00:28:31,461 --> 00:28:33,380
"(نيوز ويك)"
395
00:28:37,050 --> 00:28:39,052
أنت في ورطة الآن يا صديقي.
396
00:28:39,803 --> 00:28:40,929
ما حجمها؟
397
00:28:41,013 --> 00:28:42,514
أكبر ممّا تطيقه.
398
00:28:44,558 --> 00:28:47,895
يريد "فون برون" إعادة تكليفكبمشروع تطبيقات "أبولو"
399
00:28:47,978 --> 00:28:49,730
على الفور.
400
00:28:49,813 --> 00:28:51,940
أستقصيني من "أبولو 15"؟
401
00:28:52,649 --> 00:28:55,402
أنت أقصيتت نفسك من "15".
402
00:28:56,820 --> 00:28:58,864
أراد "فون برون" إخراجك من البرنامج برمّته،
403
00:28:58,947 --> 00:29:00,657
لكنّي لم أسمح له بذلك.
404
00:29:05,120 --> 00:29:06,455
تطبيقات "أبولو".
405
00:29:08,332 --> 00:29:11,502
تطبيقات "أبولو" معناها العملعلى مكتب في "سيبيريا".
406
00:29:12,669 --> 00:29:14,254
لم أصرّح بشيء في ذلك المقال
407
00:29:14,338 --> 00:29:16,507
لم نناقشه أنا وأنت في هذا المكتب.
408
00:29:16,590 --> 00:29:19,510
- يا إلهي.- لقد صرنا جبناء منذ الحريق.
409
00:29:19,593 --> 00:29:22,429
علينا أن نسعى إلى الأماملا أن نقلق من كل خطوة...
410
00:29:22,513 --> 00:29:24,014
استفق يا "إد"!
411
00:29:25,015 --> 00:29:26,183
انظر حولك!
412
00:29:26,683 --> 00:29:29,645
أتريد البكاء على "أبولو 15"؟فدعني أخبرك بشيء.
413
00:29:29,728 --> 00:29:32,272
ربّما لا يكون هناك "أبولو 12"،دعك من "15".
414
00:29:33,106 --> 00:29:34,441
عمّ تتحدث؟
415
00:29:35,859 --> 00:29:38,195
البلد في حالة صدمة يا "إدي".
416
00:29:38,904 --> 00:29:40,572
صدمة شبيهة بـ"بيرل هاربر".
417
00:29:41,323 --> 00:29:43,325
ظنّ الشعب الأمريكي أن هذا في جعبتنا،
418
00:29:43,408 --> 00:29:46,328
ثم جاء الرّوس وسرقوه منّافي اللحظة الأخيرة.
419
00:29:47,412 --> 00:29:49,456
ويدعو "الكونغرس" إلى جلسات استماع،
420
00:29:49,540 --> 00:29:51,583
ويبحث الرئيس عن شخص يتحمّل اللّوم،
421
00:29:51,667 --> 00:29:54,419
وأنت قدّمت الوكالة كلّها الآن
422
00:29:54,503 --> 00:29:55,963
كأضحية.
423
00:29:57,631 --> 00:30:01,426
أفعلاً قد يلغون كلّ شيء بعد "11"؟
424
00:30:02,261 --> 00:30:04,847
هذا ما يحدث عادةً حين ينتهي السباق.
425
00:30:04,930 --> 00:30:06,890
يستلم الفائز الجائزة،
426
00:30:06,974 --> 00:30:08,350
ويعود الخاسر صفر اليدين.
427
00:30:11,395 --> 00:30:14,690
أعلن السيناتور "إدوارد كينيدي"من "ماساتشوستس" اليوم
428
00:30:14,773 --> 00:30:18,735
عن إلغائه حفلة كانت ستُقامخلال العطلة الأسبوعية بجزيرة "تشاباكويدك"
429
00:30:18,819 --> 00:30:23,615
لأجل العودة إلى "واشنطن"والتحدّث إلى قادة "الكونغرس"
430
00:30:23,699 --> 00:30:25,117
بشأن الحاجة إلى جلسات استماع
431
00:30:25,200 --> 00:30:29,121
عن كيف خسرت "الولايات المتحدة"السباق إلى القمر.
432
00:30:31,164 --> 00:30:32,916
تعرف غرض "تيدي" الحقيقي، أليس كذلك؟
433
00:30:33,500 --> 00:30:35,335
سيستغلّ ذلك الوغد جلسات الاستماع هذه
434
00:30:35,419 --> 00:30:37,254
لتهييج الآراء ضدّ الإدارة.
435
00:30:37,504 --> 00:30:38,463
نعم...
436
00:30:38,547 --> 00:30:41,758
سيخرج قائلاً إن "ناسا" كانت أشجعتحت قيادة أخيه،
437
00:30:41,967 --> 00:30:43,802
وإنهم فقدوا لمستهم في عهد "نيكسون".
438
00:30:44,887 --> 00:30:46,346
هذه بداية الحملة،
439
00:30:46,889 --> 00:30:49,183
حملة انتخاب "كينيدي" رئيساً عام 1972،سترى.
440
00:30:49,600 --> 00:30:51,435
كان الله في عوننا جميعاً.
441
00:31:00,736 --> 00:31:02,863
أظنّني سأبدأ حزم الأمتعة.
442
00:31:04,656 --> 00:31:05,699
أليس كذلك؟
443
00:31:06,700 --> 00:31:09,870
فإذا عجزت عن الطيران لصالح "ناسا"،فستعود إلى البحرية.
444
00:31:11,955 --> 00:31:13,665
لا أعرف ما سأفعل بعد.
445
00:31:15,125 --> 00:31:16,793
أستجلس أمام مكتب؟
446
00:31:19,296 --> 00:31:20,881
- قطعاً لا.- بالضبط.
447
00:31:20,964 --> 00:31:23,884
إذن ستعود إلى البحرية، أي أنّنا سننتقل.
448
00:31:23,967 --> 00:31:26,136
السؤال التالي هو: أين؟
449
00:31:28,013 --> 00:31:30,015
لا أدري، أستطلب الذهاب إلى "باكس ريفر"؟
450
00:31:30,098 --> 00:31:32,267
أعني... لا بأس بـ"ماريلاند".
451
00:31:33,185 --> 00:31:34,353
أفضل من "تكساس"، على الأقل.
452
00:31:34,436 --> 00:31:36,813
وأنا واثقة بأن "شين" سيحبّها في النهاية.
453
00:31:37,731 --> 00:31:40,359
أشكّ في أن لديهم مكاناً شاغراًفي اختبار الطيران
454
00:31:40,442 --> 00:31:42,194
بانتظار قدومي.
455
00:31:45,197 --> 00:31:47,574
حسناً، وفي تلك الحال...
456
00:31:49,701 --> 00:31:52,579
ستطلب العمل على حاملة طائرات، صحيح؟
457
00:31:52,663 --> 00:31:54,498
لتكون قائداً لكتيبة مقاتلين خاصّة بك؟
458
00:31:54,581 --> 00:31:57,292
ممّا يعني، بناءً على ماضيك،
459
00:31:57,376 --> 00:31:59,294
أنّهم سيعيدونك إلى الأسطول السابع،
460
00:31:59,378 --> 00:32:01,004
أي أنّنا سنقيم بالقرب من "بيرل هاربر".
461
00:32:01,088 --> 00:32:03,131
ليست المساكن رائعة،
462
00:32:03,215 --> 00:32:06,009
لكنّها "أواهو"، فلا تمكنك الشكوى، صحيح؟
463
00:32:06,093 --> 00:32:07,553
مع أنك لن ترى "أواهو" كثيراً،
464
00:32:07,636 --> 00:32:11,473
لأنك ستقود كتيبة على حاملة طائراتبمحطّة "يانكي"،
465
00:32:11,557 --> 00:32:13,308
وتطير في غارات على "فيتنام".
466
00:32:13,392 --> 00:32:14,643
هذا عملي يا "كارين".
467
00:32:14,726 --> 00:32:16,979
هذا قول عديم النفع تماماً!
468
00:32:27,489 --> 00:32:29,867
لم أكن أعلم أن الأمر سينفجر هكذا.
469
00:32:30,951 --> 00:32:34,204
لم؟ لأنكما كنتما مجرّد رجلين في حانة
470
00:32:34,288 --> 00:32:35,998
تتحادثان في ما بينكما بصراحة؟
471
00:32:36,081 --> 00:32:37,833
- شيء من هذا القبيل.- إنه صحفي!
472
00:32:39,042 --> 00:32:42,296
ظننت أن هناك قانوناً.
473
00:32:43,005 --> 00:32:46,842
قانون الطيّارين الذي ينصّ على عدم التحدّثعن مشاعرك.
474
00:32:47,342 --> 00:32:50,596
كشعورك تجاه عدم الهبوط على القمر،
475
00:32:50,679 --> 00:32:54,308
أو شعورك تجاه البرنامج الفضائي كلّه مثلاً.
476
00:32:55,058 --> 00:32:57,728
ينصّ القانون على عدم التحدّثعن تلك الأشياء.
477
00:32:58,437 --> 00:33:00,105
هذا ما قلته. لا مع أصدقائك،
478
00:33:00,189 --> 00:33:02,482
ولا مع أسرتك، ولا مع زوجتك.
479
00:33:02,566 --> 00:33:04,443
- لا علاقة لهذا...- من كان يدري؟
480
00:33:05,652 --> 00:33:08,655
من كان يدري أن خرق ذلك القانون لا يتطلّب
481
00:33:08,739 --> 00:33:10,199
سوى شرابين في حانة حقيرة؟
482
00:33:11,033 --> 00:33:12,701
سأتعلّم كيف أشرب مع الرجال.
483
00:33:12,784 --> 00:33:15,996
فحينها يمكن أن أعرف ما شعور زوجيتجاه وظيفته.
484
00:33:16,079 --> 00:33:18,999
أو سأقرأ عنه في الصحف كأي أحد آخر!
485
00:33:21,585 --> 00:33:22,586
أليس كذلك؟
486
00:34:20,686 --> 00:34:21,687
رقبتك؟
487
00:34:21,770 --> 00:34:24,689
نعم. الأريكة صغيرة جداً.
488
00:34:26,274 --> 00:34:27,568
تعجبني هكذا.
489
00:34:29,778 --> 00:34:30,863
ولم ذلك؟
490
00:34:33,365 --> 00:34:34,867
لكيلا يكون هناك خيار آخر.
491
00:34:51,008 --> 00:34:53,260
"14 يوماً حتى الإطلاق"
492
00:35:19,203 --> 00:35:20,537
إلام تنظرون؟
493
00:35:22,915 --> 00:35:25,876
ألم تروا من قبل متعجرفاً دنيئاًمن تطبيقات "أبولو"؟
494
00:35:37,763 --> 00:35:38,889
اسمعوا،
495
00:35:38,972 --> 00:35:44,603
أعلم أن هناك وغداً أحمق
496
00:35:44,686 --> 00:35:49,274
زلّ لسانه في الصحافةونشر صورة سيئة عن وكالته.
497
00:35:51,527 --> 00:35:53,070
لكني أعلم أيضاً
498
00:35:53,153 --> 00:35:56,823
أن طاقم "أبولو 11" سينسي الجميع ذلك.
499
00:35:57,533 --> 00:36:00,661
لأن "نيل" و"باز" و"مايك"
500
00:36:00,744 --> 00:36:05,499
هم من نوع الرجال الذين لا يستسلمونفي وجه الشدائد.
501
00:36:08,627 --> 00:36:11,755
من نوع الرجال الذين قد يتعثّرون...
502
00:36:13,549 --> 00:36:18,512
لكنّهم ينهضون من جديد ويعودونلمزاولة أعمالهم.
503
00:36:28,313 --> 00:36:32,401
فأنا هنا لمساعدتكم على مزاولة أعمالكممرة أخرى.
504
00:36:32,484 --> 00:36:33,777
كيفما استطعت.
505
00:36:33,861 --> 00:36:36,613
من "سيبيريا"...
506
00:36:38,740 --> 00:36:43,537
أقدّم لكم وقوداً معدّلاًوحسابات صافي حمولة "إس آي في بي".
507
00:36:57,050 --> 00:36:59,720
أعتقد أن طاقم "سيبيريا"...
508
00:37:02,181 --> 00:37:03,557
يجلسون هناك.
509
00:37:26,538 --> 00:37:28,081
بقي أسبوعان حتى الإطلاق يا سادة.
510
00:37:28,707 --> 00:37:31,126
سيكون هذا آخر اجتماعاتنا قبل توجّه "11"إلى قاعدة "كيب"،
511
00:37:31,210 --> 00:37:33,003
لذا أريد قوائم تدقيق نهائية على مكتبي.
512
00:37:34,838 --> 00:37:38,634
"(كيب كينيدي)، (فلوريدا)"
513
00:37:41,512 --> 00:37:43,096
فهل سيجري الاتصال؟
514
00:37:43,931 --> 00:37:44,932
لا أعرف.
515
00:37:45,015 --> 00:37:47,601
قال "زيغلر" إن الرئيس يريد الاتصالبروّاد الفضاء على القمر،
516
00:37:47,684 --> 00:37:50,479
لكني أظنّهم يتركون لأنفسهم متّسعاً.
517
00:37:50,562 --> 00:37:54,024
لكنّها فرصة أخرى لإثبات تفوّق تقنيتنا.
518
00:37:54,775 --> 00:37:56,318
كان صوت الاتصال الروسي فظيعاً.
519
00:37:56,818 --> 00:38:00,322
سنتّصل برجل على القمر من هاتف عادي.هذا شيء مذهل.
520
00:38:00,405 --> 00:38:02,533
قلت لهم ذلك. أتعرف ما قال "زيغلر"؟
521
00:38:03,408 --> 00:38:06,286
"لا يتصل الرئيس عادةًبصاحب المركز الثاني."
522
00:38:06,370 --> 00:38:07,371
أحضرتها!
523
00:38:10,040 --> 00:38:12,000
لم يكن الأمر سهلاً، لكنّي أحضرتها.
524
00:38:13,919 --> 00:38:15,087
يسرّني أننا تذكّرنا فقط.
525
00:38:15,170 --> 00:38:17,506
"جئنا في سلام للبشرية جمعاء"
526
00:38:17,589 --> 00:38:19,091
لا مشكلة. فلطالما كانت وزناً زائداً.
527
00:38:25,973 --> 00:38:27,057
طيّارون.
528
00:38:27,724 --> 00:38:29,643
كانت علينا الاستعانة بالقرود كالمعتاد.
529
00:38:34,481 --> 00:38:36,024
مضت قرابة شهر
530
00:38:36,108 --> 00:38:39,653
منذ أحدث الهبوط التاريخيلرائد الفضاء السوفييتي على القمر
531
00:38:39,736 --> 00:38:41,154
صدمة في العالم كلّه.
532
00:38:41,238 --> 00:38:45,909
إبان ذلك الوقت، استمرّ طاقم "أبولو 11"في التدريب والاستعداد
533
00:38:45,993 --> 00:38:48,954
لهبوط تاريخي آخر على سطح القمر.
534
00:38:50,080 --> 00:38:52,791
وبينما لم تعلن إدارة "نيكسون"تعهّدها رسمياً
535
00:38:52,875 --> 00:38:54,543
بهبوط آخر بعد هذا،
536
00:38:54,626 --> 00:38:57,087
فقد أفصحت عدّة مصادر مجهولة الهويةفي البيت الأبيض
537
00:38:57,171 --> 00:38:59,464
عن أنه في حال باءت "أبولو 11" بالفشل،
538
00:38:59,548 --> 00:39:02,551
فالمرجّح أن يُلغى البرنامج كلّه.
539
00:39:28,827 --> 00:39:31,246
هنا مركز تحكّم إطلاق "أبولو ساتورن".
540
00:39:31,330 --> 00:39:33,916
صعد الطاقم على متن مركبة الفضاء،وأُغلق البويب،
541
00:39:33,999 --> 00:39:36,793
ويبدو أن كل شيء يسير على ما يُرام.
542
00:39:37,252 --> 00:39:40,255
في غضون لحظات، سيُثبّت العدّ التنازلي
543
00:39:40,339 --> 00:39:42,007
عند ساعتين بالضبط.
544
00:39:42,090 --> 00:39:44,092
"(أبولو 11)، يوم الإطلاق"
545
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
تثبيت العدّ التنازلي بعد 5، 4،
546
00:39:46,637 --> 00:39:50,182
3، 2، 1.
547
00:39:50,265 --> 00:39:51,266
جار التثبيت.
548
00:39:51,350 --> 00:39:54,228
ثُبّت العدّ التنازلي لساعتين.
549
00:39:54,311 --> 00:39:56,688
ويعطي الآن مدير الطيران "جين كرانز"آخر...
550
00:39:56,772 --> 00:39:59,191
"جيم"، أريد منك إدخال الاحتياطياتووصد الأبواب.
551
00:39:59,274 --> 00:40:01,401
- اقطع الصورة والميكروفونات.- أمرك يا حضرة المدير.
552
00:40:20,671 --> 00:40:23,632
منذ بضعة أسابيع، كنت أظنّني أعرفالهدف الرئيسي من اليوم.
553
00:40:25,592 --> 00:40:27,511
ظننته أن نكون الأوائل.
554
00:40:29,137 --> 00:40:31,348
لكن تبيّن أن هناك أشياء كثيرة أخرىعلى المحكّ.
555
00:40:32,933 --> 00:40:35,477
اليوم خاصّ بمستقبل بلادنا.
556
00:40:36,228 --> 00:40:37,396
ومستقبل العالم.
557
00:40:38,689 --> 00:40:41,525
فإن فشلنا في مهمّتنا اليوم،
558
00:40:41,608 --> 00:40:44,361
ستصرف "الولايات المتحدة" النظر عن الفضاء،
559
00:40:45,362 --> 00:40:46,822
وتصرف النظر عن المستقبل.
560
00:40:47,698 --> 00:40:51,285
ستغرق في حروب وفقر وكراهية.
561
00:40:53,704 --> 00:40:54,997
والمستقبل؟
562
00:40:56,331 --> 00:40:58,375
سيكون المستقبل ملك "الاتحاد السوفييتي".
563
00:40:59,042 --> 00:41:02,588
هم من سيصلون إلى الفضاءنيابةً عن البشرية جمعاء.
564
00:41:04,631 --> 00:41:07,092
أريدكم جميعاً أن تفكّروا في هذا للحظة.
565
00:41:09,678 --> 00:41:12,181
في ما يعنيه ذلك للمستقبل،
566
00:41:12,264 --> 00:41:15,350
أن يسير على "المنهج الماركسيّ اللينينيّ".
567
00:41:19,563 --> 00:41:21,315
لكن إذا نجحنا،
568
00:41:22,524 --> 00:41:25,903
إذا نجحنا في الهبوط بـ"أبولو 11"على القمر،
569
00:41:26,904 --> 00:41:28,238
فسنظلّ موجودين.
570
00:41:28,322 --> 00:41:30,449
سنظلّ في السباق.
571
00:41:30,532 --> 00:41:34,453
سيكون المستقبل في متناولناللصراع من أجله والفوز به.
572
00:41:36,413 --> 00:41:38,207
إذا وضعنا رجلاً على القمر اليوم،
573
00:41:38,290 --> 00:41:40,834
فأضمن لكم أننا لن نتوقّف عند ذاك الحدّ.
574
00:41:41,960 --> 00:41:44,755
سنذهب إلى "المريخ". وإلى "زحل".
575
00:41:45,172 --> 00:41:48,175
إلى الكويكبات والنجوم وأعماق الفضاء.
576
00:41:48,967 --> 00:41:50,093
إلى المجرّة.
577
00:41:51,637 --> 00:41:55,516
وحينئذ، سنحصل على أجوبةعن تساؤلاتنا الكبرى.
578
00:41:57,267 --> 00:42:00,437
هل نحن وحدنا؟ أهناك حياة في بقيّة الكون؟
579
00:42:03,565 --> 00:42:07,528
أفتخر بكوني عضواً من هذا الفريق،
580
00:42:08,946 --> 00:42:11,865
وأعرف أننا سننجح في مهمّتنا اليوم
581
00:42:12,950 --> 00:42:17,037
في وضع أمريكيّين على سطح القمر.
582
00:42:17,829 --> 00:42:22,084
لأن في هذه القاعة، في هذه الوكالة،
583
00:42:22,668 --> 00:42:24,253
في هذا البلد...
584
00:42:26,338 --> 00:42:28,131
الفشل ليس خياراً.
585
00:42:42,145 --> 00:42:44,565
مركز تحكّم إطلاق "كينيدي"،نحن مستعدّون للإطلاق.
586
00:42:45,232 --> 00:42:48,110
تلقّيتك يا "هيوستن".سنستأنف العدّ التنازلي.
587
00:43:08,714 --> 00:43:11,258
"الحدود المكسيكية الأمريكية20 يوليو 1969"
588
00:43:11,341 --> 00:43:13,093
بدأت رحلتها منذ قرابة 4 أيام،
589
00:43:13,177 --> 00:43:18,891
المركبة الفضائية الأمريكية المعروفةباسم "إيغل" في طريقها نحو سطح القمر.
590
00:43:18,974 --> 00:43:24,188
المركبة الفضائية التي تحمل"نيل أرمسترونغ" و"باز ألدرين"
591
00:43:24,271 --> 00:43:26,398
تسافر الآن بطاقتها الخاصّة.
592
00:43:26,857 --> 00:43:31,403
من المقرّر أن تبدأ في الهبوطبعد ساعة تقريباً.
593
00:43:38,035 --> 00:43:40,537
لم لا تعطينا فكرة عن مرحلة الهبوط
594
00:43:40,621 --> 00:43:42,539
للمركبة القمرية في "إيغل"؟
595
00:43:42,623 --> 00:43:44,249
"(فريد تالمادج)رائد فضاء في (ناسا)، (أبولو 10)"
596
00:43:44,333 --> 00:43:46,877
بعد الانفصال، ستؤدّي المركبة القمريةبمناورة هويان حادّة،
597
00:43:46,960 --> 00:43:49,546
ثم ستفترق مركبتا الفضاء عن بعضهما البعض...
598
00:43:49,630 --> 00:43:51,673
كن مؤدّباً مع الأولاد، اتفقنا؟
599
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
حاول أن تحسن السلوك.
600
00:43:53,467 --> 00:43:55,969
أهلاً يا "شين". اجلس. مرحباً بك.
601
00:43:56,845 --> 00:43:58,555
- أهلاً. تفضّل.- شكراً.
602
00:43:58,639 --> 00:44:00,516
- هل آخذ عنك حقيبتك؟- لا. سأضعها بنفسي.
603
00:44:01,141 --> 00:44:05,312
...احتراق قصير، ممّا سيرسلهماإلى أسفل تجاه السطح.
604
00:44:05,979 --> 00:44:08,357
...محاولة تنفيذ هذا الهبوط الخطير.
605
00:44:19,159 --> 00:44:20,160
في صحّتك.
606
00:44:20,911 --> 00:44:23,121
نخب "سنوبي" وما كان يمكن أن يحدث.
607
00:44:28,961 --> 00:44:32,130
هل خطر ببالك ما كنت لتقولهلو كنت أنت؟
608
00:44:34,132 --> 00:44:37,302
- كنت ماذا؟- أول رجل على القمر.
609
00:44:38,303 --> 00:44:39,680
على الأرجح شيء أفضل
610
00:44:39,763 --> 00:44:42,933
من "جئت لأجل المنهج الماركسيّ اللينينيّ"،بالتأكيد.
611
00:44:45,477 --> 00:44:46,687
لم يسبق أن فكّرت في هذا.
612
00:44:48,272 --> 00:44:49,565
حقاً؟ على الإطلاق؟
613
00:44:50,858 --> 00:44:51,984
ولا مرّة.
614
00:44:54,778 --> 00:44:56,113
أنا فكّرت فيه كثيراً.
615
00:44:56,822 --> 00:44:57,865
حقاً؟
616
00:44:59,241 --> 00:45:00,784
فماذا كنت لتقول يا "غوردو"؟
617
00:45:01,285 --> 00:45:02,494
- شكراً يا "بام".- العفو.
618
00:45:02,578 --> 00:45:05,914
أولاً، فكّرت في اقتباس كلاسيكي.
619
00:45:05,998 --> 00:45:08,375
لـ"أرسطو" أو "بلوتارخ" أو "فولتير".
620
00:45:08,458 --> 00:45:09,501
"دين مارتن".
621
00:45:11,503 --> 00:45:15,215
ثم فكّرت بأنه ينبغي لحديثيأن يكون عن اليوم. عن اللحظة الراهنة.
622
00:45:15,299 --> 00:45:19,344
فيبدو أن العالم كله يمزّق نفسه إرباً.
623
00:45:19,428 --> 00:45:22,681
حروب وموت وكراهية.
624
00:45:24,099 --> 00:45:25,767
"شيكاغو"، العام الماضي.
625
00:45:26,393 --> 00:45:28,478
يا لما حدث في "شيكاغو" العام الماضي.
626
00:45:29,021 --> 00:45:31,190
لم أر في حياتي شيئاً مثل ذلك.
627
00:45:32,149 --> 00:45:35,819
أحبّ تلك المدينة، وقد درست هناك.وكان لي عدّة أصدقاء.
628
00:45:35,903 --> 00:45:38,614
وأن أعود إلى تلك الشوارع حيث درست
629
00:45:38,697 --> 00:45:40,324
وأرى كل تلك الأحداث؟
630
00:45:40,407 --> 00:45:43,118
أفراد الشرطة وهم يضربون أولئك الأطفال؟
631
00:45:43,911 --> 00:45:46,121
أتذكران؟
632
00:45:46,788 --> 00:45:49,166
كانوا يسحقون رؤوسهم بهراواتهم
633
00:45:49,249 --> 00:45:51,126
وتطاير الدم في كل مكان،
634
00:45:51,210 --> 00:45:52,878
لم أر في حياتي شيئاً مثل ذلك.
635
00:45:55,130 --> 00:45:59,134
أن أرى الكراهية في أعينهم.
636
00:46:00,219 --> 00:46:03,805
أرادوا قتل أولئك الأطفال. أرادوا سحقهم.
637
00:46:03,889 --> 00:46:06,433
أليس كذلك؟ كما لو كانوا حشرات.
638
00:46:07,100 --> 00:46:09,394
وفكّرت في قرارة نفسي، "ربّما،
639
00:46:09,478 --> 00:46:12,397
ربّما وجود رجل على القمر...
640
00:46:14,399 --> 00:46:18,946
قد يجعل أمثال أولئك يرفعون أعينهم للحظة
641
00:46:19,029 --> 00:46:22,407
وينظرون إلى ما وراء تلك الكراهيةليروا شيئاً أكبر.
642
00:46:24,284 --> 00:46:25,410
أكبر مثل...
643
00:46:27,579 --> 00:46:28,664
الأمل."
644
00:46:33,001 --> 00:46:34,545
فماذا كنت لتقول يا "غوردو"؟
645
00:46:36,505 --> 00:46:37,881
ماذا كنت لتقول؟
646
00:46:43,262 --> 00:46:44,471
كنت لأقول...
647
00:46:45,764 --> 00:46:48,267
"أنا (غوردو ستيفنز)،وأنتشي باللحظات السعيدة.
648
00:46:53,689 --> 00:46:55,190
3 مرات كل ليلة."
649
00:47:02,656 --> 00:47:04,533
أنت أحمق غبيّ.
650
00:47:06,326 --> 00:47:09,246
يا لك من رجل أبله.
651
00:47:09,329 --> 00:47:10,497
لقد خدعتني.
652
00:47:24,469 --> 00:47:25,679
"إيغل"، "كولومبيا"، "هيوستن".
653
00:47:25,762 --> 00:47:28,265
تبدو جميع الأنظمة على ما يُرام.
654
00:47:28,348 --> 00:47:29,725
10 ثوان حتى فقدان الإشارة.
655
00:47:30,350 --> 00:47:31,393
عُلم.
656
00:47:31,476 --> 00:47:34,062
عُلم يا "هيوستن". سنكلّمكم لاحقاً.
657
00:47:45,032 --> 00:47:48,577
فُقدت إشارة "أبولو 11".الاستعادة بعد 48 دقيقة.
658
00:47:52,080 --> 00:47:53,582
الوقت مناسب لقضاء الحاجة.
659
00:47:58,712 --> 00:48:01,840
كان أمراً مزعجاً، لكن جيداً للغاية.
660
00:48:02,508 --> 00:48:03,967
لا تنسينه بسهولة.
661
00:48:05,302 --> 00:48:06,470
"جون فويت" مذهل.
662
00:48:08,055 --> 00:48:09,598
ما كان رأي "غوردو" في هذا الفيلم؟
663
00:48:09,681 --> 00:48:12,434
كان مستاءً لأنه ليس فيلماً للكبار فقطمن النوع الذي يحبّه.
664
00:48:12,518 --> 00:48:13,602
بالطبع.
665
00:48:13,685 --> 00:48:16,021
"مارج". تسعدني رؤيتك.
666
00:48:16,480 --> 00:48:17,689
يا للعجب.
667
00:48:18,273 --> 00:48:19,983
لقد وصلت الملكة.
668
00:48:20,067 --> 00:48:22,819
- ألم تقولي إنها لن تأتي؟- افترضت ذلك.
669
00:48:22,903 --> 00:48:24,780
لو كنت أعرف أن زوجة "ديك" ستأتي،
670
00:48:24,863 --> 00:48:26,865
لجعلت رئيس الخدم يخرج طاقم الفضّة الفاخر.
671
00:48:26,949 --> 00:48:29,409
- مرحباً يا "كارين".- مرحباً.
672
00:48:29,493 --> 00:48:30,786
- "تريسي".- "مارج".
673
00:48:31,286 --> 00:48:32,412
هل أنت منشغلة الآن؟
674
00:48:33,330 --> 00:48:34,331
على الإطلاق.
675
00:48:34,414 --> 00:48:35,916
جيّد. بعد إذنك.
676
00:48:37,918 --> 00:48:39,503
- منديل.- شكراً.
677
00:48:40,087 --> 00:48:43,131
إنها مركبة فضاء صغيرة تسع 3 رجال بالغينيعيشون فيها بصفة دائمة.
678
00:48:43,841 --> 00:48:45,467
- هل نجلس؟- حسناً.
679
00:48:57,396 --> 00:49:01,233
يؤمن الجميع بأن من مصلحة الوكالة...
680
00:49:02,484 --> 00:49:04,152
والوطن...
681
00:49:04,236 --> 00:49:06,864
أن يصدر "إدوارد" إنكاراً علنياً
682
00:49:07,573 --> 00:49:12,953
يشدّد فيه على أن ذلك الصحفيّقد أساء اقتباس كلماته على نحو مقزّز
683
00:49:13,036 --> 00:49:16,915
ويبرّئ نفسه من تلك التصريحات.
684
00:49:22,504 --> 00:49:25,299
وأرى كذلك، في تلك الحال...
685
00:49:26,925 --> 00:49:30,804
أن "ديك" سيستطيع إقناع الدكتور "فون برون"بإعادته إلى "15".
686
00:49:35,767 --> 00:49:37,019
الأمر أعقد من هذا يا "مارج".
687
00:49:43,192 --> 00:49:44,943
ما كان "إدي" ليكذب عمداً.
688
00:49:45,027 --> 00:49:47,112
لقد ذهب إلى "أنابوليس".
689
00:49:47,196 --> 00:49:50,240
الواجب والشرف والوطن. تلك الأشياء تهمّه.
690
00:49:51,783 --> 00:49:54,703
ليس عليك الذهاب إلى "أنابوليس"للتحلّي بالنزاهة يا "كارين".
691
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
لم أقصد التلميح إلى ذلك،لكنّي أعرف زوجي...
692
00:49:58,040 --> 00:49:59,625
الواجب والشرف والوطن.
693
00:50:01,084 --> 00:50:02,419
أؤمن بتلك الأشياء.
694
00:50:05,380 --> 00:50:06,423
أحياناً...
695
00:50:07,841 --> 00:50:09,426
عليك اختيار 2 منها.
696
00:50:18,101 --> 00:50:21,188
هذه لحظة مثيرة جداً.
697
00:50:21,271 --> 00:50:24,691
منذ شهر فقط، صار رائد الفضاء الروسي"أليكسي ليونوف"
698
00:50:24,775 --> 00:50:27,236
أول رجل تطأ قدمه سطح القمر.
699
00:50:27,778 --> 00:50:31,073
والآن يأمل رائدا الفضاء الأمريكيان"نيل أرمسترونغ" و"باز ألدرين"
700
00:50:31,532 --> 00:50:33,116
في تكرار التجربة.
701
00:50:33,492 --> 00:50:37,496
كانت هناك استعدادات كثيرة لهذه اللحظة.
702
00:50:37,579 --> 00:50:41,542
ويترقّب الملايين في أنحاء العالم هبوطهما.
703
00:50:42,292 --> 00:50:44,711
وفور وصولهما إلى سطح القمر...
704
00:50:48,924 --> 00:50:50,467
يقول أبوك إنه يشتاق إليك.
705
00:50:52,427 --> 00:50:55,389
يقول إنك لا تتّصلين به، ولا تراسلينه.
706
00:50:56,849 --> 00:50:58,517
عليك بزيارته.
707
00:50:58,600 --> 00:50:59,643
سأتّصل.
708
00:51:00,602 --> 00:51:02,229
ألا ترغبين في الزيارة؟
709
00:51:02,771 --> 00:51:05,732
أليست لك روابط عاطفية بـ"هانتسفيل"؟
710
00:51:07,234 --> 00:51:09,069
نقلاً عن رجل عظيم،
711
00:51:10,070 --> 00:51:12,573
"ليست (ألاباما) مكاناً للمشاعر."
712
00:51:14,992 --> 00:51:17,828
سيوقعك لسانك في ورطة ذات يوم يا "مارغو".
713
00:51:18,453 --> 00:51:19,705
هكذا سمعت.
714
00:51:23,125 --> 00:51:26,336
بقيت دقيقة حتى استعادة إشارة "أبولو 11".
715
00:51:26,420 --> 00:51:27,921
بقيت دقيقة حتى الاستعادة.
716
00:51:28,964 --> 00:51:32,009
كل المجهود كان لأجل هذه اللحظة.
717
00:51:32,759 --> 00:51:36,096
نوشك على الهبوط برجل على القمر.
718
00:51:41,476 --> 00:51:42,477
تعالي.
719
00:51:49,943 --> 00:51:51,278
بالتوفيق يا "إيغل".
720
00:51:53,363 --> 00:51:55,324
بدأت "إيغل" هبوطها النهائي...
721
00:51:55,407 --> 00:51:56,450
المرحلة الأخيرة!
722
00:51:58,952 --> 00:51:59,995
هيا يا "نيل".
723
00:52:00,078 --> 00:52:02,539
تقدر على هذا يا صاحبي! بالتوفيق!
724
00:52:03,248 --> 00:52:05,584
اجتمعوا. تعالوا يا أولاد.
725
00:52:05,667 --> 00:52:07,961
- اجلس يا "شين".- إنهما متّجهان للهبوط.
726
00:52:08,378 --> 00:52:09,588
أليس هذا مثيراً؟
727
00:52:09,671 --> 00:52:13,175
...رجلين أن يهبطا من المدارإلى سطح القمر
728
00:52:13,258 --> 00:52:14,635
ثم يصعدا مجدّداً.
729
00:52:14,718 --> 00:52:15,761
في صحّتك.
730
00:52:15,844 --> 00:52:17,513
إنها معجزة للهندسة الحديثة.
731
00:52:24,269 --> 00:52:25,479
ها هو.
732
00:52:26,855 --> 00:52:28,899
هناك معبر على مسافة 0.8 كم شرقاً.
733
00:52:35,030 --> 00:52:36,156
من هنا.
734
00:52:39,034 --> 00:52:40,035
أطفئ هذا!
735
00:52:40,786 --> 00:52:42,287
من الآن، علينا التزام الصمت!
736
00:52:50,128 --> 00:52:52,422
"بيتا أرم". الارتفاعات عالية قليلاً.
737
00:52:53,423 --> 00:52:54,716
"(أرمسترونغ)"
738
00:52:56,927 --> 00:52:59,972
"هيوستن"، لديّ تذبذبفي فلطية التيّار المتقطّع الآن.
739
00:53:01,932 --> 00:53:04,393
عُلم. تبدو لنا جيدة. ما زلت بأمان عند 3.
740
00:53:04,476 --> 00:53:05,602
بقيت 3 دقائق.
741
00:53:07,980 --> 00:53:10,649
تظهر فحوصات موقعنا خارج المدىأننا أبعد قليلاً من المطلوب.
742
00:53:20,492 --> 00:53:23,287
نظام إبطال التوجيه أسرعبمعدّل 0.6 متراً في الثانية من اللازم.
743
00:53:25,205 --> 00:53:28,834
عُلم. ما زال يبدو لنا هذا آمناً.لك التصريح بالهبوط.
744
00:53:28,917 --> 00:53:31,378
عُلم. مفهوم. لي التصريح بالهبوط.
745
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
915 متراً.
746
00:53:36,049 --> 00:53:37,634
244 متراً.
747
00:53:37,718 --> 00:53:40,053
244 متراً. بدء نظام إبطال التوجيه،47 درجة.
748
00:53:40,971 --> 00:53:42,723
تبدو على ما يُرام يا "إيغل". لك التصريح.
749
00:53:44,057 --> 00:53:45,350
35 درجة.
750
00:53:46,727 --> 00:53:51,106
35 درجة. 229 متراً. ننزل إلى 23.
751
00:53:51,190 --> 00:53:52,399
تلقّيتك.
752
00:53:53,150 --> 00:53:55,611
92 متراً، نزلنا 3 ونصف، 47 إلى الأمام.
753
00:53:57,237 --> 00:53:58,822
سرعة الارتفاع خفيفة.
754
00:53:59,781 --> 00:54:00,991
انتبه لظلّك بالخارج.
755
00:54:03,243 --> 00:54:04,578
أرى الظلّ.
756
00:54:05,454 --> 00:54:08,040
مهلاً. أرى صخوراً أمامنا.
757
00:54:08,665 --> 00:54:09,666
في مسارنا.
758
00:54:10,292 --> 00:54:12,878
سأواصل المسير للبحث عن موقع أفضل.
759
00:54:13,378 --> 00:54:14,379
سأدفع إلى الأمام.
760
00:54:15,631 --> 00:54:18,050
30 متراً، نزلنا 3 ونصف، 9 إلى الأمام.
761
00:54:18,133 --> 00:54:19,301
5 بالمئة.
762
00:54:19,760 --> 00:54:21,428
مركز التحكّم، كم بقي لديه من وقود؟
763
00:54:21,929 --> 00:54:23,013
20 ثانية يا مدير الطيران.
764
00:54:24,389 --> 00:54:25,432
23 متراً.
765
00:54:26,099 --> 00:54:28,644
صخور في كل مكان. ما زلت أبحثعن نقطة للهبوط.
766
00:54:29,311 --> 00:54:30,729
لقد خرج من هامش الأمان.
767
00:54:32,564 --> 00:54:33,732
هل نلغي العملية؟
768
00:54:36,068 --> 00:54:38,904
"نيل" على دراية بالموقف. إنها مركبته الآن.
769
00:54:41,406 --> 00:54:43,200
إضاءة الأنوار. 6 أمتار.
770
00:54:44,243 --> 00:54:45,536
نثير بعض الأتربة.
771
00:54:45,619 --> 00:54:47,454
- كثير من الأتربة.- ننجرف يميناً.
772
00:54:47,538 --> 00:54:48,539
انتبه لهذه!
773
00:54:49,414 --> 00:54:50,457
انتبه!
774
00:54:51,166 --> 00:54:52,251
فقدنا القياس عن بعد.
775
00:54:52,918 --> 00:54:53,919
لا قراءات حيوية!
776
00:54:54,795 --> 00:54:55,754
فقدنا الاتّصال.
777
00:54:55,838 --> 00:54:58,340
نظام إبطال التوجيه سالب.ولا بيانات من حاسوب المركبة.
778
00:54:58,423 --> 00:54:59,800
لا أرى شيئاً يا مدير الطيران.
779
00:54:59,883 --> 00:55:01,426
- فقدت اللوحة بأكملها!- لا إشارة!
780
00:55:07,808 --> 00:55:09,893
اهدؤوا يا جماعة. هدوء!
781
00:55:11,979 --> 00:55:13,772
وحدة الاتّصالات، حاول الاتّصال بالمركبة.
782
00:55:14,857 --> 00:55:16,733
"إيغل"، هنا "هيوستن". هل تسمعني؟
783
00:55:19,027 --> 00:55:21,154
"إيغل"، هنا "هيوستن". هل تسمعني؟
784
00:55:26,827 --> 00:55:28,871
"إيغل"، هنا "هيوستن". هل تتلقّاني؟
785
00:55:30,455 --> 00:55:32,583
"إيغل"، هنا "هيوستن". هل تسمعني؟
786
00:55:32,666 --> 00:55:34,126
وحدة الاتصالات، ليتصل بها "كولومبيا".
787
00:55:34,877 --> 00:55:38,172
"كولومبيا"، هنا "هيوستن". فقدنا الاتّصالبـ"إيغل". حاولوا الاتّصال بها.
788
00:55:38,714 --> 00:55:40,174
عُلم يا "هيوستن".
789
00:55:40,257 --> 00:55:42,551
"إيغل"، هنا "كولومبيا". هل تسمعني؟ حوّل.
790
00:55:44,803 --> 00:55:48,265
"إيغل"، هنا "كولومبيا". هل تسمع بثّي؟يُرجى الردّ.
791
00:55:52,144 --> 00:55:53,395
"إيغل"، هنا "كولومبيا".
792
00:55:53,854 --> 00:55:55,063
ما موقفك؟
793
00:55:56,982 --> 00:55:59,318
"8:14 مساءً"
794
00:56:00,194 --> 00:56:01,612
"10:22 مساءً"
795
00:56:01,695 --> 00:56:04,323
"إيغل"، هنا "هيوستن". هل تسمعني؟
796
00:56:04,907 --> 00:56:05,908
حوّل.
797
00:56:11,997 --> 00:56:14,166
أتكون المركبة قد انفجرت؟
798
00:56:15,125 --> 00:56:16,877
هذا مستبعد.
799
00:56:16,960 --> 00:56:18,378
لو تفجّرت المركبة القمرية،
800
00:56:18,462 --> 00:56:20,339
لرأينا أحداثاً تنذر بذلك
801
00:56:20,422 --> 00:56:22,341
في بثّ القياس عن بعد قبل فقداننا الإشارة.
802
00:56:22,424 --> 00:56:25,385
لقد نفد وقودهما، فحتماً قد هبطا.
803
00:56:25,469 --> 00:56:27,054
ربّما تعطّلت الاتّصالات فقط.
804
00:56:27,137 --> 00:56:28,639
وجميع وسائل القياس عن بعد؟ لا.
805
00:56:29,681 --> 00:56:31,433
هذه أنظمة مستقلّة.
806
00:56:31,517 --> 00:56:36,647
لا يمكن أن تتعطّل في آن واحدإلا عند وقوع كارثة.
807
00:56:38,732 --> 00:56:39,858
فهل تعرّضا لتصادم؟
808
00:56:40,859 --> 00:56:42,152
على الأرجح.
809
00:56:43,946 --> 00:56:45,531
هيكل "إيغل" الخارجي رقيق جداً،
810
00:56:45,614 --> 00:56:48,033
يمكنك إحداث ثقب فيه بمفكّ.
811
00:56:51,578 --> 00:56:53,997
على الأقل كانا في بذلتيهما.
812
00:56:54,081 --> 00:56:56,875
لذا من الممكن أن ينجوا من اختراقلبدن المركبة القمرية.
813
00:57:01,797 --> 00:57:04,675
إذا كانا على قيد الحياة،فما خطّة الطوارئ لدينا؟
814
00:57:05,008 --> 00:57:06,844
لا توجد خطّة طوارئ.
815
00:57:06,927 --> 00:57:10,055
لا سبيل لإجراء عملية إنقاذ من سطح القمر.
816
00:57:10,973 --> 00:57:14,768
سيمرّ "كولومبيا" فوق قاعدة "ترانكويليتي"بعد 54 دقيقة.
817
00:57:15,561 --> 00:57:17,145
وثمّة تلسكوب على متنه.
818
00:57:17,646 --> 00:57:19,356
ربما يمكن أن يرى "مايك" شيئاً من المدار.
819
00:57:20,440 --> 00:57:23,318
"إيغل"، هنا "هيوستن". هل تسمعني؟ حوّل.
820
00:57:32,411 --> 00:57:35,497
أرى بحر "السكون" الآن.
821
00:57:35,581 --> 00:57:37,291
أتبع تضاريس السطح.
822
00:57:37,374 --> 00:57:39,042
"صوت (مايكل كولينز) حول القمر"
823
00:57:39,126 --> 00:57:41,336
أعتقد أن موقع الهبوط سيظهر قريباً.
824
00:57:42,045 --> 00:57:44,965
لا أرى شيئاً بعد. لا شيء.
825
00:57:46,216 --> 00:57:49,344
لا أرى... مهلاً. هناك.
826
00:57:49,428 --> 00:57:51,096
لا أعلم إن كنتم ترون هذا.
827
00:57:51,180 --> 00:57:52,472
لا أرى شيئاً.
828
00:57:52,556 --> 00:57:54,141
رؤية "مايك" أفضل من التلسكوب.
829
00:57:54,224 --> 00:57:56,143
أمّا نحن فننظر إلى شاشة تلفاز رديئة.
830
00:57:57,603 --> 00:57:58,604
أرى "إيغل".
831
00:57:59,021 --> 00:58:04,067
أقدّر أنها على مسافة 10 إلى 13 كمجنوب غرب موقع الهبوط المستهدف.
832
00:58:04,151 --> 00:58:07,279
تبدو في منطقة مليئة بالصخور.
833
00:58:07,362 --> 00:58:09,323
لا أرى أي حركة أو نشاط.
834
00:58:09,406 --> 00:58:11,074
لن يستطيع أن يرى من ذلك الارتفاع.
835
00:58:11,742 --> 00:58:13,410
على الأقلّ نعرف مكانهما.
836
00:58:14,286 --> 00:58:16,955
"إيغل"، هنا "هيوستن". هل تسمعني؟ حوّل.
837
00:58:17,664 --> 00:58:20,542
اجتمع الآلاف في شتّى مدن العالم،
838
00:58:20,626 --> 00:58:25,047
منتظرين في ترقّب أي أنباءعن مصير "أبولو 11" وطاقمها.
839
00:58:25,130 --> 00:58:28,967
لكن مع مرور الوقت، بدأ الأمل يتضاءل.
840
00:58:29,051 --> 00:58:33,597
في "روما"، قاد البابا "بول" المؤمنينفي صلوات لأجل عودة الرجلين،
841
00:58:33,680 --> 00:58:35,098
مقتبساً الترنيمة التاسعة،
842
00:58:35,182 --> 00:58:38,727
"الربّ معقل في أوقات الشدّة."
843
00:58:41,230 --> 00:58:47,194
موجز ما حدث: مضى أكثر من 4 ساعاتمنذ انقطاع الاتّصال اللاسلكي بـ"إيغل"...
844
00:58:47,736 --> 00:58:50,489
"كارين"، اذهبي أنت و"لوان"إلى بيت آل "ألدرين".
845
00:58:50,572 --> 00:58:52,616
"بيتي" و"جاكي"، اذهبا إلى آل "كولينز".
846
00:58:52,699 --> 00:58:54,993
"ليندا"، تعالي معي إلى آل "أرمسترونغ".
847
00:58:55,077 --> 00:58:56,745
سيكون هناك الكثير من الصحفيّين،
848
00:58:56,828 --> 00:58:58,789
لكن تجاهلنهم ولا تدلين بأي تعليقات.
849
00:58:58,872 --> 00:59:00,624
أمّا البقية، فابقوا هنامع "تريسي" والأطفال
850
00:59:00,707 --> 00:59:02,334
وأمّنّ المكان، من فضلكنّ.
851
00:59:02,835 --> 00:59:04,294
لا تبعدن عن هواتفكنّ.
852
00:59:05,128 --> 00:59:06,630
أتوقّع أن تكون ليلة طويلة.
853
00:59:08,715 --> 00:59:09,716
هيّا بنا.
854
00:59:16,598 --> 00:59:17,432
سيادة الرئيس،
855
00:59:17,516 --> 00:59:18,600
"(توماس بين)، مدير (ناسا)"
856
00:59:18,684 --> 00:59:19,977
بعد إجراء العديد من المحاكيات
857
00:59:20,060 --> 00:59:21,103
تقديرنا
858
00:59:21,186 --> 00:59:23,230
هو أن احتمال أن يكون رائدا الفضاء
859
00:59:23,313 --> 00:59:25,858
قد نجوا من حادث من هذا النوع
860
00:59:26,358 --> 00:59:27,985
احتمال منخفض جداً.
861
00:59:29,111 --> 00:59:29,987
إنها...
862
00:59:30,404 --> 00:59:31,655
لمأساة.
863
00:59:31,738 --> 00:59:35,951
أُعدّ لسيادتك بيان لتلقيه في هذه الحال.
864
00:59:36,034 --> 00:59:37,077
نعم، قرأته.
865
00:59:37,619 --> 00:59:38,453
سوف...
866
00:59:39,454 --> 00:59:42,416
أخطر الشبكات الإعلامية برغبتيفي وقت على الهواء لمخاطبة الشعب.
867
00:59:46,253 --> 00:59:47,838
"في قديم الأيام..."
868
00:59:49,131 --> 00:59:50,591
أرى "قديم الأزمنة" أفضل.
869
00:59:51,091 --> 00:59:52,843
"في قديم الأزمنة،
870
00:59:53,177 --> 00:59:57,598
نظر البشر إلى النجوم ورأوا أبطالهمفي الكوكبات.
871
00:59:58,557 --> 01:00:00,976
وفي العصور الحديثة نفعل مثلهم...
872
01:00:01,727 --> 01:00:04,771
لكنّ أبطالنا رجال عظماء من لحم ودم...
873
01:00:06,023 --> 01:00:09,026
وسيظلّ هؤلاء الرجال في قلوبنا قبل كل شيء.
874
01:00:09,776 --> 01:00:14,114
فكل إنسان ينظر إلى القمرفي الليالي القادمة...
875
01:00:15,115 --> 01:00:17,868
سيعلم أن هناك ركناً ما من عالم آخر...
876
01:00:18,535 --> 01:00:20,412
بشريّاً إلى الأبد."
877
01:00:22,039 --> 01:00:25,000
حسناً، هذا عظيم. سألقيه هكذا دون تعديل.
878
01:00:58,158 --> 01:01:01,161
لم يبق لنا شيء لنفعله في الخلف،
879
01:01:02,162 --> 01:01:03,539
فتركونا نذهب.
880
01:01:05,415 --> 01:01:07,125
هناك خرافة قديمة.
881
01:01:08,460 --> 01:01:11,255
لا تشربي أبداً نخب نجاح قبل أن يتحقّق.
882
01:01:11,880 --> 01:01:15,008
ليست علمية، ولكنها نصيحة سديدة.
883
01:01:15,092 --> 01:01:17,469
أيها الدكتور، لدينا مشكلة.
884
01:01:21,265 --> 01:01:23,892
"مايك"، أظننا جميعاً نتفهّم شعورك، لكن...
885
01:01:23,976 --> 01:01:27,354
مع كامل احترامي يا "هيوستن"،لا أظنّكم تفهمون.
886
01:01:27,437 --> 01:01:30,232
قرّرت منذ زمن طويل أن شيئاً هكذا إن حدث،
887
01:01:30,315 --> 01:01:32,025
فلن أعود إلى الديار وحدي.
888
01:01:32,442 --> 01:01:34,069
سأبقى حيث أنا.
889
01:01:34,152 --> 01:01:35,571
"كولومبيا"، نهاية الاتصال.
890
01:01:36,613 --> 01:01:38,407
لا يحقّ له اتّخاذ ذلك القرار.
891
01:01:38,490 --> 01:01:39,950
أعطه أمراً مباشراً.
892
01:01:40,033 --> 01:01:42,995
إنه على بعد 320 ألف كم. كيف ستطبّق الأمر؟
893
01:01:43,078 --> 01:01:45,497
لن أهاتف الرئيس وأخبره
894
01:01:45,581 --> 01:01:48,876
بأن "مايكل كولينز" يرفض العودةإلى الديار وحده.
895
01:01:49,376 --> 01:01:51,003
ابحثوا عن زوجته. اجعلوها تكلّمه.
896
01:01:51,086 --> 01:01:54,923
يا إلهي. أرجوكم أخبروني بأننا لن نحضرزوجة هذا الرجل.
897
01:02:04,725 --> 01:02:07,728
"هيوستن". هنا قاعدة "ترانكويليتي".هل تسمعني؟ حوّل.
898
01:02:07,811 --> 01:02:09,771
قاعدة "ترانكويليتي"، هنا "هيوستن"."نيل"، أهذا أنت؟
899
01:02:10,189 --> 01:02:11,815
هذا صحيح يا "هيوستن".
900
01:02:12,232 --> 01:02:15,235
أردت إخطاركم بأن "إيغل" قد هبطت.
901
01:02:15,319 --> 01:02:17,446
ربّما أصيبت ببعض الأضرار في طريقها،
902
01:02:17,529 --> 01:02:20,532
لكنّها ما زالت هنا، ونحن كذلك.
903
01:02:33,212 --> 01:02:34,588
تلقّيتك يا "ترانكويليتي".
904
01:02:34,671 --> 01:02:37,299
لقد أسعدت للتوّ الكثير من الناس ها هنا.
905
01:02:38,050 --> 01:02:39,384
يسرّني سماع ذلك يا "هيوستن".
906
01:02:39,718 --> 01:02:42,471
نحن سعيدان هنا أيضاً، لأكون صريحاً.
907
01:02:43,680 --> 01:02:45,516
أظنّني نجحت في تشغيل الكاميرا يا "نيل".
908
01:02:48,602 --> 01:02:49,978
لدينا صورة يا "إيغل".
909
01:02:53,315 --> 01:02:54,650
ليست أفضل عملية هبوط نفّذتها.
910
01:02:55,567 --> 01:02:57,945
لكنا كما كنّا نقول في البحرية،
911
01:02:58,028 --> 01:03:00,531
أي هبوط تخرج منه على قدميكهو هبوط جيّد.
912
01:03:02,074 --> 01:03:03,242
كانت بدايتنا متعثّرة،
913
01:03:03,325 --> 01:03:06,662
لكنّنا قرّرنا النهوضوالعودة لمزاولة العمل.
914
01:03:12,042 --> 01:03:13,877
لقد فعلناها.
915
01:03:14,503 --> 01:03:15,921
نحن على القمر.
916
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
الآن علينا إعادتهما.
86776