All language subtitles for Euphoria-2026-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_ (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 Επισκεφθείτε το subscenelk.com για να λάβετε αγγλικούς υπότιτλους 2 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 Αυτός ο υπότιτλος είναι μια μετάφραση φτιαγμένη από θαυμαστές και δεν σχετίζεται με τους αρχικούς δημιουργούς περιεχομένου. 3 00:01:36,875 --> 00:01:39,000 -Σ… Συγγνώμη, κύριε. -Χάρι. 4 00:01:39,666 --> 00:01:42,125 Γιατί είσαι αγχωμένος, σαν κατηγορούμενος την ημέρα της κρίσης; 5 00:01:42,166 --> 00:01:43,875 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια περίπτωση, κύριε. 6 00:01:45,291 --> 00:01:46,916 Εγώ ήμουν αυτός που δεν το είδα; Ή εσύ; 7 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 Ούτε εγώ είδα. 8 00:01:54,041 --> 00:01:55,416 Ο αιτών είναι ο καταδικασθείς. 9 00:01:55,750 --> 00:01:57,125 Πώς γίνεται και οι δύο να είναι το ίδιο άτομο;! 10 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 Διαπράττει έγκλημα και παραδίδεται στο δικαστήριο 11 00:02:00,375 --> 00:02:01,875 και ζητάει να τιμωρηθεί; 12 00:02:02,000 --> 00:02:03,875 Γι' αυτό, κύριε, ήθελα να σας το δείξω. 13 00:02:05,166 --> 00:02:08,750 Όταν έχεις την ηθική υπόσταση να πεις «Έκανα λάθος, τιμώρησέ με», 14 00:02:09,541 --> 00:02:11,125 γιατί να κάνεις το λάθος εξαρχής; 15 00:02:12,250 --> 00:02:13,125 Καλά. 16 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Η ακρόαση για αυτό είναι μετά το μεσημεριανό γεύμα, σωστά; 17 00:02:15,750 --> 00:02:17,541 -Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ, κύριε. -Εντάξει. 18 00:02:18,416 --> 00:02:19,375 -Κύριε. -Ναι. 19 00:02:19,750 --> 00:02:23,125 Υπάρχουν περιπτώσεις όπου οι ένοχοι υπέβαλαν αίτηση εναντίον του εαυτού τους, κύριε; 20 00:02:23,750 --> 00:02:25,291 Από όσο γνωρίζω, δεν υπάρχουν. Αλλά γιατί; 21 00:02:25,666 --> 00:02:27,541 Κύριε, αυτή είναι η περίπτωση που αναφέρεται μετά το μεσημεριανό γεύμα. 22 00:02:27,750 --> 00:02:28,750 Είναι έτσι; 23 00:02:28,791 --> 00:02:31,250 Σύμφωνα με τη νέα αίτηση που κατατέθηκε στο Ανώτατο Δικαστήριο, 24 00:02:31,375 --> 00:02:35,375 Μια γυναίκα κατέθεσε μήνυση εναντίον του εαυτού της για ένα έγκλημα που διέπραξε. 25 00:02:35,416 --> 00:02:39,500 Το άτομο πρόκειται να παραδοθεί στο Ανώτατο Δικαστήριο σε κάποιο χρονικό διάστημα. 26 00:02:40,125 --> 00:02:41,291 Βίντια Βεμουλαπάλι. 27 00:02:42,000 --> 00:02:43,250 Βίντια Βεμουλαπάλι. 28 00:02:43,666 --> 00:02:44,791 Βίντια Βεμουλαπάλι. 29 00:02:45,625 --> 00:02:48,041 Έχω βιώσει αρκετό πόνο για μια ζωή. 30 00:02:48,791 --> 00:02:51,250 Έκλαψα όσο πιο πολύ μπορούσε να κλάψει ένας άνθρωπος. 31 00:02:52,041 --> 00:02:54,500 Τιμώρησα τον εαυτό μου περισσότερο από όσο μπορεί να αντέξει ένας άνθρωπος. 32 00:02:55,500 --> 00:02:58,500 Η τιμωρία που έδωσα στον εαυτό μου πίσω από αυτούς τους τέσσερις τοίχους δεν είναι αρκετή. 33 00:02:59,125 --> 00:03:00,916 Μόνο αν τιμωρηθώ δημόσια 34 00:03:01,500 --> 00:03:04,125 θα καταλάβουν όλοι πόσο μεγάλο λάθος έκανα. 35 00:03:05,125 --> 00:03:06,000 Ωστόσο, 36 00:03:06,291 --> 00:03:08,250 Θα καταλάβει το δικαστήριο τι προσπαθώ να μεταφέρω; 37 00:03:21,125 --> 00:03:23,625 Είναι αυτή που διέπραξε κάποιο έγκλημα και μετά υπέβαλε μήνυση εναντίον του εαυτού της; 38 00:03:26,250 --> 00:03:27,750 Αναμφίβολα πρόκειται για υπόθεση δολοφονίας. 39 00:03:28,166 --> 00:03:29,791 Πρέπει να σκότωσε κάποιον. 40 00:03:29,916 --> 00:03:32,375 Εκτός κι αν σκότωσε τον γιο, την κόρη ή τον άντρα της, 41 00:03:32,625 --> 00:03:33,791 δεν θα παραδινόταν έτσι. 42 00:03:33,875 --> 00:03:34,916 Για ποιο έγκλημα παραδίδεστε, κυρία; 43 00:03:35,000 --> 00:03:37,625 Πείτε μας, κυρία. Τι έγκλημα διαπράξατε, κυρία; 44 00:03:37,666 --> 00:03:40,625 -Κυρία, παρακαλώ πείτε μας. -Τι έγκλημα διαπράξατε; 45 00:03:44,875 --> 00:03:46,375 ♪♪♪ 46 00:04:20,500 --> 00:04:23,875 ♪ Πέτα ψηλά ♪ 47 00:04:23,916 --> 00:04:27,375 ♪ Θα είναι απίστευτο! ♪ 48 00:04:27,500 --> 00:04:30,791 ♪ Φτιάξου ♪ 49 00:04:30,875 --> 00:04:34,250 ♪ Θα γίνει τρελό! ♪ 50 00:04:34,375 --> 00:04:37,125 ♪ Η απόσταση μεταξύ φαντασίας ♪ 51 00:04:37,625 --> 00:04:40,416 ♪ Και Έκσταση ♪ 52 00:04:41,250 --> 00:04:44,541 ♪ Είναι θολό ♪ 53 00:04:44,750 --> 00:04:46,416 ♪ Ή τώρα ή ποτέ! ♪ 54 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 ♪ Πανικοβάλλεσαι! ♪ 55 00:04:50,250 --> 00:04:51,916 ♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪ 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,666 ♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪ 57 00:04:53,750 --> 00:04:55,666 ♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪ 58 00:04:55,750 --> 00:04:57,125 ♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪ 59 00:04:57,250 --> 00:04:58,916 ♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪ 60 00:04:59,000 --> 00:05:00,625 ♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪ 61 00:05:00,750 --> 00:05:02,375 ♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪ 62 00:05:02,500 --> 00:05:03,916 ♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪ 63 00:06:15,250 --> 00:06:21,875 ♪ Αυτές είναι ταχύτητες που ακόμα και ο άνεμος φοβάται ♪ 64 00:06:22,250 --> 00:06:28,666 ♪ Φτάνεις σε αυτή τη στιγμή σπάζοντας όλους τους περιορισμούς ♪ 65 00:06:29,125 --> 00:06:36,000 ♪ Είναι ένας πειρασμός που προκλήθηκε από ψευδαίσθηση ♪ 66 00:06:36,041 --> 00:06:42,291 ♪ Καθώς η καταστροφή ξεκινά, το μονοπάτι αλλάζει ♪ 67 00:06:46,541 --> 00:06:48,791 ♪ Η απόσταση μεταξύ φαντασίας ♪ 68 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 ♪ Και Έκσταση ♪ 69 00:06:53,500 --> 00:06:56,500 ♪ Είναι θολό ♪ 70 00:06:56,791 --> 00:06:58,500 ♪ Ή τώρα ή ποτέ! ♪ 71 00:06:58,541 --> 00:07:00,666 ♪ Πανικοβάλλεσαι! ♪ 72 00:07:00,750 --> 00:07:02,625 ♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪ 73 00:07:02,625 --> 00:07:04,041 ♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪ 74 00:07:04,125 --> 00:07:05,875 ♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪ 75 00:07:05,916 --> 00:07:07,375 ♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪ 76 00:07:07,500 --> 00:07:09,291 ♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪ 77 00:07:09,375 --> 00:07:11,000 ♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪ 78 00:07:11,125 --> 00:07:13,000 ♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪ 79 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 ♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪ 80 00:07:14,625 --> 00:07:16,291 ♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪ 81 00:07:16,375 --> 00:07:17,791 ♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪ 82 00:07:17,875 --> 00:07:19,750 ♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪ 83 00:07:19,875 --> 00:07:21,500 ♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪ 84 00:07:39,875 --> 00:07:41,416 Μαμά… Μπαμπά… 85 00:07:41,625 --> 00:07:42,541 Ορίστε ο καφές σου. 86 00:07:42,916 --> 00:07:44,041 Θα ξυπνήσετε παιδιά; 87 00:07:45,500 --> 00:07:47,791 -Καλημέρα, αγάπη μου. -Καλημέρα! 88 00:07:49,041 --> 00:07:52,000 -Καλημέρα, μπαμπά. -Καλημέρα, αγάπη μου. 89 00:07:55,125 --> 00:07:56,625 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 90 00:07:56,791 --> 00:08:00,041 Μας έβαλες σε συναγερμό με τη μορφή της κόρης μου 91 00:08:00,250 --> 00:08:01,625 μας ξυπνάει με καφέ κάθε μέρα. 92 00:08:04,000 --> 00:08:04,916 Καπουτσίνο! 93 00:08:05,541 --> 00:08:06,500 Είναι το αγαπημένο μου. 94 00:08:06,875 --> 00:08:08,875 -Ευχαριστώ, αγαπητέ/ή μου. -Όποτε θέλετε. 95 00:08:10,625 --> 00:08:12,875 Παρεμπιπτόντως, ξύπνησε ακόμα ο ήρωάς μας; 96 00:08:13,041 --> 00:08:15,875 Μόνο ο κακός ξέρει καλύτερα πώς να ξυπνήσει τον ήρωα. 97 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Αστειεύομαι. 98 00:08:18,166 --> 00:08:19,125 Θα ελέγξω. 99 00:08:19,375 --> 00:08:20,416 -Γεια σου Τσάιτρα, σταμάτα. -Γεια σου, Αρνάβ. 100 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 Έχω ακόμα τις αμφιβολίες μου. Ντύθηκες μετά το ντους; 101 00:08:23,500 --> 00:08:26,250 Άντε, δες το σαπούνι μου αν θέλεις. Θα δεις πόσο φθαρμένο είναι. 102 00:08:26,291 --> 00:08:27,875 Δεν θα είχες κάνει την εργασία σου. 103 00:08:28,041 --> 00:08:29,500 Και επιπλέον, έχεις και εξετάσεις σήμερα. 104 00:08:29,500 --> 00:08:31,416 Τι συμβαίνει με τους χρόνους σου στο πρόγραμμά μου; 105 00:08:31,625 --> 00:08:32,541 Ω, πραγματικά; 106 00:08:32,750 --> 00:08:33,666 Τσάιτρα, σταμάτα. 107 00:08:33,791 --> 00:08:35,750 Ποια είναι η κινητική ενέργεια που εκφράζει ένα αντικείμενο; 108 00:08:36,375 --> 00:08:38,416 Αν το 'm' είναι η μάζα ενός κινούμενου αντικειμένου, 109 00:08:38,500 --> 00:08:40,041 και το 'v' είναι η ταχύτητά του, 110 00:08:40,166 --> 00:08:42,291 τότε η έκφραση της κινητικής ενέργειας θα είναι 111 00:08:42,375 --> 00:08:43,916 Το KE ισούται με το μισό (mv) στο τετράγωνο. 112 00:08:46,250 --> 00:08:48,416 -Ουάου! Εντυπωσιακό. -Ουάου! 113 00:08:48,791 --> 00:08:50,291 -Τελείωσα, αδερφέ. -Δεν σου είπα; 114 00:08:50,375 --> 00:08:52,875 Το να πιάσω ένα βιβλίο για μια ώρα είναι καλύτερο από τα βασανιστήρια που με υποβάλλεις. 115 00:08:53,625 --> 00:08:54,541 Είσαι υπέροχος, φίλε. 116 00:08:54,791 --> 00:08:56,125 Θα γίνεις ένας λαμπρός μαθητής 117 00:08:56,250 --> 00:08:57,500 σαν την αδερφή σου, αν συνεχίσεις έτσι. 118 00:08:57,750 --> 00:08:58,875 Πρώτα, φάτε το πρωινό σας. 119 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 Αγαπητέ/ή, σου ετοίμασα το μεσημεριανό. 120 00:09:01,375 --> 00:09:02,500 -Ναι; -Γεια σου, Τσάιτρα... 121 00:09:02,625 --> 00:09:04,000 Πάμε στο πάρτι Ευφορίας αύριο. 122 00:09:04,250 --> 00:09:05,291 Όχι, Ντίπθι. 123 00:09:05,500 --> 00:09:07,125 Θα μου λείψει το πρόγραμμα σπουδών μου. 124 00:09:07,625 --> 00:09:10,166 Θα συναντηθούμε για καφέ κάποια στιγμή το βράδυ. 125 00:09:10,750 --> 00:09:11,750 Ενεργοποιήστε το ηχείο στο τηλέφωνό σας. 126 00:09:11,875 --> 00:09:13,125 Θα μιλήσω με τους γονείς σου. 127 00:09:13,875 --> 00:09:15,125 Μαμά, η Ντίπθι είναι στη γραμμή. 128 00:09:15,500 --> 00:09:17,000 Με καλεί σε ένα πάρτι. 129 00:09:17,750 --> 00:09:18,875 Θείος… Θεία… 130 00:09:19,500 --> 00:09:22,041 Το ωράριο του πάρτι είναι από τη 1 μ.μ. έως τις 6 μ.μ. 131 00:09:22,125 --> 00:09:23,291 Κι αυτό, είναι μη αλκοολούχο, 132 00:09:23,375 --> 00:09:24,500 και ένα μη καπνιζόντων. 133 00:09:24,625 --> 00:09:26,375 Όλοι οι συμμετέχοντες είναι κάτω των 18 ετών. 134 00:09:26,375 --> 00:09:27,416 Είναι όλοι φοιτητές. 135 00:09:27,500 --> 00:09:28,541 Πήγαινε, Τσάιτρα. 136 00:09:29,000 --> 00:09:30,750 Θα νιώσεις κι εσύ κάποια ανακούφιση. 137 00:09:32,250 --> 00:09:35,500 Η προετοιμασία για τους πολιτικούς περιλαμβάνει και τη μελέτη της κοινωνίας γύρω σας. 138 00:09:36,625 --> 00:09:37,625 Πήγαινε, αγαπητέ/ή. 139 00:09:38,000 --> 00:09:39,875 -Μέχρι το βράδυ είναι μόνο. ​​-Παρακαλώ διασκεδάστε. 140 00:09:39,916 --> 00:09:41,666 Ευχαριστώ, θείε. Ευχαριστώ, θεία. 141 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Τσάιτρα… 142 00:10:07,750 --> 00:10:10,125 -Γεια! -Γεια, γεια! 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,250 -Είσαι τόσο πανέμορφη! -Αλήθεια; 144 00:10:15,375 --> 00:10:16,875 Έλα, ας συμμετάσχουμε στο πάρτι. 145 00:10:17,125 --> 00:10:18,125 Σας ευχαριστώ. 146 00:10:25,375 --> 00:10:27,250 Αυτό είναι το πρώτο μου πάρτι μέχρι σήμερα. 147 00:10:27,750 --> 00:10:29,000 Η ατμόσφαιρα του πάρτι φαίνεται ωραία, σωστά; 148 00:10:29,000 --> 00:10:30,416 Ναι. Το λατρεύω. 149 00:10:39,500 --> 00:10:41,250 Γεια σου Τσάιτρα, ξέρεις κάτι; 150 00:10:41,666 --> 00:10:44,041 -Στην πραγματικότητα, η Ρίνα υποτίθεται ότι θα παρευρισκόταν-- -Γεια! 151 00:10:44,625 --> 00:10:45,916 Αυτός είναι ο Βίκας από το VPS 152 00:10:46,125 --> 00:10:47,041 Τσάιτρα. 153 00:10:48,291 --> 00:10:50,625 Είμαι η Ντίπθι. Είμαστε από το σχολείο της Αγίας Άννας. 154 00:10:53,125 --> 00:10:55,125 Τίποτα. Έχεις μια μύγα στο πηγούνι σου. 155 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Αυτό δεν είναι μύγα. Είναι το σημάδι μου. 156 00:10:58,125 --> 00:10:59,250 Ω, πραγματικά; 157 00:10:59,750 --> 00:11:01,000 -Εκ γενετήσιο σημάδι; -Ναι. 158 00:11:02,416 --> 00:11:03,375 Πόσο χαριτωμένο! 159 00:11:03,500 --> 00:11:04,541 Αν δεν σε πειράζει, μπορώ; 160 00:11:06,625 --> 00:11:07,500 Δεκάρα. 161 00:11:08,250 --> 00:11:09,500 Δεν φαίνεται να είναι σημάδι γέννησης. 162 00:11:09,625 --> 00:11:10,750 Μοιάζει με σημάδι από το κακό μάτι. 163 00:11:13,041 --> 00:11:16,750 Πώς είσαι τόσο τέλειος, σαν να είσαι φτιαγμένος κατά παραγγελία; 164 00:11:16,791 --> 00:11:18,625 -Γεια! Είμαι ο Ντιράζ. -Γεια. 165 00:11:18,875 --> 00:11:19,875 Γεια. 166 00:11:19,916 --> 00:11:20,875 -Χεχε. 167 00:11:20,875 --> 00:11:21,875 -Είμαι η Χάρσα. -Είμαι η Ντίπθι. 168 00:11:21,875 --> 00:11:23,125 -Γεια! Είμαι ο Καμάλ. -Γεια. 169 00:11:23,250 --> 00:11:24,666 -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Γεια! Είμαι ο Σαμίρ. 170 00:11:24,750 --> 00:11:26,000 Οργανώσαμε την εκδήλωση. 171 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 Είμαστε όλοι από το Δημόσιο Σχολείο Βίκας. 172 00:11:27,750 --> 00:11:28,791 -Είμαστε από-- -Παρεμπιπτόντως, 173 00:11:28,875 --> 00:11:30,500 ποιο είναι το αγαπημένο σου μουσικό είδος; 174 00:11:31,791 --> 00:11:33,500 Δηλαδή, ποιο είναι το αγαπημένο σου μουσικό είδος; 175 00:11:33,541 --> 00:11:35,125 Ροκ; Χιπ-χοπ; Κάντρι; 176 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 -Ευλαβικό. -Ε, καλό! Καλό! 177 00:11:37,000 --> 00:11:39,041 -Μια ευαγγελική εκδήλωση σε μια παμπ; -Σοβαρά, φίλε; 178 00:11:39,875 --> 00:11:41,291 Ευλαβής… 179 00:11:42,875 --> 00:11:43,875 Σας ευχαριστώ. 180 00:11:45,375 --> 00:11:46,375 Αδερφέ… 181 00:11:46,416 --> 00:11:48,125 Δοκιμάστε να ακούσετε λίγη ευλαβική μουσική για εμάς. 182 00:11:48,250 --> 00:11:49,416 Αδερφέ, αυτό είναι τρελό! 183 00:11:50,375 --> 00:11:51,500 -Έλα. -Ουάου. 184 00:11:52,375 --> 00:11:53,250 Γαμώτο, κορίτσι. 185 00:11:53,750 --> 00:11:55,125 Είναι η σωστή επιλογή για ταξίδι. 186 00:11:55,500 --> 00:11:57,916 Υπάρχει μια καλή νότα στη ροκ και τη λατρευτική φιούζιον. 187 00:11:58,750 --> 00:11:59,875 Να πέσουμε σε έκσταση; 188 00:12:00,416 --> 00:12:03,541 ♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪ 189 00:12:03,625 --> 00:12:07,625 ♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪ 190 00:12:08,416 --> 00:12:12,125 ♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪ 191 00:12:12,291 --> 00:12:15,750 ♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪ 192 00:12:15,791 --> 00:12:19,541 ♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪ 193 00:12:19,625 --> 00:12:23,541 ♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪ 194 00:12:23,625 --> 00:12:26,916 ♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪ 195 00:12:27,500 --> 00:12:31,000 ♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪ 196 00:12:31,166 --> 00:12:34,291 ♪ Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪ 197 00:12:34,416 --> 00:12:36,625 -Τσάιτρα, πάμε; -Ναι, πάμε. 198 00:12:38,875 --> 00:12:42,250 ♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή… ♪ 199 00:12:42,541 --> 00:12:46,500 ♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή… ♪ 200 00:12:47,541 --> 00:12:49,375 Μας λείπουν αδερφέ! 201 00:13:22,375 --> 00:13:24,541 Τσάιτρα, έλα. Ας χορέψουμε μαζί. 202 00:13:31,250 --> 00:13:32,916 Περίμενε. Αν περιμένω άλλα επτά χρόνια, 203 00:13:33,000 --> 00:13:34,500 Κι εγώ μπορώ να πάω σε ένα πάρτι. Ένα πάρτι με αλκοόλ. 204 00:13:34,625 --> 00:13:36,375 Εννοώ, πάρτι χωρίς αλκοόλ. 205 00:13:36,500 --> 00:13:38,416 Είναι θυμωμένος επειδή πήγες μόνη σου στο πάρτι. 206 00:13:38,500 --> 00:13:41,125 Έτσι δημιουργεί μια σκηνή στο σπίτι. 207 00:13:42,000 --> 00:13:43,125 Τσάιτρα. Έλα, αγάπη μου. 208 00:13:43,166 --> 00:13:45,625 -Φάε το βραδινό σου. -Ίσως έφαγε στο πάρτι. 209 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Μπορεί να είναι εξαντλημένη. Μην την πιέζεις. 210 00:13:53,625 --> 00:13:54,791 Άνθρωπέ μου! Έλα τώρα. 211 00:15:11,750 --> 00:15:12,541 Γεια σου, Τσάιτρα. 212 00:15:12,625 --> 00:15:14,791 Κοινοποίησα ένα βίντεο στο WhatsApp σου. Δες το. 213 00:15:15,041 --> 00:15:18,125 Αυτό δημοσιεύτηκε στο Instagram από τα παιδιά που γνωρίσαμε στην παμπ. 214 00:15:18,500 --> 00:15:21,125 Δεν συνέβη τίποτα πέρα ​​από αυτό που υπήρχε μέσα, σωστά; 215 00:15:30,041 --> 00:15:31,125 Είπα «Όχι!» 216 00:15:35,375 --> 00:15:36,291 Βοήθεια! 217 00:15:39,000 --> 00:15:40,916 Ε, φέρσου καλά! (Ei, sofistiko!) 218 00:16:06,250 --> 00:16:08,000 Ποιον ρώτησες πριν το ανεβάσεις αυτό; 219 00:16:08,000 --> 00:16:09,750 [στα Χίντι] Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 220 00:16:10,375 --> 00:16:12,166 Ποιος είναι στο βίντεο; Εσύ ή εγώ; 221 00:16:12,250 --> 00:16:13,750 -Εσύ είσαι. -Πώς στο καλό μπορείς να ανεβάζεις έτσι; 222 00:16:13,875 --> 00:16:15,125 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 223 00:16:15,625 --> 00:16:16,791 Τι γίνεται με εμένα τώρα; 224 00:16:16,916 --> 00:16:18,250 -Άκουσέ με. -Εσύ ανέβασες το βίντεο. 225 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 Εγώ είμαι αυτός που πρέπει να αντιμετωπίσει τις συνέπειες στο μέλλον. 226 00:16:20,916 --> 00:16:22,125 Τι γνωρίζετε γι' αυτό; 227 00:16:22,500 --> 00:16:24,666 Δεν ήξερες ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα όταν το ανέβασες; 228 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 Μιλώ ανοιχτά! 229 00:16:30,791 --> 00:16:31,875 Το έκανα απλώς για πλάκα. 230 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 [στα Χίντι] Διέγραψα και το βίντεο. 231 00:16:34,500 --> 00:16:37,041 Όχι, φίλε. Το πρόσωπό σου δεν είναι ορατό μέσα. 232 00:16:37,166 --> 00:16:39,125 -Τι γίνεται με αυτό το κορίτσι; -Ούτε αυτή είναι ορατή μέσα, φίλε. 233 00:16:39,250 --> 00:16:40,625 Κανείς δεν ξέρει ποιοι είστε εσείς οι δύο. 234 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Γεια… 235 00:16:41,541 --> 00:16:43,625 Διαγράψατε όλοι τα δεδομένα από τα τηλέφωνά σας; 236 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Το κάναμε, φίλε. 237 00:16:45,375 --> 00:16:47,375 -Εσύ τι κάνεις; -Το έσβησα χθες το βράδυ. 238 00:16:47,500 --> 00:16:50,625 Διέγραψα τα δεδομένα από το τηλέφωνό μου και τα έριξα στην τουαλέτα. 239 00:16:52,166 --> 00:16:53,250 [στα Χίντι] Τι θα γινόταν αν αυτό το κορίτσι… 240 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 υποβάλλει καταγγελία στην αστυνομία; 241 00:16:56,500 --> 00:16:58,416 Ω, Θεέ μου! Αστυνομία;! 242 00:17:00,000 --> 00:17:01,375 Αν το μάθει ο μπαμπάς μου, 243 00:17:01,416 --> 00:17:02,625 -Θα με σκοτώσει, φίλε. -Σοβαρά;! 244 00:17:02,750 --> 00:17:03,625 Μπαμπά, λέει. 245 00:17:04,375 --> 00:17:05,416 Ο μπαμπάς σου δεν είναι ο μόνος. 246 00:17:05,500 --> 00:17:06,666 Οι άνθρωποι εδώ θα μας σκοτώσουν! 247 00:17:09,416 --> 00:17:10,250 Γεια. 248 00:17:10,416 --> 00:17:13,541 Θα έπρεπε να δραπετεύσουμε για μερικές μέρες. 249 00:17:16,250 --> 00:17:17,125 Αυτό ακούγεται καλύτερο. 250 00:17:18,416 --> 00:17:20,250 -Αν χρειαστεί, ας περάσουμε τα σύνορα της πολιτείας. -Πάμε. 251 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 Γεια σου, Βίκας. Σε παρακαλώ κρύψου κάπου για λίγες μέρες. 252 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Δεν θα πάω πουθενά, φίλε. 253 00:17:26,291 --> 00:17:28,250 Ό,τι κι αν είναι, θα το αντιμετωπίσω μένοντας εδώ. 254 00:17:28,750 --> 00:17:29,625 Δεν θα φύγω τρέχοντας. 255 00:17:30,166 --> 00:17:31,500 Δεν θα ακούσεις, ηλίθιε; 256 00:17:32,041 --> 00:17:33,000 Γεια. 257 00:17:38,375 --> 00:17:39,291 Τσάιτρα. 258 00:17:39,375 --> 00:17:40,250 Τσάιτρα. 259 00:17:40,541 --> 00:17:41,875 Γιατί την φωνάζεις με το όνομά της; 260 00:17:42,125 --> 00:17:44,375 Σου είπα πολλές φορές να την αποκαλείς «αδελφή». 261 00:17:44,750 --> 00:17:47,375 Αδελφή Τσάιτρα, σήμερα θα δειπνήσουμε όλες μαζί. 262 00:17:47,875 --> 00:17:49,250 Ξέρετε ποιο είναι το ξεχωριστό πιάτο για σήμερα; 263 00:17:49,416 --> 00:17:52,166 Μπιριάνι λαχανικών με τηγανίτες από άνθη μπανάνας 264 00:17:52,625 --> 00:17:53,750 και ένα ακόμα. 265 00:17:53,916 --> 00:17:55,500 Τρυφερό Kheer καρύδας επίσης. 266 00:17:55,666 --> 00:17:57,166 Το επιδόρπιο είναι έτοιμο. 267 00:17:57,375 --> 00:17:59,375 Τσάιτρα, γιατί δεν τρως σωστά; 268 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Το πιάτο που σερβίρεται στο δωμάτιό σας δεν έχει φαγωθεί καθόλου. 269 00:18:03,041 --> 00:18:04,791 Ξέρω ότι είναι η παρενέργεια αυτών των χαπιών. 270 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Θα νιώσετε υπνηλία. 271 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 Ελπίζω να έχει μειωθεί ο πόνος στο σώμα σου. 272 00:18:09,125 --> 00:18:11,125 -Φαίνεσαι βαρετός, αγάπη μου. -Τράβηξε το χέρι σου! 273 00:18:11,375 --> 00:18:12,375 Φύγε μακριά μου. 274 00:18:14,875 --> 00:18:16,541 Αδερφή, τι έγινε, αδερφή; 275 00:18:16,666 --> 00:18:18,041 Μην με αγγίζεις. Φύγε! 276 00:18:20,250 --> 00:18:21,375 Τι συνέβη, αγαπητέ/ή; 277 00:18:30,375 --> 00:18:32,125 -Εκείνη τη μέρα... -Εκείνη τη μέρα...; 278 00:18:33,250 --> 00:18:35,250 Εδώ, στη δεξιά πλευρά της εισόδου της παμπ Ambrosia. 279 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 Περιμένεις μέχρι να έρθει ο μπαμπάς. 280 00:18:37,625 --> 00:18:38,500 Αυτό είναι καλύτερο. 281 00:18:38,541 --> 00:18:39,500 Θα το φροντίσω εγώ. 282 00:18:39,541 --> 00:18:40,875 -Τα λέμε. -Αντίο, να προσέχεις. 283 00:18:47,666 --> 00:18:48,625 Τι συνέβη, αγαπητέ/ή; 284 00:18:50,250 --> 00:18:51,625 P-πάρτι… 285 00:18:54,375 --> 00:18:56,750 -Μετά το πάρτι-- -Ναι. Μετά το πάρτι… 286 00:18:58,250 --> 00:18:59,416 -Γεια. -Γεια, γεια. 287 00:18:59,500 --> 00:19:01,000 Πάμε στο φούρνο. Θα έρθεις; 288 00:19:02,625 --> 00:19:04,250 Μια γρήγορη βόλτα. Θα επιστρέψουμε σύντομα. 289 00:19:04,291 --> 00:19:07,750 Όχι. Δεν μπορώ. Ο μπαμπάς μου θα έρθει να με πάρει. 290 00:19:07,875 --> 00:19:10,041 Φεύγεις δύο ώρες πριν τελειώσει το πάρτι! 291 00:19:11,291 --> 00:19:12,375 Δεν σου άρεσε η ατμόσφαιρα; 292 00:19:12,791 --> 00:19:14,375 Όχι, όχι. Δεν είναι έτσι. 293 00:19:14,500 --> 00:19:15,416 -Είναι τα γενέθλια του φίλου μου. - Γεια. 294 00:19:15,500 --> 00:19:17,375 -Γεια. -Δώστε μας την ευκαιρία να σας φερθούμε καλά. 295 00:19:17,875 --> 00:19:19,666 -Πάμε; -Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο. 296 00:19:28,125 --> 00:19:29,125 Δεν μπορεί να βλάψει. 297 00:19:31,666 --> 00:19:35,166 Σιγά σιγά, το πάρτι γίνεται πιο τρελό με κάθε είδους άγρια ​​πράγματα. 298 00:19:36,125 --> 00:19:40,500 Με την ευλαβική πινελιά που δώσατε, οι άνθρωποι παραπατούν αντί να πέφτουν σε έκσταση. 299 00:19:44,541 --> 00:19:46,250 Τι ακολουθεί; Τι θέλεις να κάνεις; 300 00:19:46,500 --> 00:19:47,875 Επιθυμώ να αναλάβω Δημόσια Υπηρεσία. 301 00:19:48,750 --> 00:19:50,000 Προετοιμάζομαι γι' αυτό. 302 00:19:50,125 --> 00:19:51,500 [ενιαία] Πολιτικοί… 303 00:19:52,291 --> 00:19:53,916 Πολιτική. Πολύ καλή απόφαση. 304 00:19:54,000 --> 00:19:56,125 -Τσάιτρα, ό,τι καλύτερο. -[εν ολίγοις] Ναι, ό,τι καλύτερο. 305 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 Τέσσερις άντρες, 306 00:19:59,750 --> 00:20:00,625 όχι όχι… 307 00:20:02,250 --> 00:20:03,416 Πέντε τύποι. 308 00:20:04,125 --> 00:20:05,916 Όχι, όχι. Πέντε τύποι. 309 00:20:10,541 --> 00:20:11,541 Τέσσερις από αυτούς… 310 00:20:14,291 --> 00:20:16,375 Αδερφέ. Πάρε έξι μαζί σου. 311 00:20:24,750 --> 00:20:25,791 -Ευχαριστώ, κύριε. -Ευχαριστώ. 312 00:20:28,041 --> 00:20:29,291 Αντάλλαξαν δύο αυτοκίνητα. 313 00:20:29,375 --> 00:20:30,916 Αυτό το αυτοκίνητο έχει τελειώσει με βενζίνη, Τσάιτρα. 314 00:20:31,500 --> 00:20:33,541 Αυτό είναι το αυτοκίνητο του φίλου μας. Θα σε αφήσω εγώ. 315 00:20:34,750 --> 00:20:35,875 -Έλα. -Ναι, έλα. 316 00:20:38,625 --> 00:20:40,000 Πέντε τύποι. 317 00:20:40,291 --> 00:20:41,250 Γεια. 318 00:20:41,875 --> 00:20:43,250 Αντάλλαξαν δύο αυτοκίνητα. 319 00:20:49,125 --> 00:20:51,750 Πέντε τύποι; Τι συνέβη, αγάπη μου; 320 00:20:53,000 --> 00:20:53,916 Σε παρακαλώ πες μου, αγαπητέ/ή. 321 00:20:54,291 --> 00:20:55,625 Πόσο χρονών γίνεσαι; 322 00:20:55,750 --> 00:20:57,625 -Τσάιτρα, είμαστε όλοι μόλις 17 χρονών. -Ναι. 323 00:20:57,625 --> 00:20:58,666 -Ναι. -Κι εγώ. 324 00:21:02,041 --> 00:21:05,375 Μπορεί να είμαστε νεότεροι, αλλά είμαστε ειδικοί σε όλα. 325 00:21:05,750 --> 00:21:06,791 Τι συνέβη, αγαπητέ/ή; 326 00:21:07,750 --> 00:21:08,875 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 327 00:21:08,916 --> 00:21:10,166 Δεν μου αρέσουν τέτοιου είδους πράγματα. 328 00:21:10,291 --> 00:21:11,250 Τσάιτρα, είναι εντάξει. 329 00:21:11,250 --> 00:21:13,375 -Γιατί ανησυχείς; -Λέω ότι δεν νιώθω άνετα. 330 00:21:13,500 --> 00:21:14,625 Τσάιτρα, είναι μια χαρά. 331 00:21:17,000 --> 00:21:18,250 Δεν μου αρέσουν τέτοιου είδους πράγματα. 332 00:21:19,500 --> 00:21:21,375 Μου έβαλαν χαρτομάντιλα στο στόμα. 333 00:21:22,250 --> 00:21:24,041 -Φοβάμαι. -Δεν πειράζει. 334 00:21:24,166 --> 00:21:25,750 Έχω ένα κόλπο για να εξαφανίσεις τον φόβο σου. 335 00:21:26,000 --> 00:21:26,916 Θα δεις; 336 00:21:27,625 --> 00:21:28,791 Γεια! 337 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Συμπεριφέρσου σωστά. 338 00:21:30,291 --> 00:21:31,666 Τσάιτρα, χαλάρωσε. 339 00:21:31,875 --> 00:21:33,291 -Λέω όχι. -Δεν πειράζει. 340 00:21:33,541 --> 00:21:35,000 -Εντάξει, περίμενε. -Βοήθεια! 341 00:21:35,250 --> 00:21:36,125 Τέσσερις από αυτούς… 342 00:21:37,041 --> 00:21:39,291 -Βοήθεια! -Χαλάρωσε. Τσάιτρα, τι κάνεις; 343 00:21:39,416 --> 00:21:40,625 -Τι κάνει; -Χαλάρωσε. 344 00:21:40,791 --> 00:21:42,875 -Έι, πάρε το τηλέφωνο. -Εντάξει, είναι εντάξει. 345 00:21:45,125 --> 00:21:46,916 Νομίζω ότι υπάρχει ένας ναός κοντά. 346 00:21:47,625 --> 00:21:48,875 Τι συμβαίνει με τον ναό, αγάπη μου; 347 00:21:49,250 --> 00:21:50,791 Μας είπες ότι θα πας σε ένα πάρτι. 348 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 Νόμιζα ότι ήταν φίλοι... Όχι. 349 00:21:54,541 --> 00:21:56,250 Είναι τέρατα, μαμά. 350 00:22:04,416 --> 00:22:05,375 Σε παρακαλώ σήκω, αγάπη μου. 351 00:22:10,000 --> 00:22:10,875 Σε παρακαλώ έλα, αγαπητέ/ή μου. 352 00:22:12,291 --> 00:22:15,291 Πέντε από αυτούς; Τι συνέβη, αγάπη μου; 353 00:22:16,500 --> 00:22:17,750 Νόμιζα ότι ήταν φίλοι… 354 00:22:18,875 --> 00:22:20,000 Όχι! 355 00:22:21,541 --> 00:22:23,166 Είναι τέρατα. 356 00:22:34,875 --> 00:22:36,000 Έι, δώσε μου το τσιγάρο. 357 00:22:36,250 --> 00:22:37,125 Πάρε το. 358 00:23:20,000 --> 00:23:21,750 Ω, Θεέ μου. 359 00:23:24,500 --> 00:23:26,916 Τι τρομερή τραγωδία! 360 00:23:28,250 --> 00:23:31,916 Ούτε καν ένα ή δύο… πέντε τέρατα. 361 00:23:35,000 --> 00:23:36,666 Μπαμπά, συγκρατήσου. 362 00:23:41,250 --> 00:23:42,500 Ποια είναι αυτά τα αγόρια; 363 00:23:45,166 --> 00:23:48,125 Θα σκοτώσω αυτά τα τέρατα τώρα. 364 00:23:49,875 --> 00:23:52,250 Θεέ μου! Τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 365 00:23:53,500 --> 00:23:55,875 Τι μπορούμε να κάνουμε τώρα; 366 00:23:57,375 --> 00:23:58,791 Τι κάνουμε τώρα; 367 00:23:59,250 --> 00:24:02,041 Ας την πάμε πρώτα στον γιατρό. 368 00:24:17,375 --> 00:24:18,250 Αγαπητός... 369 00:24:18,500 --> 00:24:20,250 Ας πάμε πρώτα στο αστυνομικό τμήμα. 370 00:24:21,000 --> 00:24:22,166 Αστυνομικό τμήμα, αγαπητέ/ή; 371 00:24:22,750 --> 00:24:25,250 -Αστυνομικό τμήμα-- -Γιατί να φοβόμαστε, μπαμπά; 372 00:24:26,625 --> 00:24:27,916 Τι λάθος κάναμε; 373 00:24:30,000 --> 00:24:32,125 Εννοείς ότι τα κορίτσια δεν πρέπει να πηγαίνουν σε παμπ και πάρτι, μπαμπά; 374 00:24:34,375 --> 00:24:36,875 Δεν θα έπρεπε τα κορίτσια να μιλούν ανοιχτά ακόμα και αφού τα έχουν περάσει όλα αυτά, μπαμπά; 375 00:24:37,250 --> 00:24:38,541 Ας τους ρωτήσουμε το ίδιο πράγμα, μπαμπά. 376 00:24:41,375 --> 00:24:42,250 Ευφορία. 377 00:24:43,750 --> 00:24:44,666 Είναι το ίδιο; 378 00:24:45,125 --> 00:24:46,250 Το όνομα της εκδήλωσης. 379 00:24:47,500 --> 00:24:49,250 Σε παρακαλώ πες μου, αγάπη μου. Δεν χρειάζεται να φοβάσαι τίποτα. 380 00:24:49,875 --> 00:24:54,625 Ακόμα και οι νόμοι είναι πλέον αυστηρότεροι για τους παραβάτες. 381 00:24:55,041 --> 00:24:56,125 Το κεφάλαιό τους τελειώνει εδώ. 382 00:24:56,916 --> 00:24:58,125 Παρακαλώ μιλήστε χωρίς φόβο. 383 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 Όπου κι αν βρίσκονται, 384 00:24:59,666 --> 00:25:01,625 Θα τους βάλω πίσω από τα κάγκελα μέχρι απόψε. 385 00:25:03,500 --> 00:25:04,500 Σε παρακαλώ πες μου, αγαπητέ/ή. 386 00:25:09,166 --> 00:25:11,500 -Εκείνη τη μέρα-- -Εκείνη τη μέρα, ωραία... 387 00:25:11,875 --> 00:25:12,791 Προχωρώ. 388 00:25:15,750 --> 00:25:16,666 Εκείνη την ημέρα… 389 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 Ερχομαι. 390 00:25:20,250 --> 00:25:21,166 Καλά. 391 00:25:21,291 --> 00:25:22,291 Καλά. 392 00:25:22,416 --> 00:25:24,291 Είναι εντάξει. 393 00:25:25,666 --> 00:25:27,250 Δεν πρέπει να την πιέσουμε, κύριε. 394 00:25:28,625 --> 00:25:29,625 Είναι ακόμα στο… 395 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 στάδιο μετά το τραύμα. 396 00:25:33,125 --> 00:25:34,500 Θα μας πει όταν θέλει. 397 00:25:36,000 --> 00:25:37,250 Αυτός που βρίσκεται σε αυτό το στάδιο, 398 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 θα πρέπει να τους παρέχεται επαρκής υποστήριξη, 399 00:25:38,541 --> 00:25:41,000 και επίσης υπάρχει ένα κέντρο που μπορεί να τους βοηθήσει να μιλήσουν. 400 00:25:42,291 --> 00:25:43,166 Ας την στείλουμε εκεί. 401 00:25:44,750 --> 00:25:45,666 Τι είναι αυτό το κέντρο; 402 00:25:46,125 --> 00:25:46,916 Μπαρόσα! 403 00:26:03,875 --> 00:26:06,291 -Κυρία. Η οικογένεια του Τζούμπιλι Χιλς είναι εδώ. -Στείλτε τους μέσα. 404 00:26:23,291 --> 00:26:25,000 Άκουσα ότι ετοιμάζεσαι για το Civils, σωστά; 405 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Όλα τα καλύτερα, αγαπητέ/ή μου. 406 00:26:27,125 --> 00:26:29,250 Είχα κι εγώ την επιθυμία να γίνω συλλέκτης. 407 00:26:29,500 --> 00:26:30,875 Αλλά είμαι λίγο αργός/ή. 408 00:26:31,625 --> 00:26:34,125 Έτσι, ανέλαβα τη δουλειά που μου προσφέρθηκε 409 00:26:34,500 --> 00:26:36,291 και συνεχίζω την προετοιμασία μου. 410 00:26:36,625 --> 00:26:38,625 Είσαι πολύ αξιολάτρευτος/η. 411 00:26:39,250 --> 00:26:42,625 Σκέφτομαι όλους τους νέους επίδοξους και τους νέους συλλέκτες. 412 00:26:43,125 --> 00:26:44,375 Σμίθα Σαμπχαρβάλ, κυρία. 413 00:26:44,750 --> 00:26:46,000 Αμραπάλι, κυρία. 414 00:26:46,875 --> 00:26:47,916 Πολύ σύντομα, 415 00:26:49,250 --> 00:26:50,166 Τσάιτρα, κυρία. 416 00:26:52,625 --> 00:26:53,625 Πάρε το. 417 00:26:58,041 --> 00:26:59,375 Παρακαλώ να το έχετε. 418 00:27:07,750 --> 00:27:10,500 Στις 28 Μαΐου, στις 1 μ.μ., 419 00:27:11,500 --> 00:27:14,041 Η φίλη μου η Ντίπθι κι εγώ παρακολουθούμε την εκδήλωση Euphoria, 420 00:27:14,375 --> 00:27:17,250 στην παμπ Ambrosia στο Jubilee Hills. 421 00:27:17,666 --> 00:27:21,625 Μου σύστησαν τον Βίκα και τέσσερις φίλους του. 422 00:28:04,666 --> 00:28:07,875 Με βάση τους αριθμούς εγγραφής, εντοπίστε αμέσως τις διευθύνσεις. 423 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Καλά; 424 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 Πάμε. 425 00:28:48,375 --> 00:28:49,791 -Καλημέρα, κύριε. -Ναι. Καλημέρα. 426 00:28:50,791 --> 00:28:51,750 Παρακαλώ καθίστε. 427 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Κύριε. 428 00:28:59,000 --> 00:29:01,125 Τέτοια πράγματα συμβαίνουν σε κλαμπ και παμπ; 429 00:29:01,291 --> 00:29:04,000 Πολύ περισσότερα από όσα ακούμε από τα καταστήματα με δελτίο τροφίμων! 430 00:29:04,250 --> 00:29:05,375 Δεν τους εμποδίζεις; 431 00:29:05,750 --> 00:29:09,625 Γιατί δεν έχει ανασταλεί ακόμη η άδεια λειτουργίας της παμπ Ambrosia; 432 00:29:09,666 --> 00:29:11,625 Τι κάνει το αστυνομικό σύστημα 433 00:29:11,666 --> 00:29:13,291 η αύξηση του αριθμού των εγκλημάτων κατά των γυναικών; 434 00:29:13,500 --> 00:29:15,416 Ποια προληπτικά μέτρα λαμβάνει η αστυνομία; 435 00:29:15,875 --> 00:29:18,375 Κύριε, ο ρυθμός των μικροαδικημάτων αυξάνεται μέρα με τη μέρα. 436 00:29:18,625 --> 00:29:20,625 Ποια είναι η άποψη του αστυνομικού τμήματος για αυτό; 437 00:29:21,250 --> 00:29:23,375 Κύριε, έχουν περάσει τρεις μέρες από τότε που συνέβη το περιστατικό, 438 00:29:23,500 --> 00:29:24,875 Ποιος είναι ο λόγος που συγκαλέσατε τώρα τη συνέντευξη Τύπου, κύριε; 439 00:29:25,000 --> 00:29:27,125 Είμαι σίγουρος ότι χειρίστηκες τα πάντα αθόρυβα, παρασκηνιακά 440 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 Τι καινούργιο θα λέγατε τώρα; 441 00:29:28,666 --> 00:29:31,250 Ο νόμος θα κάνει τη δουλειά του, έτσι δεν είναι; 442 00:29:31,541 --> 00:29:34,250 Οι τύποι είναι από πλούσιες οικογένειες. Έχω δίκιο, κύριε; 443 00:29:34,375 --> 00:29:36,250 Είναι η κοπέλα ζωντανή ή νεκρή, κύριε; 444 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 Τι υπάρχει να πει κανείς τώρα; 445 00:29:38,625 --> 00:29:39,666 Τα είπες όλα. 446 00:29:39,791 --> 00:29:41,750 Ό,τι και να πω τώρα θα μου φαίνεται σαν μια ομιλία ρουτίνας. 447 00:29:43,500 --> 00:29:46,666 Βλέπεις, το πρόβλημα είναι ότι χρειάζεσαι αίσθηση. 448 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 Δεν θα σε ενδιαφέρει αν δεν υπάρχει. 449 00:29:50,041 --> 00:29:53,500 Πόσο καιρό θα διατηρηθεί αυτό το ενδιαφέρον; Μόνο όταν τα νέα είναι φρέσκα και καυτά. 450 00:29:54,541 --> 00:29:58,250 Αυτό που θα έλεγα τώρα είναι ότι ο νόμος θα κάνει τη δουλειά του. 451 00:29:58,750 --> 00:30:00,500 Δεδομένου ότι αυτές είναι οι συνηθισμένες γραμμές, 452 00:30:01,000 --> 00:30:02,541 ας αφήσουμε για λίγο αυτή την υπόθεση στην άκρη. 453 00:30:03,166 --> 00:30:05,375 Και μίλησε για εκείνη την περίπτωση που κάποτε δημιούργησες μεγάλη αίσθηση, 454 00:30:05,791 --> 00:30:07,500 το ίδιο ακριβώς που θάψατε αργότερα. 455 00:30:08,000 --> 00:30:11,375 Εκείνη η παλιά, ξεχασμένη υπόθεση. Ας την θυμηθούμε τώρα. 456 00:30:16,625 --> 00:30:17,916 Θυμάσαι αυτό το κορίτσι; 457 00:30:19,125 --> 00:30:20,250 [ενιαία] Ποιο είναι αυτό το κορίτσι; 458 00:30:21,916 --> 00:30:23,125 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι, κύριε; 459 00:30:23,541 --> 00:30:27,541 Είμαστε εδώ για την υπόθεση της παμπ Αμβροσία. Γιατί αναφέραμε αυτό το κορίτσι; 460 00:30:27,750 --> 00:30:30,125 Ποια είναι η σύνδεση μεταξύ αυτών των δύο υποθέσεων; 461 00:30:30,250 --> 00:30:32,416 Ναι. Ας βρούμε τον σύνδεσμο. 462 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 Παρακαλώ ακούστε υπομονετικά. 463 00:30:34,625 --> 00:30:38,250 Ένα ατύχημα που συνέβη πριν από έξι χρόνια κοντά στην Παντζαγκούτα, 464 00:30:38,541 --> 00:30:40,250 Ας το θυμηθούμε αυτό μια φορά. Εντάξει; 465 00:30:41,125 --> 00:30:45,125 -Αυτός ο αφέντης θα μας κουράσει. -Ας πιούμε και ας χαλαρώσουμε. 466 00:30:45,500 --> 00:30:48,416 Είναι καλύτερο να πάτε κάπου αλλού εκτός από το σχολείο. 467 00:30:48,625 --> 00:30:51,000 Ναι. Αυτός είναι ο λόγος που αδειάσαμε το σχολείο σήμερα. 468 00:30:51,041 --> 00:30:52,000 Δανδής! 469 00:30:53,666 --> 00:30:55,125 Όλοι, βγάλτε τις στολές σας. 470 00:30:55,166 --> 00:30:56,375 -Γρήγορα, γρήγορα. -Η τσάντα μου. 471 00:30:56,750 --> 00:30:57,875 Βάλε το, γρήγορα. 472 00:30:58,750 --> 00:31:00,500 Καλές ώρες, φίλε. Πάμε. 473 00:31:03,250 --> 00:31:04,291 Ας καθίσουμε εκεί, κύριε. 474 00:31:06,875 --> 00:31:09,666 Έξι B52, δύο τηγανητές πατάτες, 475 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 -Τι άλλο; -Νάγκετς, φίλε. 476 00:31:12,875 --> 00:31:13,916 Εβίβα! 477 00:31:18,000 --> 00:31:21,500 Αυτή είναι η ώρα του happy hour. Πάμε, φίλε! 478 00:31:22,041 --> 00:31:23,250 Γεια… 479 00:31:24,125 --> 00:31:25,375 Το έχω, φίλε. 480 00:31:25,875 --> 00:31:27,375 Έι, δυναμώστε τη μουσική. 481 00:31:41,250 --> 00:31:42,041 Γεια! 482 00:31:43,125 --> 00:31:44,000 Είστε τυφλοί παιδιά; 483 00:31:46,541 --> 00:31:47,791 Ω, Θεέ μου, Θεέ μου, 484 00:31:47,875 --> 00:31:50,166 τραγούδα ένα τραγούδι, ντινγκ-α-ντονγκ. σανίδα καρόμ, σανίδα μπαρόμ. 485 00:31:50,375 --> 00:31:53,000 -ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ, σταματήστε! -Ουάου! 486 00:31:54,750 --> 00:31:57,125 -Ποιος σου έμαθε αυτό το παιχνίδι, αγαπητέ/ή μου; -Φίλοι. 487 00:31:57,250 --> 00:31:58,666 Τους γνώρισα πρόσφατα. 488 00:31:59,791 --> 00:32:01,500 Αυτό είναι πολύ καλό, αγαπητέ/ή. 489 00:32:03,000 --> 00:32:04,166 Ο αγαπημένος μου. 490 00:32:11,500 --> 00:32:13,791 -Γεια… -Μαμά! 491 00:32:24,666 --> 00:32:25,625 Μαμά! 492 00:32:31,875 --> 00:32:33,000 Ε, σταμάτα! 493 00:32:47,500 --> 00:32:48,541 Κάνε στην άκρη. 494 00:32:50,750 --> 00:32:52,041 -Ε. Κουνηθείτε στην άκρη, παιδιά. -Κουνηθείτε στην άκρη. 495 00:32:54,000 --> 00:32:55,416 Το καθαρίζουμε, κύριε. 496 00:32:57,375 --> 00:32:58,875 Αδερφέ. Μπορεί κάποιος να καλέσει ασθενοφόρο; 497 00:32:59,000 --> 00:33:00,500 Πρόσεχε. Πρόσεχε με το κορίτσι, αδερφέ. 498 00:33:55,666 --> 00:33:56,625 Ποιο νοσοκομείο; 499 00:33:57,375 --> 00:33:58,375 Πώς είναι το κορίτσι; 500 00:33:59,041 --> 00:34:00,541 Πώς είναι τα αδέρφια; 501 00:34:02,500 --> 00:34:03,625 Πώς είναι ο πατέρας; 502 00:34:04,250 --> 00:34:05,250 Πώς είναι η Ρενούκα; 503 00:34:05,625 --> 00:34:06,500 Είναι καλά η Ρενούκα; 504 00:34:07,500 --> 00:34:08,416 Παρακαλώ, οδηγήστε γρήγορα. 505 00:34:24,666 --> 00:34:25,625 Θείε! Θείε! 506 00:34:26,000 --> 00:34:28,500 Υπάρχουν όντως σχολεία στην Αμερική; 507 00:34:28,500 --> 00:34:31,000 Θα πάνε τα παιδιά σχολείο εκεί όπως εγώ; 508 00:34:31,125 --> 00:34:32,166 Ναι, Μπάβια. 509 00:34:32,250 --> 00:34:34,125 Μόλις τελειώσεις με τις σπουδές σου εδώ, 510 00:34:34,125 --> 00:34:36,541 έρχονται στην Αμερική για ανώτερες σπουδές. 511 00:34:53,125 --> 00:34:54,041 Παρακαλώ, σταματήστε. 512 00:34:54,375 --> 00:34:56,000 -Το κορίτσι μεταφέρθηκε στο Νοσοκομείο Φροντίδας. -Αδερφέ. 513 00:34:56,250 --> 00:34:57,750 -Το κορίτσι είναι στο Νοσοκομείο Φροντίδας. Είναι επείγον. -Περίθαλψη; 514 00:34:57,875 --> 00:34:59,125 Μεταφέρθηκαν εκεί σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 515 00:34:59,625 --> 00:35:01,416 -Γεια! Παρακαλώ οδηγήστε μέχρι το νοσοκομείο Care. -Θα φτάσουμε σύντομα εκεί. 516 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Κάνε το γρήγορα 517 00:35:07,500 --> 00:35:08,916 -Πώς είναι το κορίτσι; -Είναι καλά. 518 00:35:09,125 --> 00:35:10,500 -Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; -Εσύ προηγείσαι. 519 00:35:55,375 --> 00:35:56,291 Μπάβια! 520 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Μπάβια! 521 00:36:24,875 --> 00:36:26,666 Ναι κύριε, τώρα το θυμάμαι. 522 00:36:26,916 --> 00:36:30,250 Συνέβη πριν από μερικά χρόνια και με τον καιρό το ξεχάσαμε. 523 00:36:35,625 --> 00:36:36,625 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 524 00:36:38,041 --> 00:36:42,000 -Δεν είναι αυτός ο Ψυχο Σαχίλ; -[Όλοι] Ψυχο Σαχίλ! 525 00:36:43,750 --> 00:36:45,541 -Ψυχο Σαχίλ. -Ακριβώς. 526 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Έγινε ευρέως γνωστός ως Ψυχό Σαχίλ. 527 00:36:49,000 --> 00:36:50,041 Τότε που ήταν έφηβος. 528 00:36:50,500 --> 00:36:52,541 Σκότωσε την οικογένεια του Μπάβια... 529 00:36:53,000 --> 00:36:54,750 σε κάτι που έμοιαζε με ατύχημα. 530 00:36:55,291 --> 00:36:56,500 Μετά από εκείνο το περιστατικό… 531 00:36:56,750 --> 00:37:00,625 κάθε φορά που κάποιος ανέφερε τα εγκλήματά του 532 00:37:00,875 --> 00:37:04,625 η ψυχωτική του πλευρά θα κυριαρχούσε αντί για ενοχές. 533 00:37:09,875 --> 00:37:11,375 Έτσι μετατράπηκε σε ψυχοπαθή. 534 00:37:11,625 --> 00:37:13,000 Για αυτόν, η δολοφονία έγινε 535 00:37:13,166 --> 00:37:14,875 τόσο αδιάφορο όσο το να χαστουκίσεις κάποιον. 536 00:37:15,125 --> 00:37:17,916 Επιπλέον, ήταν βαθιά αναμεμειγμένος σε παράνομες δραστηριότητες. 537 00:37:18,250 --> 00:37:20,000 Έχει σκοτώσει τέσσερις ανθρώπους μέχρι στιγμής. 538 00:37:20,250 --> 00:37:24,125 Και λατρεύει την ταμπέλα του «ψυχοπαθής Σαχίλ» που του έχει αποδώσει η κοινωνία. 539 00:37:24,416 --> 00:37:26,750 Αλλά ποια είναι η σχέση μεταξύ αυτής της υπόθεσης και αυτής; 540 00:37:27,625 --> 00:37:28,875 Αυτό ακριβώς είναι που σκέφτομαι. 541 00:37:29,250 --> 00:37:31,291 Το ατύχημα στην Πουντζαγκούτα τότε... 542 00:37:31,750 --> 00:37:34,166 και τώρα η υπόθεση της παμπ Ambrosia... 543 00:37:34,666 --> 00:37:36,166 Το κοινό σημείο μεταξύ τους… 544 00:37:36,625 --> 00:37:37,500 Ανήλικοι. 545 00:37:39,166 --> 00:37:40,166 Σε όλη τη χώρα… 546 00:37:40,375 --> 00:37:43,875 Πέρυσι, το 30% των κατηγορουμένων ήταν ανήλικοι. 547 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Και φέτος… 548 00:37:45,291 --> 00:37:46,500 μόλις τους πρώτους τρεις μήνες 549 00:37:46,625 --> 00:37:48,125 έχει ήδη φτάσει το 32%. 550 00:37:48,625 --> 00:37:49,875 Αν αυτό συνεχίσει να αυξάνεται… 551 00:37:50,375 --> 00:37:54,000 Δεν χρειάζεται να εξηγήσω πόσο σοβαρό είναι το πρόβλημα. 552 00:37:55,000 --> 00:37:56,166 Στο επίπεδο της ρίζας… 553 00:37:56,500 --> 00:37:58,291 πρέπει να το αντιμετωπίσουμε αυτό. 554 00:37:59,750 --> 00:38:00,750 Έτσι, σε αυτή την περίπτωση… 555 00:38:01,250 --> 00:38:02,625 Ακόμα και αν οι κατηγορούμενοι είναι ανήλικοι... 556 00:38:03,250 --> 00:38:04,166 Κατά τη γνώμη μου... 557 00:38:04,500 --> 00:38:05,416 σε αυτήν την περίπτωση 558 00:38:05,666 --> 00:38:06,791 οι πραγματικοί ένοχοι 559 00:38:07,125 --> 00:38:08,666 αν με ρωτάς… 560 00:38:13,250 --> 00:38:14,125 Είναι οι γονείς. 561 00:38:18,125 --> 00:38:19,625 Πώς ακριβώς είναι υπεύθυνοι οι γονείς; 562 00:38:20,250 --> 00:38:21,166 Ναί. 563 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Είναι οι γονείς… 564 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 που τους μεγάλωσε, χωρίς καμία ευθύνη. 565 00:38:25,541 --> 00:38:26,625 Αυτοί είναι οι πρώτοι ένοχοι. 566 00:38:28,250 --> 00:38:31,375 Η έλλειψη σωστής γονικής μέριμνας είναι η ρίζα όλων αυτών. 567 00:38:32,291 --> 00:38:34,041 Επειδή είναι ανήλικοι... 568 00:38:34,291 --> 00:38:36,375 Δεν μπορούμε καν να τους αποκαλέσουμε «κατηγορούμενους». 569 00:38:37,875 --> 00:38:38,750 Είναι CCL. 570 00:38:38,875 --> 00:38:40,666 Παιδιά σε Σύγκρουση με το Νόμο. 571 00:38:40,750 --> 00:38:42,916 Δεν μας επιτρέπεται να αποκαλύψουμε τα ονόματά τους. 572 00:38:43,375 --> 00:38:45,000 Αλλά οι γονείς που τα μεγάλωσαν... 573 00:38:45,375 --> 00:38:48,166 θα πρέπει να θεωρηθούν πλήρως υπόλογοι. 574 00:38:48,500 --> 00:38:52,166 Σκοπεύω να αποκαλύψω δημόσια την ταυτότητά τους. 575 00:38:52,250 --> 00:38:55,750 Λοιπόν; Θα αποκαλύψεις τα ονόματα των VIP προσώπων; 576 00:38:56,041 --> 00:39:00,416 Ναι. Και είμαι έτοιμος να αντιμετωπίσω οποιαδήποτε συνέπεια. 577 00:39:02,500 --> 00:39:06,375 Αυτό δεν αφορά μόνο τα παιδιά που διέπραξαν το έγκλημα. 578 00:39:06,875 --> 00:39:08,166 Οι γονείς τους είναι επίσης υπεύθυνοι. 579 00:39:09,541 --> 00:39:10,500 CCL5. 580 00:39:11,375 --> 00:39:12,625 Κύριε! Τι κάνετε; 581 00:39:12,916 --> 00:39:15,000 [ενιαία] Είναι γιος τους; -Τι; 582 00:39:15,416 --> 00:39:18,666 Είναι ο γιος του συνεργάτη του Dhoolpet, Krishnakumar. 583 00:39:18,750 --> 00:39:20,791 Γιατί κατονομάζει όλους τους VIP; 584 00:39:22,416 --> 00:39:27,000 Έκτακτες ειδήσεις! Ο CCL5 είναι ο γιος της εταιρείας Dhoolpet, Krishnakumar! 585 00:39:27,791 --> 00:39:28,916 Τι συμβαίνει; 586 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 Αν αυτό συνεχιστεί, θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 587 00:39:31,166 --> 00:39:32,125 CCL4. 588 00:39:32,375 --> 00:39:35,375 Ο γιος του βουλευτή της Σεκουντεραμπάντ, Πουρουσότχαμ Ρέντι. 589 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Θα το χειριστώ εγώ. 590 00:39:44,375 --> 00:39:46,125 CCL3. Αυτό το μικρό… 591 00:39:46,250 --> 00:39:49,250 είναι γιος του Προέδρου του Διοικητικού Συμβουλίου του Waqf, Yousuf Ahmed Khan. 592 00:39:50,125 --> 00:39:52,916 Κύριε Υπουργέ, αυτός ο επίτροπος καταστρέφει τη δημόσια εικόνα μας! 593 00:39:53,166 --> 00:39:54,125 CCL2. 594 00:39:54,791 --> 00:39:59,625 -Κατέχει σεβαστή θέση… -Εγγονός του υπουργού Μουκούντ Ράο. 595 00:40:00,125 --> 00:40:03,125 Βιβέκ, πρέπει να σπεύσουμε στο Δελχί και να θέσουμε αυτόν τον άντρα σε διαθεσιμότητα. 596 00:40:03,250 --> 00:40:04,125 CCL1. 597 00:40:05,250 --> 00:40:08,750 Διάσημος μεγιστάνας ακινήτων και στις δύο πολιτείες Τελούγκου 598 00:40:08,875 --> 00:40:10,291 Γιος του Βιβέκ Τσακραβάρθι. 599 00:40:10,541 --> 00:40:14,000 -Ο Βιβέκ έχει μεγάλη επιρροή. -Πιο σημαντικός είναι ο… 600 00:40:14,791 --> 00:40:17,500 Η γυναίκα του είναι η Vindhya Vemulapalli. 601 00:40:17,791 --> 00:40:18,875 Ο γιος της κας Βίντια; 602 00:40:19,000 --> 00:40:21,666 Είναι η διευθύντρια και διευθύντρια του Δημόσιου Σχολείου Βίκας. 603 00:40:21,750 --> 00:40:23,625 Ένα από τα δέκα κορυφαία της χώρας. 604 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 Ακόμα κι αν δεν είναι μαθήτρια του σχολείου της, 605 00:40:26,875 --> 00:40:28,875 Ηγήθηκε των διαμαρτυριών κατά τη διάρκεια της υπόθεσης του ατυχήματος στην Πουντζαγκούτα... 606 00:40:29,000 --> 00:40:32,375 απαιτώντας και ενεργώντας στο όνομα της Μπάβια, η οποία έχασε τη ζωή της. 607 00:40:32,416 --> 00:40:36,375 Και ήθελε αυστηρή τιμωρία για τους ανήλικους που εμπλέκονταν. 608 00:40:36,625 --> 00:40:38,250 Διαμαρτυρήθηκε για δικαιοσύνη. 609 00:40:39,166 --> 00:40:42,916 Ας δούμε τώρα τι δικαιοσύνη ζητάει... 610 00:40:43,375 --> 00:40:44,875 για τις πράξεις του ίδιου του γιου της. 611 00:40:45,000 --> 00:40:49,250 Δεν αρκεί να τους κατονομάσουμε. Το δύσκολο είναι να αποδείξουμε την ενοχή τους. 612 00:40:49,375 --> 00:40:51,875 Θα το κάνουμε κι αυτό. Η υπόθεση βιασμού αυτής της CCL... 613 00:40:52,125 --> 00:40:55,041 θα καταγραφεί βάσει του νόμου POCSO με όλα τα υποστηρικτικά στοιχεία. 614 00:40:55,125 --> 00:40:57,125 POCSO αυτό είναι ένα σοβαρό μπέρδεμα αδερφέ. 615 00:40:57,250 --> 00:40:59,250 Θα φροντίσουμε για την αυστηρή τιμωρία τους. 616 00:40:59,875 --> 00:41:03,000 Ο νόμος σίγουρα θα πάρει τον δρόμο του. 617 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 Σας ευχαριστώ. 618 00:41:06,125 --> 00:41:10,416 Ο Επίτροπος Τζαγιάντεβ Νάιρ υπόσχεται να μας δείξει τι μπορεί να κάνει ο νόμος POCSO. 619 00:41:11,000 --> 00:41:11,916 Γαμώτο! 620 00:41:16,166 --> 00:41:20,875 Διαμορφώνοντας τις μελλοντικές γενιές, διευθυντής και διευθυντής του Δημόσιου Σχολείου Βίκας 621 00:41:21,125 --> 00:41:22,625 Ο γιος του Βίντια Βεμουλαπάλι… 622 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 είναι ο βασικός ύποπτος στην υπόθεση. 623 00:41:25,291 --> 00:41:27,250 Τι έχεις να πεις γι' αυτό, Βίντια; 624 00:41:29,250 --> 00:41:31,125 Για να σας ενημερώσω προσωπικά, 625 00:41:32,125 --> 00:41:34,375 Κάλεσα για αυτή τη συνάντηση. 626 00:41:35,250 --> 00:41:36,416 Ως μητέρα, 627 00:41:36,750 --> 00:41:40,416 και έναν διευθυντή που υπερασπίζεται τις αξίες, 628 00:41:41,416 --> 00:41:44,416 Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη και παραιτούμαι. 629 00:41:45,041 --> 00:41:47,250 Αυτή ήταν μια σοφή απόφαση που πήρε. 630 00:41:47,375 --> 00:41:49,416 Θα δεχτούμε την παραίτησή σας από τη θέση του διευθυντή. 631 00:41:50,625 --> 00:41:53,000 Μόλις ολοκληρωθεί η υπόθεση, 632 00:41:53,625 --> 00:41:55,541 η διευθυντική σας θέση θα εξεταστεί επίσης 633 00:41:55,750 --> 00:41:58,750 για να αποφασίσουν αν θα συνεχιστεί ή όχι. 634 00:42:06,625 --> 00:42:07,750 Απέτυχε ως μητέρα. 635 00:42:07,875 --> 00:42:10,875 -Πώς μπορεί να καθοδηγήσει άλλα παιδιά μετά από αυτό; -Ναι. Έχεις δίκιο. 636 00:42:11,041 --> 00:42:13,875 -Απέτυχε παταγωδώς. -Αυτό επηρεάζει τη φήμη του σχολείου μας. 637 00:42:17,291 --> 00:42:20,375 Όλες αυτές τις μέρες, μας χλευάζατε για τους χαμηλούς μας βαθμούς. 638 00:42:20,500 --> 00:42:24,625 Αλλά σήμερα, ο γιος σου είναι ο κορυφαίος ομαδικός βιαστής στην Ινδία. 639 00:42:25,125 --> 00:42:27,375 -Πώς θα τον πειθαρχήσεις; -Κοίτα το πρόσωπό της, φίλε. 640 00:42:27,750 --> 00:42:28,916 Είναι τόσο χαμένη 641 00:42:30,916 --> 00:42:32,916 Η κυρία ήταν πάντα πολύ αυστηρή. 642 00:42:33,291 --> 00:42:36,250 Μπορεί να δίδαξε στον γιο της σεξουαλική διαπαιδαγώγηση στο σπίτι. 643 00:42:36,666 --> 00:42:40,791 Κυρία, γιατί να μην το συμπεριλάβουμε και αυτό στο πρόγραμμα σπουδών μας; 644 00:42:40,875 --> 00:42:42,541 Μπορεί να έχουμε καλύτερη κατάταξη! 645 00:42:43,291 --> 00:42:44,625 -Κυρία! -Κυρία, κάποια σχόλια; 646 00:42:44,666 --> 00:42:47,291 Ακόμα κι αν πετύχατε ως διευθυντής, αποτύχατε ως γονέας; 647 00:42:47,416 --> 00:42:48,375 Πείτε κάτι, κυρία μου! 648 00:42:48,750 --> 00:42:50,250 Κυρία! Κυρία, παρακαλώ απαντήστε! 649 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 -Κυρία παρακαλώ... -Γεια σας, γεια σας. 650 00:42:54,250 --> 00:42:55,250 Παρακαλώ, κυρία... 651 00:43:08,625 --> 00:43:09,500 Έκτακτα νέα! 652 00:43:09,541 --> 00:43:13,416 Ο Vindhya Vemulapalli παραιτείται από διευθυντής στο Δημόσιο Σχολείο Βίκας. 653 00:43:13,541 --> 00:43:15,500 Το σχολείο έκανε δεκτή την παραίτησή της. 654 00:43:17,375 --> 00:43:18,750 Ε, κλείσε την τηλεόραση! 655 00:43:21,791 --> 00:43:23,625 Παραίτηση στο όνομα της ευθύνης... 656 00:43:23,875 --> 00:43:26,000 Ουσιαστικά είναι να παραδεχτείς ότι ο γιος σου είναι ένοχος. 657 00:43:26,291 --> 00:43:28,750 Αλλά το δικαστήριο δεν έχει ακόμη αποφανθεί για τον Βίκας. 658 00:43:28,875 --> 00:43:31,291 -Το καταλαβαίνεις καν αυτό; -Τι άλλες αποδείξεις χρειάζεσαι, Βιβέκ; 659 00:43:31,375 --> 00:43:33,541 Δεν ξέρεις ότι έχει διαπράξει σοβαρό έγκλημα; 660 00:43:33,750 --> 00:43:34,916 Σε έχω προειδοποιήσει και πριν. 661 00:43:35,125 --> 00:43:36,541 Περισσότερο από το να μην μπορώ να τους δώσω αυτό που ζητούν, 662 00:43:36,750 --> 00:43:38,416 είναι λάθος να τους δίνεις περισσότερα από όσα χρειάζονται. 663 00:43:39,791 --> 00:43:41,250 Δεν άκουσες ποτέ. 664 00:43:41,625 --> 00:43:42,625 Αμέσως μετά την 10η τάξη, 665 00:43:42,875 --> 00:43:44,875 Του αγόρασες ένα ποδήλατο, παρόλο που δεν είχε δίπλωμα οδήγησης. 666 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Όταν το αμφισβήτησα… 667 00:43:46,041 --> 00:43:48,750 Είπες ότι ήθελες ο γιος σου να βιώσει αυτό που εσύ δεν μπορούσες. 668 00:43:49,125 --> 00:43:51,666 Τώρα παρενόχλησε μια κοπέλα και της το επέβαλε. 669 00:43:51,750 --> 00:43:52,625 Το συνειδητοποιείς αυτό; 670 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 Ναί. 671 00:43:55,291 --> 00:43:57,250 Του έδωσα πολύ περισσότερα από όσα χρειαζόταν. 672 00:43:58,000 --> 00:43:59,250 Το καταλαβαίνω. Συμφωνώ. 673 00:43:59,750 --> 00:44:01,416 Αυτό που έκανα ήταν λάθος. Αλλά εσύ... 674 00:44:01,791 --> 00:44:03,500 Δεν του έδωσες ποτέ τον χρόνο που του αξίζει. 675 00:44:05,041 --> 00:44:07,250 Ήσουν επικεντρωμένος στο να οδηγήσεις το σχολείο σου στην πρώτη δεκάδα. 676 00:44:07,750 --> 00:44:09,625 Το μόνο που σε ένοιαζε ήταν το σχολείο. 677 00:44:10,750 --> 00:44:13,625 Σήμερα, ο γιος σου δεν μπήκε στη λίστα με τους 10 κορυφαίους. Αλλά βρίσκεται στην Α1 θέση. 678 00:44:14,250 --> 00:44:16,500 Ο γιος σου έγινε έτσι εξαιτίας της αμέλειάς σου. 679 00:44:22,250 --> 00:44:23,250 Σε παρακαλώ, Βίντια… 680 00:44:23,750 --> 00:44:26,625 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή να επιμένουμε στα λάθη μας. 681 00:44:28,000 --> 00:44:32,250 Ήμουν εξίσου έξαλλος. Ήθελα να τον σκοτώσω κι εγώ. 682 00:44:33,250 --> 00:44:34,875 Αλλά εξακολουθεί να είναι γιος μας. 683 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 Δεν μπορούμε να τον εγκαταλείψουμε έτσι. 684 00:44:38,291 --> 00:44:40,500 Πρέπει να βρούμε πώς να τον σώσουμε. 685 00:44:41,125 --> 00:44:42,041 Παρακαλώ συνεργαστείτε. 686 00:44:43,375 --> 00:44:44,625 Πώς τολμάς να το λες αυτό; 687 00:44:45,000 --> 00:44:46,125 Θέλεις τη συνεργασία μου; 688 00:44:46,500 --> 00:44:48,375 Θα έπρεπε όλοι να πεθάνουμε τώρα! 689 00:44:50,625 --> 00:44:53,875 Υπουργός Mukund Rao και MLA Purushottham Reddy 690 00:44:53,916 --> 00:44:55,125 έχουν τεθεί σε αναστολή. 691 00:44:55,791 --> 00:44:58,000 Παρομοίως, ο Corporator Krishna Kumar 692 00:44:58,125 --> 00:45:01,041 και Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου του Waqf, Γιουσούφ Αχμέτ Χαν 693 00:45:01,166 --> 00:45:03,166 έχουν επίσης αποβληθεί από το κόμμα. 694 00:45:03,625 --> 00:45:06,750 [οι διαδηλωτές φωνάζουν] 695 00:45:06,916 --> 00:45:09,625 Άνθρωποι σαν κι αυτούς αξίζουν να τους γνωρίσεις! 696 00:45:09,750 --> 00:45:11,625 -Τι είναι όλο αυτό το χάος; -Αφεντικό! 697 00:45:11,750 --> 00:45:14,291 Νομίζεις ότι θα συναντήσουν τους γιους μας; 698 00:45:14,916 --> 00:45:15,875 Αποκλείεται. 699 00:45:16,000 --> 00:45:17,875 Τα αγόρια μας δεν λένε λέξη ενώ είναι υπό κράτηση. 700 00:45:18,375 --> 00:45:20,041 Πρέπει να καλέσουμε τον δικηγόρο από το Δελχί τώρα. 701 00:45:20,250 --> 00:45:21,916 Πρέπει να τους αφήσουμε ελεύθερους με εγγύηση ό,τι κι αν χρειαστεί. 702 00:45:22,250 --> 00:45:24,125 Κανείς δεν τολμά να αγγίξει τα παιδιά μας. 703 00:45:24,250 --> 00:45:27,250 Αν δοκιμάσουν μεθόδους τρίτου βαθμού, δεν θα μείνουμε σιωπηλοί. 704 00:45:27,750 --> 00:45:31,791 [οι διαδηλωτές φωνάζουν] 705 00:45:40,875 --> 00:45:43,166 Η μητέρα θεωρούνταν μορφωμένη ακαδημαϊκός. 706 00:45:43,625 --> 00:45:46,375 Αλλά δεν δίδαξε στον γιο της τίποτα άλλο παρά άσχημες σκέψεις. 707 00:45:46,625 --> 00:45:49,125 Αυτό λέει πολλά για την ανατροφή τους, κύριε. 708 00:46:03,750 --> 00:46:08,000 ♪♪♪ 709 00:46:10,541 --> 00:46:11,500 Βίκας. 710 00:46:13,541 --> 00:46:14,500 Ελα. 711 00:46:20,375 --> 00:46:24,375 ♪ Άσε τον ρυθμό να ψάλλει Ράμα Ράμα Ράμα ♪ 712 00:46:24,500 --> 00:46:27,125 ♪ Άσε τον κόσμο να ακούσει τη Ραμαγιάνα σου ♪ 713 00:46:28,666 --> 00:46:35,500 ♪ Ψάλλε Κρίσνα Κρίσνα Κρίσνα Για να μάθεις την έννοια της Γκίτα ♪ 714 00:46:37,125 --> 00:46:40,916 ♪ Άσε τον ρυθμό να ψάλλει Ράμα Ράμα ♪ 715 00:46:41,250 --> 00:46:43,541 ♪ Ας ακουστεί η ιστορία του Ράμα ♪ 716 00:46:45,166 --> 00:46:49,250 ♪ Άσε τον ρυθμό να πει Κρίσνα Κρίσνα Κρίσνα ♪ 717 00:46:49,541 --> 00:46:51,875 ♪ Για να κατανοήσουμε την ουσία της Γκίτα ♪ 718 00:46:53,250 --> 00:46:56,416 ♪ Ο Θεός είναι μέσα σε όλους μας ♪ 719 00:46:57,375 --> 00:47:00,250 ♪ Είθε αυτό το φως να μας καθοδηγεί μπροστά ♪ 720 00:47:01,541 --> 00:47:04,750 ♪ Όταν χάνουμε το μονοπάτι μας ♪ 721 00:47:05,750 --> 00:47:09,625 ♪ Ας είναι ο δάσκαλός μας αυτός που μας διορθώνει ♪ 722 00:47:09,916 --> 00:47:13,875 ♪ Η μητέρα είναι ο γκουρού, ο Βράχμα της γης ♪ 723 00:47:14,125 --> 00:47:17,916 ♪ Με την παρουσία της, κάθε μέρα μοιάζει με μια νέα γέννηση ♪ 724 00:47:18,291 --> 00:47:20,000 ♪ Η μητέρα είναι η δασκάλα ♪ 725 00:47:20,041 --> 00:47:22,125 ♪ Ο Βράχμα περπατάει στη γη ♪ 726 00:47:22,416 --> 00:47:26,541 ♪ Η παρουσία της φέρνει μια νέα αυγή κάθε μέρα ♪ 727 00:47:41,791 --> 00:47:45,750 ♪ Στην εποχή που οι νεανικές επιθυμίες ανθίζουν ♪ 728 00:47:46,000 --> 00:47:48,375 ♪ Πρέπει να διακρίνουμε ανάμεσα στο σωστό και το λάθος ♪ 729 00:47:50,000 --> 00:47:51,875 ♪ Όσες επιθυμίες κι αν έρθουν ♪ 730 00:47:51,916 --> 00:47:54,500 -Σ' αγαπώ, μπαμπά. -Ψωνίζεις για τα γενέθλιά του; 731 00:47:54,625 --> 00:47:57,166 -Χρησιμοποιήστε το μόνο αφού πάρετε την άδεια. -♪ Κρατήστε τους πίσω με πειθαρχία ♪ 732 00:47:57,375 --> 00:47:59,500 -Μέχρι τότε, οδήγησέ το εσύ. -Ακούγεται καλό. 733 00:47:59,500 --> 00:48:02,375 ♪ Αν πάντα συγκρατούμαστε, θα περιμένει η νεολαία; ♪ 734 00:48:02,500 --> 00:48:05,125 ♪ Μπορεί η εσωτερική λαχτάρα να αλλάξει πραγματικά; ♪ 735 00:48:06,791 --> 00:48:08,791 ♪ Πρέπει να παραμείνουμε αμετάβλητοι ♪ 736 00:48:08,875 --> 00:48:10,750 ♪ Ακόμα και καθώς ο κόσμος γύρω μας εξελίσσεται; ♪ 737 00:48:10,916 --> 00:48:13,541 ♪ Πρέπει κάθε νέα αυγή να φοράει το πρόσωπο του χθες; ♪ 738 00:48:14,625 --> 00:48:17,375 ♪ Θα σου ζητούσα να σταματήσεις να τρέχεις; ♪ 739 00:48:17,500 --> 00:48:18,375 Αντίο. 740 00:48:18,750 --> 00:48:22,000 ♪ Σταμάτα και κοίτα γύρω σου τουλάχιστον μία φορά ♪ 741 00:48:23,000 --> 00:48:26,375 ♪ Η ζωή δεν είναι απλώς ένα όνειρο ♪ 742 00:48:27,250 --> 00:48:31,041 ♪ Πρόκειται για το να ξεπεράσουμε τους περιορισμούς ♪ 743 00:48:31,416 --> 00:48:35,250 ♪ Ακόμα και ο Ήλιος και η Σελήνη πρέπει να περάσουν από εκλείψεις ♪ 744 00:48:35,625 --> 00:48:38,375 ♪ Κάποτε πέρα ​​από αυτές τις σκιές ♪ 745 00:48:38,375 --> 00:48:40,375 Αυτό είναι το πενταετές πρόγραμμα του Δημόσιου Σχολείου Βίκας. 746 00:48:40,500 --> 00:48:43,625 ♪ Ακόμα και ο Ήλιος και η Σελήνη πρέπει να περάσουν από εκλείψεις ♪ 747 00:48:43,750 --> 00:48:45,666 ♪ Κάποτε πέρα ​​από αυτές τις σκιές ♪ 748 00:48:45,750 --> 00:48:47,791 ♪ Όλα είναι λουσμένα σε λαμπερό φως ♪ 749 00:49:06,250 --> 00:49:07,125 [εν ονόματι] Κύριε. 750 00:49:08,416 --> 00:49:09,375 Κύριε! 751 00:49:11,625 --> 00:49:12,875 Κύριε, είναι πανούργοι. 752 00:49:13,375 --> 00:49:15,250 Συμπεριφέρονται σκληρά και μένουν σιωπηλοί. 753 00:49:16,416 --> 00:49:18,125 Έχεις δοκιμάσει τρίτου βαθμού; 754 00:49:18,250 --> 00:49:19,625 Ούτε αυτό τους χάλασε. 755 00:49:21,875 --> 00:49:23,750 Τους έδωσες τουλάχιστον κάτι να φάνε; 756 00:49:24,666 --> 00:49:26,666 Πεινάνε εδώ και δύο μέρες, κύριε. 757 00:49:26,750 --> 00:49:28,125 Ακόμα, ούτε λέξη. 758 00:49:29,500 --> 00:49:31,625 Φέρτε τους πρώτα φαγητό. 759 00:49:31,750 --> 00:49:32,875 Ρωτήστε τους τι θέλουν. 760 00:49:33,125 --> 00:49:35,250 -Είπαν μπιριάνι. -Παραδεισινικό μπιριάνι, συγκεκριμένα. 761 00:49:36,000 --> 00:49:37,666 Παράδεισος, ε; Ναι, σίγουρα. 762 00:49:38,166 --> 00:49:39,500 Εντάξει. Πάρ' το για αυτούς. 763 00:49:40,291 --> 00:49:42,375 Δουλεύουμε ασταμάτητα και δεν έχουμε αυτή την πολυτέλεια. 764 00:49:42,750 --> 00:49:43,750 -Ελάτε εδώ. -Κύριε; 765 00:49:46,375 --> 00:49:48,291 -Φέρτε μπιριάνι από τον Παράδεισο. -Εντάξει, κύριε. 766 00:49:48,500 --> 00:49:49,625 Πόσα πακέτα; 767 00:49:50,125 --> 00:49:52,166 Είναι πέντε. Θα πάρω πέντε. 768 00:49:52,875 --> 00:49:54,875 Όχι πέντε. Πάρε είκοσι πέντε. 769 00:49:55,250 --> 00:49:56,375 -Είκοσι πέντε, κύριε; -Ναι. 770 00:49:57,625 --> 00:50:00,000 Τζαγκαπάθεια! Φτιάξτε αυτά τα είκοσι πέντε πακέτα. 771 00:50:00,500 --> 00:50:02,750 Χάρη σε αυτά τα παιδιά, η ομάδα μας γιορτάζει κι αυτή. 772 00:50:02,791 --> 00:50:04,500 -Πηγαίνετε να το φέρετε γρήγορα. -Εντάξει, κύριε. 773 00:50:06,875 --> 00:50:09,125 Το όνομά σου είναι Βίκας Βεμουλαπάλι, σωστά; 774 00:50:14,000 --> 00:50:15,291 -Κύριε, το μπιριάνι είναι εδώ. -Ωραία. 775 00:50:16,291 --> 00:50:17,375 Φέρ' το εδώ. 776 00:50:19,000 --> 00:50:19,916 Δώσε το εδώ. 777 00:50:23,750 --> 00:50:24,875 Κάτσε. Κάτσε. 778 00:50:26,166 --> 00:50:27,125 Κάτσε κάτω. 779 00:50:34,500 --> 00:50:35,416 Βίκας. 780 00:50:56,291 --> 00:50:58,125 -Φέρτε του ένα ποτήρι νερό. -Κύριε. 781 00:51:11,291 --> 00:51:13,541 -Πεινάτε κι εσείς οι υπόλοιποι; -Μάλιστα, κύριε. 782 00:51:14,375 --> 00:51:15,375 Ας τελειώσει. 783 00:51:18,750 --> 00:51:19,750 Φάε και το δεύτερο. 784 00:51:20,625 --> 00:51:21,666 Δώσ' του το. 785 00:51:43,791 --> 00:51:44,750 Δώσε του το τρίτο. 786 00:51:47,750 --> 00:51:48,750 Ναι, προχωρήστε. 787 00:52:20,000 --> 00:52:21,125 Σχεδόν τελειώσατε; 788 00:52:22,916 --> 00:52:23,875 Δώστε του το τέταρτο. 789 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 -Κύριε; -Απλώς δώστε το. 790 00:52:30,250 --> 00:52:31,125 Φάω. 791 00:52:44,125 --> 00:52:45,041 Κράτα την. 792 00:52:48,750 --> 00:52:49,875 Τηλέφωνο. 793 00:53:14,500 --> 00:53:16,666 Θα φάει και το πέμπτο. Δώσε το. 794 00:53:20,500 --> 00:53:22,166 Φάε. Τώρα το κατάλαβες; 795 00:53:42,041 --> 00:53:43,000 Προχωρώ. 796 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Φάω. 797 00:54:45,791 --> 00:54:49,291 Γιατί; Τι σε τρελαίνει τώρα, ε; 798 00:54:54,875 --> 00:54:56,000 Είδες τον «παράδεισό» σου; 799 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 Ας επισκεφθούν όλοι τον ίδιο παράδεισο. 800 00:55:14,250 --> 00:55:16,250 Μόλις καταγραφούν οι δηλώσεις τους... 801 00:55:16,416 --> 00:55:17,666 και πριν από το τεστ ισχύος... 802 00:55:17,791 --> 00:55:20,000 -κανονίστε μια αναπαράσταση της σκηνής. -Εντάξει, κύριε. 803 00:55:25,750 --> 00:55:26,666 Φάτε. 804 00:55:27,541 --> 00:55:29,291 Ο Επίτροπος είναι καθ' οδόν. 805 00:55:29,875 --> 00:55:31,666 Κρατήστε τον Γενικό Γραμματέα στη γραμμή. 806 00:55:32,375 --> 00:55:33,625 -Δώσ' του το. -Το κατάλαβα. 807 00:55:33,666 --> 00:55:34,916 Ας δούμε πώς δεν θα κουνηθεί. 808 00:55:36,666 --> 00:55:39,250 Κύριε, φαίνεται ότι αποφεύγετε τις κλήσεις του CMO. 809 00:55:39,875 --> 00:55:42,625 Μια στιγμή, κυρία. Ο Γενικός Γραμματέας είναι στη γραμμή. 810 00:55:44,750 --> 00:55:47,000 -Κυρία, καλησπέρα. Ο Τζαγιάντεφ εδώ. -Καλησπέρα. 811 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 -Σας βάζω στο μεγάφωνο, κυρία. -Ναι. 812 00:55:50,875 --> 00:55:53,291 Κύριε Τζαγιάντεφ, κάντε τη δουλειά σας. 813 00:55:54,125 --> 00:55:56,000 Το πολιτικό τους λόμπινγκ δεν θα λειτουργήσει εδώ. 814 00:55:56,250 --> 00:56:00,000 Ακόμα και ο πρωθυπουργός είπε ότι αν κάποιος προσπαθήσει να παρέμβει... 815 00:56:00,125 --> 00:56:01,625 θα αντιμετωπιστούν αυστηρά. 816 00:56:01,750 --> 00:56:02,750 Προχωρώ. 817 00:56:03,000 --> 00:56:04,125 Κάνε το καθήκον σου σύμφωνα με το νόμο. 818 00:56:05,000 --> 00:56:08,291 Να χειριστείτε τα πάντα ακριβώς όπως ορίζει η νόμιμη διαδικασία. 819 00:56:10,000 --> 00:56:11,250 Σας ευχαριστώ πολύ, κυρία. 820 00:56:14,750 --> 00:56:18,000 -Γιατί άλλαξε πλευρά ο Γενικός Γραμματέας; -Τι θα κάνουμε τώρα; 821 00:56:22,625 --> 00:56:24,500 Όλα όσα έκανες και πώς τα έκανες... 822 00:56:25,125 --> 00:56:26,416 Δείξε μας ξεκάθαρα. 823 00:56:27,625 --> 00:56:30,125 Αυτό ονομάζεται ανακατασκευή σκηνής. 824 00:56:30,791 --> 00:56:32,666 Ήσουν επικεφαλής, έτσι δεν είναι; 825 00:56:33,000 --> 00:56:34,625 Βίκας Βεμουλαπάλλη. Βήμα μπροστά. 826 00:56:35,166 --> 00:56:36,166 Έλα. Ξεκίνα από την αρχή. 827 00:56:37,916 --> 00:56:38,875 Ναί. 828 00:56:46,500 --> 00:56:48,041 Καθόταν δίπλα σου σε όλη τη διάρκεια; 829 00:56:48,625 --> 00:56:50,125 -Όχι, κύριε. -Στην αρχή; 830 00:56:50,375 --> 00:56:52,291 -Μάλιστα, κύριε. -Καθόταν δίπλα σας; 831 00:56:52,875 --> 00:56:53,791 Τότε τι; 832 00:56:54,375 --> 00:56:55,500 -Την σπρώξαμε. -Εσύ πώς τα πήγες; 833 00:56:55,500 --> 00:56:57,125 Πού καθόταν πρώτα, πριν την σπρώξεις; 834 00:56:57,166 --> 00:56:59,125 -Εντάξει… Εδώ ακριβώς, κύριε. -Και καθόσασταν δίπλα της; 835 00:56:59,750 --> 00:57:00,791 -Μάλιστα, κύριε. -Δείξτε μου. 836 00:57:02,416 --> 00:57:03,666 Σηκώστε τα πόδια. 837 00:57:04,625 --> 00:57:05,500 Δώστε τα πόδια. 838 00:57:07,125 --> 00:57:08,125 Κράτα το. Κράτα το. 839 00:57:10,125 --> 00:57:11,041 Κύριε… 840 00:57:12,041 --> 00:57:13,250 -Εντάξει., -Έβαλα το χέρι μου εδώ, κύριε. 841 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 Κυρία, παρακαλώ. 842 00:57:20,500 --> 00:57:21,500 Αυτό είναι όλο, κύριε. 843 00:57:21,916 --> 00:57:23,500 -Και μετά; -Αυτό είναι όλο. 844 00:57:23,750 --> 00:57:25,125 Δεν έβγαλες το παντελόνι σου; 845 00:57:26,500 --> 00:57:27,625 Τότε; Βγάλ' το! 846 00:57:34,750 --> 00:57:37,125 Εκείνη την εποχή, πού ήσασταν οι υπόλοιποι; 847 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 Ε; Τι έκανες; 848 00:57:39,500 --> 00:57:41,125 Ταινούσα, κύριε. 849 00:57:41,416 --> 00:57:42,416 Δείξε μου. 850 00:57:44,541 --> 00:57:48,875 Το βιντεοσκοπήσατε με ένα smartphone και το διαγράψατε σαν επαγγελματίας. 851 00:57:49,500 --> 00:57:51,125 Και εσείς οι δύο την κρατήσατε κάτω; 852 00:57:54,125 --> 00:57:57,000 Ποιος ήταν ο επόμενος; Δείξτε τα όλα βήμα προς βήμα. 853 00:57:58,166 --> 00:57:59,916 Αυτή είναι η κουλτούρα της Γενιάς Ζ που έχετε; 854 00:58:00,125 --> 00:58:02,541 Από έρωτα με την πρώτη ματιά σε πόθο με την πρώτη ματιά; 855 00:58:02,750 --> 00:58:04,541 Έχεις πιάσει πάτο. 856 00:58:06,166 --> 00:58:07,125 Το βιντεοσκοπείς αυτό, σωστά; 857 00:58:07,125 --> 00:58:08,166 -Μάλιστα, κύριε. -Ναι. 858 00:58:08,375 --> 00:58:10,125 Κι εσύ; Το ηχογραφούσες αυτό καθ' όλη τη διάρκεια; 859 00:58:10,166 --> 00:58:11,750 -Ναι... ναι, κύριε. -Εντάξει. 860 00:58:12,416 --> 00:58:13,416 Ήρθες δεύτερος; 861 00:58:14,125 --> 00:58:15,041 Δείξε μου. 862 00:58:16,500 --> 00:58:20,375 Το ένα μετά το άλλο, σαν τα ζώα. Ακόμα και τα θηρία έχουν περισσότερη ευπρέπεια. 863 00:58:25,875 --> 00:58:26,916 Και μετά; Ποιος ήταν ο επόμενος; 864 00:58:27,541 --> 00:58:29,500 -Το έκανε. -Έλα, δείξε μου. 865 00:58:30,250 --> 00:58:31,291 Έκλαψες ενώ το έκανες; 866 00:58:32,166 --> 00:58:34,416 Δείξε μου! Τι ήταν τόσο «ευχάριστο» σε αυτό. 867 00:58:34,875 --> 00:58:37,125 Άρα κατέστρεψες τα τηλέφωνά σου χωρίς αποδεικτικά στοιχεία; 868 00:58:37,875 --> 00:58:39,541 Έχεις καταστρέψει όλη σου τη ζωή τώρα. 869 00:58:40,125 --> 00:58:41,250 Ποιος είναι ο επόμενος; 870 00:58:41,791 --> 00:58:43,291 Έχεις γυναίκες στο σπίτι, σωστά; 871 00:58:43,416 --> 00:58:44,375 Ναι, κύριε. 872 00:58:44,416 --> 00:58:45,875 Δεν σου πέρασαν από το μυαλό; 873 00:58:46,500 --> 00:58:48,500 Προχώρα. Κάν' το. Δείξε μου πώς. 874 00:58:53,791 --> 00:58:55,166 -Είσαι καλά; -Ναι. 875 00:58:56,291 --> 00:58:57,250 Συγνώμη. 876 00:59:05,375 --> 00:59:08,125 Εδώ, δείτε τι σημαίνει το τεστ ισχύος. 877 00:59:21,750 --> 00:59:22,875 Όλοι σας, ο ένας μετά τον άλλον, 878 00:59:23,041 --> 00:59:25,250 βγάλε το παντελόνι σου και στάσου πίσω από την οθόνη. 879 00:59:25,500 --> 00:59:27,250 Αν το πέος σας στυθεί, 880 00:59:27,625 --> 00:59:30,916 Θα δούμε αυτό το οπτικό στοιχείο και θα γράψουμε την αναφορά. 881 00:59:33,000 --> 00:59:33,916 Μπαίνεις πρώτος εσύ. 882 00:59:34,791 --> 00:59:36,125 Οι υπόλοιποι περιμένετε έξω. 883 00:59:44,250 --> 00:59:45,250 Τι συνέβη; 884 00:59:45,791 --> 00:59:46,750 Δεν νιώθετε διέγερση; 885 00:59:48,250 --> 00:59:50,416 Μπορείτε να προσπαθήσετε ξανά αργότερα. Στη συνέχεια. 886 00:59:55,875 --> 00:59:57,625 Τι; Δεν μπόρεσα να το σηκώσω; 887 00:59:59,375 --> 01:00:00,291 Επόμενος. 888 01:00:01,166 --> 01:00:02,625 Πώς διαπράξατε βιασμό; 889 01:00:02,916 --> 01:00:04,791 Τα αποτελέσματα δείχνουν ότι δεν είσαι αρκετά άντρας. 890 01:00:05,125 --> 01:00:07,291 Θέλεις να φέρουμε γυναίκες από το σπίτι σου; 891 01:00:15,125 --> 01:00:16,375 Ω... ακόμα κι εσύ απέτυχες; 892 01:00:17,625 --> 01:00:19,000 Γεια, φώναξε τον επόμενο. 893 01:00:32,625 --> 01:00:35,125 Χρειάζεται να ουρήσεις για να διεγερθείς; 894 01:00:35,541 --> 01:00:36,541 Επόμενος. 895 01:00:36,750 --> 01:00:39,000 Μας κάνουν να περάσουμε την κόλαση μόνο και μόνο για να το ξανακάνουν. 896 01:00:39,375 --> 01:00:40,750 Αλλά δεν λειτουργεί. 897 01:00:45,291 --> 01:00:46,750 Μόνο για τρία λεπτά ευχαρίστησης, 898 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 μας κάνουν να περάσουμε μια κόλαση. 899 01:00:51,500 --> 01:00:53,250 Γεια σου, ήρωα! Γιατί δεν κουνιέσαι; 900 01:01:29,750 --> 01:01:30,666 Βρίσκεται υπό κράτηση. 901 01:01:31,041 --> 01:01:32,291 Η αστυνομία τον ξυλοκόπησε τόσο άσχημα, 902 01:01:32,916 --> 01:01:33,875 το σώμα του είναι βουτηγμένο στο αίμα. 903 01:01:35,125 --> 01:01:36,000 Έψαξε τη μητέρα του. 904 01:01:36,250 --> 01:01:37,500 Δεν αφέθηκε καν ελεύθερος με εγγύηση. 905 01:01:37,750 --> 01:01:39,291 Έχουν περάσει δύο ώρες από τότε που γύρισα σπίτι. 906 01:01:39,791 --> 01:01:41,666 Δεν μπήκες στον κόπο να ρωτήσεις πώς είναι ο γιος σου. 907 01:01:42,500 --> 01:01:43,666 Πέντε αγόρια, 908 01:01:44,250 --> 01:01:46,791 βίασε άγρια ​​ένα ανήλικο κορίτσι. 909 01:01:47,666 --> 01:01:49,250 Έχει περάσει μια εβδομάδα. 910 01:01:50,250 --> 01:01:52,875 Σκέφτηκες ποτέ πώς είναι αυτό το κορίτσι; 911 01:01:53,166 --> 01:01:54,250 Είσαι στ' αλήθεια η μητέρα του; 912 01:01:54,625 --> 01:01:56,375 Η ζωή του ίδιου σου του γιου καταστρέφεται! 913 01:01:56,875 --> 01:01:58,291 Αντί να χρησιμοποιείτε τις επαφές σας… 914 01:01:58,541 --> 01:02:00,125 πώς γίνεται να κάθεσαι άπραγος; 915 01:02:01,291 --> 01:02:04,250 Και η μητέρα της που είναι απελπισμένη και φοβισμένη για τη ζωή της κόρης της. 916 01:02:04,500 --> 01:02:06,541 Δεν σε απασχολεί αυτό. 917 01:02:07,750 --> 01:02:10,916 Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά όταν σκέφτομαι αυτή τη μητέρα. 918 01:02:14,250 --> 01:02:15,875 Θέλεις να χρησιμοποιήσω την επιρροή μου για αυτό; 919 01:02:16,250 --> 01:02:18,000 Ή μήπως θέλεις να τον σώσω τραβώντας κλωστές; 920 01:02:18,500 --> 01:02:20,000 Έκανα λάθος που τον γέννησα. 921 01:02:21,125 --> 01:02:23,375 Έπρεπε να του είχα σταματήσει την αναπνοή μέσα στην κοιλιά μου. 922 01:02:35,250 --> 01:02:37,125 Εσύ! Είπες ότι έπρεπε να τον είχες σκοτώσει. 923 01:02:37,375 --> 01:02:40,250 Έχει κάνει απόπειρα αυτοκτονίας και βρίσκεται σε σοβαρή κατάσταση. 924 01:02:43,250 --> 01:02:44,666 Βιβέκ. Φέρε το αυτοκίνητο από εδώ. 925 01:03:00,416 --> 01:03:02,750 -Αυτός ο γιατρός δεν φαίνεται και τόσο ικανός. -Κύριε. 926 01:03:03,000 --> 01:03:04,625 Η κατάσταση είναι εντελώς στα χέρια του. 927 01:03:04,750 --> 01:03:06,166 -Ας δούμε τι θα κάνει. -Μάλιστα, κύριε. 928 01:03:08,875 --> 01:03:09,875 Κύριε. 929 01:03:10,000 --> 01:03:12,541 Οι γονείς του Βίκας θέλουν να γνωρίσουν τον γιο τους. 930 01:03:13,791 --> 01:03:16,541 Αφήστε τους κανόνες στην άκρη και αφήστε τη μητέρα να μπει μέσα. 931 01:03:18,000 --> 01:03:18,916 Εντάξει, κύριε. 932 01:03:25,250 --> 01:03:26,250 Πάω. 933 01:03:30,500 --> 01:03:31,916 Είναι το νοσοκομείο Οσμανία, γιατρέ. 934 01:03:32,250 --> 01:03:34,625 -Τι συμβαίνει; -Έχει πιει μια άγνωστη χημική ουσία. 935 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 Κύριε, σχεδιάζει να 936 01:03:36,125 --> 01:03:38,000 -συμβουλευτείτε έναν ειδικό γιατρό. -Η κατάσταση είναι πολύ κρίσιμη. 937 01:03:38,375 --> 01:03:39,375 Παρακαλώ ελάτε σύντομα. 938 01:03:43,625 --> 01:03:46,750 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για το ενδεχόμενο να πεθάνει ενώ είμαστε υπό την κράτησή μας. 939 01:03:49,000 --> 01:03:51,500 Θα αντιμετωπίσει τον Θεό και θα επαναφέρει το παιδί της στη ζωή. 940 01:03:51,916 --> 01:03:52,875 Αυτή η σεβαστή μητέρα. 941 01:04:08,791 --> 01:04:11,250 -Παρακολουθείτε τα ζωτικά σας σημεία κάθε ώρα. -Εντάξει, κύριε. 942 01:04:16,666 --> 01:04:18,041 Κυρία, τώρα είναι εκτός κινδύνου. 943 01:04:18,250 --> 01:04:20,000 -Μπορεί να τον δεις. -Ευχαριστώ. 944 01:04:43,291 --> 01:04:44,875 Γιατί σκέφτηκες να πεθάνεις; 945 01:04:49,000 --> 01:04:51,041 Αυτός που παρενόχλησες σαν θηρία 946 01:04:52,666 --> 01:04:53,750 ακόμα και αυτό το κορίτσι, 947 01:04:54,500 --> 01:04:56,000 δεν πέθανε σαν δειλός 948 01:04:56,500 --> 01:04:58,000 και προχώρησε με θάρρος 949 01:04:58,791 --> 01:05:01,541 να τιμωρείς ανθρώπους σαν εσένα. 950 01:05:04,250 --> 01:05:06,791 Πώς μπορείς να σκέφτεσαι τόσο εύκολα να πεθάνεις; 951 01:05:09,625 --> 01:05:10,791 Όλοι σας πρέπει να πεθάνετε. 952 01:05:13,375 --> 01:05:17,375 Αλλά θα έπρεπε να πεθαίνεις κάθε δευτερόλεπτο, για τα λάθη που έκανες. 953 01:05:46,250 --> 01:05:47,041 Παρακαλώ καθίστε. 954 01:05:57,000 --> 01:05:58,125 Έφαγες το πρωινό σου; 955 01:05:58,416 --> 01:05:59,541 Το έκανα, Αξιότιμε κύριε. 956 01:05:59,750 --> 01:06:01,750 Κύριε Υπουργέ; Ποιος είναι αυτός; 957 01:06:03,125 --> 01:06:05,375 Εδώ, κι εγώ είμαι μητέρα κορών σαν εσένα. 958 01:06:07,541 --> 01:06:09,500 Αυτή δεν είναι η αίθουσα του δικαστηρίου που δείχνουν στις ταινίες. 959 01:06:09,875 --> 01:06:12,250 Είναι POCSO. Ελπίζω να ξέρεις τι σημαίνει. 960 01:06:12,916 --> 01:06:15,416 Προστασία των παιδιών από σεξουαλικά αδικήματα. 961 01:06:15,791 --> 01:06:16,750 Καλός. 962 01:06:18,166 --> 01:06:19,125 Τώρα πες μου. 963 01:06:19,625 --> 01:06:20,500 Τι συνέβη; 964 01:06:20,791 --> 01:06:22,375 Ένα αγόρι που το έλεγαν Βίκας. 965 01:06:22,416 --> 01:06:25,000 Από την εμφάνισή του, υπέθεσα ότι ήταν αξιοπρεπής. 966 01:06:25,291 --> 01:06:28,125 Ανεξάρτητα από το φύλο μου, του μίλησα φιλικά. 967 01:06:28,625 --> 01:06:30,625 Με αυτή την εμπιστοσύνη, μπήκα στο αυτοκίνητό του. 968 01:06:31,125 --> 01:06:33,500 Είναι λάθος τα κορίτσια να είναι φίλες με αγόρια; 969 01:06:34,750 --> 01:06:36,500 Είναι λάθος να πηγαίνουν τα κορίτσια στην παμπ; 970 01:06:38,750 --> 01:06:40,125 Υπάρχουν κορίτσια που τους αρέσει να πίνουν. 971 01:06:40,625 --> 01:06:43,041 Θα γνωρίζουν τα όριά τους και θα τα τηρούν. 972 01:06:43,291 --> 01:06:46,875 Η φιλία μεταξύ ανδρών και γυναικών θεωρείται σωματικό όφελος, 973 01:06:47,375 --> 01:06:49,000 και το να πηγαίνεις σε μια παμπ χαρακτηρίζεται ως κουλτούρα του γρήγορου ρυθμού. 974 01:06:50,291 --> 01:06:53,791 Πώς θα είναι αργοί οι άνθρωποι αν ο κόσμος κινείται τόσο γρήγορα; 975 01:06:55,500 --> 01:06:58,375 Η ανθρώπινη αλληλεπίδραση είναι η βασική ουσία της κοινωνίας μας. 976 01:06:59,625 --> 01:07:01,916 Παρόλα αυτά, παρέμεινα εντός των ορίων μου. 977 01:07:02,750 --> 01:07:04,000 Έκαναν το κάτι παραπάνω. 978 01:07:05,875 --> 01:07:08,666 Με έκαναν να χάσω την πίστη μου στη φιλία με αγόρια. 979 01:07:11,166 --> 01:07:12,500 Συμπεριφέρονταν σαν ζώα. 980 01:07:15,375 --> 01:07:16,250 Εκείνη την ημέρα… 981 01:07:16,416 --> 01:07:19,416 Γνωρίσαμε αυτούς τους πέντε στην παμπ Αμβροσία. 982 01:07:23,041 --> 01:07:26,250 Όταν περιμέναμε τον πατέρα της Τσάιτρα, 983 01:07:26,750 --> 01:07:30,250 αυτοί οι πέντε την εκμεταλλεύτηκαν και την παγίδευσαν. 984 01:07:31,500 --> 01:07:33,500 Ό,τι κι αν συνέβη, δεν έγινε με τη βία. 985 01:07:34,291 --> 01:07:35,541 Σίγουρα δεν είναι βιασμός. 986 01:07:36,500 --> 01:07:39,500 Ήταν όλα συναινετικά. Είναι απλώς έφηβοι. 987 01:07:40,250 --> 01:07:42,375 Ήταν ένα περιστατικό που είχε σκοπό μόνο και μόνο την πλάκα. 988 01:07:43,000 --> 01:07:44,166 Αυτό δεν είναι βιασμός, κύριε Πρόεδρε. 989 01:07:45,041 --> 01:07:46,875 Δεν την ανάγκασαν να μπει στο αυτοκίνητο. 990 01:07:47,500 --> 01:07:48,375 Μπορείτε να παρακολουθήσετε τα οπτικά εφέ. 991 01:08:02,916 --> 01:08:03,875 Τώρα, αν παρατηρήσετε, 992 01:08:04,375 --> 01:08:06,541 τρεις μέρες μετά τον βιασμό, 993 01:08:07,541 --> 01:08:08,875 το όχημα ανακτήθηκε. 994 01:08:09,375 --> 01:08:11,500 Δεν υπήρχαν ιατρικά στοιχεία που να το υποστηρίζουν. 995 01:08:13,916 --> 01:08:15,000 Επιπλέον, ακόμη και οι… 996 01:08:15,375 --> 01:08:18,625 Τα στοιχεία που έχουν συλλεχθεί δεν αποδεικνύουν τίποτα. 997 01:08:19,416 --> 01:08:21,541 Τώρα, ας έρθουμε στα σημάδια στο λαιμό της. 998 01:08:22,416 --> 01:08:26,125 Τα σημάδια στο λαιμό της είναι αποτέλεσμα παιχνιδιάρικου δαγκώματος. 999 01:08:26,666 --> 01:08:31,375 Δεν υπάρχει τρόπος να αποδειχθεί ότι ήταν ενάντια στη συγκατάθεσή της, 1000 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 δεν υπάρχουν τέτοια στοιχεία. 1001 01:08:33,875 --> 01:08:35,750 Βίαιη πράξη σε βάρος 17χρονης κοπέλας, 1002 01:08:35,791 --> 01:08:39,125 κι αυτό από πέντε άντρες, και νομίζεις ότι είναι απλώς για πλάκα; 1003 01:08:39,250 --> 01:08:40,166 Έχω αντίρρηση, Αξιότιμε κύριε. 1004 01:08:40,750 --> 01:08:45,375 Χωρίς στοιχεία που να υποστηρίζουν μια βίαιη πράξη, ο κ. ΠΠ θεωρεί αθώους ενόχους. 1005 01:08:45,791 --> 01:08:46,750 Σιωπή, παρακαλώ! 1006 01:08:47,500 --> 01:08:50,875 Όπως και να έγινε, είτε με τη θέλησή τους είτε με τη βία. 1007 01:08:51,125 --> 01:08:54,791 Όταν αγόρια κάτω των 18 ετών συμπεριφέρονται έτσι 1008 01:08:55,125 --> 01:08:57,416 προς ένα ανήλικο κορίτσι, 1009 01:08:57,500 --> 01:08:59,250 το δικαστήριο το θεωρεί έγκλημα. 1010 01:09:01,041 --> 01:09:03,250 Για να αποδειχθεί η σοβαρότητα του εγκλήματος, 1011 01:09:03,625 --> 01:09:05,375 αν υπάρχουν ισχυρές αποδείξεις, 1012 01:09:05,750 --> 01:09:08,875 Παρακαλώ την αστυνομία να υποβάλει το ίδιο στο δικαστήριο. 1013 01:09:10,875 --> 01:09:12,250 Ζητούμε λίγες μέρες, Κύριε Πρόεδρε. 1014 01:09:12,500 --> 01:09:16,291 Στο πλαίσιο της ταχείας έρευνας, παραχωρώ μία εβδομάδα. 1015 01:09:18,500 --> 01:09:19,500 Το δικαστήριο διακόπτεται. 1016 01:09:22,916 --> 01:09:26,750 Η αξία του χρυσού και των χρημάτων σε αυτό είναι σχεδόν πέντε εκατομμύρια. 1017 01:09:27,416 --> 01:09:28,750 Μην μας παρεξηγήσετε. 1018 01:09:29,250 --> 01:09:30,791 Μπορώ να καταλάβω την κατάστασή σου. 1019 01:09:31,166 --> 01:09:33,000 Καθώς η οικογένειά σας είναι μορφωμένη, 1020 01:09:33,250 --> 01:09:34,750 αυτές οι περιπτώσεις και οι νόμοι... 1021 01:09:35,000 --> 01:09:40,125 Σκεφτείτε πρακτικά πώς αυτό θα επηρεάσει εσάς και το μέλλον της κόρης σας. 1022 01:09:40,416 --> 01:09:43,041 Αν χρειάζεστε περισσότερη υποστήριξη, 1023 01:09:43,500 --> 01:09:44,375 ενημέρωσέ με. 1024 01:09:44,875 --> 01:09:46,875 Όλοι τους ανήκουν σε πλούσιες οικογένειες. 1025 01:09:47,250 --> 01:09:48,416 Για χάρη των παιδιών τους, 1026 01:09:48,666 --> 01:09:50,666 θα φτάσουν σε οποιοδήποτε σημείο. 1027 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 Όχι μόνο αυτοί. 1028 01:10:06,125 --> 01:10:08,041 Ακόμα και εμείς θα φτάναμε σε οποιοδήποτε σημείο για χάρη των παιδιών μας. 1029 01:10:08,750 --> 01:10:09,875 Κι εμείς μπορούμε να φτάσουμε σε οποιοδήποτε άκρο. 1030 01:10:13,500 --> 01:10:16,375 Αν είχε συμβεί στην κόρη σας, θα διαπραγματευόσασταν τις τιμές; 1031 01:10:18,875 --> 01:10:19,875 Συσκευάστε τα. 1032 01:10:21,875 --> 01:10:23,291 Βγες έξω. Βγες έξω! 1033 01:10:32,791 --> 01:10:33,875 Παρακαλώ καθίστε. 1034 01:10:40,375 --> 01:10:41,375 Αξιότιμε κύριε. 1035 01:10:41,791 --> 01:10:44,000 Ο χρόνος που ζήτησε ο επίτροπος λήγει σήμερα. 1036 01:10:44,166 --> 01:10:46,541 Δεν έχουν ακόμη υποβάλει κανένα αποδεικτικό στοιχείο. 1037 01:10:46,750 --> 01:10:49,416 Σας παρακαλώ να λάβετε υπόψη το επείγον του θέματος. 1038 01:10:49,875 --> 01:10:50,916 Υπάρχει ακόμα χρόνος. 1039 01:10:51,375 --> 01:10:54,000 Μέχρι να κλείσει η δίκη, πρέπει να περιμένουμε. 1040 01:10:56,250 --> 01:10:58,125 -Παρακαλώ καθίστε μέχρι τότε. -Εντάξει, Κύριε. 1041 01:10:58,416 --> 01:10:59,416 Σας ευχαριστώ. 1042 01:11:13,666 --> 01:11:14,625 Αξιότιμε κύριε. 1043 01:11:14,666 --> 01:11:16,875 Αυτά είναι τα στοιχεία που συγκέντρωσε ο ίδιος ο CP Jayadev. 1044 01:11:17,250 --> 01:11:18,750 Αυτό δεν είναι δημιουργημένο υλικό. Είναι πρωτότυπο. 1045 01:11:19,375 --> 01:11:21,416 Αυτή είναι η σχετική ιατροδικαστική έκθεση. 1046 01:11:44,000 --> 01:11:45,875 -Κράτα την. -Κράτα την σφιχτά. 1047 01:11:50,250 --> 01:11:52,125 Λήψη βίντεο. Βίντεο. 1048 01:13:14,791 --> 01:13:19,250 Αν και ο CCL1 Vikas Vemulapali θεωρείται ο κύριος ένοχος 1049 01:13:19,375 --> 01:13:22,541 και όλοι εμπλέκονται εξίσου στο αδίκημα... 1050 01:13:22,916 --> 01:13:23,875 Ο κατηγορούμενος, 1051 01:13:24,250 --> 01:13:29,000 K. Dheeraj, A. Harsha, S.K. Sameer και G. Kamal. 1052 01:13:29,250 --> 01:13:32,250 Άρθρο 376(δ) του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας - Ομαδικός βιασμός. 1053 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 Άρθρο 323 - Πρόκληση σωματικής βλάβης. 1054 01:13:35,416 --> 01:13:37,541 Άρθρο 366 - Απαγωγή γυναίκας. 1055 01:13:37,750 --> 01:13:40,500 Άρθρο 366(α) - Κτηνιατρική αγωγή ανήλικης κοπέλας. 1056 01:13:40,666 --> 01:13:45,250 Νόμος POCSO, Άρθρο 5(g). Ομαδικός βιασμός. Διεισδυτική σεξουαλική επίθεση σε παιδί. 1057 01:13:45,500 --> 01:13:47,750 Μαζί με το Άρθρο 6 - Προστασία των παιδιών 1058 01:13:47,875 --> 01:13:49,000 από σεξουαλικά αδικήματα. 1059 01:13:52,166 --> 01:13:54,916 Σύμφωνα με τα άρθρα αυτά, η ποινή είναι ισόβια κάθειρξη. 1060 01:13:56,666 --> 01:13:57,875 Ισόβια κάθειρξη. 1061 01:13:58,291 --> 01:14:02,416 Αυτό σημαίνει ότι επιβάλλεται ποινή φυλάκισης 20 ετών. 1062 01:14:14,000 --> 01:14:19,250 Εκτιμώντας τον επίτροπο Jayadev για την ταχεία έρευνα 1063 01:14:19,375 --> 01:14:21,250 και η εξασφάλιση των απαραίτητων αποδεικτικών στοιχείων. 1064 01:14:21,916 --> 01:14:22,875 Ωστόσο, 1065 01:14:22,916 --> 01:14:26,625 επειδή αποτελεί επίσης έγκλημα η αποκάλυψη των οικογενειακών στοιχείων του κατηγορουμένου, 1066 01:14:26,791 --> 01:14:31,250 Διατάζω το αρμόδιο τμήμα να θέσει σε διαθεσιμότητα τον Τζαγιάντεφ. 1067 01:14:41,375 --> 01:14:42,250 Αγαπητός. 1068 01:14:43,375 --> 01:14:44,375 Θα φάμε μεσημεριανό; 1069 01:14:48,041 --> 01:14:48,916 Ελα. 1070 01:14:54,416 --> 01:14:55,500 -Βίκας. Σε παρακαλώ -Μπαμπά! 1071 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 -Μπαμπά! -Σταματήστε, παρακαλώ, κύριε. 1072 01:14:57,000 --> 01:14:58,500 -Μητέρα! -Αγαπητή μου. 1073 01:14:58,666 --> 01:15:02,500 -Παρακαλώ μετακινηθείτε στην άκρη. -Αστυφύλακες, βάλτε τους μάσκες. 1074 01:15:03,750 --> 01:15:05,166 Κύριε, παρακαλώ για μια στιγμή! 1075 01:15:05,500 --> 01:15:08,500 Κύριε, υποστηρίζετε την αντιμετώπιση του CCL στο δημόσιο αίτημα; 1076 01:15:08,875 --> 01:15:10,375 -Απαντήστε μου, κύριε. -Ποιο είναι το σχόλιό σας για την αναστολή, κύριε; 1077 01:15:10,500 --> 01:15:12,041 Ακόμα κι αν αγωνίστηκες για δικαιοσύνη, 1078 01:15:12,166 --> 01:15:14,500 Πώς νιώθεις όταν σε τιμωρεί το δικαστήριο; 1079 01:15:15,541 --> 01:15:18,000 Βλέπετε, κανείς δεν είναι υπεράνω του νόμου. 1080 01:15:18,500 --> 01:15:20,666 Εντάξει; Για να το προστατεύσω 1081 01:15:21,125 --> 01:15:22,750 είμαστε έτοιμοι για κάθε είδους τιμωρία. 1082 01:15:23,375 --> 01:15:25,750 Όλοι οι άντρες να προσέχουν 1083 01:15:26,291 --> 01:15:27,625 και να συμπεριφέρονται καλά με τις γυναίκες. 1084 01:15:28,291 --> 01:15:29,250 Και κορίτσια. 1085 01:15:29,791 --> 01:15:31,041 Δεν υπάρχει καλή επαφή. 1086 01:15:31,375 --> 01:15:33,291 Μόνο κακή επαφή υπάρχει στην κοινωνία. 1087 01:15:33,875 --> 01:15:35,791 Εντάξει. Αν κάποιος σε αγγίξει, 1088 01:15:36,000 --> 01:15:38,250 είτε πρόκειται για τον πατέρα σου, τον αδερφό σου ή τον φίλο σου. 1089 01:15:38,500 --> 01:15:40,041 Ακόμα κι αν είναι ο άντρας σου. 1090 01:15:40,500 --> 01:15:41,916 Χρειάζονται την άδειά σας. 1091 01:15:42,166 --> 01:15:43,916 Η συναίνεση είναι υποχρεωτική. 1092 01:15:44,125 --> 01:15:45,250 -Εντάξει; -Ελπίζω να το βλέπεις αυτό. 1093 01:15:45,375 --> 01:15:47,916 -Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ, κύριε. 1094 01:15:48,000 --> 01:15:48,875 Πάνω στο στούντιο. 1095 01:15:49,000 --> 01:15:51,666 Οι κατηγορούμενοι για την υπόθεση ομαδικού βιασμού στην παμπ Ambrosia είναι στην υπόθεση ομαδικού βιασμού. 1096 01:15:51,750 --> 01:15:53,916 όλοι οι μαθητές του δημόσιου σχολείου Βίκας. 1097 01:15:54,125 --> 01:15:56,500 Η διοίκηση θεωρήθηκε επίσης υπεύθυνη και 1098 01:15:56,750 --> 01:15:59,875 Η άδεια του Δημόσιου Σχολείου και Κολλεγίου Βίκας έχει ακυρωθεί. 1099 01:16:06,500 --> 01:16:10,625 [σε ομοφωνία] Κάτω ο Vivek Vemulapalli. Κάτω ο Vindhya Vemulapalli. 1100 01:16:11,041 --> 01:16:13,291 Οι διαδηλωτές απαιτούν από τον Βίντια και τον Βιβέκ να βγουν έξω. 1101 01:16:15,250 --> 01:16:16,291 Ω Θεέ μου! 1102 01:16:17,416 --> 01:16:19,041 Δεν είμαι εγώ ο πραγματικός κατηγορούμενος; 1103 01:16:19,875 --> 01:16:22,000 Η αμέλειά μου τον οδήγησε σε αυτή την κατάσταση. 1104 01:16:34,791 --> 01:16:39,416 Βάλτε και τους πέντε εγκληματίες της ίδιας υπόθεσης σε διαφορετικούς στρατώνες. 1105 01:17:01,375 --> 01:17:03,750 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; Φαίνεται καινούργιος στη φυλακή. 1106 01:17:05,250 --> 01:17:07,291 Αυτός είναι από φυλακή ανηλίκων, φίλε. 1107 01:17:08,166 --> 01:17:10,500 Ρε φίλε, αυτή είναι υπόθεση βιασμού. 1108 01:17:10,750 --> 01:17:13,875 Πρέπει να διαφυλάξουμε προσεκτικά την ακεραιότητά μας. 1109 01:17:28,500 --> 01:17:29,666 Καλημέρα, ψυχοφίλε αδερφέ. 1110 01:17:46,875 --> 01:17:52,041 Νομίζεις ότι η φυλακή έχει θερμοπίδακα; Αυτός είναι ο δικός μου. Αρκετά ζεστός; 1111 01:17:52,750 --> 01:17:56,000 Αν θέλετε να ζήσετε εδώ, θα πρέπει να το πίνετε αυτό κάθε μέρα. 1112 01:18:02,791 --> 01:18:05,916 Η ψυχοδραματική σειρά του αδερφού Sahil ξεκίνησε, φίλε. 1113 01:18:06,041 --> 01:18:08,041 Τώρα ασχολούμαστε με την καθημερινή ψυχαγωγία. 1114 01:18:08,166 --> 01:18:09,500 -Γεια σου Αμάρ... -Ναι! 1115 01:18:13,625 --> 01:18:15,625 Ποιον βίασε, ρε φίλε; 1116 01:18:15,666 --> 01:18:18,291 Και μόνο που τον κοιτάζω με κάνει να νιώθω ρομαντικά. 1117 01:18:18,500 --> 01:18:19,625 Αγαπητοί μου συνάδελφοι! 1118 01:18:21,500 --> 01:18:24,291 Όποιος επιθυμεί... ας το πραγματοποιήσει εδώ. 1119 01:18:57,500 --> 01:18:58,541 Μόλις το χάσατε; 1120 01:19:01,041 --> 01:19:03,291 Προχώρα. Χτύπα με. Κι άλλα. 1121 01:19:07,625 --> 01:19:08,750 Ερχομαι. 1122 01:19:32,250 --> 01:19:34,375 Ερχομαι! 1123 01:19:43,041 --> 01:19:44,625 Γεια… Παραλία… 1124 01:19:45,041 --> 01:19:47,166 Φύγε… φύγε… 1125 01:19:47,291 --> 01:19:49,375 Σου μιλάω, άσε τον να φύγει. 1126 01:19:49,416 --> 01:19:51,541 Μου έδειξε το ίδιο μου το αίμα, αδερφέ. 1127 01:19:51,875 --> 01:19:52,875 Πάμε. 1128 01:19:54,875 --> 01:19:58,791 Γεια... Πρώτη φορά βλέπω τον Σαχίλ αδερφέ να δέχεται ξυλοδαρμό. 1129 01:19:58,875 --> 01:20:00,625 Ναι φίλε. Αυτό είναι αλήθεια. 1130 01:20:09,125 --> 01:20:10,166 Αδελφός! 1131 01:20:24,500 --> 01:20:28,041 Το βάρος που μπορούσα να σηκώνω για τόση ώρα... Δεν μπορώ να το αντέξω άλλο. 1132 01:20:29,625 --> 01:20:34,375 Τιμώρησα τον γιο μου να ζήσει μια άθλια ζωή. Το αντέχω τώρα. 1133 01:20:39,166 --> 01:20:42,250 Από τους πέντε τύπους που συνελήφθησαν στην υπόθεση της παμπ Αμβροσία, 1134 01:20:42,625 --> 01:20:44,250 Ο γιος της είναι ο κύριος κατηγορούμενος. 1135 01:20:44,916 --> 01:20:45,916 Μοιάζει με υπόθεση δολοφονίας. 1136 01:20:46,500 --> 01:20:48,625 Σκότωσε τον γιο της και παραδόθηκε η ίδια. 1137 01:20:49,375 --> 01:20:52,166 Ένας τόσο κακός γιος και μια ακόμα πιο σκληρή μητέρα! 1138 01:20:55,541 --> 01:21:01,125 Βίκας! Σε παρακαλώ, επέστρεψε το πιστόλι. Σε παρακαλώ, δώσε το. Άκουσέ με. 1139 01:21:07,000 --> 01:21:09,625 Ποιος φταίει; Ποιος τιμωρείται; 1140 01:21:10,291 --> 01:21:12,791 Πρέπει να εκφράσω τη συνείδησή μου ενώπιον του δικαστή. 1141 01:21:24,541 --> 01:21:28,666 Η ζωή μας είναι σαν μια ασαφής γραμμή ανάμεσα στο σωστό και το λάθος. 1142 01:21:29,125 --> 01:21:32,125 Αυτός ο τοίχος της φυλακής θεωρείται σαν μια γραμμή 1143 01:21:32,541 --> 01:21:34,791 μεταξύ κρατουμένων και κοινωνίας. 1144 01:21:35,375 --> 01:21:38,791 Στην πραγματικότητα, υπάρχουν κατάδικοι και στις δύο πλευρές του τείχους. 1145 01:21:39,250 --> 01:21:41,416 Αντιμετωπίζουν τη ζωή πίσω από τα κάγκελα 1146 01:21:41,875 --> 01:21:44,000 ενώ είμαι παγιδευμένος σε μια φυλακή που ονομάζεται ζωή. 1147 01:21:44,250 --> 01:21:45,375 Αυτή είναι η μόνη διαφορά. 1148 01:21:53,041 --> 01:21:56,750 Η τιμωρία για τα λάθη ενός ανθρώπου πρέπει να είναι άμεση, 1149 01:21:57,000 --> 01:21:58,875 όχι σύμφωνα με το Κάρμα τους. 1150 01:21:59,375 --> 01:22:03,750 Έφτασα ως εδώ για να εξιλεωθώ για την αμέλειά μου. 1151 01:22:04,250 --> 01:22:09,000 Είτε μου δώσει ο Θεός μια ευκαιρία είτε όχι, θα συνεχίσω να προσπαθώ. 1152 01:22:13,625 --> 01:22:17,791 Νομίζω ότι αυτή είναι η πρώτη φορά που επισκέπτεστε τον γιο σας μετά από έξι χρόνια. 1153 01:22:18,375 --> 01:22:21,375 Και αυτό επίσης, μόνο και μόνο για να τον βγάλουν έξω με τρίμηνη αναστολή. 1154 01:22:22,500 --> 01:22:23,541 -Ευχαριστώ. -Κυρία. 1155 01:22:24,500 --> 01:22:26,291 Ο γιος σας ήταν διαφορετικός άνθρωπος πριν από έξι χρόνια. 1156 01:22:26,625 --> 01:22:27,875 Έχει αλλάξει τώρα. 1157 01:22:28,625 --> 01:22:32,666 Ετοιμαστείτε να δείτε τον γιο που έχει γίνει. 1158 01:23:25,250 --> 01:23:27,500 Τι; Θα κάνεις τον Βίκας να δώσει εξετάσεις; 1159 01:23:28,875 --> 01:23:30,875 Ο γιος σου έχει χάσει εντελώς τον δρόμο του. 1160 01:23:30,875 --> 01:23:33,291 Αν σκοπεύετε να εγγραφείτε στο Ανοικτό Πανεπιστήμιο, γράψτε τα ονόματά σας εδώ. 1161 01:23:33,375 --> 01:23:36,625 Παρά την ευκαιρία να σπουδάσει στη φυλακή, δεν το έκανε ποτέ. 1162 01:23:37,375 --> 01:23:38,541 Εξαιτίας αυτού του φόβου, 1163 01:23:39,125 --> 01:23:42,291 ακόμα και όταν προσπάθησες δύο φορές να τον αφήσεις ελεύθερο υπό όρους τα τελευταία έξι χρόνια, 1164 01:23:42,500 --> 01:23:44,875 δεν ήθελε να βγει. 1165 01:23:45,750 --> 01:23:48,625 Θέλεις να επικεντρωθεί ξανά στην εκπαίδευση 1166 01:23:49,250 --> 01:23:52,041 και εγγραφείτε στις εξετάσεις JEE που διεξάγονται από το IIT. 1167 01:23:53,291 --> 01:23:54,541 Είναι αδύνατο. 1168 01:23:55,125 --> 01:23:58,875 Πέρασε τις εξετάσεις με άριστα πριν μπει στη φυλακή. 1169 01:24:00,000 --> 01:24:02,166 -Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ, μαμά. 1170 01:24:04,500 --> 01:24:07,625 Θα μπορούσε να είχε μείνει μακριά από βιβλία τα τελευταία έξι χρόνια. 1171 01:24:08,000 --> 01:24:10,916 Είχε ένα ισχυρό μαθησιακό υπόβαθρο μέχρι την 12η τάξη. 1172 01:24:14,500 --> 01:24:15,875 Δείτε αυτό το άρθρο εφημερίδας. 1173 01:24:16,875 --> 01:24:21,291 Ο Σουράτζ Κουμάρ Γιαντάβ, ο οποίος φυλακίστηκε στις φυλακές του Μπιχάρ για υπόθεση φόνου, 1174 01:24:22,041 --> 01:24:26,375 εξασφάλισε την 54η θέση σε όλη την Ινδία στις εισαγωγικές εξετάσεις του IIT. 1175 01:24:27,166 --> 01:24:30,875 Αφού αποφυλακίστηκε, έχτισε μια επιτυχημένη καριέρα. 1176 01:24:32,625 --> 01:24:37,541 Ομοίως, πολυάριθμοι κρατούμενοι βγαίνουν από τη φυλακή ως ακαδημαϊκοί. 1177 01:24:38,250 --> 01:24:42,125 Με κάποιο τρόπο, πρέπει να τον βγάλω έξω και να βεβαιωθώ ότι θα καθίσει για τις εξετάσεις. 1178 01:24:42,625 --> 01:24:45,916 Μπορώ να προσφέρω στον γιο μου μια νέα αρχή. 1179 01:24:47,500 --> 01:24:50,750 Η φυλακή μπορεί να μην τον αναμορφώσει για το έγκλημα που διέπραξε. 1180 01:24:51,250 --> 01:24:55,000 Τουλάχιστον τώρα, ως μητέρα, προχωράω με την ελπίδα ότι 1181 01:24:55,250 --> 01:24:58,291 τουλάχιστον κάποια τύψεις θα αναδυθούν μέσα του. 1182 01:25:16,875 --> 01:25:18,541 Κυρία, δεν βλέπετε το σήμα; 1183 01:25:18,666 --> 01:25:20,000 Έχετε προκαλέσει κυκλοφοριακή συμφόρηση. 1184 01:25:20,041 --> 01:25:22,041 -Προχωρήστε, κυρία. -Δεν πειράζει ακόμα κι αν επιβάλετε πρόστιμο. 1185 01:25:22,125 --> 01:25:23,666 Παρακαλώ παρκάρετε το στο πλάι. 1186 01:25:34,500 --> 01:25:35,500 Γεια σου, Άμαρ! 1187 01:25:42,125 --> 01:25:44,000 Έλα! Έστριψα αριστερά στο σημείο που ανέφερες. 1188 01:25:44,250 --> 01:25:45,125 Πού είσαι; 1189 01:25:45,791 --> 01:25:48,000 Γεια σου Βίκας! Είμαι εδώ! 1190 01:25:51,125 --> 01:25:52,000 Τι γίνεται, αδερφέ; 1191 01:25:52,125 --> 01:25:53,666 Πώς είναι η παρέα μας στη φυλακή; 1192 01:25:53,791 --> 01:25:55,666 -Αυτό είναι το σπίτι σου; -Ναι. Το ρετιρέ. 1193 01:26:20,375 --> 01:26:21,666 Πέρασε κανένας νέος από εδώ; 1194 01:26:21,750 --> 01:26:23,750 Πράσινο πουκάμισο, σγουρά μαλλιά, γένι. 1195 01:26:23,875 --> 01:26:25,916 Μόλις μπήκε σε εκείνο το κτίριο. 1196 01:26:32,375 --> 01:26:33,500 -Βίκας! -Ωραία πράγματα αδερφέ. 1197 01:26:33,750 --> 01:26:34,875 Ακριβώς! 1198 01:26:39,666 --> 01:26:41,625 -Υποθέτω ότι είναι η μητέρα του Βίκας. -Βίκας! 1199 01:26:43,500 --> 01:26:44,416 Βίκας! 1200 01:26:44,750 --> 01:26:45,625 Βίκας! 1201 01:26:45,875 --> 01:26:46,791 Βίκας! 1202 01:26:48,000 --> 01:26:49,291 Τι στο καλό του συνέβη; 1203 01:26:50,250 --> 01:26:51,625 Ανάπτυξη! Ανάπτυξη! 1204 01:26:54,125 --> 01:26:55,041 Βίκας! 1205 01:26:55,541 --> 01:26:57,250 Πες μου! Τι έκανες στον γιο μου; 1206 01:26:57,916 --> 01:26:58,875 Δεν ξέρουμε τίποτα. 1207 01:26:59,166 --> 01:27:00,625 Δεν τον ξέρουμε καν. 1208 01:27:00,875 --> 01:27:03,041 Μόλις ήρθε ζητώντας τη διεύθυνση ενός φίλου. 1209 01:27:03,291 --> 01:27:06,125 -Θέλεις να καλέσω την αστυνομία; -Αστυνομία; 1210 01:27:07,625 --> 01:27:08,916 Σε παρακαλώ ξύπνα, Βίκας. 1211 01:27:38,291 --> 01:27:39,291 Βίκας. 1212 01:27:58,375 --> 01:28:00,750 Βίκας. Βίκας. 1213 01:28:21,750 --> 01:28:22,625 Βίκας! 1214 01:28:23,791 --> 01:28:25,875 -Βίκας! Μπες μέσα! -Γεια! Γεια! 1215 01:28:26,166 --> 01:28:28,041 -Κύριε. -Βίκας! 1216 01:28:29,250 --> 01:28:31,250 -Βίκας, πρέπει να πάμε μέσα. -Βίκας! 1217 01:28:31,375 --> 01:28:32,291 Τι κάνεις; 1218 01:28:32,500 --> 01:28:34,125 Είναι η μαμά σου. Έλα, πάμε. 1219 01:28:34,916 --> 01:28:35,875 Μπαίνω. 1220 01:28:36,625 --> 01:28:39,250 Γιατί τον βάζεις να κάθεται στο αυτοκίνητό σου αντί να τον στέλνεις σπίτι; 1221 01:28:39,916 --> 01:28:41,250 Έχεις δει πώς είναι υπό τη φροντίδα σου. 1222 01:28:42,500 --> 01:28:44,166 Ξέχνα την προσπάθεια να τον επαναφέρεις στην κανονικότητα. 1223 01:28:44,916 --> 01:28:47,500 Μην δημιουργήσεις μια κατάσταση όπου θα σκοτώνει ανθρώπους γύρω του. 1224 01:28:47,625 --> 01:28:49,000 Γιατί ήρθες καν εδώ; 1225 01:28:49,250 --> 01:28:50,625 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μπορείς να μου κάνεις κήρυγμα; 1226 01:28:51,375 --> 01:28:53,791 Μην το ξανασκεφτείς καν να επέμβεις σε αυτό το θέμα. 1227 01:28:54,916 --> 01:28:56,541 Εγώ είμαι αυτός που τον έβγαλε έξω. 1228 01:28:56,875 --> 01:28:58,791 Ακόμα και το δικαστήριο τον έθεσε υπό την ευθύνη μου. 1229 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 Παρακαλώ βγείτε έξω! Βγείτε έξω! 1230 01:29:00,875 --> 01:29:03,541 Αποδεικνύεται ότι είναι ο τύπος που εκτίει την ποινή για την υπόθεση βιασμού. 1231 01:29:05,125 --> 01:29:06,750 Προφανώς, θα μείνει εδώ για τρεις μήνες. 1232 01:29:06,875 --> 01:29:09,416 Τον έβγαλε με αναστολή για να μπορέσει να παρακολουθήσει μια εξέταση. 1233 01:29:10,000 --> 01:29:12,041 -Τι είναι όλη αυτή η φασαρία; -Πάμε να το μάθουμε. 1234 01:29:14,500 --> 01:29:16,666 Κύριε! Αν αυτό επαναληφθεί, 1235 01:29:16,916 --> 01:29:18,166 δεν θα έχουμε άλλη επιλογή από το να ρωτήσουμε 1236 01:29:18,500 --> 01:29:19,750 τον γιο σας και την πρώην σύζυγό σας να εγκαταλείψουν αυτό το μέρος, κύριε. 1237 01:29:20,291 --> 01:29:23,125 Όπως και να 'χει, δεν μπορούμε να θέσουμε σε κίνδυνο την ασφάλεια των παιδιών μας. 1238 01:29:23,166 --> 01:29:26,000 επιτρέποντας σε έναν βιαστή να παραμείνει στην κοινότητά μας. 1239 01:29:26,375 --> 01:29:27,291 Ω! 1240 01:29:27,500 --> 01:29:28,625 Αν είναι τόσο άβολο, 1241 01:29:29,000 --> 01:29:30,750 να πάω να μείνω αλλού για αυτούς τους τρεις μήνες. 1242 01:29:31,250 --> 01:29:32,791 Θα καλύψω τις δόσεις σας. 1243 01:29:33,750 --> 01:29:34,750 Μην το ξεχνάς αυτό 1244 01:29:35,416 --> 01:29:37,875 Μένεις στο ακίνητο με το όνομα Vikas Ventures. 1245 01:29:38,250 --> 01:29:39,541 Μετακινήστε το ποδήλατο στο πάρκινγκ. 1246 01:29:41,041 --> 01:29:42,750 -Έλα, πάμε. -Τι δουλειά έχει; 1247 01:29:43,125 --> 01:29:44,250 -Περνάει τα όρια. -Αυτό δεν είναι σωστό. 1248 01:29:57,416 --> 01:29:59,250 Λατρεύεις το μαγείρεμα της μαμάς σου, έτσι δεν είναι; 1249 01:29:59,875 --> 01:30:01,250 Θα μαγειρεύω για σένα κάθε μέρα. 1250 01:30:05,000 --> 01:30:07,625 Μην το πολυσκέφτεσαι, αγάπη μου. Όλα θα πάνε καλά. 1251 01:30:08,250 --> 01:30:10,916 Η μαμά θα είναι δίπλα σου από εδώ και πέρα. 1252 01:30:16,750 --> 01:30:17,625 Αγαπητός. 1253 01:30:19,000 --> 01:30:19,916 Φάτε το αργά. 1254 01:30:24,250 --> 01:30:25,125 Κάνει ζέστη. 1255 01:31:24,166 --> 01:31:25,250 Βίκας… 1256 01:31:28,375 --> 01:31:29,375 Βίκας… 1257 01:31:34,416 --> 01:31:35,375 Βίκας… 1258 01:31:48,500 --> 01:31:49,375 Βίκας! 1259 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 Βίκας! 1260 01:31:52,000 --> 01:31:52,916 Βίκας! 1261 01:32:08,416 --> 01:32:10,666 Ε, σήκω! Ποιος είσαι; 1262 01:32:12,750 --> 01:32:14,291 Ήσουν σε εκείνο το ρετιρέ την άλλη μέρα, σωστά; 1263 01:32:15,625 --> 01:32:18,875 Αν έδωσες ναρκωτικά στον γιο μου, θα είσαι κι εσύ στη φυλακή μαζί του. 1264 01:32:19,250 --> 01:32:21,291 Βίκας, σου δίνω μισή ώρα. 1265 01:32:21,625 --> 01:32:24,000 Κάνε ένα μπάνιο, ετοιμάσου και έλα αμέσως στο μάθημα. 1266 01:32:24,125 --> 01:32:26,000 Αν όχι, θα ανακαλύψεις τι είμαι ικανός να κάνω. 1267 01:32:26,666 --> 01:32:27,625 Βγες έξω εσύ! 1268 01:32:31,416 --> 01:32:35,666 Αν χάσουμε αυτή την ευκαιρία, ούτε ο Θεός θα μας συγχωρέσει. 1269 01:32:36,250 --> 01:32:38,500 Δεν θα τη γλιτώσει. 1270 01:32:39,000 --> 01:32:40,875 Πρέπει να πάμε σε κάθε περίπτωση. 1271 01:32:41,125 --> 01:32:46,000 [εξηγεί την εξίσωση] 1272 01:32:46,041 --> 01:32:46,875 Γεια σας παιδιά! 1273 01:32:48,375 --> 01:32:50,625 Είμαι ο Βίκας! Με ξέρεις, σωστά; 1274 01:32:52,250 --> 01:32:54,000 Η χρυσή Ολυμπιονίκης της κυρίας σας! 1275 01:32:59,875 --> 01:33:01,375 Θήκη για παμπ Ambrosia. 1276 01:33:02,375 --> 01:33:03,250 Το θυμάσαι; 1277 01:33:06,375 --> 01:33:07,375 Μου επιβλήθηκε ποινή ισόβιας κάθειρξης. 1278 01:33:08,000 --> 01:33:10,250 Έχω ήδη εκτίσει έξι χρόνια στη φυλακή. 1279 01:33:10,916 --> 01:33:12,250 Θα πρέπει να μείνω στη φυλακή για άλλα 10 με 15 χρόνια. 1280 01:33:13,125 --> 01:33:14,000 Είναι πολύ χαλαρωτικό μέσα. 1281 01:33:14,125 --> 01:33:18,375 Τώρα, χρειάζεται να μελετήσω όλες αυτές τις εξισώσεις και τις συναρτήσεις; 1282 01:33:19,375 --> 01:33:21,541 Έχω διαβάσει περισσότερα από αυτό. Έχω διαβάσει το Life! 1283 01:33:22,375 --> 01:33:24,666 Είναι η φίλη μου, η Αμρούθα. 1284 01:33:35,000 --> 01:33:37,500 Αν θέλετε να κάνετε κάτι στην τάξη, 1285 01:33:38,375 --> 01:33:39,750 πες το στους ηλίθιους μαθητές σου! 1286 01:33:40,916 --> 01:33:42,875 Δεν έχεις κανένα δικαίωμα να μου επιβάλλεις τις απόψεις σου. 1287 01:34:10,000 --> 01:34:10,791 Πάμε! 1288 01:35:09,500 --> 01:35:10,750 Γεια σου, Βίκας! 1289 01:35:35,541 --> 01:35:36,500 Γεια! 1290 01:35:38,916 --> 01:35:39,875 [στα Χίντι] Κάθισε κάτω. 1291 01:35:45,375 --> 01:35:46,250 Δοκίμασέ το. 1292 01:35:56,250 --> 01:35:57,875 Αδερφέ, αυτοί οι τύποι είναι εδώ. 1293 01:35:58,875 --> 01:35:59,791 Εντάξει, αδερφέ. 1294 01:35:59,916 --> 01:36:01,000 Από πού κατάγεσαι; 1295 01:36:01,125 --> 01:36:03,125 Μην σπαταλάς τον χρόνο μου. Σου είπα ότι είμαι από την Γκόα. 1296 01:36:03,166 --> 01:36:05,666 -Ποιος σε έστειλε εδώ; -Ο Ιμπραήμ Ζακίρ Καν και ο Ανσάρι Αμπντουλάχ. 1297 01:36:05,750 --> 01:36:06,625 Τα κοίταξες τα πράγματα; 1298 01:36:06,625 --> 01:36:08,375 Δείξε μου τι έχεις και θα σου πω τι θέλω. 1299 01:36:09,666 --> 01:36:10,625 Δεν με εμπιστεύεσαι; 1300 01:36:11,125 --> 01:36:12,750 Ναι. Παρακαλώ. 1301 01:36:15,375 --> 01:36:16,625 Δοκίμασε αυτά τα πράγματα. 1302 01:36:17,250 --> 01:36:18,750 Θα ανακαλύψεις τις δυνατότητές σου. 1303 01:36:37,916 --> 01:36:40,250 -Γεια. -Φαίνεται καλό. 1304 01:36:55,000 --> 01:36:55,875 Τον σκοτώνει. 1305 01:37:11,250 --> 01:37:13,041 Είναι ο πρώην αστυνομικός επίτροπος Τζαγιάντεφ. 1306 01:37:14,250 --> 01:37:17,291 Δεν είναι επίτροπος. Είναι ο διευθυντής του TGANB. 1307 01:37:17,625 --> 01:37:19,375 Γραφείο Καταπολέμησης Ναρκωτικών της Τελανγκάνα. 1308 01:37:19,750 --> 01:37:20,875 Όλοι σας είστε παγιδευμένοι. 1309 01:37:22,750 --> 01:37:23,541 Κύριε. 1310 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 Ήρεμα, παιδιά. 1311 01:37:35,916 --> 01:37:37,625 Κανονίστε συμβουλευτική για όλους τους. 1312 01:37:41,500 --> 01:37:45,166 Ένα τηλεφώνημά σου αποκάλυψε ένα ολόκληρο κύκλωμα ναρκωτικών. 1313 01:37:45,291 --> 01:37:46,375 Σας ευχαριστώ. 1314 01:37:46,541 --> 01:37:50,166 Είσαι στη φυλακή εδώ και έξι χρόνια. 1315 01:37:50,791 --> 01:37:53,166 Είναι εκπληκτικό που ο χρόνος σου στη φυλακή δεν σου δίδαξε τίποτα. 1316 01:37:53,250 --> 01:37:54,791 Τι συνέβη στη φυλακή; 1317 01:37:56,000 --> 01:37:58,041 Ανέπτυξες όλες αυτές τις συνήθειες στη φυλακή; 1318 01:37:59,375 --> 01:38:00,291 Ματιά. 1319 01:38:00,500 --> 01:38:02,541 Η ζωή δεν δίνει δεύτερες ευκαιρίες σε κανέναν. 1320 01:38:02,875 --> 01:38:05,291 Έχεις μόνο μία ευκαιρία στη ζωή. 1321 01:38:06,375 --> 01:38:08,250 Αλλά η μητέρα σου 1322 01:38:08,625 --> 01:38:11,916 αγωνίζεται ακούραστα για να σου δώσει μια δεύτερη ευκαιρία στη ζωή. 1323 01:38:12,375 --> 01:38:14,250 Εντάξει; Τουλάχιστον σεβαστείτε τις προσπάθειές της. 1324 01:38:14,500 --> 01:38:17,250 Άκουσε τη μαμά σου και γράψε την εξέταση. 1325 01:38:17,750 --> 01:38:20,500 Αλλιώς, ούτε ο Θεός δεν μπορεί να σε σώσει. 1326 01:38:21,750 --> 01:38:24,250 Αν σε δω να ασχολείσαι με τέτοιες δραστηριότητες, 1327 01:38:24,416 --> 01:38:26,000 Θα σε σκοτώσω μαζί τους. 1328 01:38:26,375 --> 01:38:27,250 Καταλαβαίνετε; 1329 01:38:33,291 --> 01:38:35,041 Έχω ήδη μαζί μου το ιστορικό σου. 1330 01:38:36,375 --> 01:38:41,375 Έχεις ήδη μπει φυλακή 2-3 φορές για υπόθεση εμπορίας ναρκωτικών, σωστά; 1331 01:38:43,875 --> 01:38:46,000 Να παρουσιάσετε ένα ισχυρό επιχείρημα εναντίον του. 1332 01:38:46,375 --> 01:38:48,291 Πριν τον παρουσιάσουμε στο δικαστήριο, 1333 01:38:48,625 --> 01:38:51,916 βεβαιωθείτε ότι θα ομολογήσει τα πάντα μέσω των μεθόδων μας. 1334 01:38:53,000 --> 01:38:54,250 Επιχείρηση Ευφορία. 1335 01:38:55,000 --> 01:38:56,541 Αυτό είναι το σωστό όνομα για αυτήν την αποστολή. 1336 01:38:57,000 --> 01:38:59,250 Ο Βίκας ήταν ο επικεφαλής σε αυτό. 1337 01:38:59,916 --> 01:39:00,875 -Ακιλές. -Κύριε. 1338 01:39:01,000 --> 01:39:05,500 Σύμφωνα με πληροφορίες, έχει κατασχεθεί τεράστια ποσότητα ναρκωτικών. 1339 01:39:06,291 --> 01:39:09,041 Αν διανεμηθεί στην πόλη, 1340 01:39:09,791 --> 01:39:10,875 Δεν χρειάζεται να σου πω. 1341 01:39:12,000 --> 01:39:14,375 Μαζί με την ομάδα TGANB μας, 1342 01:39:14,625 --> 01:39:17,750 Ειδοποιήστε τις ομάδες ED, ειδικών φόρων κατανάλωσης και νόμου και τάξης. 1343 01:39:17,916 --> 01:39:19,250 -Έγινε, κύριε. -Επίσης, 1344 01:39:19,750 --> 01:39:22,625 κοιτάζοντας τη φιλία μεταξύ του Αμάρ και του Βίκας, 1345 01:39:23,000 --> 01:39:27,416 Πιστεύω ότι οι πηγές τους βρίσκονται στη φυλακή Chanchalguda. 1346 01:39:27,875 --> 01:39:29,625 -Ερευνήστε και αυτή την οπτική γωνία. -Εντάξει, κύριε. 1347 01:39:34,750 --> 01:39:35,875 -Γεια σου, Ρίτσι. -Ναι. 1348 01:39:36,000 --> 01:39:37,916 -Πού είστε παιδιά; -Μόλις τελειώσαμε τις συνεδρίες συμβουλευτικής μας. 1349 01:39:38,000 --> 01:39:40,000 -Το τηλέφωνο της Αμρούθα είναι απενεργοποιημένο. -Η συνεδρία της συνεχίζεται. 1350 01:39:40,125 --> 01:39:41,750 Φέρε την παρέα σου σπίτι μου. 1351 01:39:41,791 --> 01:39:42,625 Ναι. Εντάξει! Εντάξει! 1352 01:39:42,875 --> 01:39:44,375 -Το πάρτι είναι στο σπίτι μου. -Εντάξει! Ερχόμαστε. 1353 01:39:44,541 --> 01:39:45,500 Έλα τώρα! 1354 01:39:58,916 --> 01:40:01,625 Δοκίμασέ το κι αυτό απόψε. 1355 01:40:03,500 --> 01:40:08,250 Μας το προμήθευσες από τη φυλακή, αλλά δεν το χρησιμοποίησες ποτέ ο ίδιος, σωστά; 1356 01:40:10,250 --> 01:40:13,750 Ένα high είναι αρκετό για να χάσεις τον εαυτό σου. 1357 01:40:37,916 --> 01:40:38,916 Τι κάνει; 1358 01:40:39,041 --> 01:40:40,166 Είναι τρελή; 1359 01:40:42,625 --> 01:40:43,625 Πάμε. Πάμε. 1360 01:40:43,875 --> 01:40:44,916 Έλα. Πάμε! 1361 01:40:53,541 --> 01:40:54,375 Ω! 1362 01:40:55,750 --> 01:40:57,500 Έχεις και άδεια οπλοφορίας! 1363 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 Σούπερ! 1364 01:41:02,125 --> 01:41:03,125 Βλαστός! 1365 01:41:05,541 --> 01:41:06,541 Βλαστός! 1366 01:41:08,750 --> 01:41:10,666 Τράβηξε τη σκανδάλη. Ένα κακό θα εξαλειφθεί. 1367 01:41:13,291 --> 01:41:14,291 Φοβάσαι; 1368 01:41:16,500 --> 01:41:17,500 Θέλεις να σουτάρω; 1369 01:41:18,500 --> 01:41:20,541 Μπορεί να φοβάσαι. Αλλά μπορώ να σε σκοτώσω αμέσως. 1370 01:41:24,375 --> 01:41:26,291 Μου έδωσες αυτό το όπλο όταν το χρειαζόμουν περισσότερο. 1371 01:41:26,375 --> 01:41:28,000 Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να με σκοτώσεις. Τίποτα περισσότερο. 1372 01:41:28,625 --> 01:41:30,125 Αλλά φοβάσαι να το κάνεις κι αυτό. 1373 01:41:30,625 --> 01:41:31,500 Ω, Θεέ μου! 1374 01:41:32,500 --> 01:41:33,625 Δεν υπάρχει καμία ευκαιρία! 1375 01:41:33,916 --> 01:41:36,916 Επειδή ήδη πεθαίνω λίγο κάθε μέρα. 1376 01:41:38,250 --> 01:41:39,291 Δεν είμαι σαν εσένα. 1377 01:41:39,791 --> 01:41:41,791 Έχω μια μακρά λίστα με ανθρώπους που θέλω νεκρούς. 1378 01:41:42,916 --> 01:41:43,875 Θα τους σκοτώσω. 1379 01:41:45,500 --> 01:41:48,291 Θα ξεκινήσω με τον λεγόμενο κοινωνικό μεταρρυθμιστή Τζαγιαντέφ. 1380 01:41:48,375 --> 01:41:49,500 Δεν θα υπάρχει τέλος. 1381 01:41:49,541 --> 01:41:50,750 Θα τους σκοτώσω όλους. 1382 01:41:50,916 --> 01:41:51,875 Θα τους σκοτώσω όλους. 1383 01:41:53,250 --> 01:41:54,666 Ανάπτυξη! Ανάπτυξη! 1384 01:42:00,625 --> 01:42:02,750 Βίκας, σε παρακαλώ δώσε μου το πιστόλι. 1385 01:42:07,125 --> 01:42:08,166 Αν έρθεις κοντά μου… 1386 01:42:11,750 --> 01:42:13,750 Παρακαλώ δώστε μου το πιστόλι. 1387 01:42:13,875 --> 01:42:14,875 Παρακαλώ παραδώστε το. 1388 01:42:14,916 --> 01:42:15,875 Άκουσέ με. 1389 01:42:19,666 --> 01:42:20,625 Βίκας! 1390 01:42:20,916 --> 01:42:21,916 Δώσε μου το πιστόλι! 1391 01:42:27,625 --> 01:42:28,541 Βίκας! 1392 01:42:29,625 --> 01:42:30,791 Δώσε μου το πιστόλι! 1393 01:42:44,500 --> 01:42:45,416 Εσείς! 1394 01:42:50,666 --> 01:42:51,625 Θέλεις να πεθάνεις; 1395 01:42:53,375 --> 01:42:55,000 Πες μου! Πρέπει να το κάνω; 1396 01:42:55,875 --> 01:42:57,875 Δεν χρειάζομαι όπλα για να σε σκοτώσω. 1397 01:42:58,000 --> 01:42:59,250 Δεν μπορείς να με δεις έτσι, έτσι; 1398 01:42:59,625 --> 01:43:00,916 Δεν θα χρειαστεί να υποφέρεις αν πεθάνεις. 1399 01:43:01,250 --> 01:43:03,250 Πες μου. Να ξεπληρώσω το χρέος σου σκοτώνοντάς σε; 1400 01:43:03,375 --> 01:43:04,291 Πες μου! 1401 01:43:39,375 --> 01:43:40,291 Ο! 1402 01:43:41,250 --> 01:43:43,291 Δεν μπορείς να δεις την ίδια σου τη μητέρα; 1403 01:43:47,166 --> 01:43:48,125 Ο! 1404 01:43:49,375 --> 01:43:50,750 Σκότωσέ με! 1405 01:43:52,125 --> 01:43:53,291 Ω, Θεέ μου! 1406 01:43:55,166 --> 01:43:57,250 Δεν μπορώ πια να ζήσω. Σκότωσέ με! 1407 01:43:58,500 --> 01:44:01,791 Θεέ μου, σε παρακαλώ, δώσε μου τον θάνατο. 1408 01:44:02,625 --> 01:44:04,250 Θέλω να πεθάνω αμέσως! 1409 01:44:23,666 --> 01:44:24,625 Ο! 1410 01:44:31,916 --> 01:44:33,166 Ω Θεέ μου! 1411 01:44:35,250 --> 01:44:39,791 Θα μπορούσε να υπάρξει μια πιο σκληρή μοίρα... για τον καθένα μας; 1412 01:44:45,416 --> 01:44:46,375 Έξι χρόνια. 1413 01:44:47,166 --> 01:44:51,500 Πριν από έξι χρόνια, ξεπέρασες τα όρια ως άνθρωπος. 1414 01:44:51,875 --> 01:44:57,125 Τώρα, έκανες κάτι που ούτε ένα ζώο δεν θα έκανε. 1415 01:44:58,250 --> 01:45:01,916 Σ' αγαπούσα από παιδί… 1416 01:45:02,375 --> 01:45:03,875 σε τάισε και σε μεγάλωσε. 1417 01:45:04,541 --> 01:45:06,875 Τώρα συμπεριφέρεσαι σαν ζώο; 1418 01:45:08,666 --> 01:45:10,291 Έχασες το δικαίωμα ως γιος... 1419 01:45:13,416 --> 01:45:15,041 να με φωνάζεις μαμά. 1420 01:45:16,750 --> 01:45:18,625 Έχω χάσει το δικαίωμα… 1421 01:45:20,750 --> 01:45:22,750 να με λένε μαμά. 1422 01:45:25,291 --> 01:45:27,875 Είσαι… είσαι ακόμα ζωντανός; 1423 01:45:33,791 --> 01:45:34,750 Πάμε! 1424 01:45:39,541 --> 01:45:42,500 Αυτό δεν είναι το κατάλληλο μέρος για να πεθάνεις. 1425 01:45:49,500 --> 01:45:50,500 Πάμε. 1426 01:45:52,875 --> 01:45:53,875 Πάμε! 1427 01:46:00,250 --> 01:46:02,041 Πήγαινε και πέθανε! 1428 01:46:11,291 --> 01:46:13,000 Αυτοί! Αυτοί! 1429 01:46:18,250 --> 01:46:19,166 Τελείωσε. 1430 01:46:20,166 --> 01:46:21,791 Η ζωή μου τελείωσε. 1431 01:46:23,375 --> 01:46:24,625 Τα παράτησα. 1432 01:46:25,166 --> 01:46:29,500 Έχασα τη δύναμη, την υπομονή και την ανοχή μου. 1433 01:46:30,875 --> 01:46:33,625 ♪♪♪ 1434 01:46:46,000 --> 01:46:52,375 ♪ Ακόμα κι αν ο κόσμος ανέχεται ♪ 1435 01:47:00,750 --> 01:47:07,416 ♪ Θα συγχωρέσει ο χρόνος; ♪ 1436 01:47:12,500 --> 01:47:19,416 ♪ Μια φωνή μέσα μου επαναλαμβάνει την παράκλησή μου «Δεν μπορεί να είσαι εσύ... δεν είμαι εγώ» ♪ 1437 01:47:20,125 --> 01:47:27,041 ♪ Η μουσική με βρήκε, πονεμένη και καινούργια Με κάθε νότα, σε έδειχνε ♪ 1438 01:47:27,750 --> 01:47:34,625 ♪ Πάμε, ας γράψουμε μια ιστορία από την αρχή. Μια διαφορετική ιστορία, εγώ και εσύ ♪ 1439 01:47:35,375 --> 01:47:40,416 ♪ Μια καρδιά που μαθαίνει να το αφήνει να φύγει ♪ 1440 01:47:41,166 --> 01:47:47,500 ♪ Τα μονοπάτια κάποτε χωρίζονταν, τώρα πολεμούν ως ένα ♪ 1441 01:47:48,750 --> 01:47:53,250 ♪ Μας καλεί μπροστά μέχρι να κερδηθεί η μάχη ♪ 1442 01:47:58,666 --> 01:48:05,500 ♪ Είθε να περπατήσεις εκεί που η αγάπη ακόμα φυτρώνει, μακριά από τη φωτιά που γνωρίζει το μίσος ♪ 1443 01:48:06,291 --> 01:48:13,000 ♪ Σε μια απερίσκεπτη φωτιά, χάνεις τον έλεγχο, ένας φυλακισμένος κλειδωμένος μέσα στην ψυχή σου ♪ 1444 01:48:51,750 --> 01:48:58,291 ♪ Κάθε λεπτό που περνάει τραγουδάει απαλά για ελπίδα, για αλλαγή, για ατελείωτα πράγματα ♪ 1445 01:48:59,000 --> 01:49:00,416 ♪ Το ξέχασες; ♪ 1446 01:49:00,500 --> 01:49:06,500 ♪ Μόλις γλιστρήσει μέσα από την αγκαλιά του χρόνου, μπορείς ποτέ να βρεις το ίχνος του ♪ 1447 01:49:06,875 --> 01:49:08,041 ♪ Στην ιστορία; ♪ 1448 01:49:08,500 --> 01:49:15,500 ♪ Φόρεσε την υπερηφάνειά σου σαν φλεγόμενα φτερά, αλλά θα φωνάξει ακόμα ο ουρανός το όνομά σου; ♪ 1449 01:49:16,125 --> 01:49:19,625 ♪ Είχα τη δύναμη να αφήσω την αγάπη να πέσει ♪ 1450 01:49:19,791 --> 01:49:23,416 ♪ Αλλά η μοναξιά είπε ότι δεν υπάρχει καθόλου φως ♪ 1451 01:49:23,875 --> 01:49:26,500 ♪ Στην καταστροφή ♪ 1452 01:49:31,500 --> 01:49:38,375 ♪ Είθε να περπατήσεις εκεί που η αγάπη ακόμα φυτρώνει, μακριά από τη φωτιά που γνωρίζει το μίσος ♪ 1453 01:49:39,041 --> 01:49:45,625 ♪ Σε μια απερίσκεπτη φωτιά, χάνεις τον έλεγχο, ένας φυλακισμένος κλειδωμένος μέσα στην ψυχή σου ♪ 1454 01:49:50,625 --> 01:49:56,791 ♪ Ακόμα κι αν ο κόσμος ανέχεται ♪ 1455 01:49:57,375 --> 01:50:04,000 ♪ Θα συγχωρέσει ο χρόνος; ♪ 1456 01:51:09,416 --> 01:51:11,791 Δεν είπαν ότι το αλκοόλ είναι δηλητήριο; 1457 01:51:13,500 --> 01:51:14,875 Αυτό είναι επίσης νοθευμένο, φίλε. 1458 01:51:21,166 --> 01:51:22,791 Ήπια γεμάτα μπουκάλια, και ακόμα... 1459 01:51:24,250 --> 01:51:25,875 Ο θάνατος δεν εμφανίστηκε ποτέ. 1460 01:51:27,916 --> 01:51:29,250 Έχεις δίκιο, φίλε. 1461 01:51:31,500 --> 01:51:34,791 Το να πίνεις αυτό το ποτό είναι... τόσο απίστευτα ωραίο. 1462 01:51:35,125 --> 01:51:36,291 Ευφορία! 1463 01:51:36,875 --> 01:51:41,375 Νιώθω σαν να φεύγω από αυτόν τον κόσμο και να μπαίνω σε έναν άλλο. 1464 01:51:45,541 --> 01:51:48,750 Είμαστε και οι δύο ξένοι εκεί. 1465 01:51:50,250 --> 01:51:55,250 Χωρίς καμία σχέση με την κοινωνία, 1466 01:51:56,625 --> 01:51:58,541 Νιώθεις τόσο ελεύθερο και ευχάριστο, φίλε. 1467 01:52:00,875 --> 01:52:03,250 Αυτός ο ψεύτικος κόσμος που μας αφήνει να ξεφύγουμε από την πραγματικότητα, 1468 01:52:04,625 --> 01:52:07,166 είναι ακριβώς αυτό που μας ταιριάζει. 1469 01:52:11,000 --> 01:52:11,875 Ελα. 1470 01:52:14,125 --> 01:52:17,500 Ας πιούμε μαζί από τώρα και στο εξής. 1471 01:52:18,750 --> 01:52:21,541 Έλα, φέρε μου αυτό το μπουκάλι. 1472 01:52:43,916 --> 01:52:45,625 Μπορείτε να τους ζητήσετε να μου το στείλουν ξανά, παρακαλώ; 1473 01:52:45,750 --> 01:52:46,750 Ναι. Ελέγχω. 1474 01:52:47,625 --> 01:52:49,750 Ναι, και πάρε με αμέσως τηλέφωνο, σε παρακαλώ. 1475 01:52:51,000 --> 01:52:52,750 Κύριε, αυτό που περιμένατε είναι σωστό, κύριε. 1476 01:52:53,625 --> 01:52:55,875 Οι ρίζες αυτής της διακίνησης ναρκωτικών βρίσκονται όλες στη φυλακή Chanchalguda. 1477 01:52:56,875 --> 01:52:59,000 Και αυτό είναι το εξαετές ρεκόρ φυλάκισης του Βίκας. 1478 01:52:59,250 --> 01:53:01,875 Κάθε λεγόμενος σοφός άνθρωπος που έχει χάσει τον δρόμο του έχει συγκεντρωθεί εδώ. 1479 01:53:03,250 --> 01:53:04,375 -Ναι. Θα ρίξω μια ματιά. -Μάλιστα, κύριε. 1480 01:53:18,041 --> 01:53:20,375 Εδώ, ο δυνατός κυριαρχεί. 1481 01:53:57,375 --> 01:53:59,625 Ε, σταμάτα. Σταμάτα! 1482 01:53:59,875 --> 01:54:00,875 Θα σε σκοτώσω. 1483 01:54:15,875 --> 01:54:18,250 Το Ζουμάνι είναι το κύριο κέντρο των Σαχίλ. 1484 01:54:18,541 --> 01:54:24,041 Αυτό το μέρος προμηθεύει το Ντούλπετ, το Τσαντεργκάτ και το Τσινταλμπάστι με τα προϊόντα. 1485 01:54:24,125 --> 01:54:27,791 Μόλις αποφυλακιστείς υπό όρους, θα πρέπει να στοχεύσεις στην περιοχή Ζουμάνι. 1486 01:54:28,000 --> 01:54:31,625 Μόλις η περιοχή αυτή τεθεί υπό τον έλεγχό μας, τα υπόλοιπα θα ακολουθήσουν. 1487 01:54:31,750 --> 01:54:33,125 Να είστε προσεκτικοί. 1488 01:54:33,250 --> 01:54:37,625 Αν μπορέσουμε να δώσουμε τα χέρια με τον Μπόμπι, τον μπενάμι του Ζουμάνι, είμαστε έτοιμοι. 1489 01:54:40,416 --> 01:54:41,250 Να είστε προσεκτικοί. 1490 01:54:55,125 --> 01:54:56,000 Γεια σου Βίκας! 1491 01:54:56,500 --> 01:54:58,125 Εγώ θα είμαι αυτός που θα σε τελειώσει. 1492 01:54:59,625 --> 01:55:01,750 Γεια! Θα σου δείξω ποιος πραγματικά είμαι. 1493 01:55:22,041 --> 01:55:25,500 Κυρία! Οι ενέργειες του γιου σας προκαλούν αρκετά παράπονα από την κοινότητα. 1494 01:55:25,666 --> 01:55:27,625 Έχει αρνητικό αντίκτυπο στα παιδιά μας. 1495 01:55:27,666 --> 01:55:29,666 Τώρα, ετοιμάστηκες κι εσύ να τον αντιμετωπίσεις. 1496 01:55:30,125 --> 01:55:32,500 Ενημερώστε τον γιο της, τον κρατούμενο υπό όρους! 1497 01:55:32,916 --> 01:55:34,375 Ποιος ξέρει σε τι κατάσταση βρίσκεται; 1498 01:55:44,875 --> 01:55:49,000 ♪ Τόσες πολλές πηγές ♪ 1499 01:55:49,625 --> 01:55:52,000 ♪ Τόσες πολλές χαρές ♪ 1500 01:55:52,000 --> 01:55:54,000 Η φωτογραφία του παιδιού μου είναι τυπωμένη στην εφημερίδα. 1501 01:55:54,041 --> 01:55:55,166 Θα πάρει θέση 1502 01:55:55,250 --> 01:55:56,666 -σε ένα κορυφαίο κολέγιο στο Χαϊντεραμπάντ. ♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪ 1503 01:55:56,875 --> 01:55:58,666 Θα την στείλουμε σε ένα καλό πανεπιστήμιο. 1504 01:55:59,000 --> 01:56:03,041 ♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪ 1505 01:56:03,625 --> 01:56:05,541 Η αδερφή σου… Το μόνο πράγμα που έχει σημασία ♪ Όλα κρυμμένα ♪ 1506 01:56:05,625 --> 01:56:08,000 Η αδερφή σου διαβάζει σωστά; ♪ Ο χρόνος από μόνος του ♪ 1507 01:56:08,375 --> 01:56:12,875 ♪ Δεν μας μοιράστηκε τίποτα; ♪ 1508 01:56:13,125 --> 01:56:17,500 ♪ Χωρίς αγώνα ♪ ♪ Χωρίς να ξανασηκωθώ ♪ 1509 01:56:18,041 --> 01:56:20,750 ♪ Μπορεί το κύμα να φτάσει στην ακτή; ♪ 1510 01:56:20,750 --> 01:56:22,000 Βίντια, τι είναι όλα αυτά; 1511 01:56:22,291 --> 01:56:23,250 Γιατί τα κάνεις όλα αυτά; 1512 01:56:23,500 --> 01:56:24,541 Αυτή δεν είναι η λύση. 1513 01:56:24,666 --> 01:56:28,416 Με ποιο δικαίωμα έρχεσαι να μου κάνεις κήρυγμα; 1514 01:56:28,500 --> 01:56:30,750 Είναι το πρότυπο της ηθικής. 1515 01:56:31,250 --> 01:56:35,166 Αν αρχίσεις να μου κάνεις κηρύγματα για την κοινωνία και την κοινωνική ευθύνη, 1516 01:56:35,500 --> 01:56:37,750 Φύγε! Δεν σε χρειάζομαι! 1517 01:56:37,875 --> 01:56:39,666 Πόσο θα διαρκέσουν αυτές οι συνεδρίες συμβουλευτικής; 1518 01:56:40,125 --> 01:56:41,166 Βίκας από VPS. 1519 01:56:41,250 --> 01:56:42,125 Είμαι η Τσάιτρα. 1520 01:56:42,250 --> 01:56:44,875 -Είμαι η Ντίπθι. ♪ Τόσες πολλές χαρές ♪ 1521 01:56:46,625 --> 01:56:49,041 ♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪ 1522 01:56:51,416 --> 01:56:53,791 ♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪ 1523 01:56:58,791 --> 01:57:00,750 Αμρούθα, όλοι είναι εδώ εκτός από τον Ρίτσι. 1524 01:57:00,791 --> 01:57:03,875 Θα ήταν επικίνδυνο αν είχε πάρει ναρκωτικά. 1525 01:57:07,916 --> 01:57:10,916 Ρίτσι! Ρίτσι! Κάνε στην άκρη! 1526 01:57:11,625 --> 01:57:13,000 Ρίτσι, κάνε στην άκρη! 1527 01:57:13,250 --> 01:57:14,291 Ρίτσι! 1528 01:57:22,500 --> 01:57:26,791 ♪ Αυτή η εποχή είναι ανεκτίμητη ♪ 1529 01:57:28,625 --> 01:57:31,750 -♪ Το έχεις προσέξει ποτέ; ♪ -Η αδερφή σου, η Ρίτσι, δεν υπάρχει πια. 1530 01:57:32,291 --> 01:57:36,375 ♪ Αυτός ο χρόνος σου δίνει ♪ 1531 01:57:37,541 --> 01:57:41,250 -♪ Άλλη μια ευκαιρία ♪ -Αρρώστησε, σκεπτόμενη την κόρη της, 1532 01:57:41,375 --> 01:57:43,166 και απεβίωσε. 1533 01:57:43,250 --> 01:57:49,875 ♪ Περπατώντας ♪ ♪ Ακριβώς δίπλα σου ♪ 1534 01:57:51,375 --> 01:57:54,250 -♪ Πλησίασε ♪ -Αν σε ξαναδώ μπλεγμένο σε αυτό, 1535 01:57:54,250 --> 01:57:56,125 Όλη η παρέα θα το κάνει, εντάξει; 1536 01:57:56,416 --> 01:58:00,000 ♪ Σχέσεις ♪ 1537 01:58:01,000 --> 01:58:05,666 ♪ Μήπως ο χρόνος κρύφτηκε μέσα του; 1538 01:58:07,375 --> 01:58:09,416 -Έλα πάνω. -Γεια σου Βίκας! 1539 01:58:09,625 --> 01:58:11,375 Έλα, έλα. Ηρέμησε! 1540 01:58:11,500 --> 01:58:13,000 Ρίξε μια φωτογραφία. 1541 01:58:13,875 --> 01:58:15,250 Έλα πάνω. Πάμε σπίτι. 1542 01:58:15,291 --> 01:58:17,625 Σπίτι; Πού είναι το σπίτι; ♪ Τόσες πολλές πηγές ♪ 1543 01:58:17,875 --> 01:58:19,625 Το σπίτι μας είναι διαλυμένο. 1544 01:58:20,375 --> 01:58:23,375 -Ωχ! -♪ Τόσες πολλές χαρές ♪ 1545 01:58:25,000 --> 01:58:28,125 ♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪ 1546 01:58:29,625 --> 01:58:32,625 ♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪ 1547 01:58:34,041 --> 01:58:35,291 Μπαμπάς! 1548 01:58:44,875 --> 01:58:47,125 Τσάντραμα! Τσάντραμα! 1549 01:58:47,375 --> 01:58:49,125 Τι απέγιναν τα μπουκάλια στη σχάρα μου; 1550 01:58:49,750 --> 01:58:52,166 Ο Βίκας ξεφορτώθηκε όλα τα μπουκάλια. 1551 01:58:56,125 --> 01:58:58,666 Δεν χρειάζεται να τιμωρείς τον εαυτό σου για μένα κάθε μέρα. 1552 01:58:59,000 --> 01:59:00,875 Θα δώσω εξετάσεις με τους όρους σου. 1553 01:59:01,625 --> 01:59:03,125 Αλλά μέχρι τότε, ασχολήσου με τη δουλειά σου. 1554 01:59:03,416 --> 01:59:04,416 Θα προσέξω το δικό μου. 1555 01:59:04,875 --> 01:59:05,791 Διαφορετικά, εδώ… 1556 01:59:08,291 --> 01:59:10,875 Τα άδεια κελύφη από αυτά που πυροβόλησες εκείνη την ημέρα. 1557 01:59:13,250 --> 01:59:14,625 Πρέπει να τους λογοδοτήσεις στο τμήμα, σωστά; 1558 01:59:16,375 --> 01:59:19,125 Οι υπόλοιπες σφαίρες. Πρώτη και δεύτερη. 1559 01:59:19,791 --> 01:59:21,791 Ένα για σένα. Ένα άλλο για μένα. 1560 01:59:22,000 --> 01:59:24,375 Σκότωσέ με, και μετά αυτοκτονείς. 1561 01:59:26,250 --> 01:59:27,250 Αλλιώς, πες μου εσύ. 1562 01:59:27,625 --> 01:59:28,625 Θα σε σκοτώσω 1563 01:59:28,916 --> 01:59:30,916 και ζήσε κάθε μέρα πεθαίνοντας, όπως ακριβώς ήθελες. 1564 01:59:34,791 --> 01:59:36,250 Αλλά μέχρι τότε, αυτό μένει εκεί. 1565 01:59:50,375 --> 01:59:54,625 [ο λέκτορας εξηγεί μια έννοια] 1566 02:00:08,125 --> 02:00:11,375 Χρησιμοποιούσαμε πρώην κρατούμενους ως νέους πλανόδιους πωλητές μετά την αποφυλάκισή τους. 1567 02:00:11,666 --> 02:00:14,166 Αυτό εμπόδισε την επιχείρηση του Σαχίλ. 1568 02:00:14,750 --> 02:00:17,500 Ο Βίκας κι εγώ σχεδιάζαμε να αναλάβουμε την επιχείρησή του. 1569 02:00:18,375 --> 02:00:21,125 Για κάποιον που αντιμετωπίζει ποινή ισόβιας κάθειρξης, 1570 02:00:21,375 --> 02:00:23,125 αυτή φαινόταν η καλύτερη επιλογή. 1571 02:00:23,250 --> 02:00:27,541 Γι' αυτό ο Βίκας, που δεν ενδιαφερόταν ποτέ για την αποφυλάκιση υπό όρους, βγήκε τώρα έξω. 1572 02:00:28,875 --> 02:00:30,166 Μην καθυστερείτε άλλο. 1573 02:00:30,750 --> 02:00:32,500 Στο πλαίσιο της Επιχείρησης Ευφορία, 1574 02:00:33,041 --> 02:00:34,625 καταθέστε αίτηση στο δικαστήριο για να αμφισβητήσετε 1575 02:00:34,791 --> 02:00:37,500 Ο Σαχίλ όσο βρίσκεται υπό την κράτησή μας. 1576 02:00:37,625 --> 02:00:38,500 Τέλος, κύριε. 1577 02:00:38,625 --> 02:00:41,875 [ο λέκτορας εξηγεί μια έννοια] 1578 02:00:54,375 --> 02:00:55,375 Τι αλλαγή! 1579 02:00:59,041 --> 02:01:00,666 -Το έλυσες; -Ναι. 1580 02:01:02,541 --> 02:01:05,625 Έτσι, το y ισούται με 9,8 μέτρα ανά δευτερόλεπτο στο τετράγωνο. 1581 02:01:19,000 --> 02:01:23,541 Πού πετάξατε το νέο απόθεμα ναρκωτικών που φέρατε από την Γκόα; 1582 02:01:23,875 --> 02:01:24,791 Ακτή… 1583 02:01:25,750 --> 02:01:29,000 Ανακάλυψα ότι είσαι ο κύριος έμπορος ναρκωτικών της πόλης. 1584 02:01:29,666 --> 02:01:32,625 Οι συγκρατούμενοί σου, ο Αμάρ και ο Βίκας, έγιναν επικυρωτές, 1585 02:01:32,875 --> 02:01:34,625 και αποκάλυψε όλες τις δραστηριότητες της φυλακής σου. 1586 02:01:37,625 --> 02:01:42,416 Ο Ζουμάνι μπενάμι σου, ο Μπόμπι μας τα είπε όλα. 1587 02:01:45,125 --> 02:01:46,875 Θα μπορούσες να έχεις μια δεύτερη ευκαιρία, Σαχίλ. 1588 02:01:46,916 --> 02:01:50,000 Είσαι απλώς ένας αξιωματικός της δίωξης ναρκωτικών στην υπηρεσία που διευθύνω. 1589 02:01:50,000 --> 02:01:51,250 Τι ξέρει αυτός ο τύπος από τον Βίκας, 1590 02:01:51,375 --> 02:01:53,625 εκτός από τον θάνατό του, που είναι γραμμένος στα χέρια μου; 1591 02:01:53,791 --> 02:01:55,916 Αν έχεις τα κότσια, πήγαινέ με έξω. 1592 02:01:56,041 --> 02:01:57,500 Δεν πρόκειται μόνο για εκείνον τον τύπο με τον Βίκας. 1593 02:01:57,666 --> 02:01:59,875 Θα τακτοποιήσω και τις πληροφορίες που χρειάζεσαι. 1594 02:02:00,250 --> 02:02:02,416 Έπρεπε να είχες δοκιμάσει τα πράγματά μου! 1595 02:02:02,625 --> 02:02:07,000 Αν τα βάλεις με τους τύπους που πήραν το mix μας... είναι ζόμπι! 1596 02:02:07,875 --> 02:02:10,750 Θα ροκανίσουν το τμήμα σου και θα το καταβροχθίσουν! 1597 02:02:16,666 --> 02:02:20,750 Στη φυλακή, το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να ονειρεύεσαι. 1598 02:02:21,000 --> 02:02:22,291 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 1599 02:02:22,666 --> 02:02:25,916 Αν δεν αντιμετωπίσεις την πραγματικότητα και δεν μου δώσεις τις λεπτομέρειες της υπόθεσης, 1600 02:02:26,875 --> 02:02:29,666 Δεν θα ησυχάσω μέχρι να μου το πεις. 1601 02:02:51,166 --> 02:02:52,916 Βίκας, οι εξετάσεις είναι αύριο το πρωί, σωστά; 1602 02:02:53,291 --> 02:02:55,500 Παρακαλώ έλα σπίτι νωρίς και πήγαινε για ύπνο νωρίς. 1603 02:02:55,916 --> 02:02:57,375 Εντάξει, ξεκινάω. 1604 02:03:00,875 --> 02:03:03,916 Γεια, αύριο το πρωί, θα έρθω να σε αφήσω στην αίθουσα εξετάσεων. 1605 02:03:04,500 --> 02:03:05,791 -Εντάξει, μπαμπά. -Εντάξει. Αντίο. 1606 02:03:12,250 --> 02:03:13,875 Ντιράζ; Γεια σου… 1607 02:03:16,750 --> 02:03:17,875 Πώς τα πήγες; 1608 02:03:18,500 --> 02:03:19,750 Πόσος καιρός έχει περάσει από τότε που σε είδα, φίλε; 1609 02:03:19,875 --> 02:03:21,916 Έχουν περάσει έξι χρόνια και ογδόντα δύο μέρες. 1610 02:03:22,416 --> 02:03:27,500 Όλη μας η ζωή σπαταλιέται μετρώντας χρόνια, μέρες και ώρες με αυτόν τον τρόπο. 1611 02:03:29,416 --> 02:03:31,875 Ε, σύμφωνα με εσένα, ποιος κατέθεσε εναντίον μας; 1612 02:03:32,375 --> 02:03:34,375 στην υπόθεση Αμβροσία όλες αυτές τις μέρες; 1613 02:03:35,625 --> 02:03:37,125 Η μητέρα σου τα έκανε όλα αυτά, φίλε! 1614 02:03:38,000 --> 02:03:39,625 Ε, τι λες; 1615 02:03:40,500 --> 02:03:42,791 Ναι, είναι αλήθεια. Η μητέρα σου τα έκανε όλα αυτά. 1616 02:03:42,916 --> 02:03:44,250 Καταδικαστήκαμε σε ισόβια κάθειρξη εξαιτίας της μητέρας σου. 1617 02:04:01,666 --> 02:04:03,916 Κύριε Επίτροπε, βρήκαμε το τηλέφωνο κατεστραμμένο από τον γιο μου. 1618 02:04:04,000 --> 02:04:05,500 στο σύστημα αποχέτευσης. 1619 02:04:06,500 --> 02:04:09,625 -Μπορεί να βρείτε μερικά στοιχεία. -Ω, αυτό είναι υπέροχο, κυρία. 1620 02:04:10,041 --> 02:04:13,125 -Θα το παραλάβω προσωπικά. -Εντάξει, κύριε. 1621 02:04:13,750 --> 02:04:17,125 Ενώ οι γονείς μας προσπαθούσαν να μας σώσουν από αυτή την υπόθεση, 1622 02:04:17,416 --> 02:04:21,125 Η μητέρα σου μας έβαλε σε ισόβια κάθειρξη και μας κατέστρεψε τη ζωή. 1623 02:04:24,625 --> 02:04:26,375 Δεν υπάρχει πλέον περίπτωση να μειωθεί αυτή η ποινή, φίλε. 1624 02:04:28,000 --> 02:04:30,541 Εκτός από το να βγαίνω με αναστολή έτσι περιστασιακά. 1625 02:04:31,625 --> 02:04:33,250 Αυτό, επίσης, είναι δυνατό μόνο όταν κάποιος μας δείξει έλεος. 1626 02:04:36,625 --> 02:04:39,125 Η μαμά μου είναι από τους ανθρώπους που με σώζουν ακριβώς τη στιγμή που είμαι έτοιμος να πεθάνω. 1627 02:04:39,375 --> 02:04:42,250 μόνο και μόνο για να με κάνει να ζω μια ζωή που μοιάζει σαν να πεθαίνω κάθε μέρα. 1628 02:04:43,500 --> 02:04:46,041 Αλλά κοίτα πώς υποφέρατε όλοι εξαιτίας μου, όλες αυτές τις μέρες. 1629 02:04:55,791 --> 02:04:56,750 Βίκας! 1630 02:04:58,125 --> 02:04:59,791 Πού πας; Πας σπίτι; 1631 02:05:00,666 --> 02:05:02,916 Μην ξεχνάτε, η εξέταση είναι αύριο στις 9 το πρωί. 1632 02:05:04,375 --> 02:05:05,416 Να έρθω κι εγώ; 1633 02:05:22,875 --> 02:05:26,166 Γεια σου Βίκας! Έφυγα από τη φυλακή μόνο και μόνο για να σε σκοτώσω. 1634 02:05:26,791 --> 02:05:30,250 Αν η μοίρα σε θέλει ζωντανή, τότε προσπάθησε να φύγεις μακριά μου. 1635 02:05:31,166 --> 02:05:33,666 Τέλεια. Κι εγώ περίμενα τον θάνατο. 1636 02:05:34,125 --> 02:05:35,916 Ας δούμε για ποιον θα έρθει σήμερα. Εσύ ή εμένα. Έλα! 1637 02:06:12,666 --> 02:06:13,625 Γεια σου, θεία; 1638 02:06:14,416 --> 02:06:15,416 Γεια σου, Παραλία! 1639 02:06:16,125 --> 02:06:17,750 Παραδώσου. Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 1640 02:06:17,791 --> 02:06:20,166 Η αστυνομία της Ομάδας Εργασίας σε παρακολουθεί επίσης. 1641 02:06:29,125 --> 02:06:30,125 Κίνηση! 1642 02:06:39,625 --> 02:06:40,541 Κύριε! 1643 02:06:41,125 --> 02:06:42,125 Όπως ακριβώς το είχες προβλέψει, 1644 02:06:42,250 --> 02:06:44,375 Ο Σαχίλ, ο οποίος δραπέτευσε από τη φυλακή, επιτίθεται στον Βίκας. 1645 02:06:44,416 --> 02:06:46,500 -Βεβαιωθείτε ότι ο Βίκας είναι ασφαλής. -Μάλιστα, κύριε. 1646 02:06:46,625 --> 02:06:47,666 Έχει εξετάσεις αύριο. 1647 02:06:47,750 --> 02:06:50,125 Επίσης, το να κρατήσουμε τον Σαχίλ ζωντανό είναι σημαντικό για εμάς. 1648 02:06:50,250 --> 02:06:54,000 Πρέπει να σταματήσουμε τα ναρκωτικά που ελέγχει από το να πλημμυρίζουν την πόλη. 1649 02:06:54,125 --> 02:06:55,041 Εντάξει, κύριε. 1650 02:06:55,125 --> 02:06:58,666 Υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, η Επιχείρηση Ευφορία πρέπει να τελειώσει απόψε. 1651 02:06:58,916 --> 02:07:00,750 -Φεύγω αμέσως. -Τέλος, κύριε. 1652 02:07:05,291 --> 02:07:08,875 Έλα, έλα σε μένα! 1653 02:07:09,916 --> 02:07:10,875 Γεια σου, Παραλία! 1654 02:07:15,000 --> 02:07:15,916 Στρίψτε δεξιά… 1655 02:07:23,291 --> 02:07:24,250 Ε, σταμάτα εκεί! 1656 02:07:28,750 --> 02:07:29,791 Ερχομαι! 1657 02:07:31,541 --> 02:07:33,000 Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! 1658 02:07:36,666 --> 02:07:39,375 Κύριε, χάσαμε από τα μάτια μας το Σαχίλ κοντά στο Αμπιντς. Τέλος. 1659 02:07:39,625 --> 02:07:41,291 Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ο Σαχίλ αγνοείται. 1660 02:07:42,000 --> 02:07:43,500 Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ο Σαχίλ αγνοείται. 1661 02:07:56,500 --> 02:07:58,250 Αυτοί οι αστυνομικοί θα έπρεπε να είναι εδώ οποιαδήποτε στιγμή. 1662 02:07:58,375 --> 02:08:00,625 Όλοι οι πλανόδιοι πωλητές θα ενημερωθούν για το πότε, πού, 1663 02:08:00,625 --> 02:08:03,000 και ποιος υποτίθεται ότι θα παραλάβει το απόθεμα που προήλθε από την Γκόα. 1664 02:08:03,000 --> 02:08:04,375 Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει απομείνει τίποτα στο σύστημα. 1665 02:08:04,375 --> 02:08:06,375 Μεταφέρετε όλα τα δεδομένα σε ένα USB και δώστε το σε εμένα. 1666 02:08:11,125 --> 02:08:12,125 Παραδώστε το. 1667 02:08:18,500 --> 02:08:21,875 Όλοι, φύγετε από την πολιτεία. Βορράς, ανατολή, δύση, νότος! 1668 02:08:22,041 --> 02:08:23,666 Οπουδήποτε! Απλά πηγαίνετε! 1669 02:08:24,250 --> 02:08:25,250 Όσο για μένα… 1670 02:08:27,500 --> 02:08:29,375 Θα επιστρέψω με το κεφάλι του Βίκας. 1671 02:08:35,000 --> 02:08:35,916 -Ακιλές. -Κύριε; 1672 02:08:36,000 --> 02:08:37,375 Αλλάξτε αμέσως σε αυτόν τον δρόμο. 1673 02:08:37,625 --> 02:08:40,250 -Παίρνω κι εγώ τη σειρά μου. Εντάξει; -Εντάξει και τέλος, κύριε. 1674 02:08:46,666 --> 02:08:48,541 Κύριε, εντοπίσαμε το κρησφύγετο του Σαχίλ. 1675 02:08:48,875 --> 02:08:51,791 Εξάλειψε όλα τα συστήματα, αλλά πιάσαμε δύο από τους άντρες του. 1676 02:08:53,625 --> 02:08:55,250 Έχω τον Σαχίλ. Τον έχω. 1677 02:08:55,791 --> 02:08:57,625 Μπορώ να τον εντοπίσω, μπορώ να τον δω. Τον έχω πιάσει. 1678 02:09:14,250 --> 02:09:15,500 Ακχιλές, τον έχουμε. Τον θέλουμε ζωντανό. 1679 02:09:15,541 --> 02:09:16,541 Ναι, κύριε. 1680 02:09:47,041 --> 02:09:48,000 Φυσικά. 1681 02:09:50,250 --> 02:09:51,500 Το Κάρμα είναι απίστευτο, Ακιλές. 1682 02:10:09,666 --> 02:10:11,666 Πρέπει να σπάσουμε αυτό το στυλό 1683 02:10:12,250 --> 02:10:15,791 και να συλλάβουν όλους τους εμπόρους ναρκωτικών όλη τη νύχτα. 1684 02:10:16,375 --> 02:10:17,416 Σταματήστε αυτό το όχημα. 1685 02:10:23,250 --> 02:10:26,000 Η μητέρα σου είναι η αιτία που οι ζωές μας καταστρέφονται. 1686 02:10:32,041 --> 02:10:35,875 Αλλά θα έπρεπε να πεθαίνεις κάθε δευτερόλεπτο, για τα λάθη που έκανες. 1687 02:10:36,375 --> 02:10:38,041 Ο γιος μου πέθανε πριν από πολύ καιρό. 1688 02:10:38,625 --> 02:10:40,875 Το…Το… 1689 02:10:55,875 --> 02:10:59,000 Ο κύριος Βίκας δεν έχει γυρίσει ακόμα σπίτι. 1690 02:10:59,625 --> 02:11:02,750 -Ο Βιβέκ κι εγώ ψάχνουμε παντού. -Μην ανησυχείτε, κυρία. 1691 02:11:03,291 --> 02:11:06,125 Έχουμε μεταφέρει με ασφάλεια τον Βίκας σε άλλο δρόμο. 1692 02:11:06,666 --> 02:11:10,250 -Θα πρέπει να είναι σπίτι από στιγμή σε στιγμή. -Ευχαριστώ. 1693 02:11:11,791 --> 02:11:13,375 Ο γιος μου πέθανε πριν από πολύ καιρό. 1694 02:11:14,750 --> 02:11:17,500 Το…Το… 1695 02:11:21,791 --> 02:11:24,250 Αχιλές, περικύκλωσε όλες τις στοχευμένες περιοχές. 1696 02:11:24,666 --> 02:11:26,125 Κατευθυνόμενος προς την πόλη HITEC, κύριε. 1697 02:11:27,791 --> 02:11:29,500 Έχουμε εντοπίσει ολόκληρη τη δυτική ζώνη της πόλης, κύριε. 1698 02:11:31,875 --> 02:11:33,541 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να χάσουμε ούτε μια απόρριψη. 1699 02:11:33,625 --> 02:11:35,541 -Αντίγραφο, κύριε. -Πέρα και έξω. 1700 02:11:38,750 --> 02:11:39,916 Βρήκαμε μεγάλες ποσότητες ναρκωτικών 1701 02:11:40,000 --> 02:11:42,041 στις μάντρες φορτηγών στο Τσαντεργκάτ και το Τσιντάλ Μπάστι, κύριε. 1702 02:11:52,000 --> 02:11:53,041 Όλα πρέπει να καταστραφούν. 1703 02:11:53,250 --> 02:11:54,750 -Μην αφήσετε τίποτα πίσω. -Μάλιστα, κύριε. 1704 02:11:56,875 --> 02:11:57,791 Τέλειωσε, κύριε. 1705 02:11:58,500 --> 02:11:59,375 Ψηλά στον αέρα. 1706 02:12:00,625 --> 02:12:03,041 Αν μείνουμε λίγο ακόμα, θα φτιαχτούμε όλοι. 1707 02:12:03,750 --> 02:12:05,291 Τερματίζω την Επιχείρηση Ευφορία. 1708 02:12:06,250 --> 02:12:07,291 Ευχαριστώ, κύριε. Ευχαριστώ. 1709 02:12:19,750 --> 02:12:20,875 Δείξε μου τις κάρτες εισαγωγής σου. 1710 02:12:30,250 --> 02:12:32,916 Θείε, ο χρόνος σχεδόν τελείωσε. Μας απομένουν μόνο πέντε λεπτά. 1711 02:12:34,916 --> 02:12:36,000 Μισό δευτερόλεπτο, κύριε. 1712 02:12:39,666 --> 02:12:40,625 Τελείωσε. 1713 02:12:41,875 --> 02:12:43,041 Όλα τελείωσαν. 1714 02:12:44,750 --> 02:12:47,250 Ακόμα και η τελευταία ευκαιρία χάθηκε. 1715 02:12:49,125 --> 02:12:50,125 Αγαπητέ Θεέ! 1716 02:12:51,000 --> 02:12:53,041 Τι θέλεις να κάνεις σε όλους μας; 1717 02:12:54,750 --> 02:12:57,791 Δεν υπάρχει τρόπος να εξιλεωθούμε παρά τις προσπάθειές μας; 1718 02:12:59,625 --> 02:13:00,666 Δεν μπορείς να μας συγχωρέσεις; 1719 02:13:02,375 --> 02:13:04,125 Πόσες ακόμη εξετάσεις θα μας υποβάλετε σε; 1720 02:13:17,250 --> 02:13:18,250 Ω, τι κρίμα! 1721 02:13:18,541 --> 02:13:21,291 Θα ήταν καλό αν το αγόρι μπορούσε να δώσει τουλάχιστον τις εξετάσεις. 1722 02:13:21,875 --> 02:13:23,791 Πέρασε μια κόλαση για να εκπαιδεύσει τον γιο της. 1723 02:13:24,041 --> 02:13:25,875 -Αλλά όλα ήταν μάταια. -Ναι! 1724 02:13:26,250 --> 02:13:27,750 Όπως πάντα επιθυμούσε η μητέρα του, 1725 02:13:27,875 --> 02:13:29,541 θα είχε άλλη μια ευκαιρία. 1726 02:13:58,500 --> 02:13:59,916 Ο γιος σου είναι αυτός που διέπραξε το έγκλημα. 1727 02:14:01,000 --> 02:14:02,541 Το δικαστήριο τον καταδίκασε γι' αυτό. 1728 02:14:03,666 --> 02:14:05,750 Εσύ δεν ήσουν που παρέδωσες τα αποδεικτικά στοιχεία; 1729 02:14:07,416 --> 02:14:11,000 Δεν καταλαβαίνω. Ποιο είναι το έγκλημά σου σε αυτό; 1730 02:14:11,375 --> 02:14:13,041 Και για ποιο πράγμα υποτίθεται ότι θα σε τιμωρήσω; 1731 02:14:13,291 --> 02:14:15,541 Μια κακή ρίζα είναι η αιτία ενός σάπιου καρπού. 1732 02:14:16,041 --> 02:14:17,625 Όχι μόνο αυτοί που διέπραξαν το έγκλημα 1733 02:14:18,125 --> 02:14:20,791 αλλά και όσοι ήταν η αιτία θα έπρεπε να τιμωρηθούν. 1734 02:14:22,375 --> 02:14:24,750 Είμαι ένας αναλφάβητος γονιός που δεν ξέρει 1735 02:14:25,291 --> 02:14:28,750 η βασική φόρμουλα ότι «η οικογένεια είναι πιο ιερή από το κράτος». 1736 02:14:30,625 --> 02:14:34,500 Ήταν η αμέλεια και η λανθασμένη ανατροφή μου 1737 02:14:35,041 --> 02:14:36,250 που ώθησε τον γιο μου προς τη λάθος κατεύθυνση. 1738 02:14:37,625 --> 02:14:39,166 Διέπραξε ένα φρικτό έγκλημα, 1739 02:14:39,791 --> 02:14:41,291 κάτι που δεν μπορεί ποτέ να διορθώσει. 1740 02:14:42,250 --> 02:14:46,375 Αντιμετωπίζει αυστηρή ποινή σύμφωνα με τον νόμο για αυτό που έκανε. 1741 02:14:46,916 --> 02:14:50,000 Ο ψυχικός πόνος που έχω βιώσει όλα αυτά τα χρόνια δεν είναι αρκετός. 1742 02:14:50,250 --> 02:14:51,791 Ακόμα και εγώ θα έπρεπε να τιμωρηθώ, Κύριε Πρόεδρε. 1743 02:14:52,416 --> 02:14:55,375 Η ηθική ενός ατόμου θα πρέπει να λογοδοτεί ενώπιον του νόμου. 1744 02:14:55,875 --> 02:14:57,791 Ας ξεκινήσω με την πρότασή μου. 1745 02:14:59,500 --> 02:15:00,500 Αξιότιμε κύριε! 1746 02:15:01,750 --> 02:15:04,291 Γονείς σαν εμάς αξίζουν την τιμωρία. 1747 02:15:06,625 --> 02:15:08,375 Είμαι ο Vivek Chakravarthy Vemulapalli. 1748 02:15:09,000 --> 02:15:11,375 Δεν είμαι απλώς σύντροφος ζωής του Vindhya Vemulapalli. 1749 02:15:12,041 --> 02:15:13,750 Μπορεί να μην είμαι επίσημα καταχωρημένος, 1750 02:15:14,000 --> 02:15:15,375 αλλά εξακολουθώ να είμαι ένα σημαντικό μέρος της υπόθεσης. 1751 02:15:18,000 --> 02:15:21,625 Ο γιος μου έριξε οξύ στο πρόσωπο ενός κοριτσιού απλώς επειδή απέρριψε την αγάπη του. 1752 02:15:21,750 --> 02:15:24,500 Αν είχε μεγαλώσει με τις σωστές αξίες απέναντι στις γυναίκες από την παιδική του ηλικία, 1753 02:15:24,875 --> 02:15:27,416 Η ζωή του κοριτσιού δεν θα είχε καταστραφεί, κύριε. 1754 02:15:27,875 --> 02:15:30,875 Κύριε, τα σκουπίδια που φαίνονται στον δρόμο δεν προέρχονται από τα σπίτια μας; 1755 02:15:32,250 --> 02:15:35,750 Έπινα κάθε μέρα χωρίς να καταλαβαίνω ότι με παρακολουθούσαν τα παιδιά μου. 1756 02:15:36,375 --> 02:15:37,750 Πονούσα συχνά τη γυναίκα μου. 1757 02:15:38,125 --> 02:15:40,000 Τώρα, ο γιος μου έχει παραδοθεί στη μέθη. 1758 02:15:40,250 --> 02:15:42,125 Κύριε, δεν υπάρχει πλέον σεβασμός για τα κορίτσια. 1759 02:15:42,375 --> 02:15:44,500 Αν η αγελάδα βόσκει στο χωράφι, θα βόσκει και το μοσχάρι στην όχθη; 1760 02:15:44,625 --> 02:15:45,916 Κι εγώ αξίζω τιμωρία, κύριε. 1761 02:15:50,875 --> 02:15:53,666 Όπως ακριβώς κάποιος φροντίζει προσεκτικά ένα μωρό στη μήτρα, 1762 02:15:54,375 --> 02:15:57,291 Το παιδί σας πρέπει επίσης να μεγαλώσει με την ίδια φροντίδα. 1763 02:15:57,625 --> 02:16:00,500 Αυτή η θεμελιώδης αρχή, που συχνά ξεχνιέται στον ταχέως εξελισσόμενο πολιτισμό, 1764 02:16:00,625 --> 02:16:03,250 ώθησε όλους τους γονείς να σκεφτούν. 1765 02:16:03,625 --> 02:16:06,375 Παράλληλα με την ραγδαία εξελισσόμενη τεχνολογία, 1766 02:16:06,500 --> 02:16:09,041 η κοινωνία προχωρά ακόμα πιο γρήγορα. 1767 02:16:09,375 --> 02:16:13,250 Τα συστήματά μας δυσκολεύονται να διατηρήσουν τον έλεγχο. 1768 02:16:13,500 --> 02:16:16,875 Καθώς οι άνθρωποι γίνονται σαν μηχανές και οι μηχανές γίνονται πιο ανθρώπινες, 1769 02:16:17,000 --> 02:16:20,416 Έχουμε χάσει την επαφή με τις ανθρώπινες αξίες μας, και αυτό έχουμε γίνει όλοι. 1770 02:16:20,666 --> 02:16:23,500 Άρα κι εμείς αξίζουμε τιμωρία. 1771 02:16:23,791 --> 02:16:27,375 Έχετε ήδη βιώσει πολλές τιμωρίες που οι νόμοι δεν μπορούσαν να επιβάλουν. 1772 02:16:27,916 --> 02:16:29,125 Και ακόμα τα βιώνεις. 1773 02:16:29,375 --> 02:16:32,250 Μπορεί να έχετε παραμελήσει το παιδί σας στο παρελθόν, 1774 02:16:32,500 --> 02:16:34,875 αλλά σήμερα, αναλάβατε την ευθύνη για την κοινωνία, 1775 02:16:35,041 --> 02:16:36,916 και ζήτησε να σου επιβληθεί η τιμωρία. 1776 02:16:38,125 --> 02:16:42,750 Ο Ινδικός Ποινικός Κώδικας δεν μπορεί να τιμωρεί τις ηθικές ατέλειες ενός ατόμου, 1777 02:16:43,500 --> 02:16:47,125 αλλά αν ακολουθήσετε τις αξίες της Μπαγκαβάτ Γκίτα, στις οποίες ορκιστήκατε, 1778 02:16:48,000 --> 02:16:51,250 μπορούμε να χτίσουμε μια ιδανική κοινωνία. 1779 02:17:05,625 --> 02:17:06,750 Κύριε. 1780 02:17:19,500 --> 02:17:20,416 Ερχομαι σε. 1781 02:17:25,125 --> 02:17:28,875 Βίντια, η τελευταία σου προσπάθεια δεν ήταν μάταιη. 1782 02:17:29,375 --> 02:17:32,000 Υπάρχει η ευκαιρία να παρευρεθείτε 1783 02:17:32,125 --> 02:17:34,250 οι εισαγωγικές εξετάσεις BITSAT στο Δελχί την επόμενη εβδομάδα. 1784 02:17:34,875 --> 02:17:37,375 Η περίοδος αποφυλάκισης με αναστολή παρατάθηκε για δύο ακόμη εβδομάδες. 1785 02:17:38,041 --> 02:17:40,625 Δεν κατάφερες να φτάσεις στις τελευταίες εξετάσεις. 1786 02:17:41,000 --> 02:17:45,125 Αλλά θα μπορούσες να περάσεις άριστα το τεστ οποιαδήποτε στιγμή, δεδομένης της προετοιμασίας που σου έκανε η μαμά σου. 1787 02:17:46,500 --> 02:17:49,416 Για να ταξιδέψετε στο Δελχί, χρειάζεστε διαπολιτειακή έγκριση. 1788 02:17:49,875 --> 02:17:52,375 Θα πρέπει να πάρεις την άδεια του δικαστή αύριο. 1789 02:17:52,875 --> 02:17:56,625 Αλλά μην έρχεσαι στο δικαστήριο με αυτή την ενδυμασία. 1790 02:17:57,125 --> 02:17:58,416 Ξεχάστε να πάρετε άδεια. 1791 02:17:58,625 --> 02:18:00,375 Θα κάνουν μόνο χειρότερη την τιμωρία σου. Κατάλαβες; 1792 02:18:01,791 --> 02:18:04,125 -Βίντια… -Δεν μπορείς να με αφήσεις ήσυχο; 1793 02:18:04,375 --> 02:18:06,375 Με βλέπεις ως άνθρωπο ή ως εργαστηριακό αρουραίο; 1794 02:18:06,916 --> 02:18:09,750 Προσπάθεια IIT, BITS, δεύτερη ευκαιρία, τελευταία ευκαιρία, τι είναι όλα αυτά; 1795 02:18:11,125 --> 02:18:12,041 Παραδέχομαι ότι έκανα λάθος. 1796 02:18:12,666 --> 02:18:14,625 Συνέβη εν αγνοία μου και τώρα πληρώνω το τίμημα. 1797 02:18:15,000 --> 02:18:16,625 Κανείς σας δεν θα ξεχάσει τι έκανα. 1798 02:18:17,250 --> 02:18:18,166 Είναι ασυγχώρητο. 1799 02:18:18,541 --> 02:18:23,625 Αλλά εσύ μου υπενθυμίζεις το έγκλημά μου κάθε μέρα και με σκοτώνεις σιγά σιγά. 1800 02:18:24,375 --> 02:18:25,416 Ό,τι λάθος κι αν κάνω, 1801 02:18:26,500 --> 02:18:28,916 Ξέρω ότι θα είσαι δίπλα μου και θα με σώσεις, μπαμπά. 1802 02:18:31,041 --> 02:18:33,250 Αλλά μπαμπά, γιατί δεν ήσουν ποτέ δίπλα μου για να με διορθώσεις; 1803 02:18:34,916 --> 02:18:36,750 Η μαμά δεν ήταν δίπλα μου όταν την χρειαζόμουν περισσότερο. 1804 02:18:38,375 --> 02:18:39,416 Μόλις έκανα ένα λάθος, 1805 02:18:39,875 --> 02:18:41,875 για να σώσει τη φήμη της, παρέδωσε τα αποδεικτικά στοιχεία 1806 02:18:41,916 --> 02:18:43,125 και με έστειλαν στη φυλακή. 1807 02:18:44,750 --> 02:18:48,000 Ε! Δεν μου έδωσε ούτε την ευκαιρία να πεθάνω! 1808 02:18:52,125 --> 02:18:53,125 Έχω χορτάσει. 1809 02:18:54,750 --> 02:18:56,625 Δεν υπάρχουν δεύτερες ευκαιρίες για κάποιον σαν εμένα. 1810 02:18:59,375 --> 02:19:00,291 Παρακαλώ σκοτώστε με, κύριε! 1811 02:19:01,250 --> 02:19:02,250 Απλώς κρεμάστε με. 1812 02:19:03,041 --> 02:19:05,250 Δεν αντέχω άλλο αυτό. Απλώς σκότωσέ με. 1813 02:19:06,500 --> 02:19:09,291 Αν υπάρχει κάποιος τρόπος να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ βάλε τέλος στη ζωή μου. 1814 02:19:09,750 --> 02:19:10,750 Σκότωσέ με σε παρακαλώ! 1815 02:19:13,375 --> 02:19:17,291 Έχεις δίκιο, Βίκας. Η κοινωνία δεν θα σε συγχωρέσει ποτέ. 1816 02:19:18,166 --> 02:19:19,416 Κανείς δεν έχει καν αυτό το δικαίωμα. 1817 02:19:20,125 --> 02:19:21,500 Ήταν ένα τόσο αποτρόπαιο έγκλημα. 1818 02:19:22,000 --> 02:19:24,750 Όπως είπε και η μαμά σου, το να ζεις με αυτόν τον πόνο είναι η μόνη διέξοδος. 1819 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 Δεν είσαι μόνο εσύ. Και η οικογένειά σου μοιράζεται την ίδια τιμωρία. 1820 02:19:30,541 --> 02:19:34,666 Αυτοί που σε αγαπούν πνίγονται στον πόνο για ό,τι συνέβη. 1821 02:19:35,041 --> 02:19:37,666 Χύσατε έστω και ένα δάκρυ; 1822 02:19:38,166 --> 02:19:40,875 Τι είναι αυτό; Λένε ότι δεν υπάρχει χειρότερη τιμωρία από το να ζεις με τύψεις. 1823 02:19:41,166 --> 02:19:43,000 Τότε γιατί συμπεριφέρεσαι σαν 1824 02:19:43,041 --> 02:19:44,625 ένα άκαρδο ζώο, χωρίς ίχνος τύψης; 1825 02:19:45,625 --> 02:19:46,541 Και η μαμά σου. 1826 02:19:47,166 --> 02:19:49,375 Παρά όλα όσα έχει περάσει, 1827 02:19:49,750 --> 02:19:53,875 εξακολουθεί να προσπαθεί να σου προσφέρει μια αξιοπρεπή ζωή. 1828 02:19:54,250 --> 02:19:57,000 Αν έχεις διακριτικότητα, θα αλλάξεις. Αλλιώς, είναι η μοίρα σου. 1829 02:21:16,791 --> 02:21:19,250 Πριν από έξι χρόνια, στην υπόθεση βιασμού στην παμπ Ambrosia, 1830 02:21:19,666 --> 02:21:22,875 Δεν ήταν ανήλικοι και το θύμα και οι κατηγορούμενοι, κυρία; 1831 02:21:23,041 --> 02:21:26,416 Γι' αυτό και κανένα από τα ονόματα δεν έχει δημοσιοποιηθεί μέχρι στιγμής. 1832 02:21:26,541 --> 02:21:29,416 Και σε μια τόσο φρικτή υπόθεση, αυτός είναι ο κύριος ένοχος. 1833 02:21:30,000 --> 02:21:31,791 Άνθρωποι σαν αυτόν δεν αξίζουν δεύτερη ευκαιρία. 1834 02:21:32,166 --> 02:21:34,750 Αν και του χορηγήθηκε τρεις μήνες αναστολή για να δώσει τις εξετάσεις 1835 02:21:34,875 --> 02:21:37,416 Δεν εμφανίστηκε για τις εξετάσεις στο Χαϊντεραμπάντ, κυρία. 1836 02:21:37,666 --> 02:21:39,500 Τώρα ζητάει παράταση για τον ίδιο λόγο, 1837 02:21:39,500 --> 02:21:40,916 ισχυριζόμενος ότι θα δώσει τις εξετάσεις στο Δελχί. 1838 02:21:41,041 --> 02:21:42,375 Κρίνοντας από τη συμπεριφορά του, 1839 02:21:42,500 --> 02:21:44,500 Δεν φαίνεται να είναι εδώ για εξετάσεις καθόλου. 1840 02:21:48,666 --> 02:21:52,041 Άνθρωποι σαν αυτόν αξίζουν χειρότερα από ισόβια κάθειρξη, κυρία. 1841 02:21:59,000 --> 02:22:00,166 Να ορίσετε την αρχή του Pascal. 1842 02:22:01,125 --> 02:22:03,750 Όταν μια… όταν υπάρχει οποιαδήποτε πίεση. 1843 02:22:05,250 --> 02:22:06,166 εφαρμόζεται σε ένα… 1844 02:22:07,000 --> 02:22:09,666 …έγκλειστο και ασυμπίεστο ρευστό σε ηρεμία, 1845 02:22:10,500 --> 02:22:12,416 η ενέργεια μεταδίδεται ομοιόμορφα 1846 02:22:13,250 --> 02:22:14,375 και αμείωτα. 1847 02:22:15,000 --> 02:22:17,250 Σε όλα τα σημεία και προς όλες τις κατευθύνσεις στο ρευστό. 1848 02:22:19,500 --> 02:22:21,666 Η δύναμη που οφείλεται στην πίεση 1849 02:22:22,291 --> 02:22:25,000 εφαρμόζεται σε ορθή γωνία με τους περιμετρικούς τοίχους. 1850 02:22:29,375 --> 02:22:32,916 Αν η κινητική ενέργεια ενός ηλεκτρονίου αυξηθεί τέσσερις φορές, 1851 02:22:33,750 --> 02:22:37,625 Ποιο θα ήταν το μήκος κύματος του κύματος de Broglie; 1852 02:22:38,875 --> 02:22:39,875 Ο… 1853 02:22:40,291 --> 02:22:41,250 ο… 1854 02:22:41,666 --> 02:22:43,916 το μήκος κύματος λάμδα είναι 1855 02:22:45,000 --> 02:22:47,250 είναι αντιστρόφως ανάλογο με την τετραγωνική ρίζα του 1856 02:22:47,625 --> 02:22:49,000 της κινητικής ενέργειας. 1857 02:22:49,875 --> 02:22:52,500 Έτσι, αν η κινητική ενέργεια αυξηθεί τέσσερις φορές 1858 02:22:53,125 --> 02:22:54,625 το μήκος κύματος μειώνεται κατά το ήμισυ. 1859 02:22:56,625 --> 02:22:57,541 Ένα δευτερόλεπτο. 1860 02:23:03,625 --> 02:23:04,625 Λύσε το αυτό για μένα. 1861 02:23:05,291 --> 02:23:09,125 Να βρείτε την τιμή του ολοκληρωτικού μέρους του μηδέν σε π επί δύο σε… 1862 02:23:09,750 --> 02:23:10,791 sin τετράγωνο x. 1863 02:23:11,625 --> 02:23:15,000 κατά ένα συν sin(x) cos(x) σε dx. 1864 02:23:16,500 --> 02:23:19,375 ♪ Ξανά και ξανά, το μυαλό μου… ♪ 1865 02:23:19,416 --> 02:23:21,250 -Θέλετε να το επαναλάβω; -Όχι, κυρία. 1866 02:23:21,916 --> 02:23:24,041 ♪ Ψιθυρίζει ότι δεν είσαι ο ίδιος… ♪ 1867 02:23:24,125 --> 02:23:25,250 Π επί τη ρίζα τρία. 1868 02:23:27,875 --> 02:23:31,666 ♪ Αυτή είναι η φωνή που φωνάζει δυνατά ♪ 1869 02:23:34,250 --> 02:23:38,125 ♪ Άσε τον εαυτό σου να το ακούσει ♪ 1870 02:23:38,416 --> 02:23:40,125 ♪ Προχώρα… ♪ 1871 02:23:42,166 --> 02:23:43,916 ♪ Προχώρα… ♪ 1872 02:24:10,875 --> 02:24:11,791 Όλα τα καλύτερα. 1873 02:24:13,875 --> 02:24:18,750 ♪ Μπορεί το σκοτάδι να κατοικεί σε μια καρδιά όπου κατοικεί ο Θεός; ♪ 1874 02:24:19,250 --> 02:24:23,250 ♪ Πώς μπορούν δύο λεπίδες να κατοικούν στην ίδια θήκη; ♪ 1875 02:24:24,625 --> 02:24:29,500 ♪ Καθώς ζύγισες τι είναι σωστό και τι λάθος ♪ 1876 02:24:29,750 --> 02:24:33,500 ♪ Ένα μονοπάτι έχει πλέον ανοίξει για σένα ♪ 1877 02:24:45,916 --> 02:24:47,291 Έχει δοθεί άδεια. 1878 02:24:48,000 --> 02:24:49,125 Είσαι τυχερός, γιε μου. 1879 02:24:49,750 --> 02:24:54,666 Ο ίδιος ο Θεός σου χάρισε μια νέα ζωή με τη μορφή αυτού του δικαστή. 1880 02:24:58,625 --> 02:24:59,625 Βίκας! 1881 02:25:02,625 --> 02:25:03,500 Βίκας! 1882 02:25:17,875 --> 02:25:19,541 Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με, μαμά. 1883 02:25:45,250 --> 02:25:50,125 ♪ Μπορεί το σκοτάδι να κατοικεί σε μια καρδιά όπου κατοικεί ο Θεός; ♪ 1884 02:25:50,541 --> 02:25:54,666 ♪ Πώς μπορούν δύο λεπίδες να κατοικούν στην ίδια θήκη; ♪ 1885 02:25:55,875 --> 02:26:00,916 ♪ Καθώς ζύγισες τι είναι σωστό και τι λάθος ♪ 1886 02:26:01,125 --> 02:26:05,666 ♪ Ένα μονοπάτι έχει πλέον ανοίξει για σένα ♪ 1887 02:27:43,125 --> 02:27:46,750 Η κυβέρνηση δεν ενδιαφέρεται πλέον σοβαρά για τη μείωση των εισοδηματικών ανισοτήτων. 1888 02:27:47,000 --> 02:27:49,250 Εντάξει; Είναι στη σελίδα σαράντα έξι. Σημείωσέ το. 1889 02:27:49,375 --> 02:27:51,000 Είναι σταθερή δέσμευση για εφαρμογή 1890 02:27:51,125 --> 02:27:54,375 πολιτικές απελευθέρωσης, ιδιωτικοποίησης και παγκοσμιοποίησης 1891 02:27:54,500 --> 02:27:56,750 έχει οδηγήσει στην αραίωση του στόχου για ίδια κεφάλαια. 1892 02:27:56,916 --> 02:27:58,333 Να το θυμάστε αυτό, είναι πραγματικά σημαντικό.205625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.