All language subtitles for Euphoria-2026-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_ (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
Επισκεφθείτε το subscenelk.com για να λάβετε αγγλικούς υπότιτλους
2
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
Αυτός ο υπότιτλος είναι μια μετάφραση φτιαγμένη από θαυμαστές και δεν σχετίζεται με τους αρχικούς δημιουργούς περιεχομένου.
3
00:01:36,875 --> 00:01:39,000
-Σ… Συγγνώμη, κύριε. -Χάρι.
4
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Γιατί είσαι αγχωμένος, σαν κατηγορούμενος την ημέρα της κρίσης;
5
00:01:42,166 --> 00:01:43,875
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια περίπτωση, κύριε.
6
00:01:45,291 --> 00:01:46,916
Εγώ ήμουν αυτός που δεν το είδα; Ή εσύ;
7
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
Ούτε εγώ είδα.
8
00:01:54,041 --> 00:01:55,416
Ο αιτών είναι ο καταδικασθείς.
9
00:01:55,750 --> 00:01:57,125
Πώς γίνεται και οι δύο να είναι το ίδιο άτομο;!
10
00:01:58,250 --> 00:02:00,291
Διαπράττει έγκλημα και παραδίδεται στο δικαστήριο
11
00:02:00,375 --> 00:02:01,875
και ζητάει να τιμωρηθεί;
12
00:02:02,000 --> 00:02:03,875
Γι' αυτό, κύριε, ήθελα να σας το δείξω.
13
00:02:05,166 --> 00:02:08,750
Όταν έχεις την ηθική υπόσταση να πεις «Έκανα λάθος, τιμώρησέ με»,
14
00:02:09,541 --> 00:02:11,125
γιατί να κάνεις το λάθος εξαρχής;
15
00:02:12,250 --> 00:02:13,125
Καλά.
16
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Η ακρόαση για αυτό είναι μετά το μεσημεριανό γεύμα, σωστά;
17
00:02:15,750 --> 00:02:17,541
-Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ, κύριε. -Εντάξει.
18
00:02:18,416 --> 00:02:19,375
-Κύριε. -Ναι.
19
00:02:19,750 --> 00:02:23,125
Υπάρχουν περιπτώσεις όπου οι ένοχοι υπέβαλαν αίτηση εναντίον του εαυτού τους, κύριε;
20
00:02:23,750 --> 00:02:25,291
Από όσο γνωρίζω, δεν υπάρχουν. Αλλά γιατί;
21
00:02:25,666 --> 00:02:27,541
Κύριε, αυτή είναι η περίπτωση που αναφέρεται μετά το μεσημεριανό γεύμα.
22
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
Είναι έτσι;
23
00:02:28,791 --> 00:02:31,250
Σύμφωνα με τη νέα αίτηση που κατατέθηκε στο Ανώτατο Δικαστήριο,
24
00:02:31,375 --> 00:02:35,375
Μια γυναίκα κατέθεσε μήνυση εναντίον του εαυτού της για ένα έγκλημα που διέπραξε.
25
00:02:35,416 --> 00:02:39,500
Το άτομο πρόκειται να παραδοθεί στο Ανώτατο Δικαστήριο σε κάποιο χρονικό διάστημα.
26
00:02:40,125 --> 00:02:41,291
Βίντια Βεμουλαπάλι.
27
00:02:42,000 --> 00:02:43,250
Βίντια Βεμουλαπάλι.
28
00:02:43,666 --> 00:02:44,791
Βίντια Βεμουλαπάλι.
29
00:02:45,625 --> 00:02:48,041
Έχω βιώσει αρκετό πόνο για μια ζωή.
30
00:02:48,791 --> 00:02:51,250
Έκλαψα όσο πιο πολύ μπορούσε να κλάψει ένας άνθρωπος.
31
00:02:52,041 --> 00:02:54,500
Τιμώρησα τον εαυτό μου περισσότερο από όσο μπορεί να αντέξει ένας άνθρωπος.
32
00:02:55,500 --> 00:02:58,500
Η τιμωρία που έδωσα στον εαυτό μου πίσω από αυτούς τους τέσσερις τοίχους δεν είναι αρκετή.
33
00:02:59,125 --> 00:03:00,916
Μόνο αν τιμωρηθώ δημόσια
34
00:03:01,500 --> 00:03:04,125
θα καταλάβουν όλοι πόσο μεγάλο λάθος έκανα.
35
00:03:05,125 --> 00:03:06,000
Ωστόσο,
36
00:03:06,291 --> 00:03:08,250
Θα καταλάβει το δικαστήριο τι προσπαθώ να μεταφέρω;
37
00:03:21,125 --> 00:03:23,625
Είναι αυτή που διέπραξε κάποιο έγκλημα και μετά υπέβαλε μήνυση εναντίον του εαυτού της;
38
00:03:26,250 --> 00:03:27,750
Αναμφίβολα πρόκειται για υπόθεση δολοφονίας.
39
00:03:28,166 --> 00:03:29,791
Πρέπει να σκότωσε κάποιον.
40
00:03:29,916 --> 00:03:32,375
Εκτός κι αν σκότωσε τον γιο, την κόρη ή τον άντρα της,
41
00:03:32,625 --> 00:03:33,791
δεν θα παραδινόταν έτσι.
42
00:03:33,875 --> 00:03:34,916
Για ποιο έγκλημα παραδίδεστε, κυρία;
43
00:03:35,000 --> 00:03:37,625
Πείτε μας, κυρία. Τι έγκλημα διαπράξατε, κυρία;
44
00:03:37,666 --> 00:03:40,625
-Κυρία, παρακαλώ πείτε μας. -Τι έγκλημα διαπράξατε;
45
00:03:44,875 --> 00:03:46,375
♪♪♪
46
00:04:20,500 --> 00:04:23,875
♪ Πέτα ψηλά ♪
47
00:04:23,916 --> 00:04:27,375
♪ Θα είναι απίστευτο! ♪
48
00:04:27,500 --> 00:04:30,791
♪ Φτιάξου ♪
49
00:04:30,875 --> 00:04:34,250
♪ Θα γίνει τρελό! ♪
50
00:04:34,375 --> 00:04:37,125
♪ Η απόσταση μεταξύ φαντασίας ♪
51
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
♪ Και Έκσταση ♪
52
00:04:41,250 --> 00:04:44,541
♪ Είναι θολό ♪
53
00:04:44,750 --> 00:04:46,416
♪ Ή τώρα ή ποτέ! ♪
54
00:04:46,500 --> 00:04:48,625
♪ Πανικοβάλλεσαι! ♪
55
00:04:50,250 --> 00:04:51,916
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,666
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
57
00:04:53,750 --> 00:04:55,666
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
58
00:04:55,750 --> 00:04:57,125
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
59
00:04:57,250 --> 00:04:58,916
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
60
00:04:59,000 --> 00:05:00,625
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
61
00:05:00,750 --> 00:05:02,375
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
62
00:05:02,500 --> 00:05:03,916
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
63
00:06:15,250 --> 00:06:21,875
♪ Αυτές είναι ταχύτητες που ακόμα και ο άνεμος φοβάται ♪
64
00:06:22,250 --> 00:06:28,666
♪ Φτάνεις σε αυτή τη στιγμή σπάζοντας όλους τους περιορισμούς ♪
65
00:06:29,125 --> 00:06:36,000
♪ Είναι ένας πειρασμός που προκλήθηκε από ψευδαίσθηση ♪
66
00:06:36,041 --> 00:06:42,291
♪ Καθώς η καταστροφή ξεκινά, το μονοπάτι αλλάζει ♪
67
00:06:46,541 --> 00:06:48,791
♪ Η απόσταση μεταξύ φαντασίας ♪
68
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
♪ Και Έκσταση ♪
69
00:06:53,500 --> 00:06:56,500
♪ Είναι θολό ♪
70
00:06:56,791 --> 00:06:58,500
♪ Ή τώρα ή ποτέ! ♪
71
00:06:58,541 --> 00:07:00,666
♪ Πανικοβάλλεσαι! ♪
72
00:07:00,750 --> 00:07:02,625
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
73
00:07:02,625 --> 00:07:04,041
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
74
00:07:04,125 --> 00:07:05,875
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
75
00:07:05,916 --> 00:07:07,375
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
76
00:07:07,500 --> 00:07:09,291
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
77
00:07:09,375 --> 00:07:11,000
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
78
00:07:11,125 --> 00:07:13,000
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
79
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
80
00:07:14,625 --> 00:07:16,291
♪ Πάρε ένα χάπι χαλάρωσης Τα μάτια σου είναι ένα καλειδοσκόπιο ♪
81
00:07:16,375 --> 00:07:17,791
♪ Μεθυσμένος, μεθυσμένος σε σύγχυση ♪
82
00:07:17,875 --> 00:07:19,750
♪ Την ώρα του πάρτι, κάθε στιγμή είναι μια βιαστική συναυλία ♪
83
00:07:19,875 --> 00:07:21,500
♪ Το μυαλό λαχταρά ένα ταξίδι με οξύ ♪
84
00:07:39,875 --> 00:07:41,416
Μαμά… Μπαμπά…
85
00:07:41,625 --> 00:07:42,541
Ορίστε ο καφές σου.
86
00:07:42,916 --> 00:07:44,041
Θα ξυπνήσετε παιδιά;
87
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
-Καλημέρα, αγάπη μου. -Καλημέρα!
88
00:07:49,041 --> 00:07:52,000
-Καλημέρα, μπαμπά. -Καλημέρα, αγάπη μου.
89
00:07:55,125 --> 00:07:56,625
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
90
00:07:56,791 --> 00:08:00,041
Μας έβαλες σε συναγερμό με τη μορφή της κόρης μου
91
00:08:00,250 --> 00:08:01,625
μας ξυπνάει με καφέ κάθε μέρα.
92
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Καπουτσίνο!
93
00:08:05,541 --> 00:08:06,500
Είναι το αγαπημένο μου.
94
00:08:06,875 --> 00:08:08,875
-Ευχαριστώ, αγαπητέ/ή μου. -Όποτε θέλετε.
95
00:08:10,625 --> 00:08:12,875
Παρεμπιπτόντως, ξύπνησε ακόμα ο ήρωάς μας;
96
00:08:13,041 --> 00:08:15,875
Μόνο ο κακός ξέρει καλύτερα πώς να ξυπνήσει τον ήρωα.
97
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Αστειεύομαι.
98
00:08:18,166 --> 00:08:19,125
Θα ελέγξω.
99
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
-Γεια σου Τσάιτρα, σταμάτα. -Γεια σου, Αρνάβ.
100
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
Έχω ακόμα τις αμφιβολίες μου. Ντύθηκες μετά το ντους;
101
00:08:23,500 --> 00:08:26,250
Άντε, δες το σαπούνι μου αν θέλεις. Θα δεις πόσο φθαρμένο είναι.
102
00:08:26,291 --> 00:08:27,875
Δεν θα είχες κάνει την εργασία σου.
103
00:08:28,041 --> 00:08:29,500
Και επιπλέον, έχεις και εξετάσεις σήμερα.
104
00:08:29,500 --> 00:08:31,416
Τι συμβαίνει με τους χρόνους σου στο πρόγραμμά μου;
105
00:08:31,625 --> 00:08:32,541
Ω, πραγματικά;
106
00:08:32,750 --> 00:08:33,666
Τσάιτρα, σταμάτα.
107
00:08:33,791 --> 00:08:35,750
Ποια είναι η κινητική ενέργεια που εκφράζει ένα αντικείμενο;
108
00:08:36,375 --> 00:08:38,416
Αν το 'm' είναι η μάζα ενός κινούμενου αντικειμένου,
109
00:08:38,500 --> 00:08:40,041
και το 'v' είναι η ταχύτητά του,
110
00:08:40,166 --> 00:08:42,291
τότε η έκφραση της κινητικής ενέργειας θα είναι
111
00:08:42,375 --> 00:08:43,916
Το KE ισούται με το μισό (mv) στο τετράγωνο.
112
00:08:46,250 --> 00:08:48,416
-Ουάου! Εντυπωσιακό. -Ουάου!
113
00:08:48,791 --> 00:08:50,291
-Τελείωσα, αδερφέ. -Δεν σου είπα;
114
00:08:50,375 --> 00:08:52,875
Το να πιάσω ένα βιβλίο για μια ώρα είναι καλύτερο από τα βασανιστήρια που με υποβάλλεις.
115
00:08:53,625 --> 00:08:54,541
Είσαι υπέροχος, φίλε.
116
00:08:54,791 --> 00:08:56,125
Θα γίνεις ένας λαμπρός μαθητής
117
00:08:56,250 --> 00:08:57,500
σαν την αδερφή σου, αν συνεχίσεις έτσι.
118
00:08:57,750 --> 00:08:58,875
Πρώτα, φάτε το πρωινό σας.
119
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
Αγαπητέ/ή, σου ετοίμασα το μεσημεριανό.
120
00:09:01,375 --> 00:09:02,500
-Ναι; -Γεια σου, Τσάιτρα...
121
00:09:02,625 --> 00:09:04,000
Πάμε στο πάρτι Ευφορίας αύριο.
122
00:09:04,250 --> 00:09:05,291
Όχι, Ντίπθι.
123
00:09:05,500 --> 00:09:07,125
Θα μου λείψει το πρόγραμμα σπουδών μου.
124
00:09:07,625 --> 00:09:10,166
Θα συναντηθούμε για καφέ κάποια στιγμή το βράδυ.
125
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
Ενεργοποιήστε το ηχείο στο τηλέφωνό σας.
126
00:09:11,875 --> 00:09:13,125
Θα μιλήσω με τους γονείς σου.
127
00:09:13,875 --> 00:09:15,125
Μαμά, η Ντίπθι είναι στη γραμμή.
128
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
Με καλεί σε ένα πάρτι.
129
00:09:17,750 --> 00:09:18,875
Θείος… Θεία…
130
00:09:19,500 --> 00:09:22,041
Το ωράριο του πάρτι είναι από τη 1 μ.μ. έως τις 6 μ.μ.
131
00:09:22,125 --> 00:09:23,291
Κι αυτό, είναι μη αλκοολούχο,
132
00:09:23,375 --> 00:09:24,500
και ένα μη καπνιζόντων.
133
00:09:24,625 --> 00:09:26,375
Όλοι οι συμμετέχοντες είναι κάτω των 18 ετών.
134
00:09:26,375 --> 00:09:27,416
Είναι όλοι φοιτητές.
135
00:09:27,500 --> 00:09:28,541
Πήγαινε, Τσάιτρα.
136
00:09:29,000 --> 00:09:30,750
Θα νιώσεις κι εσύ κάποια ανακούφιση.
137
00:09:32,250 --> 00:09:35,500
Η προετοιμασία για τους πολιτικούς περιλαμβάνει και τη μελέτη της κοινωνίας γύρω σας.
138
00:09:36,625 --> 00:09:37,625
Πήγαινε, αγαπητέ/ή.
139
00:09:38,000 --> 00:09:39,875
-Μέχρι το βράδυ είναι μόνο. -Παρακαλώ διασκεδάστε.
140
00:09:39,916 --> 00:09:41,666
Ευχαριστώ, θείε. Ευχαριστώ, θεία.
141
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
Τσάιτρα…
142
00:10:07,750 --> 00:10:10,125
-Γεια! -Γεια, γεια!
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,250
-Είσαι τόσο πανέμορφη! -Αλήθεια;
144
00:10:15,375 --> 00:10:16,875
Έλα, ας συμμετάσχουμε στο πάρτι.
145
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
Σας ευχαριστώ.
146
00:10:25,375 --> 00:10:27,250
Αυτό είναι το πρώτο μου πάρτι μέχρι σήμερα.
147
00:10:27,750 --> 00:10:29,000
Η ατμόσφαιρα του πάρτι φαίνεται ωραία, σωστά;
148
00:10:29,000 --> 00:10:30,416
Ναι. Το λατρεύω.
149
00:10:39,500 --> 00:10:41,250
Γεια σου Τσάιτρα, ξέρεις κάτι;
150
00:10:41,666 --> 00:10:44,041
-Στην πραγματικότητα, η Ρίνα υποτίθεται ότι θα παρευρισκόταν-- -Γεια!
151
00:10:44,625 --> 00:10:45,916
Αυτός είναι ο Βίκας από το VPS
152
00:10:46,125 --> 00:10:47,041
Τσάιτρα.
153
00:10:48,291 --> 00:10:50,625
Είμαι η Ντίπθι. Είμαστε από το σχολείο της Αγίας Άννας.
154
00:10:53,125 --> 00:10:55,125
Τίποτα. Έχεις μια μύγα στο πηγούνι σου.
155
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Αυτό δεν είναι μύγα. Είναι το σημάδι μου.
156
00:10:58,125 --> 00:10:59,250
Ω, πραγματικά;
157
00:10:59,750 --> 00:11:01,000
-Εκ γενετήσιο σημάδι; -Ναι.
158
00:11:02,416 --> 00:11:03,375
Πόσο χαριτωμένο!
159
00:11:03,500 --> 00:11:04,541
Αν δεν σε πειράζει, μπορώ;
160
00:11:06,625 --> 00:11:07,500
Δεκάρα.
161
00:11:08,250 --> 00:11:09,500
Δεν φαίνεται να είναι σημάδι γέννησης.
162
00:11:09,625 --> 00:11:10,750
Μοιάζει με σημάδι από το κακό μάτι.
163
00:11:13,041 --> 00:11:16,750
Πώς είσαι τόσο τέλειος, σαν να είσαι φτιαγμένος κατά παραγγελία;
164
00:11:16,791 --> 00:11:18,625
-Γεια! Είμαι ο Ντιράζ. -Γεια.
165
00:11:18,875 --> 00:11:19,875
Γεια.
166
00:11:19,916 --> 00:11:20,875
-Χεχε.
167
00:11:20,875 --> 00:11:21,875
-Είμαι η Χάρσα. -Είμαι η Ντίπθι.
168
00:11:21,875 --> 00:11:23,125
-Γεια! Είμαι ο Καμάλ. -Γεια.
169
00:11:23,250 --> 00:11:24,666
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Γεια! Είμαι ο Σαμίρ.
170
00:11:24,750 --> 00:11:26,000
Οργανώσαμε την εκδήλωση.
171
00:11:26,041 --> 00:11:27,666
Είμαστε όλοι από το Δημόσιο Σχολείο Βίκας.
172
00:11:27,750 --> 00:11:28,791
-Είμαστε από-- -Παρεμπιπτόντως,
173
00:11:28,875 --> 00:11:30,500
ποιο είναι το αγαπημένο σου μουσικό είδος;
174
00:11:31,791 --> 00:11:33,500
Δηλαδή, ποιο είναι το αγαπημένο σου μουσικό είδος;
175
00:11:33,541 --> 00:11:35,125
Ροκ; Χιπ-χοπ; Κάντρι;
176
00:11:35,250 --> 00:11:37,000
-Ευλαβικό. -Ε, καλό! Καλό!
177
00:11:37,000 --> 00:11:39,041
-Μια ευαγγελική εκδήλωση σε μια παμπ; -Σοβαρά, φίλε;
178
00:11:39,875 --> 00:11:41,291
Ευλαβής…
179
00:11:42,875 --> 00:11:43,875
Σας ευχαριστώ.
180
00:11:45,375 --> 00:11:46,375
Αδερφέ…
181
00:11:46,416 --> 00:11:48,125
Δοκιμάστε να ακούσετε λίγη ευλαβική μουσική για εμάς.
182
00:11:48,250 --> 00:11:49,416
Αδερφέ, αυτό είναι τρελό!
183
00:11:50,375 --> 00:11:51,500
-Έλα. -Ουάου.
184
00:11:52,375 --> 00:11:53,250
Γαμώτο, κορίτσι.
185
00:11:53,750 --> 00:11:55,125
Είναι η σωστή επιλογή για ταξίδι.
186
00:11:55,500 --> 00:11:57,916
Υπάρχει μια καλή νότα στη ροκ και τη λατρευτική φιούζιον.
187
00:11:58,750 --> 00:11:59,875
Να πέσουμε σε έκσταση;
188
00:12:00,416 --> 00:12:03,541
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪
189
00:12:03,625 --> 00:12:07,625
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪
190
00:12:08,416 --> 00:12:12,125
♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
191
00:12:12,291 --> 00:12:15,750
♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
192
00:12:15,791 --> 00:12:19,541
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪
193
00:12:19,625 --> 00:12:23,541
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή ♪
194
00:12:23,625 --> 00:12:26,916
♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
195
00:12:27,500 --> 00:12:31,000
♪ Σε κάθε ανάσα, ο ρυθμός σου ρέει Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
196
00:12:31,166 --> 00:12:34,291
♪ Ω θεϊκή μητέρα, Maanchalamma ♪
197
00:12:34,416 --> 00:12:36,625
-Τσάιτρα, πάμε; -Ναι, πάμε.
198
00:12:38,875 --> 00:12:42,250
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή… ♪
199
00:12:42,541 --> 00:12:46,500
♪ Maanchalamma, ω μητέρα θεϊκή… ♪
200
00:12:47,541 --> 00:12:49,375
Μας λείπουν αδερφέ!
201
00:13:22,375 --> 00:13:24,541
Τσάιτρα, έλα. Ας χορέψουμε μαζί.
202
00:13:31,250 --> 00:13:32,916
Περίμενε. Αν περιμένω άλλα επτά χρόνια,
203
00:13:33,000 --> 00:13:34,500
Κι εγώ μπορώ να πάω σε ένα πάρτι. Ένα πάρτι με αλκοόλ.
204
00:13:34,625 --> 00:13:36,375
Εννοώ, πάρτι χωρίς αλκοόλ.
205
00:13:36,500 --> 00:13:38,416
Είναι θυμωμένος επειδή πήγες μόνη σου στο πάρτι.
206
00:13:38,500 --> 00:13:41,125
Έτσι δημιουργεί μια σκηνή στο σπίτι.
207
00:13:42,000 --> 00:13:43,125
Τσάιτρα. Έλα, αγάπη μου.
208
00:13:43,166 --> 00:13:45,625
-Φάε το βραδινό σου. -Ίσως έφαγε στο πάρτι.
209
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Μπορεί να είναι εξαντλημένη. Μην την πιέζεις.
210
00:13:53,625 --> 00:13:54,791
Άνθρωπέ μου! Έλα τώρα.
211
00:15:11,750 --> 00:15:12,541
Γεια σου, Τσάιτρα.
212
00:15:12,625 --> 00:15:14,791
Κοινοποίησα ένα βίντεο στο WhatsApp σου. Δες το.
213
00:15:15,041 --> 00:15:18,125
Αυτό δημοσιεύτηκε στο Instagram από τα παιδιά που γνωρίσαμε στην παμπ.
214
00:15:18,500 --> 00:15:21,125
Δεν συνέβη τίποτα πέρα από αυτό που υπήρχε μέσα, σωστά;
215
00:15:30,041 --> 00:15:31,125
Είπα «Όχι!»
216
00:15:35,375 --> 00:15:36,291
Βοήθεια!
217
00:15:39,000 --> 00:15:40,916
Ε, φέρσου καλά! (Ei, sofistiko!)
218
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
Ποιον ρώτησες πριν το ανεβάσεις αυτό;
219
00:16:08,000 --> 00:16:09,750
[στα Χίντι] Δεν ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό.
220
00:16:10,375 --> 00:16:12,166
Ποιος είναι στο βίντεο; Εσύ ή εγώ;
221
00:16:12,250 --> 00:16:13,750
-Εσύ είσαι. -Πώς στο καλό μπορείς να ανεβάζεις έτσι;
222
00:16:13,875 --> 00:16:15,125
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
223
00:16:15,625 --> 00:16:16,791
Τι γίνεται με εμένα τώρα;
224
00:16:16,916 --> 00:16:18,250
-Άκουσέ με. -Εσύ ανέβασες το βίντεο.
225
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Εγώ είμαι αυτός που πρέπει να αντιμετωπίσει τις συνέπειες στο μέλλον.
226
00:16:20,916 --> 00:16:22,125
Τι γνωρίζετε γι' αυτό;
227
00:16:22,500 --> 00:16:24,666
Δεν ήξερες ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα όταν το ανέβασες;
228
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Μιλώ ανοιχτά!
229
00:16:30,791 --> 00:16:31,875
Το έκανα απλώς για πλάκα.
230
00:16:32,791 --> 00:16:34,500
[στα Χίντι] Διέγραψα και το βίντεο.
231
00:16:34,500 --> 00:16:37,041
Όχι, φίλε. Το πρόσωπό σου δεν είναι ορατό μέσα.
232
00:16:37,166 --> 00:16:39,125
-Τι γίνεται με αυτό το κορίτσι; -Ούτε αυτή είναι ορατή μέσα, φίλε.
233
00:16:39,250 --> 00:16:40,625
Κανείς δεν ξέρει ποιοι είστε εσείς οι δύο.
234
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Γεια…
235
00:16:41,541 --> 00:16:43,625
Διαγράψατε όλοι τα δεδομένα από τα τηλέφωνά σας;
236
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Το κάναμε, φίλε.
237
00:16:45,375 --> 00:16:47,375
-Εσύ τι κάνεις; -Το έσβησα χθες το βράδυ.
238
00:16:47,500 --> 00:16:50,625
Διέγραψα τα δεδομένα από το τηλέφωνό μου και τα έριξα στην τουαλέτα.
239
00:16:52,166 --> 00:16:53,250
[στα Χίντι] Τι θα γινόταν αν αυτό το κορίτσι…
240
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
υποβάλλει καταγγελία στην αστυνομία;
241
00:16:56,500 --> 00:16:58,416
Ω, Θεέ μου! Αστυνομία;!
242
00:17:00,000 --> 00:17:01,375
Αν το μάθει ο μπαμπάς μου,
243
00:17:01,416 --> 00:17:02,625
-Θα με σκοτώσει, φίλε. -Σοβαρά;!
244
00:17:02,750 --> 00:17:03,625
Μπαμπά, λέει.
245
00:17:04,375 --> 00:17:05,416
Ο μπαμπάς σου δεν είναι ο μόνος.
246
00:17:05,500 --> 00:17:06,666
Οι άνθρωποι εδώ θα μας σκοτώσουν!
247
00:17:09,416 --> 00:17:10,250
Γεια.
248
00:17:10,416 --> 00:17:13,541
Θα έπρεπε να δραπετεύσουμε για μερικές μέρες.
249
00:17:16,250 --> 00:17:17,125
Αυτό ακούγεται καλύτερο.
250
00:17:18,416 --> 00:17:20,250
-Αν χρειαστεί, ας περάσουμε τα σύνορα της πολιτείας. -Πάμε.
251
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Γεια σου, Βίκας. Σε παρακαλώ κρύψου κάπου για λίγες μέρες.
252
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Δεν θα πάω πουθενά, φίλε.
253
00:17:26,291 --> 00:17:28,250
Ό,τι κι αν είναι, θα το αντιμετωπίσω μένοντας εδώ.
254
00:17:28,750 --> 00:17:29,625
Δεν θα φύγω τρέχοντας.
255
00:17:30,166 --> 00:17:31,500
Δεν θα ακούσεις, ηλίθιε;
256
00:17:32,041 --> 00:17:33,000
Γεια.
257
00:17:38,375 --> 00:17:39,291
Τσάιτρα.
258
00:17:39,375 --> 00:17:40,250
Τσάιτρα.
259
00:17:40,541 --> 00:17:41,875
Γιατί την φωνάζεις με το όνομά της;
260
00:17:42,125 --> 00:17:44,375
Σου είπα πολλές φορές να την αποκαλείς «αδελφή».
261
00:17:44,750 --> 00:17:47,375
Αδελφή Τσάιτρα, σήμερα θα δειπνήσουμε όλες μαζί.
262
00:17:47,875 --> 00:17:49,250
Ξέρετε ποιο είναι το ξεχωριστό πιάτο για σήμερα;
263
00:17:49,416 --> 00:17:52,166
Μπιριάνι λαχανικών με τηγανίτες από άνθη μπανάνας
264
00:17:52,625 --> 00:17:53,750
και ένα ακόμα.
265
00:17:53,916 --> 00:17:55,500
Τρυφερό Kheer καρύδας επίσης.
266
00:17:55,666 --> 00:17:57,166
Το επιδόρπιο είναι έτοιμο.
267
00:17:57,375 --> 00:17:59,375
Τσάιτρα, γιατί δεν τρως σωστά;
268
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Το πιάτο που σερβίρεται στο δωμάτιό σας δεν έχει φαγωθεί καθόλου.
269
00:18:03,041 --> 00:18:04,791
Ξέρω ότι είναι η παρενέργεια αυτών των χαπιών.
270
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Θα νιώσετε υπνηλία.
271
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
Ελπίζω να έχει μειωθεί ο πόνος στο σώμα σου.
272
00:18:09,125 --> 00:18:11,125
-Φαίνεσαι βαρετός, αγάπη μου. -Τράβηξε το χέρι σου!
273
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
Φύγε μακριά μου.
274
00:18:14,875 --> 00:18:16,541
Αδερφή, τι έγινε, αδερφή;
275
00:18:16,666 --> 00:18:18,041
Μην με αγγίζεις. Φύγε!
276
00:18:20,250 --> 00:18:21,375
Τι συνέβη, αγαπητέ/ή;
277
00:18:30,375 --> 00:18:32,125
-Εκείνη τη μέρα... -Εκείνη τη μέρα...;
278
00:18:33,250 --> 00:18:35,250
Εδώ, στη δεξιά πλευρά της εισόδου της παμπ Ambrosia.
279
00:18:35,625 --> 00:18:37,416
Περιμένεις μέχρι να έρθει ο μπαμπάς.
280
00:18:37,625 --> 00:18:38,500
Αυτό είναι καλύτερο.
281
00:18:38,541 --> 00:18:39,500
Θα το φροντίσω εγώ.
282
00:18:39,541 --> 00:18:40,875
-Τα λέμε. -Αντίο, να προσέχεις.
283
00:18:47,666 --> 00:18:48,625
Τι συνέβη, αγαπητέ/ή;
284
00:18:50,250 --> 00:18:51,625
P-πάρτι…
285
00:18:54,375 --> 00:18:56,750
-Μετά το πάρτι-- -Ναι. Μετά το πάρτι…
286
00:18:58,250 --> 00:18:59,416
-Γεια. -Γεια, γεια.
287
00:18:59,500 --> 00:19:01,000
Πάμε στο φούρνο. Θα έρθεις;
288
00:19:02,625 --> 00:19:04,250
Μια γρήγορη βόλτα. Θα επιστρέψουμε σύντομα.
289
00:19:04,291 --> 00:19:07,750
Όχι. Δεν μπορώ. Ο μπαμπάς μου θα έρθει να με πάρει.
290
00:19:07,875 --> 00:19:10,041
Φεύγεις δύο ώρες πριν τελειώσει το πάρτι!
291
00:19:11,291 --> 00:19:12,375
Δεν σου άρεσε η ατμόσφαιρα;
292
00:19:12,791 --> 00:19:14,375
Όχι, όχι. Δεν είναι έτσι.
293
00:19:14,500 --> 00:19:15,416
-Είναι τα γενέθλια του φίλου μου. - Γεια.
294
00:19:15,500 --> 00:19:17,375
-Γεια. -Δώστε μας την ευκαιρία να σας φερθούμε καλά.
295
00:19:17,875 --> 00:19:19,666
-Πάμε; -Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο.
296
00:19:28,125 --> 00:19:29,125
Δεν μπορεί να βλάψει.
297
00:19:31,666 --> 00:19:35,166
Σιγά σιγά, το πάρτι γίνεται πιο τρελό με κάθε είδους άγρια πράγματα.
298
00:19:36,125 --> 00:19:40,500
Με την ευλαβική πινελιά που δώσατε, οι άνθρωποι παραπατούν αντί να πέφτουν σε έκσταση.
299
00:19:44,541 --> 00:19:46,250
Τι ακολουθεί; Τι θέλεις να κάνεις;
300
00:19:46,500 --> 00:19:47,875
Επιθυμώ να αναλάβω Δημόσια Υπηρεσία.
301
00:19:48,750 --> 00:19:50,000
Προετοιμάζομαι γι' αυτό.
302
00:19:50,125 --> 00:19:51,500
[ενιαία] Πολιτικοί…
303
00:19:52,291 --> 00:19:53,916
Πολιτική. Πολύ καλή απόφαση.
304
00:19:54,000 --> 00:19:56,125
-Τσάιτρα, ό,τι καλύτερο. -[εν ολίγοις] Ναι, ό,τι καλύτερο.
305
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
Τέσσερις άντρες,
306
00:19:59,750 --> 00:20:00,625
όχι όχι…
307
00:20:02,250 --> 00:20:03,416
Πέντε τύποι.
308
00:20:04,125 --> 00:20:05,916
Όχι, όχι. Πέντε τύποι.
309
00:20:10,541 --> 00:20:11,541
Τέσσερις από αυτούς…
310
00:20:14,291 --> 00:20:16,375
Αδερφέ. Πάρε έξι μαζί σου.
311
00:20:24,750 --> 00:20:25,791
-Ευχαριστώ, κύριε. -Ευχαριστώ.
312
00:20:28,041 --> 00:20:29,291
Αντάλλαξαν δύο αυτοκίνητα.
313
00:20:29,375 --> 00:20:30,916
Αυτό το αυτοκίνητο έχει τελειώσει με βενζίνη, Τσάιτρα.
314
00:20:31,500 --> 00:20:33,541
Αυτό είναι το αυτοκίνητο του φίλου μας. Θα σε αφήσω εγώ.
315
00:20:34,750 --> 00:20:35,875
-Έλα. -Ναι, έλα.
316
00:20:38,625 --> 00:20:40,000
Πέντε τύποι.
317
00:20:40,291 --> 00:20:41,250
Γεια.
318
00:20:41,875 --> 00:20:43,250
Αντάλλαξαν δύο αυτοκίνητα.
319
00:20:49,125 --> 00:20:51,750
Πέντε τύποι; Τι συνέβη, αγάπη μου;
320
00:20:53,000 --> 00:20:53,916
Σε παρακαλώ πες μου, αγαπητέ/ή.
321
00:20:54,291 --> 00:20:55,625
Πόσο χρονών γίνεσαι;
322
00:20:55,750 --> 00:20:57,625
-Τσάιτρα, είμαστε όλοι μόλις 17 χρονών. -Ναι.
323
00:20:57,625 --> 00:20:58,666
-Ναι. -Κι εγώ.
324
00:21:02,041 --> 00:21:05,375
Μπορεί να είμαστε νεότεροι, αλλά είμαστε ειδικοί σε όλα.
325
00:21:05,750 --> 00:21:06,791
Τι συνέβη, αγαπητέ/ή;
326
00:21:07,750 --> 00:21:08,875
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
327
00:21:08,916 --> 00:21:10,166
Δεν μου αρέσουν τέτοιου είδους πράγματα.
328
00:21:10,291 --> 00:21:11,250
Τσάιτρα, είναι εντάξει.
329
00:21:11,250 --> 00:21:13,375
-Γιατί ανησυχείς; -Λέω ότι δεν νιώθω άνετα.
330
00:21:13,500 --> 00:21:14,625
Τσάιτρα, είναι μια χαρά.
331
00:21:17,000 --> 00:21:18,250
Δεν μου αρέσουν τέτοιου είδους πράγματα.
332
00:21:19,500 --> 00:21:21,375
Μου έβαλαν χαρτομάντιλα στο στόμα.
333
00:21:22,250 --> 00:21:24,041
-Φοβάμαι. -Δεν πειράζει.
334
00:21:24,166 --> 00:21:25,750
Έχω ένα κόλπο για να εξαφανίσεις τον φόβο σου.
335
00:21:26,000 --> 00:21:26,916
Θα δεις;
336
00:21:27,625 --> 00:21:28,791
Γεια!
337
00:21:29,125 --> 00:21:30,125
Συμπεριφέρσου σωστά.
338
00:21:30,291 --> 00:21:31,666
Τσάιτρα, χαλάρωσε.
339
00:21:31,875 --> 00:21:33,291
-Λέω όχι. -Δεν πειράζει.
340
00:21:33,541 --> 00:21:35,000
-Εντάξει, περίμενε. -Βοήθεια!
341
00:21:35,250 --> 00:21:36,125
Τέσσερις από αυτούς…
342
00:21:37,041 --> 00:21:39,291
-Βοήθεια! -Χαλάρωσε. Τσάιτρα, τι κάνεις;
343
00:21:39,416 --> 00:21:40,625
-Τι κάνει; -Χαλάρωσε.
344
00:21:40,791 --> 00:21:42,875
-Έι, πάρε το τηλέφωνο. -Εντάξει, είναι εντάξει.
345
00:21:45,125 --> 00:21:46,916
Νομίζω ότι υπάρχει ένας ναός κοντά.
346
00:21:47,625 --> 00:21:48,875
Τι συμβαίνει με τον ναό, αγάπη μου;
347
00:21:49,250 --> 00:21:50,791
Μας είπες ότι θα πας σε ένα πάρτι.
348
00:21:51,500 --> 00:21:53,416
Νόμιζα ότι ήταν φίλοι... Όχι.
349
00:21:54,541 --> 00:21:56,250
Είναι τέρατα, μαμά.
350
00:22:04,416 --> 00:22:05,375
Σε παρακαλώ σήκω, αγάπη μου.
351
00:22:10,000 --> 00:22:10,875
Σε παρακαλώ έλα, αγαπητέ/ή μου.
352
00:22:12,291 --> 00:22:15,291
Πέντε από αυτούς; Τι συνέβη, αγάπη μου;
353
00:22:16,500 --> 00:22:17,750
Νόμιζα ότι ήταν φίλοι…
354
00:22:18,875 --> 00:22:20,000
Όχι!
355
00:22:21,541 --> 00:22:23,166
Είναι τέρατα.
356
00:22:34,875 --> 00:22:36,000
Έι, δώσε μου το τσιγάρο.
357
00:22:36,250 --> 00:22:37,125
Πάρε το.
358
00:23:20,000 --> 00:23:21,750
Ω, Θεέ μου.
359
00:23:24,500 --> 00:23:26,916
Τι τρομερή τραγωδία!
360
00:23:28,250 --> 00:23:31,916
Ούτε καν ένα ή δύο… πέντε τέρατα.
361
00:23:35,000 --> 00:23:36,666
Μπαμπά, συγκρατήσου.
362
00:23:41,250 --> 00:23:42,500
Ποια είναι αυτά τα αγόρια;
363
00:23:45,166 --> 00:23:48,125
Θα σκοτώσω αυτά τα τέρατα τώρα.
364
00:23:49,875 --> 00:23:52,250
Θεέ μου! Τι πρέπει να κάνουμε τώρα;
365
00:23:53,500 --> 00:23:55,875
Τι μπορούμε να κάνουμε τώρα;
366
00:23:57,375 --> 00:23:58,791
Τι κάνουμε τώρα;
367
00:23:59,250 --> 00:24:02,041
Ας την πάμε πρώτα στον γιατρό.
368
00:24:17,375 --> 00:24:18,250
Αγαπητός...
369
00:24:18,500 --> 00:24:20,250
Ας πάμε πρώτα στο αστυνομικό τμήμα.
370
00:24:21,000 --> 00:24:22,166
Αστυνομικό τμήμα, αγαπητέ/ή;
371
00:24:22,750 --> 00:24:25,250
-Αστυνομικό τμήμα-- -Γιατί να φοβόμαστε, μπαμπά;
372
00:24:26,625 --> 00:24:27,916
Τι λάθος κάναμε;
373
00:24:30,000 --> 00:24:32,125
Εννοείς ότι τα κορίτσια δεν πρέπει να πηγαίνουν σε παμπ και πάρτι, μπαμπά;
374
00:24:34,375 --> 00:24:36,875
Δεν θα έπρεπε τα κορίτσια να μιλούν ανοιχτά ακόμα και αφού τα έχουν περάσει όλα αυτά, μπαμπά;
375
00:24:37,250 --> 00:24:38,541
Ας τους ρωτήσουμε το ίδιο πράγμα, μπαμπά.
376
00:24:41,375 --> 00:24:42,250
Ευφορία.
377
00:24:43,750 --> 00:24:44,666
Είναι το ίδιο;
378
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Το όνομα της εκδήλωσης.
379
00:24:47,500 --> 00:24:49,250
Σε παρακαλώ πες μου, αγάπη μου. Δεν χρειάζεται να φοβάσαι τίποτα.
380
00:24:49,875 --> 00:24:54,625
Ακόμα και οι νόμοι είναι πλέον αυστηρότεροι για τους παραβάτες.
381
00:24:55,041 --> 00:24:56,125
Το κεφάλαιό τους τελειώνει εδώ.
382
00:24:56,916 --> 00:24:58,125
Παρακαλώ μιλήστε χωρίς φόβο.
383
00:24:58,625 --> 00:24:59,541
Όπου κι αν βρίσκονται,
384
00:24:59,666 --> 00:25:01,625
Θα τους βάλω πίσω από τα κάγκελα μέχρι απόψε.
385
00:25:03,500 --> 00:25:04,500
Σε παρακαλώ πες μου, αγαπητέ/ή.
386
00:25:09,166 --> 00:25:11,500
-Εκείνη τη μέρα-- -Εκείνη τη μέρα, ωραία...
387
00:25:11,875 --> 00:25:12,791
Προχωρώ.
388
00:25:15,750 --> 00:25:16,666
Εκείνη την ημέρα…
389
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
Ερχομαι.
390
00:25:20,250 --> 00:25:21,166
Καλά.
391
00:25:21,291 --> 00:25:22,291
Καλά.
392
00:25:22,416 --> 00:25:24,291
Είναι εντάξει.
393
00:25:25,666 --> 00:25:27,250
Δεν πρέπει να την πιέσουμε, κύριε.
394
00:25:28,625 --> 00:25:29,625
Είναι ακόμα στο…
395
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
στάδιο μετά το τραύμα.
396
00:25:33,125 --> 00:25:34,500
Θα μας πει όταν θέλει.
397
00:25:36,000 --> 00:25:37,250
Αυτός που βρίσκεται σε αυτό το στάδιο,
398
00:25:37,375 --> 00:25:38,500
θα πρέπει να τους παρέχεται επαρκής υποστήριξη,
399
00:25:38,541 --> 00:25:41,000
και επίσης υπάρχει ένα κέντρο που μπορεί να τους βοηθήσει να μιλήσουν.
400
00:25:42,291 --> 00:25:43,166
Ας την στείλουμε εκεί.
401
00:25:44,750 --> 00:25:45,666
Τι είναι αυτό το κέντρο;
402
00:25:46,125 --> 00:25:46,916
Μπαρόσα!
403
00:26:03,875 --> 00:26:06,291
-Κυρία. Η οικογένεια του Τζούμπιλι Χιλς είναι εδώ. -Στείλτε τους μέσα.
404
00:26:23,291 --> 00:26:25,000
Άκουσα ότι ετοιμάζεσαι για το Civils, σωστά;
405
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Όλα τα καλύτερα, αγαπητέ/ή μου.
406
00:26:27,125 --> 00:26:29,250
Είχα κι εγώ την επιθυμία να γίνω συλλέκτης.
407
00:26:29,500 --> 00:26:30,875
Αλλά είμαι λίγο αργός/ή.
408
00:26:31,625 --> 00:26:34,125
Έτσι, ανέλαβα τη δουλειά που μου προσφέρθηκε
409
00:26:34,500 --> 00:26:36,291
και συνεχίζω την προετοιμασία μου.
410
00:26:36,625 --> 00:26:38,625
Είσαι πολύ αξιολάτρευτος/η.
411
00:26:39,250 --> 00:26:42,625
Σκέφτομαι όλους τους νέους επίδοξους και τους νέους συλλέκτες.
412
00:26:43,125 --> 00:26:44,375
Σμίθα Σαμπχαρβάλ, κυρία.
413
00:26:44,750 --> 00:26:46,000
Αμραπάλι, κυρία.
414
00:26:46,875 --> 00:26:47,916
Πολύ σύντομα,
415
00:26:49,250 --> 00:26:50,166
Τσάιτρα, κυρία.
416
00:26:52,625 --> 00:26:53,625
Πάρε το.
417
00:26:58,041 --> 00:26:59,375
Παρακαλώ να το έχετε.
418
00:27:07,750 --> 00:27:10,500
Στις 28 Μαΐου, στις 1 μ.μ.,
419
00:27:11,500 --> 00:27:14,041
Η φίλη μου η Ντίπθι κι εγώ παρακολουθούμε την εκδήλωση Euphoria,
420
00:27:14,375 --> 00:27:17,250
στην παμπ Ambrosia στο Jubilee Hills.
421
00:27:17,666 --> 00:27:21,625
Μου σύστησαν τον Βίκα και τέσσερις φίλους του.
422
00:28:04,666 --> 00:28:07,875
Με βάση τους αριθμούς εγγραφής, εντοπίστε αμέσως τις διευθύνσεις.
423
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
Καλά;
424
00:28:32,791 --> 00:28:33,791
Πάμε.
425
00:28:48,375 --> 00:28:49,791
-Καλημέρα, κύριε. -Ναι. Καλημέρα.
426
00:28:50,791 --> 00:28:51,750
Παρακαλώ καθίστε.
427
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Κύριε.
428
00:28:59,000 --> 00:29:01,125
Τέτοια πράγματα συμβαίνουν σε κλαμπ και παμπ;
429
00:29:01,291 --> 00:29:04,000
Πολύ περισσότερα από όσα ακούμε από τα καταστήματα με δελτίο τροφίμων!
430
00:29:04,250 --> 00:29:05,375
Δεν τους εμποδίζεις;
431
00:29:05,750 --> 00:29:09,625
Γιατί δεν έχει ανασταλεί ακόμη η άδεια λειτουργίας της παμπ Ambrosia;
432
00:29:09,666 --> 00:29:11,625
Τι κάνει το αστυνομικό σύστημα
433
00:29:11,666 --> 00:29:13,291
η αύξηση του αριθμού των εγκλημάτων κατά των γυναικών;
434
00:29:13,500 --> 00:29:15,416
Ποια προληπτικά μέτρα λαμβάνει η αστυνομία;
435
00:29:15,875 --> 00:29:18,375
Κύριε, ο ρυθμός των μικροαδικημάτων αυξάνεται μέρα με τη μέρα.
436
00:29:18,625 --> 00:29:20,625
Ποια είναι η άποψη του αστυνομικού τμήματος για αυτό;
437
00:29:21,250 --> 00:29:23,375
Κύριε, έχουν περάσει τρεις μέρες από τότε που συνέβη το περιστατικό,
438
00:29:23,500 --> 00:29:24,875
Ποιος είναι ο λόγος που συγκαλέσατε τώρα τη συνέντευξη Τύπου, κύριε;
439
00:29:25,000 --> 00:29:27,125
Είμαι σίγουρος ότι χειρίστηκες τα πάντα αθόρυβα, παρασκηνιακά
440
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
Τι καινούργιο θα λέγατε τώρα;
441
00:29:28,666 --> 00:29:31,250
Ο νόμος θα κάνει τη δουλειά του, έτσι δεν είναι;
442
00:29:31,541 --> 00:29:34,250
Οι τύποι είναι από πλούσιες οικογένειες. Έχω δίκιο, κύριε;
443
00:29:34,375 --> 00:29:36,250
Είναι η κοπέλα ζωντανή ή νεκρή, κύριε;
444
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
Τι υπάρχει να πει κανείς τώρα;
445
00:29:38,625 --> 00:29:39,666
Τα είπες όλα.
446
00:29:39,791 --> 00:29:41,750
Ό,τι και να πω τώρα θα μου φαίνεται σαν μια ομιλία ρουτίνας.
447
00:29:43,500 --> 00:29:46,666
Βλέπεις, το πρόβλημα είναι ότι χρειάζεσαι αίσθηση.
448
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
Δεν θα σε ενδιαφέρει αν δεν υπάρχει.
449
00:29:50,041 --> 00:29:53,500
Πόσο καιρό θα διατηρηθεί αυτό το ενδιαφέρον; Μόνο όταν τα νέα είναι φρέσκα και καυτά.
450
00:29:54,541 --> 00:29:58,250
Αυτό που θα έλεγα τώρα είναι ότι ο νόμος θα κάνει τη δουλειά του.
451
00:29:58,750 --> 00:30:00,500
Δεδομένου ότι αυτές είναι οι συνηθισμένες γραμμές,
452
00:30:01,000 --> 00:30:02,541
ας αφήσουμε για λίγο αυτή την υπόθεση στην άκρη.
453
00:30:03,166 --> 00:30:05,375
Και μίλησε για εκείνη την περίπτωση που κάποτε δημιούργησες μεγάλη αίσθηση,
454
00:30:05,791 --> 00:30:07,500
το ίδιο ακριβώς που θάψατε αργότερα.
455
00:30:08,000 --> 00:30:11,375
Εκείνη η παλιά, ξεχασμένη υπόθεση. Ας την θυμηθούμε τώρα.
456
00:30:16,625 --> 00:30:17,916
Θυμάσαι αυτό το κορίτσι;
457
00:30:19,125 --> 00:30:20,250
[ενιαία] Ποιο είναι αυτό το κορίτσι;
458
00:30:21,916 --> 00:30:23,125
Ποιο είναι αυτό το κορίτσι, κύριε;
459
00:30:23,541 --> 00:30:27,541
Είμαστε εδώ για την υπόθεση της παμπ Αμβροσία. Γιατί αναφέραμε αυτό το κορίτσι;
460
00:30:27,750 --> 00:30:30,125
Ποια είναι η σύνδεση μεταξύ αυτών των δύο υποθέσεων;
461
00:30:30,250 --> 00:30:32,416
Ναι. Ας βρούμε τον σύνδεσμο.
462
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
Παρακαλώ ακούστε υπομονετικά.
463
00:30:34,625 --> 00:30:38,250
Ένα ατύχημα που συνέβη πριν από έξι χρόνια κοντά στην Παντζαγκούτα,
464
00:30:38,541 --> 00:30:40,250
Ας το θυμηθούμε αυτό μια φορά. Εντάξει;
465
00:30:41,125 --> 00:30:45,125
-Αυτός ο αφέντης θα μας κουράσει. -Ας πιούμε και ας χαλαρώσουμε.
466
00:30:45,500 --> 00:30:48,416
Είναι καλύτερο να πάτε κάπου αλλού εκτός από το σχολείο.
467
00:30:48,625 --> 00:30:51,000
Ναι. Αυτός είναι ο λόγος που αδειάσαμε το σχολείο σήμερα.
468
00:30:51,041 --> 00:30:52,000
Δανδής!
469
00:30:53,666 --> 00:30:55,125
Όλοι, βγάλτε τις στολές σας.
470
00:30:55,166 --> 00:30:56,375
-Γρήγορα, γρήγορα. -Η τσάντα μου.
471
00:30:56,750 --> 00:30:57,875
Βάλε το, γρήγορα.
472
00:30:58,750 --> 00:31:00,500
Καλές ώρες, φίλε. Πάμε.
473
00:31:03,250 --> 00:31:04,291
Ας καθίσουμε εκεί, κύριε.
474
00:31:06,875 --> 00:31:09,666
Έξι B52, δύο τηγανητές πατάτες,
475
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
-Τι άλλο; -Νάγκετς, φίλε.
476
00:31:12,875 --> 00:31:13,916
Εβίβα!
477
00:31:18,000 --> 00:31:21,500
Αυτή είναι η ώρα του happy hour. Πάμε, φίλε!
478
00:31:22,041 --> 00:31:23,250
Γεια…
479
00:31:24,125 --> 00:31:25,375
Το έχω, φίλε.
480
00:31:25,875 --> 00:31:27,375
Έι, δυναμώστε τη μουσική.
481
00:31:41,250 --> 00:31:42,041
Γεια!
482
00:31:43,125 --> 00:31:44,000
Είστε τυφλοί παιδιά;
483
00:31:46,541 --> 00:31:47,791
Ω, Θεέ μου, Θεέ μου,
484
00:31:47,875 --> 00:31:50,166
τραγούδα ένα τραγούδι, ντινγκ-α-ντονγκ. σανίδα καρόμ, σανίδα μπαρόμ.
485
00:31:50,375 --> 00:31:53,000
-ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ, σταματήστε! -Ουάου!
486
00:31:54,750 --> 00:31:57,125
-Ποιος σου έμαθε αυτό το παιχνίδι, αγαπητέ/ή μου; -Φίλοι.
487
00:31:57,250 --> 00:31:58,666
Τους γνώρισα πρόσφατα.
488
00:31:59,791 --> 00:32:01,500
Αυτό είναι πολύ καλό, αγαπητέ/ή.
489
00:32:03,000 --> 00:32:04,166
Ο αγαπημένος μου.
490
00:32:11,500 --> 00:32:13,791
-Γεια… -Μαμά!
491
00:32:24,666 --> 00:32:25,625
Μαμά!
492
00:32:31,875 --> 00:32:33,000
Ε, σταμάτα!
493
00:32:47,500 --> 00:32:48,541
Κάνε στην άκρη.
494
00:32:50,750 --> 00:32:52,041
-Ε. Κουνηθείτε στην άκρη, παιδιά. -Κουνηθείτε στην άκρη.
495
00:32:54,000 --> 00:32:55,416
Το καθαρίζουμε, κύριε.
496
00:32:57,375 --> 00:32:58,875
Αδερφέ. Μπορεί κάποιος να καλέσει ασθενοφόρο;
497
00:32:59,000 --> 00:33:00,500
Πρόσεχε. Πρόσεχε με το κορίτσι, αδερφέ.
498
00:33:55,666 --> 00:33:56,625
Ποιο νοσοκομείο;
499
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Πώς είναι το κορίτσι;
500
00:33:59,041 --> 00:34:00,541
Πώς είναι τα αδέρφια;
501
00:34:02,500 --> 00:34:03,625
Πώς είναι ο πατέρας;
502
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
Πώς είναι η Ρενούκα;
503
00:34:05,625 --> 00:34:06,500
Είναι καλά η Ρενούκα;
504
00:34:07,500 --> 00:34:08,416
Παρακαλώ, οδηγήστε γρήγορα.
505
00:34:24,666 --> 00:34:25,625
Θείε! Θείε!
506
00:34:26,000 --> 00:34:28,500
Υπάρχουν όντως σχολεία στην Αμερική;
507
00:34:28,500 --> 00:34:31,000
Θα πάνε τα παιδιά σχολείο εκεί όπως εγώ;
508
00:34:31,125 --> 00:34:32,166
Ναι, Μπάβια.
509
00:34:32,250 --> 00:34:34,125
Μόλις τελειώσεις με τις σπουδές σου εδώ,
510
00:34:34,125 --> 00:34:36,541
έρχονται στην Αμερική για ανώτερες σπουδές.
511
00:34:53,125 --> 00:34:54,041
Παρακαλώ, σταματήστε.
512
00:34:54,375 --> 00:34:56,000
-Το κορίτσι μεταφέρθηκε στο Νοσοκομείο Φροντίδας. -Αδερφέ.
513
00:34:56,250 --> 00:34:57,750
-Το κορίτσι είναι στο Νοσοκομείο Φροντίδας. Είναι επείγον. -Περίθαλψη;
514
00:34:57,875 --> 00:34:59,125
Μεταφέρθηκαν εκεί σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
515
00:34:59,625 --> 00:35:01,416
-Γεια! Παρακαλώ οδηγήστε μέχρι το νοσοκομείο Care. -Θα φτάσουμε σύντομα εκεί.
516
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Κάνε το γρήγορα
517
00:35:07,500 --> 00:35:08,916
-Πώς είναι το κορίτσι; -Είναι καλά.
518
00:35:09,125 --> 00:35:10,500
-Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; -Εσύ προηγείσαι.
519
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
Μπάβια!
520
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Μπάβια!
521
00:36:24,875 --> 00:36:26,666
Ναι κύριε, τώρα το θυμάμαι.
522
00:36:26,916 --> 00:36:30,250
Συνέβη πριν από μερικά χρόνια και με τον καιρό το ξεχάσαμε.
523
00:36:35,625 --> 00:36:36,625
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
524
00:36:38,041 --> 00:36:42,000
-Δεν είναι αυτός ο Ψυχο Σαχίλ; -[Όλοι] Ψυχο Σαχίλ!
525
00:36:43,750 --> 00:36:45,541
-Ψυχο Σαχίλ. -Ακριβώς.
526
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Έγινε ευρέως γνωστός ως Ψυχό Σαχίλ.
527
00:36:49,000 --> 00:36:50,041
Τότε που ήταν έφηβος.
528
00:36:50,500 --> 00:36:52,541
Σκότωσε την οικογένεια του Μπάβια...
529
00:36:53,000 --> 00:36:54,750
σε κάτι που έμοιαζε με ατύχημα.
530
00:36:55,291 --> 00:36:56,500
Μετά από εκείνο το περιστατικό…
531
00:36:56,750 --> 00:37:00,625
κάθε φορά που κάποιος ανέφερε τα εγκλήματά του
532
00:37:00,875 --> 00:37:04,625
η ψυχωτική του πλευρά θα κυριαρχούσε αντί για ενοχές.
533
00:37:09,875 --> 00:37:11,375
Έτσι μετατράπηκε σε ψυχοπαθή.
534
00:37:11,625 --> 00:37:13,000
Για αυτόν, η δολοφονία έγινε
535
00:37:13,166 --> 00:37:14,875
τόσο αδιάφορο όσο το να χαστουκίσεις κάποιον.
536
00:37:15,125 --> 00:37:17,916
Επιπλέον, ήταν βαθιά αναμεμειγμένος σε παράνομες δραστηριότητες.
537
00:37:18,250 --> 00:37:20,000
Έχει σκοτώσει τέσσερις ανθρώπους μέχρι στιγμής.
538
00:37:20,250 --> 00:37:24,125
Και λατρεύει την ταμπέλα του «ψυχοπαθής Σαχίλ» που του έχει αποδώσει η κοινωνία.
539
00:37:24,416 --> 00:37:26,750
Αλλά ποια είναι η σχέση μεταξύ αυτής της υπόθεσης και αυτής;
540
00:37:27,625 --> 00:37:28,875
Αυτό ακριβώς είναι που σκέφτομαι.
541
00:37:29,250 --> 00:37:31,291
Το ατύχημα στην Πουντζαγκούτα τότε...
542
00:37:31,750 --> 00:37:34,166
και τώρα η υπόθεση της παμπ Ambrosia...
543
00:37:34,666 --> 00:37:36,166
Το κοινό σημείο μεταξύ τους…
544
00:37:36,625 --> 00:37:37,500
Ανήλικοι.
545
00:37:39,166 --> 00:37:40,166
Σε όλη τη χώρα…
546
00:37:40,375 --> 00:37:43,875
Πέρυσι, το 30% των κατηγορουμένων ήταν ανήλικοι.
547
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Και φέτος…
548
00:37:45,291 --> 00:37:46,500
μόλις τους πρώτους τρεις μήνες
549
00:37:46,625 --> 00:37:48,125
έχει ήδη φτάσει το 32%.
550
00:37:48,625 --> 00:37:49,875
Αν αυτό συνεχίσει να αυξάνεται…
551
00:37:50,375 --> 00:37:54,000
Δεν χρειάζεται να εξηγήσω πόσο σοβαρό είναι το πρόβλημα.
552
00:37:55,000 --> 00:37:56,166
Στο επίπεδο της ρίζας…
553
00:37:56,500 --> 00:37:58,291
πρέπει να το αντιμετωπίσουμε αυτό.
554
00:37:59,750 --> 00:38:00,750
Έτσι, σε αυτή την περίπτωση…
555
00:38:01,250 --> 00:38:02,625
Ακόμα και αν οι κατηγορούμενοι είναι ανήλικοι...
556
00:38:03,250 --> 00:38:04,166
Κατά τη γνώμη μου...
557
00:38:04,500 --> 00:38:05,416
σε αυτήν την περίπτωση
558
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
οι πραγματικοί ένοχοι
559
00:38:07,125 --> 00:38:08,666
αν με ρωτάς…
560
00:38:13,250 --> 00:38:14,125
Είναι οι γονείς.
561
00:38:18,125 --> 00:38:19,625
Πώς ακριβώς είναι υπεύθυνοι οι γονείς;
562
00:38:20,250 --> 00:38:21,166
Ναί.
563
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Είναι οι γονείς…
564
00:38:23,250 --> 00:38:25,291
που τους μεγάλωσε, χωρίς καμία ευθύνη.
565
00:38:25,541 --> 00:38:26,625
Αυτοί είναι οι πρώτοι ένοχοι.
566
00:38:28,250 --> 00:38:31,375
Η έλλειψη σωστής γονικής μέριμνας είναι η ρίζα όλων αυτών.
567
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
Επειδή είναι ανήλικοι...
568
00:38:34,291 --> 00:38:36,375
Δεν μπορούμε καν να τους αποκαλέσουμε «κατηγορούμενους».
569
00:38:37,875 --> 00:38:38,750
Είναι CCL.
570
00:38:38,875 --> 00:38:40,666
Παιδιά σε Σύγκρουση με το Νόμο.
571
00:38:40,750 --> 00:38:42,916
Δεν μας επιτρέπεται να αποκαλύψουμε τα ονόματά τους.
572
00:38:43,375 --> 00:38:45,000
Αλλά οι γονείς που τα μεγάλωσαν...
573
00:38:45,375 --> 00:38:48,166
θα πρέπει να θεωρηθούν πλήρως υπόλογοι.
574
00:38:48,500 --> 00:38:52,166
Σκοπεύω να αποκαλύψω δημόσια την ταυτότητά τους.
575
00:38:52,250 --> 00:38:55,750
Λοιπόν; Θα αποκαλύψεις τα ονόματα των VIP προσώπων;
576
00:38:56,041 --> 00:39:00,416
Ναι. Και είμαι έτοιμος να αντιμετωπίσω οποιαδήποτε συνέπεια.
577
00:39:02,500 --> 00:39:06,375
Αυτό δεν αφορά μόνο τα παιδιά που διέπραξαν το έγκλημα.
578
00:39:06,875 --> 00:39:08,166
Οι γονείς τους είναι επίσης υπεύθυνοι.
579
00:39:09,541 --> 00:39:10,500
CCL5.
580
00:39:11,375 --> 00:39:12,625
Κύριε! Τι κάνετε;
581
00:39:12,916 --> 00:39:15,000
[ενιαία] Είναι γιος τους; -Τι;
582
00:39:15,416 --> 00:39:18,666
Είναι ο γιος του συνεργάτη του Dhoolpet, Krishnakumar.
583
00:39:18,750 --> 00:39:20,791
Γιατί κατονομάζει όλους τους VIP;
584
00:39:22,416 --> 00:39:27,000
Έκτακτες ειδήσεις! Ο CCL5 είναι ο γιος της εταιρείας Dhoolpet, Krishnakumar!
585
00:39:27,791 --> 00:39:28,916
Τι συμβαίνει;
586
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
Αν αυτό συνεχιστεί, θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
587
00:39:31,166 --> 00:39:32,125
CCL4.
588
00:39:32,375 --> 00:39:35,375
Ο γιος του βουλευτή της Σεκουντεραμπάντ, Πουρουσότχαμ Ρέντι.
589
00:39:36,875 --> 00:39:37,875
Θα το χειριστώ εγώ.
590
00:39:44,375 --> 00:39:46,125
CCL3. Αυτό το μικρό…
591
00:39:46,250 --> 00:39:49,250
είναι γιος του Προέδρου του Διοικητικού Συμβουλίου του Waqf, Yousuf Ahmed Khan.
592
00:39:50,125 --> 00:39:52,916
Κύριε Υπουργέ, αυτός ο επίτροπος καταστρέφει τη δημόσια εικόνα μας!
593
00:39:53,166 --> 00:39:54,125
CCL2.
594
00:39:54,791 --> 00:39:59,625
-Κατέχει σεβαστή θέση… -Εγγονός του υπουργού Μουκούντ Ράο.
595
00:40:00,125 --> 00:40:03,125
Βιβέκ, πρέπει να σπεύσουμε στο Δελχί και να θέσουμε αυτόν τον άντρα σε διαθεσιμότητα.
596
00:40:03,250 --> 00:40:04,125
CCL1.
597
00:40:05,250 --> 00:40:08,750
Διάσημος μεγιστάνας ακινήτων και στις δύο πολιτείες Τελούγκου
598
00:40:08,875 --> 00:40:10,291
Γιος του Βιβέκ Τσακραβάρθι.
599
00:40:10,541 --> 00:40:14,000
-Ο Βιβέκ έχει μεγάλη επιρροή. -Πιο σημαντικός είναι ο…
600
00:40:14,791 --> 00:40:17,500
Η γυναίκα του είναι η Vindhya Vemulapalli.
601
00:40:17,791 --> 00:40:18,875
Ο γιος της κας Βίντια;
602
00:40:19,000 --> 00:40:21,666
Είναι η διευθύντρια και διευθύντρια του Δημόσιου Σχολείου Βίκας.
603
00:40:21,750 --> 00:40:23,625
Ένα από τα δέκα κορυφαία της χώρας.
604
00:40:24,916 --> 00:40:26,666
Ακόμα κι αν δεν είναι μαθήτρια του σχολείου της,
605
00:40:26,875 --> 00:40:28,875
Ηγήθηκε των διαμαρτυριών κατά τη διάρκεια της υπόθεσης του ατυχήματος στην Πουντζαγκούτα...
606
00:40:29,000 --> 00:40:32,375
απαιτώντας και ενεργώντας στο όνομα της Μπάβια, η οποία έχασε τη ζωή της.
607
00:40:32,416 --> 00:40:36,375
Και ήθελε αυστηρή τιμωρία για τους ανήλικους που εμπλέκονταν.
608
00:40:36,625 --> 00:40:38,250
Διαμαρτυρήθηκε για δικαιοσύνη.
609
00:40:39,166 --> 00:40:42,916
Ας δούμε τώρα τι δικαιοσύνη ζητάει...
610
00:40:43,375 --> 00:40:44,875
για τις πράξεις του ίδιου του γιου της.
611
00:40:45,000 --> 00:40:49,250
Δεν αρκεί να τους κατονομάσουμε. Το δύσκολο είναι να αποδείξουμε την ενοχή τους.
612
00:40:49,375 --> 00:40:51,875
Θα το κάνουμε κι αυτό. Η υπόθεση βιασμού αυτής της CCL...
613
00:40:52,125 --> 00:40:55,041
θα καταγραφεί βάσει του νόμου POCSO με όλα τα υποστηρικτικά στοιχεία.
614
00:40:55,125 --> 00:40:57,125
POCSO αυτό είναι ένα σοβαρό μπέρδεμα αδερφέ.
615
00:40:57,250 --> 00:40:59,250
Θα φροντίσουμε για την αυστηρή τιμωρία τους.
616
00:40:59,875 --> 00:41:03,000
Ο νόμος σίγουρα θα πάρει τον δρόμο του.
617
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
Σας ευχαριστώ.
618
00:41:06,125 --> 00:41:10,416
Ο Επίτροπος Τζαγιάντεβ Νάιρ υπόσχεται να μας δείξει τι μπορεί να κάνει ο νόμος POCSO.
619
00:41:11,000 --> 00:41:11,916
Γαμώτο!
620
00:41:16,166 --> 00:41:20,875
Διαμορφώνοντας τις μελλοντικές γενιές, διευθυντής και διευθυντής του Δημόσιου Σχολείου Βίκας
621
00:41:21,125 --> 00:41:22,625
Ο γιος του Βίντια Βεμουλαπάλι…
622
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
είναι ο βασικός ύποπτος στην υπόθεση.
623
00:41:25,291 --> 00:41:27,250
Τι έχεις να πεις γι' αυτό, Βίντια;
624
00:41:29,250 --> 00:41:31,125
Για να σας ενημερώσω προσωπικά,
625
00:41:32,125 --> 00:41:34,375
Κάλεσα για αυτή τη συνάντηση.
626
00:41:35,250 --> 00:41:36,416
Ως μητέρα,
627
00:41:36,750 --> 00:41:40,416
και έναν διευθυντή που υπερασπίζεται τις αξίες,
628
00:41:41,416 --> 00:41:44,416
Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη και παραιτούμαι.
629
00:41:45,041 --> 00:41:47,250
Αυτή ήταν μια σοφή απόφαση που πήρε.
630
00:41:47,375 --> 00:41:49,416
Θα δεχτούμε την παραίτησή σας από τη θέση του διευθυντή.
631
00:41:50,625 --> 00:41:53,000
Μόλις ολοκληρωθεί η υπόθεση,
632
00:41:53,625 --> 00:41:55,541
η διευθυντική σας θέση θα εξεταστεί επίσης
633
00:41:55,750 --> 00:41:58,750
για να αποφασίσουν αν θα συνεχιστεί ή όχι.
634
00:42:06,625 --> 00:42:07,750
Απέτυχε ως μητέρα.
635
00:42:07,875 --> 00:42:10,875
-Πώς μπορεί να καθοδηγήσει άλλα παιδιά μετά από αυτό; -Ναι. Έχεις δίκιο.
636
00:42:11,041 --> 00:42:13,875
-Απέτυχε παταγωδώς. -Αυτό επηρεάζει τη φήμη του σχολείου μας.
637
00:42:17,291 --> 00:42:20,375
Όλες αυτές τις μέρες, μας χλευάζατε για τους χαμηλούς μας βαθμούς.
638
00:42:20,500 --> 00:42:24,625
Αλλά σήμερα, ο γιος σου είναι ο κορυφαίος ομαδικός βιαστής στην Ινδία.
639
00:42:25,125 --> 00:42:27,375
-Πώς θα τον πειθαρχήσεις; -Κοίτα το πρόσωπό της, φίλε.
640
00:42:27,750 --> 00:42:28,916
Είναι τόσο χαμένη
641
00:42:30,916 --> 00:42:32,916
Η κυρία ήταν πάντα πολύ αυστηρή.
642
00:42:33,291 --> 00:42:36,250
Μπορεί να δίδαξε στον γιο της σεξουαλική διαπαιδαγώγηση στο σπίτι.
643
00:42:36,666 --> 00:42:40,791
Κυρία, γιατί να μην το συμπεριλάβουμε και αυτό στο πρόγραμμα σπουδών μας;
644
00:42:40,875 --> 00:42:42,541
Μπορεί να έχουμε καλύτερη κατάταξη!
645
00:42:43,291 --> 00:42:44,625
-Κυρία! -Κυρία, κάποια σχόλια;
646
00:42:44,666 --> 00:42:47,291
Ακόμα κι αν πετύχατε ως διευθυντής, αποτύχατε ως γονέας;
647
00:42:47,416 --> 00:42:48,375
Πείτε κάτι, κυρία μου!
648
00:42:48,750 --> 00:42:50,250
Κυρία! Κυρία, παρακαλώ απαντήστε!
649
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
-Κυρία παρακαλώ... -Γεια σας, γεια σας.
650
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Παρακαλώ, κυρία...
651
00:43:08,625 --> 00:43:09,500
Έκτακτα νέα!
652
00:43:09,541 --> 00:43:13,416
Ο Vindhya Vemulapalli παραιτείται από διευθυντής στο Δημόσιο Σχολείο Βίκας.
653
00:43:13,541 --> 00:43:15,500
Το σχολείο έκανε δεκτή την παραίτησή της.
654
00:43:17,375 --> 00:43:18,750
Ε, κλείσε την τηλεόραση!
655
00:43:21,791 --> 00:43:23,625
Παραίτηση στο όνομα της ευθύνης...
656
00:43:23,875 --> 00:43:26,000
Ουσιαστικά είναι να παραδεχτείς ότι ο γιος σου είναι ένοχος.
657
00:43:26,291 --> 00:43:28,750
Αλλά το δικαστήριο δεν έχει ακόμη αποφανθεί για τον Βίκας.
658
00:43:28,875 --> 00:43:31,291
-Το καταλαβαίνεις καν αυτό; -Τι άλλες αποδείξεις χρειάζεσαι, Βιβέκ;
659
00:43:31,375 --> 00:43:33,541
Δεν ξέρεις ότι έχει διαπράξει σοβαρό έγκλημα;
660
00:43:33,750 --> 00:43:34,916
Σε έχω προειδοποιήσει και πριν.
661
00:43:35,125 --> 00:43:36,541
Περισσότερο από το να μην μπορώ να τους δώσω αυτό που ζητούν,
662
00:43:36,750 --> 00:43:38,416
είναι λάθος να τους δίνεις περισσότερα από όσα χρειάζονται.
663
00:43:39,791 --> 00:43:41,250
Δεν άκουσες ποτέ.
664
00:43:41,625 --> 00:43:42,625
Αμέσως μετά την 10η τάξη,
665
00:43:42,875 --> 00:43:44,875
Του αγόρασες ένα ποδήλατο, παρόλο που δεν είχε δίπλωμα οδήγησης.
666
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Όταν το αμφισβήτησα…
667
00:43:46,041 --> 00:43:48,750
Είπες ότι ήθελες ο γιος σου να βιώσει αυτό που εσύ δεν μπορούσες.
668
00:43:49,125 --> 00:43:51,666
Τώρα παρενόχλησε μια κοπέλα και της το επέβαλε.
669
00:43:51,750 --> 00:43:52,625
Το συνειδητοποιείς αυτό;
670
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
Ναί.
671
00:43:55,291 --> 00:43:57,250
Του έδωσα πολύ περισσότερα από όσα χρειαζόταν.
672
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
Το καταλαβαίνω. Συμφωνώ.
673
00:43:59,750 --> 00:44:01,416
Αυτό που έκανα ήταν λάθος. Αλλά εσύ...
674
00:44:01,791 --> 00:44:03,500
Δεν του έδωσες ποτέ τον χρόνο που του αξίζει.
675
00:44:05,041 --> 00:44:07,250
Ήσουν επικεντρωμένος στο να οδηγήσεις το σχολείο σου στην πρώτη δεκάδα.
676
00:44:07,750 --> 00:44:09,625
Το μόνο που σε ένοιαζε ήταν το σχολείο.
677
00:44:10,750 --> 00:44:13,625
Σήμερα, ο γιος σου δεν μπήκε στη λίστα με τους 10 κορυφαίους. Αλλά βρίσκεται στην Α1 θέση.
678
00:44:14,250 --> 00:44:16,500
Ο γιος σου έγινε έτσι εξαιτίας της αμέλειάς σου.
679
00:44:22,250 --> 00:44:23,250
Σε παρακαλώ, Βίντια…
680
00:44:23,750 --> 00:44:26,625
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή να επιμένουμε στα λάθη μας.
681
00:44:28,000 --> 00:44:32,250
Ήμουν εξίσου έξαλλος. Ήθελα να τον σκοτώσω κι εγώ.
682
00:44:33,250 --> 00:44:34,875
Αλλά εξακολουθεί να είναι γιος μας.
683
00:44:35,500 --> 00:44:37,166
Δεν μπορούμε να τον εγκαταλείψουμε έτσι.
684
00:44:38,291 --> 00:44:40,500
Πρέπει να βρούμε πώς να τον σώσουμε.
685
00:44:41,125 --> 00:44:42,041
Παρακαλώ συνεργαστείτε.
686
00:44:43,375 --> 00:44:44,625
Πώς τολμάς να το λες αυτό;
687
00:44:45,000 --> 00:44:46,125
Θέλεις τη συνεργασία μου;
688
00:44:46,500 --> 00:44:48,375
Θα έπρεπε όλοι να πεθάνουμε τώρα!
689
00:44:50,625 --> 00:44:53,875
Υπουργός Mukund Rao και MLA Purushottham Reddy
690
00:44:53,916 --> 00:44:55,125
έχουν τεθεί σε αναστολή.
691
00:44:55,791 --> 00:44:58,000
Παρομοίως, ο Corporator Krishna Kumar
692
00:44:58,125 --> 00:45:01,041
και Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου του Waqf, Γιουσούφ Αχμέτ Χαν
693
00:45:01,166 --> 00:45:03,166
έχουν επίσης αποβληθεί από το κόμμα.
694
00:45:03,625 --> 00:45:06,750
[οι διαδηλωτές φωνάζουν]
695
00:45:06,916 --> 00:45:09,625
Άνθρωποι σαν κι αυτούς αξίζουν να τους γνωρίσεις!
696
00:45:09,750 --> 00:45:11,625
-Τι είναι όλο αυτό το χάος; -Αφεντικό!
697
00:45:11,750 --> 00:45:14,291
Νομίζεις ότι θα συναντήσουν τους γιους μας;
698
00:45:14,916 --> 00:45:15,875
Αποκλείεται.
699
00:45:16,000 --> 00:45:17,875
Τα αγόρια μας δεν λένε λέξη ενώ είναι υπό κράτηση.
700
00:45:18,375 --> 00:45:20,041
Πρέπει να καλέσουμε τον δικηγόρο από το Δελχί τώρα.
701
00:45:20,250 --> 00:45:21,916
Πρέπει να τους αφήσουμε ελεύθερους με εγγύηση ό,τι κι αν χρειαστεί.
702
00:45:22,250 --> 00:45:24,125
Κανείς δεν τολμά να αγγίξει τα παιδιά μας.
703
00:45:24,250 --> 00:45:27,250
Αν δοκιμάσουν μεθόδους τρίτου βαθμού, δεν θα μείνουμε σιωπηλοί.
704
00:45:27,750 --> 00:45:31,791
[οι διαδηλωτές φωνάζουν]
705
00:45:40,875 --> 00:45:43,166
Η μητέρα θεωρούνταν μορφωμένη ακαδημαϊκός.
706
00:45:43,625 --> 00:45:46,375
Αλλά δεν δίδαξε στον γιο της τίποτα άλλο παρά άσχημες σκέψεις.
707
00:45:46,625 --> 00:45:49,125
Αυτό λέει πολλά για την ανατροφή τους, κύριε.
708
00:46:03,750 --> 00:46:08,000
♪♪♪
709
00:46:10,541 --> 00:46:11,500
Βίκας.
710
00:46:13,541 --> 00:46:14,500
Ελα.
711
00:46:20,375 --> 00:46:24,375
♪ Άσε τον ρυθμό να ψάλλει Ράμα Ράμα Ράμα ♪
712
00:46:24,500 --> 00:46:27,125
♪ Άσε τον κόσμο να ακούσει τη Ραμαγιάνα σου ♪
713
00:46:28,666 --> 00:46:35,500
♪ Ψάλλε Κρίσνα Κρίσνα Κρίσνα Για να μάθεις την έννοια της Γκίτα ♪
714
00:46:37,125 --> 00:46:40,916
♪ Άσε τον ρυθμό να ψάλλει Ράμα Ράμα ♪
715
00:46:41,250 --> 00:46:43,541
♪ Ας ακουστεί η ιστορία του Ράμα ♪
716
00:46:45,166 --> 00:46:49,250
♪ Άσε τον ρυθμό να πει Κρίσνα Κρίσνα Κρίσνα ♪
717
00:46:49,541 --> 00:46:51,875
♪ Για να κατανοήσουμε την ουσία της Γκίτα ♪
718
00:46:53,250 --> 00:46:56,416
♪ Ο Θεός είναι μέσα σε όλους μας ♪
719
00:46:57,375 --> 00:47:00,250
♪ Είθε αυτό το φως να μας καθοδηγεί μπροστά ♪
720
00:47:01,541 --> 00:47:04,750
♪ Όταν χάνουμε το μονοπάτι μας ♪
721
00:47:05,750 --> 00:47:09,625
♪ Ας είναι ο δάσκαλός μας αυτός που μας διορθώνει ♪
722
00:47:09,916 --> 00:47:13,875
♪ Η μητέρα είναι ο γκουρού, ο Βράχμα της γης ♪
723
00:47:14,125 --> 00:47:17,916
♪ Με την παρουσία της, κάθε μέρα μοιάζει με μια νέα γέννηση ♪
724
00:47:18,291 --> 00:47:20,000
♪ Η μητέρα είναι η δασκάλα ♪
725
00:47:20,041 --> 00:47:22,125
♪ Ο Βράχμα περπατάει στη γη ♪
726
00:47:22,416 --> 00:47:26,541
♪ Η παρουσία της φέρνει μια νέα αυγή κάθε μέρα ♪
727
00:47:41,791 --> 00:47:45,750
♪ Στην εποχή που οι νεανικές επιθυμίες ανθίζουν ♪
728
00:47:46,000 --> 00:47:48,375
♪ Πρέπει να διακρίνουμε ανάμεσα στο σωστό και το λάθος ♪
729
00:47:50,000 --> 00:47:51,875
♪ Όσες επιθυμίες κι αν έρθουν ♪
730
00:47:51,916 --> 00:47:54,500
-Σ' αγαπώ, μπαμπά. -Ψωνίζεις για τα γενέθλιά του;
731
00:47:54,625 --> 00:47:57,166
-Χρησιμοποιήστε το μόνο αφού πάρετε την άδεια. -♪ Κρατήστε τους πίσω με πειθαρχία ♪
732
00:47:57,375 --> 00:47:59,500
-Μέχρι τότε, οδήγησέ το εσύ. -Ακούγεται καλό.
733
00:47:59,500 --> 00:48:02,375
♪ Αν πάντα συγκρατούμαστε, θα περιμένει η νεολαία; ♪
734
00:48:02,500 --> 00:48:05,125
♪ Μπορεί η εσωτερική λαχτάρα να αλλάξει πραγματικά; ♪
735
00:48:06,791 --> 00:48:08,791
♪ Πρέπει να παραμείνουμε αμετάβλητοι ♪
736
00:48:08,875 --> 00:48:10,750
♪ Ακόμα και καθώς ο κόσμος γύρω μας εξελίσσεται; ♪
737
00:48:10,916 --> 00:48:13,541
♪ Πρέπει κάθε νέα αυγή να φοράει το πρόσωπο του χθες; ♪
738
00:48:14,625 --> 00:48:17,375
♪ Θα σου ζητούσα να σταματήσεις να τρέχεις; ♪
739
00:48:17,500 --> 00:48:18,375
Αντίο.
740
00:48:18,750 --> 00:48:22,000
♪ Σταμάτα και κοίτα γύρω σου τουλάχιστον μία φορά ♪
741
00:48:23,000 --> 00:48:26,375
♪ Η ζωή δεν είναι απλώς ένα όνειρο ♪
742
00:48:27,250 --> 00:48:31,041
♪ Πρόκειται για το να ξεπεράσουμε τους περιορισμούς ♪
743
00:48:31,416 --> 00:48:35,250
♪ Ακόμα και ο Ήλιος και η Σελήνη πρέπει να περάσουν από εκλείψεις ♪
744
00:48:35,625 --> 00:48:38,375
♪ Κάποτε πέρα από αυτές τις σκιές ♪
745
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
Αυτό είναι το πενταετές πρόγραμμα του Δημόσιου Σχολείου Βίκας.
746
00:48:40,500 --> 00:48:43,625
♪ Ακόμα και ο Ήλιος και η Σελήνη πρέπει να περάσουν από εκλείψεις ♪
747
00:48:43,750 --> 00:48:45,666
♪ Κάποτε πέρα από αυτές τις σκιές ♪
748
00:48:45,750 --> 00:48:47,791
♪ Όλα είναι λουσμένα σε λαμπερό φως ♪
749
00:49:06,250 --> 00:49:07,125
[εν ονόματι] Κύριε.
750
00:49:08,416 --> 00:49:09,375
Κύριε!
751
00:49:11,625 --> 00:49:12,875
Κύριε, είναι πανούργοι.
752
00:49:13,375 --> 00:49:15,250
Συμπεριφέρονται σκληρά και μένουν σιωπηλοί.
753
00:49:16,416 --> 00:49:18,125
Έχεις δοκιμάσει τρίτου βαθμού;
754
00:49:18,250 --> 00:49:19,625
Ούτε αυτό τους χάλασε.
755
00:49:21,875 --> 00:49:23,750
Τους έδωσες τουλάχιστον κάτι να φάνε;
756
00:49:24,666 --> 00:49:26,666
Πεινάνε εδώ και δύο μέρες, κύριε.
757
00:49:26,750 --> 00:49:28,125
Ακόμα, ούτε λέξη.
758
00:49:29,500 --> 00:49:31,625
Φέρτε τους πρώτα φαγητό.
759
00:49:31,750 --> 00:49:32,875
Ρωτήστε τους τι θέλουν.
760
00:49:33,125 --> 00:49:35,250
-Είπαν μπιριάνι. -Παραδεισινικό μπιριάνι, συγκεκριμένα.
761
00:49:36,000 --> 00:49:37,666
Παράδεισος, ε; Ναι, σίγουρα.
762
00:49:38,166 --> 00:49:39,500
Εντάξει. Πάρ' το για αυτούς.
763
00:49:40,291 --> 00:49:42,375
Δουλεύουμε ασταμάτητα και δεν έχουμε αυτή την πολυτέλεια.
764
00:49:42,750 --> 00:49:43,750
-Ελάτε εδώ. -Κύριε;
765
00:49:46,375 --> 00:49:48,291
-Φέρτε μπιριάνι από τον Παράδεισο. -Εντάξει, κύριε.
766
00:49:48,500 --> 00:49:49,625
Πόσα πακέτα;
767
00:49:50,125 --> 00:49:52,166
Είναι πέντε. Θα πάρω πέντε.
768
00:49:52,875 --> 00:49:54,875
Όχι πέντε. Πάρε είκοσι πέντε.
769
00:49:55,250 --> 00:49:56,375
-Είκοσι πέντε, κύριε; -Ναι.
770
00:49:57,625 --> 00:50:00,000
Τζαγκαπάθεια! Φτιάξτε αυτά τα είκοσι πέντε πακέτα.
771
00:50:00,500 --> 00:50:02,750
Χάρη σε αυτά τα παιδιά, η ομάδα μας γιορτάζει κι αυτή.
772
00:50:02,791 --> 00:50:04,500
-Πηγαίνετε να το φέρετε γρήγορα. -Εντάξει, κύριε.
773
00:50:06,875 --> 00:50:09,125
Το όνομά σου είναι Βίκας Βεμουλαπάλι, σωστά;
774
00:50:14,000 --> 00:50:15,291
-Κύριε, το μπιριάνι είναι εδώ. -Ωραία.
775
00:50:16,291 --> 00:50:17,375
Φέρ' το εδώ.
776
00:50:19,000 --> 00:50:19,916
Δώσε το εδώ.
777
00:50:23,750 --> 00:50:24,875
Κάτσε. Κάτσε.
778
00:50:26,166 --> 00:50:27,125
Κάτσε κάτω.
779
00:50:34,500 --> 00:50:35,416
Βίκας.
780
00:50:56,291 --> 00:50:58,125
-Φέρτε του ένα ποτήρι νερό. -Κύριε.
781
00:51:11,291 --> 00:51:13,541
-Πεινάτε κι εσείς οι υπόλοιποι; -Μάλιστα, κύριε.
782
00:51:14,375 --> 00:51:15,375
Ας τελειώσει.
783
00:51:18,750 --> 00:51:19,750
Φάε και το δεύτερο.
784
00:51:20,625 --> 00:51:21,666
Δώσ' του το.
785
00:51:43,791 --> 00:51:44,750
Δώσε του το τρίτο.
786
00:51:47,750 --> 00:51:48,750
Ναι, προχωρήστε.
787
00:52:20,000 --> 00:52:21,125
Σχεδόν τελειώσατε;
788
00:52:22,916 --> 00:52:23,875
Δώστε του το τέταρτο.
789
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
-Κύριε; -Απλώς δώστε το.
790
00:52:30,250 --> 00:52:31,125
Φάω.
791
00:52:44,125 --> 00:52:45,041
Κράτα την.
792
00:52:48,750 --> 00:52:49,875
Τηλέφωνο.
793
00:53:14,500 --> 00:53:16,666
Θα φάει και το πέμπτο. Δώσε το.
794
00:53:20,500 --> 00:53:22,166
Φάε. Τώρα το κατάλαβες;
795
00:53:42,041 --> 00:53:43,000
Προχωρώ.
796
00:54:08,000 --> 00:54:08,875
Φάω.
797
00:54:45,791 --> 00:54:49,291
Γιατί; Τι σε τρελαίνει τώρα, ε;
798
00:54:54,875 --> 00:54:56,000
Είδες τον «παράδεισό» σου;
799
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Ας επισκεφθούν όλοι τον ίδιο παράδεισο.
800
00:55:14,250 --> 00:55:16,250
Μόλις καταγραφούν οι δηλώσεις τους...
801
00:55:16,416 --> 00:55:17,666
και πριν από το τεστ ισχύος...
802
00:55:17,791 --> 00:55:20,000
-κανονίστε μια αναπαράσταση της σκηνής. -Εντάξει, κύριε.
803
00:55:25,750 --> 00:55:26,666
Φάτε.
804
00:55:27,541 --> 00:55:29,291
Ο Επίτροπος είναι καθ' οδόν.
805
00:55:29,875 --> 00:55:31,666
Κρατήστε τον Γενικό Γραμματέα στη γραμμή.
806
00:55:32,375 --> 00:55:33,625
-Δώσ' του το. -Το κατάλαβα.
807
00:55:33,666 --> 00:55:34,916
Ας δούμε πώς δεν θα κουνηθεί.
808
00:55:36,666 --> 00:55:39,250
Κύριε, φαίνεται ότι αποφεύγετε τις κλήσεις του CMO.
809
00:55:39,875 --> 00:55:42,625
Μια στιγμή, κυρία. Ο Γενικός Γραμματέας είναι στη γραμμή.
810
00:55:44,750 --> 00:55:47,000
-Κυρία, καλησπέρα. Ο Τζαγιάντεφ εδώ. -Καλησπέρα.
811
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
-Σας βάζω στο μεγάφωνο, κυρία. -Ναι.
812
00:55:50,875 --> 00:55:53,291
Κύριε Τζαγιάντεφ, κάντε τη δουλειά σας.
813
00:55:54,125 --> 00:55:56,000
Το πολιτικό τους λόμπινγκ δεν θα λειτουργήσει εδώ.
814
00:55:56,250 --> 00:56:00,000
Ακόμα και ο πρωθυπουργός είπε ότι αν κάποιος προσπαθήσει να παρέμβει...
815
00:56:00,125 --> 00:56:01,625
θα αντιμετωπιστούν αυστηρά.
816
00:56:01,750 --> 00:56:02,750
Προχωρώ.
817
00:56:03,000 --> 00:56:04,125
Κάνε το καθήκον σου σύμφωνα με το νόμο.
818
00:56:05,000 --> 00:56:08,291
Να χειριστείτε τα πάντα ακριβώς όπως ορίζει η νόμιμη διαδικασία.
819
00:56:10,000 --> 00:56:11,250
Σας ευχαριστώ πολύ, κυρία.
820
00:56:14,750 --> 00:56:18,000
-Γιατί άλλαξε πλευρά ο Γενικός Γραμματέας; -Τι θα κάνουμε τώρα;
821
00:56:22,625 --> 00:56:24,500
Όλα όσα έκανες και πώς τα έκανες...
822
00:56:25,125 --> 00:56:26,416
Δείξε μας ξεκάθαρα.
823
00:56:27,625 --> 00:56:30,125
Αυτό ονομάζεται ανακατασκευή σκηνής.
824
00:56:30,791 --> 00:56:32,666
Ήσουν επικεφαλής, έτσι δεν είναι;
825
00:56:33,000 --> 00:56:34,625
Βίκας Βεμουλαπάλλη. Βήμα μπροστά.
826
00:56:35,166 --> 00:56:36,166
Έλα. Ξεκίνα από την αρχή.
827
00:56:37,916 --> 00:56:38,875
Ναί.
828
00:56:46,500 --> 00:56:48,041
Καθόταν δίπλα σου σε όλη τη διάρκεια;
829
00:56:48,625 --> 00:56:50,125
-Όχι, κύριε. -Στην αρχή;
830
00:56:50,375 --> 00:56:52,291
-Μάλιστα, κύριε. -Καθόταν δίπλα σας;
831
00:56:52,875 --> 00:56:53,791
Τότε τι;
832
00:56:54,375 --> 00:56:55,500
-Την σπρώξαμε. -Εσύ πώς τα πήγες;
833
00:56:55,500 --> 00:56:57,125
Πού καθόταν πρώτα, πριν την σπρώξεις;
834
00:56:57,166 --> 00:56:59,125
-Εντάξει… Εδώ ακριβώς, κύριε. -Και καθόσασταν δίπλα της;
835
00:56:59,750 --> 00:57:00,791
-Μάλιστα, κύριε. -Δείξτε μου.
836
00:57:02,416 --> 00:57:03,666
Σηκώστε τα πόδια.
837
00:57:04,625 --> 00:57:05,500
Δώστε τα πόδια.
838
00:57:07,125 --> 00:57:08,125
Κράτα το. Κράτα το.
839
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
Κύριε…
840
00:57:12,041 --> 00:57:13,250
-Εντάξει., -Έβαλα το χέρι μου εδώ, κύριε.
841
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
Κυρία, παρακαλώ.
842
00:57:20,500 --> 00:57:21,500
Αυτό είναι όλο, κύριε.
843
00:57:21,916 --> 00:57:23,500
-Και μετά; -Αυτό είναι όλο.
844
00:57:23,750 --> 00:57:25,125
Δεν έβγαλες το παντελόνι σου;
845
00:57:26,500 --> 00:57:27,625
Τότε; Βγάλ' το!
846
00:57:34,750 --> 00:57:37,125
Εκείνη την εποχή, πού ήσασταν οι υπόλοιποι;
847
00:57:37,625 --> 00:57:39,125
Ε; Τι έκανες;
848
00:57:39,500 --> 00:57:41,125
Ταινούσα, κύριε.
849
00:57:41,416 --> 00:57:42,416
Δείξε μου.
850
00:57:44,541 --> 00:57:48,875
Το βιντεοσκοπήσατε με ένα smartphone και το διαγράψατε σαν επαγγελματίας.
851
00:57:49,500 --> 00:57:51,125
Και εσείς οι δύο την κρατήσατε κάτω;
852
00:57:54,125 --> 00:57:57,000
Ποιος ήταν ο επόμενος; Δείξτε τα όλα βήμα προς βήμα.
853
00:57:58,166 --> 00:57:59,916
Αυτή είναι η κουλτούρα της Γενιάς Ζ που έχετε;
854
00:58:00,125 --> 00:58:02,541
Από έρωτα με την πρώτη ματιά σε πόθο με την πρώτη ματιά;
855
00:58:02,750 --> 00:58:04,541
Έχεις πιάσει πάτο.
856
00:58:06,166 --> 00:58:07,125
Το βιντεοσκοπείς αυτό, σωστά;
857
00:58:07,125 --> 00:58:08,166
-Μάλιστα, κύριε. -Ναι.
858
00:58:08,375 --> 00:58:10,125
Κι εσύ; Το ηχογραφούσες αυτό καθ' όλη τη διάρκεια;
859
00:58:10,166 --> 00:58:11,750
-Ναι... ναι, κύριε. -Εντάξει.
860
00:58:12,416 --> 00:58:13,416
Ήρθες δεύτερος;
861
00:58:14,125 --> 00:58:15,041
Δείξε μου.
862
00:58:16,500 --> 00:58:20,375
Το ένα μετά το άλλο, σαν τα ζώα. Ακόμα και τα θηρία έχουν περισσότερη ευπρέπεια.
863
00:58:25,875 --> 00:58:26,916
Και μετά; Ποιος ήταν ο επόμενος;
864
00:58:27,541 --> 00:58:29,500
-Το έκανε. -Έλα, δείξε μου.
865
00:58:30,250 --> 00:58:31,291
Έκλαψες ενώ το έκανες;
866
00:58:32,166 --> 00:58:34,416
Δείξε μου! Τι ήταν τόσο «ευχάριστο» σε αυτό.
867
00:58:34,875 --> 00:58:37,125
Άρα κατέστρεψες τα τηλέφωνά σου χωρίς αποδεικτικά στοιχεία;
868
00:58:37,875 --> 00:58:39,541
Έχεις καταστρέψει όλη σου τη ζωή τώρα.
869
00:58:40,125 --> 00:58:41,250
Ποιος είναι ο επόμενος;
870
00:58:41,791 --> 00:58:43,291
Έχεις γυναίκες στο σπίτι, σωστά;
871
00:58:43,416 --> 00:58:44,375
Ναι, κύριε.
872
00:58:44,416 --> 00:58:45,875
Δεν σου πέρασαν από το μυαλό;
873
00:58:46,500 --> 00:58:48,500
Προχώρα. Κάν' το. Δείξε μου πώς.
874
00:58:53,791 --> 00:58:55,166
-Είσαι καλά; -Ναι.
875
00:58:56,291 --> 00:58:57,250
Συγνώμη.
876
00:59:05,375 --> 00:59:08,125
Εδώ, δείτε τι σημαίνει το τεστ ισχύος.
877
00:59:21,750 --> 00:59:22,875
Όλοι σας, ο ένας μετά τον άλλον,
878
00:59:23,041 --> 00:59:25,250
βγάλε το παντελόνι σου και στάσου πίσω από την οθόνη.
879
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
Αν το πέος σας στυθεί,
880
00:59:27,625 --> 00:59:30,916
Θα δούμε αυτό το οπτικό στοιχείο και θα γράψουμε την αναφορά.
881
00:59:33,000 --> 00:59:33,916
Μπαίνεις πρώτος εσύ.
882
00:59:34,791 --> 00:59:36,125
Οι υπόλοιποι περιμένετε έξω.
883
00:59:44,250 --> 00:59:45,250
Τι συνέβη;
884
00:59:45,791 --> 00:59:46,750
Δεν νιώθετε διέγερση;
885
00:59:48,250 --> 00:59:50,416
Μπορείτε να προσπαθήσετε ξανά αργότερα. Στη συνέχεια.
886
00:59:55,875 --> 00:59:57,625
Τι; Δεν μπόρεσα να το σηκώσω;
887
00:59:59,375 --> 01:00:00,291
Επόμενος.
888
01:00:01,166 --> 01:00:02,625
Πώς διαπράξατε βιασμό;
889
01:00:02,916 --> 01:00:04,791
Τα αποτελέσματα δείχνουν ότι δεν είσαι αρκετά άντρας.
890
01:00:05,125 --> 01:00:07,291
Θέλεις να φέρουμε γυναίκες από το σπίτι σου;
891
01:00:15,125 --> 01:00:16,375
Ω... ακόμα κι εσύ απέτυχες;
892
01:00:17,625 --> 01:00:19,000
Γεια, φώναξε τον επόμενο.
893
01:00:32,625 --> 01:00:35,125
Χρειάζεται να ουρήσεις για να διεγερθείς;
894
01:00:35,541 --> 01:00:36,541
Επόμενος.
895
01:00:36,750 --> 01:00:39,000
Μας κάνουν να περάσουμε την κόλαση μόνο και μόνο για να το ξανακάνουν.
896
01:00:39,375 --> 01:00:40,750
Αλλά δεν λειτουργεί.
897
01:00:45,291 --> 01:00:46,750
Μόνο για τρία λεπτά ευχαρίστησης,
898
01:00:47,791 --> 01:00:49,791
μας κάνουν να περάσουμε μια κόλαση.
899
01:00:51,500 --> 01:00:53,250
Γεια σου, ήρωα! Γιατί δεν κουνιέσαι;
900
01:01:29,750 --> 01:01:30,666
Βρίσκεται υπό κράτηση.
901
01:01:31,041 --> 01:01:32,291
Η αστυνομία τον ξυλοκόπησε τόσο άσχημα,
902
01:01:32,916 --> 01:01:33,875
το σώμα του είναι βουτηγμένο στο αίμα.
903
01:01:35,125 --> 01:01:36,000
Έψαξε τη μητέρα του.
904
01:01:36,250 --> 01:01:37,500
Δεν αφέθηκε καν ελεύθερος με εγγύηση.
905
01:01:37,750 --> 01:01:39,291
Έχουν περάσει δύο ώρες από τότε που γύρισα σπίτι.
906
01:01:39,791 --> 01:01:41,666
Δεν μπήκες στον κόπο να ρωτήσεις πώς είναι ο γιος σου.
907
01:01:42,500 --> 01:01:43,666
Πέντε αγόρια,
908
01:01:44,250 --> 01:01:46,791
βίασε άγρια ένα ανήλικο κορίτσι.
909
01:01:47,666 --> 01:01:49,250
Έχει περάσει μια εβδομάδα.
910
01:01:50,250 --> 01:01:52,875
Σκέφτηκες ποτέ πώς είναι αυτό το κορίτσι;
911
01:01:53,166 --> 01:01:54,250
Είσαι στ' αλήθεια η μητέρα του;
912
01:01:54,625 --> 01:01:56,375
Η ζωή του ίδιου σου του γιου καταστρέφεται!
913
01:01:56,875 --> 01:01:58,291
Αντί να χρησιμοποιείτε τις επαφές σας…
914
01:01:58,541 --> 01:02:00,125
πώς γίνεται να κάθεσαι άπραγος;
915
01:02:01,291 --> 01:02:04,250
Και η μητέρα της που είναι απελπισμένη και φοβισμένη για τη ζωή της κόρης της.
916
01:02:04,500 --> 01:02:06,541
Δεν σε απασχολεί αυτό.
917
01:02:07,750 --> 01:02:10,916
Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά όταν σκέφτομαι αυτή τη μητέρα.
918
01:02:14,250 --> 01:02:15,875
Θέλεις να χρησιμοποιήσω την επιρροή μου για αυτό;
919
01:02:16,250 --> 01:02:18,000
Ή μήπως θέλεις να τον σώσω τραβώντας κλωστές;
920
01:02:18,500 --> 01:02:20,000
Έκανα λάθος που τον γέννησα.
921
01:02:21,125 --> 01:02:23,375
Έπρεπε να του είχα σταματήσει την αναπνοή μέσα στην κοιλιά μου.
922
01:02:35,250 --> 01:02:37,125
Εσύ! Είπες ότι έπρεπε να τον είχες σκοτώσει.
923
01:02:37,375 --> 01:02:40,250
Έχει κάνει απόπειρα αυτοκτονίας και βρίσκεται σε σοβαρή κατάσταση.
924
01:02:43,250 --> 01:02:44,666
Βιβέκ. Φέρε το αυτοκίνητο από εδώ.
925
01:03:00,416 --> 01:03:02,750
-Αυτός ο γιατρός δεν φαίνεται και τόσο ικανός. -Κύριε.
926
01:03:03,000 --> 01:03:04,625
Η κατάσταση είναι εντελώς στα χέρια του.
927
01:03:04,750 --> 01:03:06,166
-Ας δούμε τι θα κάνει. -Μάλιστα, κύριε.
928
01:03:08,875 --> 01:03:09,875
Κύριε.
929
01:03:10,000 --> 01:03:12,541
Οι γονείς του Βίκας θέλουν να γνωρίσουν τον γιο τους.
930
01:03:13,791 --> 01:03:16,541
Αφήστε τους κανόνες στην άκρη και αφήστε τη μητέρα να μπει μέσα.
931
01:03:18,000 --> 01:03:18,916
Εντάξει, κύριε.
932
01:03:25,250 --> 01:03:26,250
Πάω.
933
01:03:30,500 --> 01:03:31,916
Είναι το νοσοκομείο Οσμανία, γιατρέ.
934
01:03:32,250 --> 01:03:34,625
-Τι συμβαίνει; -Έχει πιει μια άγνωστη χημική ουσία.
935
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
Κύριε, σχεδιάζει να
936
01:03:36,125 --> 01:03:38,000
-συμβουλευτείτε έναν ειδικό γιατρό. -Η κατάσταση είναι πολύ κρίσιμη.
937
01:03:38,375 --> 01:03:39,375
Παρακαλώ ελάτε σύντομα.
938
01:03:43,625 --> 01:03:46,750
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για το ενδεχόμενο να πεθάνει ενώ είμαστε υπό την κράτησή μας.
939
01:03:49,000 --> 01:03:51,500
Θα αντιμετωπίσει τον Θεό και θα επαναφέρει το παιδί της στη ζωή.
940
01:03:51,916 --> 01:03:52,875
Αυτή η σεβαστή μητέρα.
941
01:04:08,791 --> 01:04:11,250
-Παρακολουθείτε τα ζωτικά σας σημεία κάθε ώρα. -Εντάξει, κύριε.
942
01:04:16,666 --> 01:04:18,041
Κυρία, τώρα είναι εκτός κινδύνου.
943
01:04:18,250 --> 01:04:20,000
-Μπορεί να τον δεις. -Ευχαριστώ.
944
01:04:43,291 --> 01:04:44,875
Γιατί σκέφτηκες να πεθάνεις;
945
01:04:49,000 --> 01:04:51,041
Αυτός που παρενόχλησες σαν θηρία
946
01:04:52,666 --> 01:04:53,750
ακόμα και αυτό το κορίτσι,
947
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
δεν πέθανε σαν δειλός
948
01:04:56,500 --> 01:04:58,000
και προχώρησε με θάρρος
949
01:04:58,791 --> 01:05:01,541
να τιμωρείς ανθρώπους σαν εσένα.
950
01:05:04,250 --> 01:05:06,791
Πώς μπορείς να σκέφτεσαι τόσο εύκολα να πεθάνεις;
951
01:05:09,625 --> 01:05:10,791
Όλοι σας πρέπει να πεθάνετε.
952
01:05:13,375 --> 01:05:17,375
Αλλά θα έπρεπε να πεθαίνεις κάθε δευτερόλεπτο, για τα λάθη που έκανες.
953
01:05:46,250 --> 01:05:47,041
Παρακαλώ καθίστε.
954
01:05:57,000 --> 01:05:58,125
Έφαγες το πρωινό σου;
955
01:05:58,416 --> 01:05:59,541
Το έκανα, Αξιότιμε κύριε.
956
01:05:59,750 --> 01:06:01,750
Κύριε Υπουργέ; Ποιος είναι αυτός;
957
01:06:03,125 --> 01:06:05,375
Εδώ, κι εγώ είμαι μητέρα κορών σαν εσένα.
958
01:06:07,541 --> 01:06:09,500
Αυτή δεν είναι η αίθουσα του δικαστηρίου που δείχνουν στις ταινίες.
959
01:06:09,875 --> 01:06:12,250
Είναι POCSO. Ελπίζω να ξέρεις τι σημαίνει.
960
01:06:12,916 --> 01:06:15,416
Προστασία των παιδιών από σεξουαλικά αδικήματα.
961
01:06:15,791 --> 01:06:16,750
Καλός.
962
01:06:18,166 --> 01:06:19,125
Τώρα πες μου.
963
01:06:19,625 --> 01:06:20,500
Τι συνέβη;
964
01:06:20,791 --> 01:06:22,375
Ένα αγόρι που το έλεγαν Βίκας.
965
01:06:22,416 --> 01:06:25,000
Από την εμφάνισή του, υπέθεσα ότι ήταν αξιοπρεπής.
966
01:06:25,291 --> 01:06:28,125
Ανεξάρτητα από το φύλο μου, του μίλησα φιλικά.
967
01:06:28,625 --> 01:06:30,625
Με αυτή την εμπιστοσύνη, μπήκα στο αυτοκίνητό του.
968
01:06:31,125 --> 01:06:33,500
Είναι λάθος τα κορίτσια να είναι φίλες με αγόρια;
969
01:06:34,750 --> 01:06:36,500
Είναι λάθος να πηγαίνουν τα κορίτσια στην παμπ;
970
01:06:38,750 --> 01:06:40,125
Υπάρχουν κορίτσια που τους αρέσει να πίνουν.
971
01:06:40,625 --> 01:06:43,041
Θα γνωρίζουν τα όριά τους και θα τα τηρούν.
972
01:06:43,291 --> 01:06:46,875
Η φιλία μεταξύ ανδρών και γυναικών θεωρείται σωματικό όφελος,
973
01:06:47,375 --> 01:06:49,000
και το να πηγαίνεις σε μια παμπ χαρακτηρίζεται ως κουλτούρα του γρήγορου ρυθμού.
974
01:06:50,291 --> 01:06:53,791
Πώς θα είναι αργοί οι άνθρωποι αν ο κόσμος κινείται τόσο γρήγορα;
975
01:06:55,500 --> 01:06:58,375
Η ανθρώπινη αλληλεπίδραση είναι η βασική ουσία της κοινωνίας μας.
976
01:06:59,625 --> 01:07:01,916
Παρόλα αυτά, παρέμεινα εντός των ορίων μου.
977
01:07:02,750 --> 01:07:04,000
Έκαναν το κάτι παραπάνω.
978
01:07:05,875 --> 01:07:08,666
Με έκαναν να χάσω την πίστη μου στη φιλία με αγόρια.
979
01:07:11,166 --> 01:07:12,500
Συμπεριφέρονταν σαν ζώα.
980
01:07:15,375 --> 01:07:16,250
Εκείνη την ημέρα…
981
01:07:16,416 --> 01:07:19,416
Γνωρίσαμε αυτούς τους πέντε στην παμπ Αμβροσία.
982
01:07:23,041 --> 01:07:26,250
Όταν περιμέναμε τον πατέρα της Τσάιτρα,
983
01:07:26,750 --> 01:07:30,250
αυτοί οι πέντε την εκμεταλλεύτηκαν και την παγίδευσαν.
984
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
Ό,τι κι αν συνέβη, δεν έγινε με τη βία.
985
01:07:34,291 --> 01:07:35,541
Σίγουρα δεν είναι βιασμός.
986
01:07:36,500 --> 01:07:39,500
Ήταν όλα συναινετικά. Είναι απλώς έφηβοι.
987
01:07:40,250 --> 01:07:42,375
Ήταν ένα περιστατικό που είχε σκοπό μόνο και μόνο την πλάκα.
988
01:07:43,000 --> 01:07:44,166
Αυτό δεν είναι βιασμός, κύριε Πρόεδρε.
989
01:07:45,041 --> 01:07:46,875
Δεν την ανάγκασαν να μπει στο αυτοκίνητο.
990
01:07:47,500 --> 01:07:48,375
Μπορείτε να παρακολουθήσετε τα οπτικά εφέ.
991
01:08:02,916 --> 01:08:03,875
Τώρα, αν παρατηρήσετε,
992
01:08:04,375 --> 01:08:06,541
τρεις μέρες μετά τον βιασμό,
993
01:08:07,541 --> 01:08:08,875
το όχημα ανακτήθηκε.
994
01:08:09,375 --> 01:08:11,500
Δεν υπήρχαν ιατρικά στοιχεία που να το υποστηρίζουν.
995
01:08:13,916 --> 01:08:15,000
Επιπλέον, ακόμη και οι…
996
01:08:15,375 --> 01:08:18,625
Τα στοιχεία που έχουν συλλεχθεί δεν αποδεικνύουν τίποτα.
997
01:08:19,416 --> 01:08:21,541
Τώρα, ας έρθουμε στα σημάδια στο λαιμό της.
998
01:08:22,416 --> 01:08:26,125
Τα σημάδια στο λαιμό της είναι αποτέλεσμα παιχνιδιάρικου δαγκώματος.
999
01:08:26,666 --> 01:08:31,375
Δεν υπάρχει τρόπος να αποδειχθεί ότι ήταν ενάντια στη συγκατάθεσή της,
1000
01:08:31,750 --> 01:08:33,500
δεν υπάρχουν τέτοια στοιχεία.
1001
01:08:33,875 --> 01:08:35,750
Βίαιη πράξη σε βάρος 17χρονης κοπέλας,
1002
01:08:35,791 --> 01:08:39,125
κι αυτό από πέντε άντρες, και νομίζεις ότι είναι απλώς για πλάκα;
1003
01:08:39,250 --> 01:08:40,166
Έχω αντίρρηση, Αξιότιμε κύριε.
1004
01:08:40,750 --> 01:08:45,375
Χωρίς στοιχεία που να υποστηρίζουν μια βίαιη πράξη, ο κ. ΠΠ θεωρεί αθώους ενόχους.
1005
01:08:45,791 --> 01:08:46,750
Σιωπή, παρακαλώ!
1006
01:08:47,500 --> 01:08:50,875
Όπως και να έγινε, είτε με τη θέλησή τους είτε με τη βία.
1007
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Όταν αγόρια κάτω των 18 ετών συμπεριφέρονται έτσι
1008
01:08:55,125 --> 01:08:57,416
προς ένα ανήλικο κορίτσι,
1009
01:08:57,500 --> 01:08:59,250
το δικαστήριο το θεωρεί έγκλημα.
1010
01:09:01,041 --> 01:09:03,250
Για να αποδειχθεί η σοβαρότητα του εγκλήματος,
1011
01:09:03,625 --> 01:09:05,375
αν υπάρχουν ισχυρές αποδείξεις,
1012
01:09:05,750 --> 01:09:08,875
Παρακαλώ την αστυνομία να υποβάλει το ίδιο στο δικαστήριο.
1013
01:09:10,875 --> 01:09:12,250
Ζητούμε λίγες μέρες, Κύριε Πρόεδρε.
1014
01:09:12,500 --> 01:09:16,291
Στο πλαίσιο της ταχείας έρευνας, παραχωρώ μία εβδομάδα.
1015
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
Το δικαστήριο διακόπτεται.
1016
01:09:22,916 --> 01:09:26,750
Η αξία του χρυσού και των χρημάτων σε αυτό είναι σχεδόν πέντε εκατομμύρια.
1017
01:09:27,416 --> 01:09:28,750
Μην μας παρεξηγήσετε.
1018
01:09:29,250 --> 01:09:30,791
Μπορώ να καταλάβω την κατάστασή σου.
1019
01:09:31,166 --> 01:09:33,000
Καθώς η οικογένειά σας είναι μορφωμένη,
1020
01:09:33,250 --> 01:09:34,750
αυτές οι περιπτώσεις και οι νόμοι...
1021
01:09:35,000 --> 01:09:40,125
Σκεφτείτε πρακτικά πώς αυτό θα επηρεάσει εσάς και το μέλλον της κόρης σας.
1022
01:09:40,416 --> 01:09:43,041
Αν χρειάζεστε περισσότερη υποστήριξη,
1023
01:09:43,500 --> 01:09:44,375
ενημέρωσέ με.
1024
01:09:44,875 --> 01:09:46,875
Όλοι τους ανήκουν σε πλούσιες οικογένειες.
1025
01:09:47,250 --> 01:09:48,416
Για χάρη των παιδιών τους,
1026
01:09:48,666 --> 01:09:50,666
θα φτάσουν σε οποιοδήποτε σημείο.
1027
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
Όχι μόνο αυτοί.
1028
01:10:06,125 --> 01:10:08,041
Ακόμα και εμείς θα φτάναμε σε οποιοδήποτε σημείο για χάρη των παιδιών μας.
1029
01:10:08,750 --> 01:10:09,875
Κι εμείς μπορούμε να φτάσουμε σε οποιοδήποτε άκρο.
1030
01:10:13,500 --> 01:10:16,375
Αν είχε συμβεί στην κόρη σας, θα διαπραγματευόσασταν τις τιμές;
1031
01:10:18,875 --> 01:10:19,875
Συσκευάστε τα.
1032
01:10:21,875 --> 01:10:23,291
Βγες έξω. Βγες έξω!
1033
01:10:32,791 --> 01:10:33,875
Παρακαλώ καθίστε.
1034
01:10:40,375 --> 01:10:41,375
Αξιότιμε κύριε.
1035
01:10:41,791 --> 01:10:44,000
Ο χρόνος που ζήτησε ο επίτροπος λήγει σήμερα.
1036
01:10:44,166 --> 01:10:46,541
Δεν έχουν ακόμη υποβάλει κανένα αποδεικτικό στοιχείο.
1037
01:10:46,750 --> 01:10:49,416
Σας παρακαλώ να λάβετε υπόψη το επείγον του θέματος.
1038
01:10:49,875 --> 01:10:50,916
Υπάρχει ακόμα χρόνος.
1039
01:10:51,375 --> 01:10:54,000
Μέχρι να κλείσει η δίκη, πρέπει να περιμένουμε.
1040
01:10:56,250 --> 01:10:58,125
-Παρακαλώ καθίστε μέχρι τότε. -Εντάξει, Κύριε.
1041
01:10:58,416 --> 01:10:59,416
Σας ευχαριστώ.
1042
01:11:13,666 --> 01:11:14,625
Αξιότιμε κύριε.
1043
01:11:14,666 --> 01:11:16,875
Αυτά είναι τα στοιχεία που συγκέντρωσε ο ίδιος ο CP Jayadev.
1044
01:11:17,250 --> 01:11:18,750
Αυτό δεν είναι δημιουργημένο υλικό. Είναι πρωτότυπο.
1045
01:11:19,375 --> 01:11:21,416
Αυτή είναι η σχετική ιατροδικαστική έκθεση.
1046
01:11:44,000 --> 01:11:45,875
-Κράτα την. -Κράτα την σφιχτά.
1047
01:11:50,250 --> 01:11:52,125
Λήψη βίντεο. Βίντεο.
1048
01:13:14,791 --> 01:13:19,250
Αν και ο CCL1 Vikas Vemulapali θεωρείται ο κύριος ένοχος
1049
01:13:19,375 --> 01:13:22,541
και όλοι εμπλέκονται εξίσου στο αδίκημα...
1050
01:13:22,916 --> 01:13:23,875
Ο κατηγορούμενος,
1051
01:13:24,250 --> 01:13:29,000
K. Dheeraj, A. Harsha, S.K. Sameer και G. Kamal.
1052
01:13:29,250 --> 01:13:32,250
Άρθρο 376(δ) του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας - Ομαδικός βιασμός.
1053
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
Άρθρο 323 - Πρόκληση σωματικής βλάβης.
1054
01:13:35,416 --> 01:13:37,541
Άρθρο 366 - Απαγωγή γυναίκας.
1055
01:13:37,750 --> 01:13:40,500
Άρθρο 366(α) - Κτηνιατρική αγωγή ανήλικης κοπέλας.
1056
01:13:40,666 --> 01:13:45,250
Νόμος POCSO, Άρθρο 5(g). Ομαδικός βιασμός. Διεισδυτική σεξουαλική επίθεση σε παιδί.
1057
01:13:45,500 --> 01:13:47,750
Μαζί με το Άρθρο 6 - Προστασία των παιδιών
1058
01:13:47,875 --> 01:13:49,000
από σεξουαλικά αδικήματα.
1059
01:13:52,166 --> 01:13:54,916
Σύμφωνα με τα άρθρα αυτά, η ποινή είναι ισόβια κάθειρξη.
1060
01:13:56,666 --> 01:13:57,875
Ισόβια κάθειρξη.
1061
01:13:58,291 --> 01:14:02,416
Αυτό σημαίνει ότι επιβάλλεται ποινή φυλάκισης 20 ετών.
1062
01:14:14,000 --> 01:14:19,250
Εκτιμώντας τον επίτροπο Jayadev για την ταχεία έρευνα
1063
01:14:19,375 --> 01:14:21,250
και η εξασφάλιση των απαραίτητων αποδεικτικών στοιχείων.
1064
01:14:21,916 --> 01:14:22,875
Ωστόσο,
1065
01:14:22,916 --> 01:14:26,625
επειδή αποτελεί επίσης έγκλημα η αποκάλυψη των οικογενειακών στοιχείων του κατηγορουμένου,
1066
01:14:26,791 --> 01:14:31,250
Διατάζω το αρμόδιο τμήμα να θέσει σε διαθεσιμότητα τον Τζαγιάντεφ.
1067
01:14:41,375 --> 01:14:42,250
Αγαπητός.
1068
01:14:43,375 --> 01:14:44,375
Θα φάμε μεσημεριανό;
1069
01:14:48,041 --> 01:14:48,916
Ελα.
1070
01:14:54,416 --> 01:14:55,500
-Βίκας. Σε παρακαλώ -Μπαμπά!
1071
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
-Μπαμπά! -Σταματήστε, παρακαλώ, κύριε.
1072
01:14:57,000 --> 01:14:58,500
-Μητέρα! -Αγαπητή μου.
1073
01:14:58,666 --> 01:15:02,500
-Παρακαλώ μετακινηθείτε στην άκρη. -Αστυφύλακες, βάλτε τους μάσκες.
1074
01:15:03,750 --> 01:15:05,166
Κύριε, παρακαλώ για μια στιγμή!
1075
01:15:05,500 --> 01:15:08,500
Κύριε, υποστηρίζετε την αντιμετώπιση του CCL στο δημόσιο αίτημα;
1076
01:15:08,875 --> 01:15:10,375
-Απαντήστε μου, κύριε. -Ποιο είναι το σχόλιό σας για την αναστολή, κύριε;
1077
01:15:10,500 --> 01:15:12,041
Ακόμα κι αν αγωνίστηκες για δικαιοσύνη,
1078
01:15:12,166 --> 01:15:14,500
Πώς νιώθεις όταν σε τιμωρεί το δικαστήριο;
1079
01:15:15,541 --> 01:15:18,000
Βλέπετε, κανείς δεν είναι υπεράνω του νόμου.
1080
01:15:18,500 --> 01:15:20,666
Εντάξει; Για να το προστατεύσω
1081
01:15:21,125 --> 01:15:22,750
είμαστε έτοιμοι για κάθε είδους τιμωρία.
1082
01:15:23,375 --> 01:15:25,750
Όλοι οι άντρες να προσέχουν
1083
01:15:26,291 --> 01:15:27,625
και να συμπεριφέρονται καλά με τις γυναίκες.
1084
01:15:28,291 --> 01:15:29,250
Και κορίτσια.
1085
01:15:29,791 --> 01:15:31,041
Δεν υπάρχει καλή επαφή.
1086
01:15:31,375 --> 01:15:33,291
Μόνο κακή επαφή υπάρχει στην κοινωνία.
1087
01:15:33,875 --> 01:15:35,791
Εντάξει. Αν κάποιος σε αγγίξει,
1088
01:15:36,000 --> 01:15:38,250
είτε πρόκειται για τον πατέρα σου, τον αδερφό σου ή τον φίλο σου.
1089
01:15:38,500 --> 01:15:40,041
Ακόμα κι αν είναι ο άντρας σου.
1090
01:15:40,500 --> 01:15:41,916
Χρειάζονται την άδειά σας.
1091
01:15:42,166 --> 01:15:43,916
Η συναίνεση είναι υποχρεωτική.
1092
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
-Εντάξει; -Ελπίζω να το βλέπεις αυτό.
1093
01:15:45,375 --> 01:15:47,916
-Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ, κύριε.
1094
01:15:48,000 --> 01:15:48,875
Πάνω στο στούντιο.
1095
01:15:49,000 --> 01:15:51,666
Οι κατηγορούμενοι για την υπόθεση ομαδικού βιασμού στην παμπ Ambrosia είναι στην υπόθεση ομαδικού βιασμού.
1096
01:15:51,750 --> 01:15:53,916
όλοι οι μαθητές του δημόσιου σχολείου Βίκας.
1097
01:15:54,125 --> 01:15:56,500
Η διοίκηση θεωρήθηκε επίσης υπεύθυνη και
1098
01:15:56,750 --> 01:15:59,875
Η άδεια του Δημόσιου Σχολείου και Κολλεγίου Βίκας έχει ακυρωθεί.
1099
01:16:06,500 --> 01:16:10,625
[σε ομοφωνία] Κάτω ο Vivek Vemulapalli. Κάτω ο Vindhya Vemulapalli.
1100
01:16:11,041 --> 01:16:13,291
Οι διαδηλωτές απαιτούν από τον Βίντια και τον Βιβέκ να βγουν έξω.
1101
01:16:15,250 --> 01:16:16,291
Ω Θεέ μου!
1102
01:16:17,416 --> 01:16:19,041
Δεν είμαι εγώ ο πραγματικός κατηγορούμενος;
1103
01:16:19,875 --> 01:16:22,000
Η αμέλειά μου τον οδήγησε σε αυτή την κατάσταση.
1104
01:16:34,791 --> 01:16:39,416
Βάλτε και τους πέντε εγκληματίες της ίδιας υπόθεσης σε διαφορετικούς στρατώνες.
1105
01:17:01,375 --> 01:17:03,750
Ποιος είναι αυτός ο τύπος; Φαίνεται καινούργιος στη φυλακή.
1106
01:17:05,250 --> 01:17:07,291
Αυτός είναι από φυλακή ανηλίκων, φίλε.
1107
01:17:08,166 --> 01:17:10,500
Ρε φίλε, αυτή είναι υπόθεση βιασμού.
1108
01:17:10,750 --> 01:17:13,875
Πρέπει να διαφυλάξουμε προσεκτικά την ακεραιότητά μας.
1109
01:17:28,500 --> 01:17:29,666
Καλημέρα, ψυχοφίλε αδερφέ.
1110
01:17:46,875 --> 01:17:52,041
Νομίζεις ότι η φυλακή έχει θερμοπίδακα; Αυτός είναι ο δικός μου. Αρκετά ζεστός;
1111
01:17:52,750 --> 01:17:56,000
Αν θέλετε να ζήσετε εδώ, θα πρέπει να το πίνετε αυτό κάθε μέρα.
1112
01:18:02,791 --> 01:18:05,916
Η ψυχοδραματική σειρά του αδερφού Sahil ξεκίνησε, φίλε.
1113
01:18:06,041 --> 01:18:08,041
Τώρα ασχολούμαστε με την καθημερινή ψυχαγωγία.
1114
01:18:08,166 --> 01:18:09,500
-Γεια σου Αμάρ... -Ναι!
1115
01:18:13,625 --> 01:18:15,625
Ποιον βίασε, ρε φίλε;
1116
01:18:15,666 --> 01:18:18,291
Και μόνο που τον κοιτάζω με κάνει να νιώθω ρομαντικά.
1117
01:18:18,500 --> 01:18:19,625
Αγαπητοί μου συνάδελφοι!
1118
01:18:21,500 --> 01:18:24,291
Όποιος επιθυμεί... ας το πραγματοποιήσει εδώ.
1119
01:18:57,500 --> 01:18:58,541
Μόλις το χάσατε;
1120
01:19:01,041 --> 01:19:03,291
Προχώρα. Χτύπα με. Κι άλλα.
1121
01:19:07,625 --> 01:19:08,750
Ερχομαι.
1122
01:19:32,250 --> 01:19:34,375
Ερχομαι!
1123
01:19:43,041 --> 01:19:44,625
Γεια… Παραλία…
1124
01:19:45,041 --> 01:19:47,166
Φύγε… φύγε…
1125
01:19:47,291 --> 01:19:49,375
Σου μιλάω, άσε τον να φύγει.
1126
01:19:49,416 --> 01:19:51,541
Μου έδειξε το ίδιο μου το αίμα, αδερφέ.
1127
01:19:51,875 --> 01:19:52,875
Πάμε.
1128
01:19:54,875 --> 01:19:58,791
Γεια... Πρώτη φορά βλέπω τον Σαχίλ αδερφέ να δέχεται ξυλοδαρμό.
1129
01:19:58,875 --> 01:20:00,625
Ναι φίλε. Αυτό είναι αλήθεια.
1130
01:20:09,125 --> 01:20:10,166
Αδελφός!
1131
01:20:24,500 --> 01:20:28,041
Το βάρος που μπορούσα να σηκώνω για τόση ώρα... Δεν μπορώ να το αντέξω άλλο.
1132
01:20:29,625 --> 01:20:34,375
Τιμώρησα τον γιο μου να ζήσει μια άθλια ζωή. Το αντέχω τώρα.
1133
01:20:39,166 --> 01:20:42,250
Από τους πέντε τύπους που συνελήφθησαν στην υπόθεση της παμπ Αμβροσία,
1134
01:20:42,625 --> 01:20:44,250
Ο γιος της είναι ο κύριος κατηγορούμενος.
1135
01:20:44,916 --> 01:20:45,916
Μοιάζει με υπόθεση δολοφονίας.
1136
01:20:46,500 --> 01:20:48,625
Σκότωσε τον γιο της και παραδόθηκε η ίδια.
1137
01:20:49,375 --> 01:20:52,166
Ένας τόσο κακός γιος και μια ακόμα πιο σκληρή μητέρα!
1138
01:20:55,541 --> 01:21:01,125
Βίκας! Σε παρακαλώ, επέστρεψε το πιστόλι. Σε παρακαλώ, δώσε το. Άκουσέ με.
1139
01:21:07,000 --> 01:21:09,625
Ποιος φταίει; Ποιος τιμωρείται;
1140
01:21:10,291 --> 01:21:12,791
Πρέπει να εκφράσω τη συνείδησή μου ενώπιον του δικαστή.
1141
01:21:24,541 --> 01:21:28,666
Η ζωή μας είναι σαν μια ασαφής γραμμή ανάμεσα στο σωστό και το λάθος.
1142
01:21:29,125 --> 01:21:32,125
Αυτός ο τοίχος της φυλακής θεωρείται σαν μια γραμμή
1143
01:21:32,541 --> 01:21:34,791
μεταξύ κρατουμένων και κοινωνίας.
1144
01:21:35,375 --> 01:21:38,791
Στην πραγματικότητα, υπάρχουν κατάδικοι και στις δύο πλευρές του τείχους.
1145
01:21:39,250 --> 01:21:41,416
Αντιμετωπίζουν τη ζωή πίσω από τα κάγκελα
1146
01:21:41,875 --> 01:21:44,000
ενώ είμαι παγιδευμένος σε μια φυλακή που ονομάζεται ζωή.
1147
01:21:44,250 --> 01:21:45,375
Αυτή είναι η μόνη διαφορά.
1148
01:21:53,041 --> 01:21:56,750
Η τιμωρία για τα λάθη ενός ανθρώπου πρέπει να είναι άμεση,
1149
01:21:57,000 --> 01:21:58,875
όχι σύμφωνα με το Κάρμα τους.
1150
01:21:59,375 --> 01:22:03,750
Έφτασα ως εδώ για να εξιλεωθώ για την αμέλειά μου.
1151
01:22:04,250 --> 01:22:09,000
Είτε μου δώσει ο Θεός μια ευκαιρία είτε όχι, θα συνεχίσω να προσπαθώ.
1152
01:22:13,625 --> 01:22:17,791
Νομίζω ότι αυτή είναι η πρώτη φορά που επισκέπτεστε τον γιο σας μετά από έξι χρόνια.
1153
01:22:18,375 --> 01:22:21,375
Και αυτό επίσης, μόνο και μόνο για να τον βγάλουν έξω με τρίμηνη αναστολή.
1154
01:22:22,500 --> 01:22:23,541
-Ευχαριστώ. -Κυρία.
1155
01:22:24,500 --> 01:22:26,291
Ο γιος σας ήταν διαφορετικός άνθρωπος πριν από έξι χρόνια.
1156
01:22:26,625 --> 01:22:27,875
Έχει αλλάξει τώρα.
1157
01:22:28,625 --> 01:22:32,666
Ετοιμαστείτε να δείτε τον γιο που έχει γίνει.
1158
01:23:25,250 --> 01:23:27,500
Τι; Θα κάνεις τον Βίκας να δώσει εξετάσεις;
1159
01:23:28,875 --> 01:23:30,875
Ο γιος σου έχει χάσει εντελώς τον δρόμο του.
1160
01:23:30,875 --> 01:23:33,291
Αν σκοπεύετε να εγγραφείτε στο Ανοικτό Πανεπιστήμιο, γράψτε τα ονόματά σας εδώ.
1161
01:23:33,375 --> 01:23:36,625
Παρά την ευκαιρία να σπουδάσει στη φυλακή, δεν το έκανε ποτέ.
1162
01:23:37,375 --> 01:23:38,541
Εξαιτίας αυτού του φόβου,
1163
01:23:39,125 --> 01:23:42,291
ακόμα και όταν προσπάθησες δύο φορές να τον αφήσεις ελεύθερο υπό όρους τα τελευταία έξι χρόνια,
1164
01:23:42,500 --> 01:23:44,875
δεν ήθελε να βγει.
1165
01:23:45,750 --> 01:23:48,625
Θέλεις να επικεντρωθεί ξανά στην εκπαίδευση
1166
01:23:49,250 --> 01:23:52,041
και εγγραφείτε στις εξετάσεις JEE που διεξάγονται από το IIT.
1167
01:23:53,291 --> 01:23:54,541
Είναι αδύνατο.
1168
01:23:55,125 --> 01:23:58,875
Πέρασε τις εξετάσεις με άριστα πριν μπει στη φυλακή.
1169
01:24:00,000 --> 01:24:02,166
-Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ, μαμά.
1170
01:24:04,500 --> 01:24:07,625
Θα μπορούσε να είχε μείνει μακριά από βιβλία τα τελευταία έξι χρόνια.
1171
01:24:08,000 --> 01:24:10,916
Είχε ένα ισχυρό μαθησιακό υπόβαθρο μέχρι την 12η τάξη.
1172
01:24:14,500 --> 01:24:15,875
Δείτε αυτό το άρθρο εφημερίδας.
1173
01:24:16,875 --> 01:24:21,291
Ο Σουράτζ Κουμάρ Γιαντάβ, ο οποίος φυλακίστηκε στις φυλακές του Μπιχάρ για υπόθεση φόνου,
1174
01:24:22,041 --> 01:24:26,375
εξασφάλισε την 54η θέση σε όλη την Ινδία στις εισαγωγικές εξετάσεις του IIT.
1175
01:24:27,166 --> 01:24:30,875
Αφού αποφυλακίστηκε, έχτισε μια επιτυχημένη καριέρα.
1176
01:24:32,625 --> 01:24:37,541
Ομοίως, πολυάριθμοι κρατούμενοι βγαίνουν από τη φυλακή ως ακαδημαϊκοί.
1177
01:24:38,250 --> 01:24:42,125
Με κάποιο τρόπο, πρέπει να τον βγάλω έξω και να βεβαιωθώ ότι θα καθίσει για τις εξετάσεις.
1178
01:24:42,625 --> 01:24:45,916
Μπορώ να προσφέρω στον γιο μου μια νέα αρχή.
1179
01:24:47,500 --> 01:24:50,750
Η φυλακή μπορεί να μην τον αναμορφώσει για το έγκλημα που διέπραξε.
1180
01:24:51,250 --> 01:24:55,000
Τουλάχιστον τώρα, ως μητέρα, προχωράω με την ελπίδα ότι
1181
01:24:55,250 --> 01:24:58,291
τουλάχιστον κάποια τύψεις θα αναδυθούν μέσα του.
1182
01:25:16,875 --> 01:25:18,541
Κυρία, δεν βλέπετε το σήμα;
1183
01:25:18,666 --> 01:25:20,000
Έχετε προκαλέσει κυκλοφοριακή συμφόρηση.
1184
01:25:20,041 --> 01:25:22,041
-Προχωρήστε, κυρία. -Δεν πειράζει ακόμα κι αν επιβάλετε πρόστιμο.
1185
01:25:22,125 --> 01:25:23,666
Παρακαλώ παρκάρετε το στο πλάι.
1186
01:25:34,500 --> 01:25:35,500
Γεια σου, Άμαρ!
1187
01:25:42,125 --> 01:25:44,000
Έλα! Έστριψα αριστερά στο σημείο που ανέφερες.
1188
01:25:44,250 --> 01:25:45,125
Πού είσαι;
1189
01:25:45,791 --> 01:25:48,000
Γεια σου Βίκας! Είμαι εδώ!
1190
01:25:51,125 --> 01:25:52,000
Τι γίνεται, αδερφέ;
1191
01:25:52,125 --> 01:25:53,666
Πώς είναι η παρέα μας στη φυλακή;
1192
01:25:53,791 --> 01:25:55,666
-Αυτό είναι το σπίτι σου; -Ναι. Το ρετιρέ.
1193
01:26:20,375 --> 01:26:21,666
Πέρασε κανένας νέος από εδώ;
1194
01:26:21,750 --> 01:26:23,750
Πράσινο πουκάμισο, σγουρά μαλλιά, γένι.
1195
01:26:23,875 --> 01:26:25,916
Μόλις μπήκε σε εκείνο το κτίριο.
1196
01:26:32,375 --> 01:26:33,500
-Βίκας! -Ωραία πράγματα αδερφέ.
1197
01:26:33,750 --> 01:26:34,875
Ακριβώς!
1198
01:26:39,666 --> 01:26:41,625
-Υποθέτω ότι είναι η μητέρα του Βίκας. -Βίκας!
1199
01:26:43,500 --> 01:26:44,416
Βίκας!
1200
01:26:44,750 --> 01:26:45,625
Βίκας!
1201
01:26:45,875 --> 01:26:46,791
Βίκας!
1202
01:26:48,000 --> 01:26:49,291
Τι στο καλό του συνέβη;
1203
01:26:50,250 --> 01:26:51,625
Ανάπτυξη! Ανάπτυξη!
1204
01:26:54,125 --> 01:26:55,041
Βίκας!
1205
01:26:55,541 --> 01:26:57,250
Πες μου! Τι έκανες στον γιο μου;
1206
01:26:57,916 --> 01:26:58,875
Δεν ξέρουμε τίποτα.
1207
01:26:59,166 --> 01:27:00,625
Δεν τον ξέρουμε καν.
1208
01:27:00,875 --> 01:27:03,041
Μόλις ήρθε ζητώντας τη διεύθυνση ενός φίλου.
1209
01:27:03,291 --> 01:27:06,125
-Θέλεις να καλέσω την αστυνομία; -Αστυνομία;
1210
01:27:07,625 --> 01:27:08,916
Σε παρακαλώ ξύπνα, Βίκας.
1211
01:27:38,291 --> 01:27:39,291
Βίκας.
1212
01:27:58,375 --> 01:28:00,750
Βίκας. Βίκας.
1213
01:28:21,750 --> 01:28:22,625
Βίκας!
1214
01:28:23,791 --> 01:28:25,875
-Βίκας! Μπες μέσα! -Γεια! Γεια!
1215
01:28:26,166 --> 01:28:28,041
-Κύριε. -Βίκας!
1216
01:28:29,250 --> 01:28:31,250
-Βίκας, πρέπει να πάμε μέσα. -Βίκας!
1217
01:28:31,375 --> 01:28:32,291
Τι κάνεις;
1218
01:28:32,500 --> 01:28:34,125
Είναι η μαμά σου. Έλα, πάμε.
1219
01:28:34,916 --> 01:28:35,875
Μπαίνω.
1220
01:28:36,625 --> 01:28:39,250
Γιατί τον βάζεις να κάθεται στο αυτοκίνητό σου αντί να τον στέλνεις σπίτι;
1221
01:28:39,916 --> 01:28:41,250
Έχεις δει πώς είναι υπό τη φροντίδα σου.
1222
01:28:42,500 --> 01:28:44,166
Ξέχνα την προσπάθεια να τον επαναφέρεις στην κανονικότητα.
1223
01:28:44,916 --> 01:28:47,500
Μην δημιουργήσεις μια κατάσταση όπου θα σκοτώνει ανθρώπους γύρω του.
1224
01:28:47,625 --> 01:28:49,000
Γιατί ήρθες καν εδώ;
1225
01:28:49,250 --> 01:28:50,625
Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μπορείς να μου κάνεις κήρυγμα;
1226
01:28:51,375 --> 01:28:53,791
Μην το ξανασκεφτείς καν να επέμβεις σε αυτό το θέμα.
1227
01:28:54,916 --> 01:28:56,541
Εγώ είμαι αυτός που τον έβγαλε έξω.
1228
01:28:56,875 --> 01:28:58,791
Ακόμα και το δικαστήριο τον έθεσε υπό την ευθύνη μου.
1229
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Παρακαλώ βγείτε έξω! Βγείτε έξω!
1230
01:29:00,875 --> 01:29:03,541
Αποδεικνύεται ότι είναι ο τύπος που εκτίει την ποινή για την υπόθεση βιασμού.
1231
01:29:05,125 --> 01:29:06,750
Προφανώς, θα μείνει εδώ για τρεις μήνες.
1232
01:29:06,875 --> 01:29:09,416
Τον έβγαλε με αναστολή για να μπορέσει να παρακολουθήσει μια εξέταση.
1233
01:29:10,000 --> 01:29:12,041
-Τι είναι όλη αυτή η φασαρία; -Πάμε να το μάθουμε.
1234
01:29:14,500 --> 01:29:16,666
Κύριε! Αν αυτό επαναληφθεί,
1235
01:29:16,916 --> 01:29:18,166
δεν θα έχουμε άλλη επιλογή από το να ρωτήσουμε
1236
01:29:18,500 --> 01:29:19,750
τον γιο σας και την πρώην σύζυγό σας να εγκαταλείψουν αυτό το μέρος, κύριε.
1237
01:29:20,291 --> 01:29:23,125
Όπως και να 'χει, δεν μπορούμε να θέσουμε σε κίνδυνο την ασφάλεια των παιδιών μας.
1238
01:29:23,166 --> 01:29:26,000
επιτρέποντας σε έναν βιαστή να παραμείνει στην κοινότητά μας.
1239
01:29:26,375 --> 01:29:27,291
Ω!
1240
01:29:27,500 --> 01:29:28,625
Αν είναι τόσο άβολο,
1241
01:29:29,000 --> 01:29:30,750
να πάω να μείνω αλλού για αυτούς τους τρεις μήνες.
1242
01:29:31,250 --> 01:29:32,791
Θα καλύψω τις δόσεις σας.
1243
01:29:33,750 --> 01:29:34,750
Μην το ξεχνάς αυτό
1244
01:29:35,416 --> 01:29:37,875
Μένεις στο ακίνητο με το όνομα Vikas Ventures.
1245
01:29:38,250 --> 01:29:39,541
Μετακινήστε το ποδήλατο στο πάρκινγκ.
1246
01:29:41,041 --> 01:29:42,750
-Έλα, πάμε. -Τι δουλειά έχει;
1247
01:29:43,125 --> 01:29:44,250
-Περνάει τα όρια. -Αυτό δεν είναι σωστό.
1248
01:29:57,416 --> 01:29:59,250
Λατρεύεις το μαγείρεμα της μαμάς σου, έτσι δεν είναι;
1249
01:29:59,875 --> 01:30:01,250
Θα μαγειρεύω για σένα κάθε μέρα.
1250
01:30:05,000 --> 01:30:07,625
Μην το πολυσκέφτεσαι, αγάπη μου. Όλα θα πάνε καλά.
1251
01:30:08,250 --> 01:30:10,916
Η μαμά θα είναι δίπλα σου από εδώ και πέρα.
1252
01:30:16,750 --> 01:30:17,625
Αγαπητός.
1253
01:30:19,000 --> 01:30:19,916
Φάτε το αργά.
1254
01:30:24,250 --> 01:30:25,125
Κάνει ζέστη.
1255
01:31:24,166 --> 01:31:25,250
Βίκας…
1256
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
Βίκας…
1257
01:31:34,416 --> 01:31:35,375
Βίκας…
1258
01:31:48,500 --> 01:31:49,375
Βίκας!
1259
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
Βίκας!
1260
01:31:52,000 --> 01:31:52,916
Βίκας!
1261
01:32:08,416 --> 01:32:10,666
Ε, σήκω! Ποιος είσαι;
1262
01:32:12,750 --> 01:32:14,291
Ήσουν σε εκείνο το ρετιρέ την άλλη μέρα, σωστά;
1263
01:32:15,625 --> 01:32:18,875
Αν έδωσες ναρκωτικά στον γιο μου, θα είσαι κι εσύ στη φυλακή μαζί του.
1264
01:32:19,250 --> 01:32:21,291
Βίκας, σου δίνω μισή ώρα.
1265
01:32:21,625 --> 01:32:24,000
Κάνε ένα μπάνιο, ετοιμάσου και έλα αμέσως στο μάθημα.
1266
01:32:24,125 --> 01:32:26,000
Αν όχι, θα ανακαλύψεις τι είμαι ικανός να κάνω.
1267
01:32:26,666 --> 01:32:27,625
Βγες έξω εσύ!
1268
01:32:31,416 --> 01:32:35,666
Αν χάσουμε αυτή την ευκαιρία, ούτε ο Θεός θα μας συγχωρέσει.
1269
01:32:36,250 --> 01:32:38,500
Δεν θα τη γλιτώσει.
1270
01:32:39,000 --> 01:32:40,875
Πρέπει να πάμε σε κάθε περίπτωση.
1271
01:32:41,125 --> 01:32:46,000
[εξηγεί την εξίσωση]
1272
01:32:46,041 --> 01:32:46,875
Γεια σας παιδιά!
1273
01:32:48,375 --> 01:32:50,625
Είμαι ο Βίκας! Με ξέρεις, σωστά;
1274
01:32:52,250 --> 01:32:54,000
Η χρυσή Ολυμπιονίκης της κυρίας σας!
1275
01:32:59,875 --> 01:33:01,375
Θήκη για παμπ Ambrosia.
1276
01:33:02,375 --> 01:33:03,250
Το θυμάσαι;
1277
01:33:06,375 --> 01:33:07,375
Μου επιβλήθηκε ποινή ισόβιας κάθειρξης.
1278
01:33:08,000 --> 01:33:10,250
Έχω ήδη εκτίσει έξι χρόνια στη φυλακή.
1279
01:33:10,916 --> 01:33:12,250
Θα πρέπει να μείνω στη φυλακή για άλλα 10 με 15 χρόνια.
1280
01:33:13,125 --> 01:33:14,000
Είναι πολύ χαλαρωτικό μέσα.
1281
01:33:14,125 --> 01:33:18,375
Τώρα, χρειάζεται να μελετήσω όλες αυτές τις εξισώσεις και τις συναρτήσεις;
1282
01:33:19,375 --> 01:33:21,541
Έχω διαβάσει περισσότερα από αυτό. Έχω διαβάσει το Life!
1283
01:33:22,375 --> 01:33:24,666
Είναι η φίλη μου, η Αμρούθα.
1284
01:33:35,000 --> 01:33:37,500
Αν θέλετε να κάνετε κάτι στην τάξη,
1285
01:33:38,375 --> 01:33:39,750
πες το στους ηλίθιους μαθητές σου!
1286
01:33:40,916 --> 01:33:42,875
Δεν έχεις κανένα δικαίωμα να μου επιβάλλεις τις απόψεις σου.
1287
01:34:10,000 --> 01:34:10,791
Πάμε!
1288
01:35:09,500 --> 01:35:10,750
Γεια σου, Βίκας!
1289
01:35:35,541 --> 01:35:36,500
Γεια!
1290
01:35:38,916 --> 01:35:39,875
[στα Χίντι] Κάθισε κάτω.
1291
01:35:45,375 --> 01:35:46,250
Δοκίμασέ το.
1292
01:35:56,250 --> 01:35:57,875
Αδερφέ, αυτοί οι τύποι είναι εδώ.
1293
01:35:58,875 --> 01:35:59,791
Εντάξει, αδερφέ.
1294
01:35:59,916 --> 01:36:01,000
Από πού κατάγεσαι;
1295
01:36:01,125 --> 01:36:03,125
Μην σπαταλάς τον χρόνο μου. Σου είπα ότι είμαι από την Γκόα.
1296
01:36:03,166 --> 01:36:05,666
-Ποιος σε έστειλε εδώ; -Ο Ιμπραήμ Ζακίρ Καν και ο Ανσάρι Αμπντουλάχ.
1297
01:36:05,750 --> 01:36:06,625
Τα κοίταξες τα πράγματα;
1298
01:36:06,625 --> 01:36:08,375
Δείξε μου τι έχεις και θα σου πω τι θέλω.
1299
01:36:09,666 --> 01:36:10,625
Δεν με εμπιστεύεσαι;
1300
01:36:11,125 --> 01:36:12,750
Ναι. Παρακαλώ.
1301
01:36:15,375 --> 01:36:16,625
Δοκίμασε αυτά τα πράγματα.
1302
01:36:17,250 --> 01:36:18,750
Θα ανακαλύψεις τις δυνατότητές σου.
1303
01:36:37,916 --> 01:36:40,250
-Γεια. -Φαίνεται καλό.
1304
01:36:55,000 --> 01:36:55,875
Τον σκοτώνει.
1305
01:37:11,250 --> 01:37:13,041
Είναι ο πρώην αστυνομικός επίτροπος Τζαγιάντεφ.
1306
01:37:14,250 --> 01:37:17,291
Δεν είναι επίτροπος. Είναι ο διευθυντής του TGANB.
1307
01:37:17,625 --> 01:37:19,375
Γραφείο Καταπολέμησης Ναρκωτικών της Τελανγκάνα.
1308
01:37:19,750 --> 01:37:20,875
Όλοι σας είστε παγιδευμένοι.
1309
01:37:22,750 --> 01:37:23,541
Κύριε.
1310
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
Ήρεμα, παιδιά.
1311
01:37:35,916 --> 01:37:37,625
Κανονίστε συμβουλευτική για όλους τους.
1312
01:37:41,500 --> 01:37:45,166
Ένα τηλεφώνημά σου αποκάλυψε ένα ολόκληρο κύκλωμα ναρκωτικών.
1313
01:37:45,291 --> 01:37:46,375
Σας ευχαριστώ.
1314
01:37:46,541 --> 01:37:50,166
Είσαι στη φυλακή εδώ και έξι χρόνια.
1315
01:37:50,791 --> 01:37:53,166
Είναι εκπληκτικό που ο χρόνος σου στη φυλακή δεν σου δίδαξε τίποτα.
1316
01:37:53,250 --> 01:37:54,791
Τι συνέβη στη φυλακή;
1317
01:37:56,000 --> 01:37:58,041
Ανέπτυξες όλες αυτές τις συνήθειες στη φυλακή;
1318
01:37:59,375 --> 01:38:00,291
Ματιά.
1319
01:38:00,500 --> 01:38:02,541
Η ζωή δεν δίνει δεύτερες ευκαιρίες σε κανέναν.
1320
01:38:02,875 --> 01:38:05,291
Έχεις μόνο μία ευκαιρία στη ζωή.
1321
01:38:06,375 --> 01:38:08,250
Αλλά η μητέρα σου
1322
01:38:08,625 --> 01:38:11,916
αγωνίζεται ακούραστα για να σου δώσει μια δεύτερη ευκαιρία στη ζωή.
1323
01:38:12,375 --> 01:38:14,250
Εντάξει; Τουλάχιστον σεβαστείτε τις προσπάθειές της.
1324
01:38:14,500 --> 01:38:17,250
Άκουσε τη μαμά σου και γράψε την εξέταση.
1325
01:38:17,750 --> 01:38:20,500
Αλλιώς, ούτε ο Θεός δεν μπορεί να σε σώσει.
1326
01:38:21,750 --> 01:38:24,250
Αν σε δω να ασχολείσαι με τέτοιες δραστηριότητες,
1327
01:38:24,416 --> 01:38:26,000
Θα σε σκοτώσω μαζί τους.
1328
01:38:26,375 --> 01:38:27,250
Καταλαβαίνετε;
1329
01:38:33,291 --> 01:38:35,041
Έχω ήδη μαζί μου το ιστορικό σου.
1330
01:38:36,375 --> 01:38:41,375
Έχεις ήδη μπει φυλακή 2-3 φορές για υπόθεση εμπορίας ναρκωτικών, σωστά;
1331
01:38:43,875 --> 01:38:46,000
Να παρουσιάσετε ένα ισχυρό επιχείρημα εναντίον του.
1332
01:38:46,375 --> 01:38:48,291
Πριν τον παρουσιάσουμε στο δικαστήριο,
1333
01:38:48,625 --> 01:38:51,916
βεβαιωθείτε ότι θα ομολογήσει τα πάντα μέσω των μεθόδων μας.
1334
01:38:53,000 --> 01:38:54,250
Επιχείρηση Ευφορία.
1335
01:38:55,000 --> 01:38:56,541
Αυτό είναι το σωστό όνομα για αυτήν την αποστολή.
1336
01:38:57,000 --> 01:38:59,250
Ο Βίκας ήταν ο επικεφαλής σε αυτό.
1337
01:38:59,916 --> 01:39:00,875
-Ακιλές. -Κύριε.
1338
01:39:01,000 --> 01:39:05,500
Σύμφωνα με πληροφορίες, έχει κατασχεθεί τεράστια ποσότητα ναρκωτικών.
1339
01:39:06,291 --> 01:39:09,041
Αν διανεμηθεί στην πόλη,
1340
01:39:09,791 --> 01:39:10,875
Δεν χρειάζεται να σου πω.
1341
01:39:12,000 --> 01:39:14,375
Μαζί με την ομάδα TGANB μας,
1342
01:39:14,625 --> 01:39:17,750
Ειδοποιήστε τις ομάδες ED, ειδικών φόρων κατανάλωσης και νόμου και τάξης.
1343
01:39:17,916 --> 01:39:19,250
-Έγινε, κύριε. -Επίσης,
1344
01:39:19,750 --> 01:39:22,625
κοιτάζοντας τη φιλία μεταξύ του Αμάρ και του Βίκας,
1345
01:39:23,000 --> 01:39:27,416
Πιστεύω ότι οι πηγές τους βρίσκονται στη φυλακή Chanchalguda.
1346
01:39:27,875 --> 01:39:29,625
-Ερευνήστε και αυτή την οπτική γωνία. -Εντάξει, κύριε.
1347
01:39:34,750 --> 01:39:35,875
-Γεια σου, Ρίτσι. -Ναι.
1348
01:39:36,000 --> 01:39:37,916
-Πού είστε παιδιά; -Μόλις τελειώσαμε τις συνεδρίες συμβουλευτικής μας.
1349
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
-Το τηλέφωνο της Αμρούθα είναι απενεργοποιημένο. -Η συνεδρία της συνεχίζεται.
1350
01:39:40,125 --> 01:39:41,750
Φέρε την παρέα σου σπίτι μου.
1351
01:39:41,791 --> 01:39:42,625
Ναι. Εντάξει! Εντάξει!
1352
01:39:42,875 --> 01:39:44,375
-Το πάρτι είναι στο σπίτι μου. -Εντάξει! Ερχόμαστε.
1353
01:39:44,541 --> 01:39:45,500
Έλα τώρα!
1354
01:39:58,916 --> 01:40:01,625
Δοκίμασέ το κι αυτό απόψε.
1355
01:40:03,500 --> 01:40:08,250
Μας το προμήθευσες από τη φυλακή, αλλά δεν το χρησιμοποίησες ποτέ ο ίδιος, σωστά;
1356
01:40:10,250 --> 01:40:13,750
Ένα high είναι αρκετό για να χάσεις τον εαυτό σου.
1357
01:40:37,916 --> 01:40:38,916
Τι κάνει;
1358
01:40:39,041 --> 01:40:40,166
Είναι τρελή;
1359
01:40:42,625 --> 01:40:43,625
Πάμε. Πάμε.
1360
01:40:43,875 --> 01:40:44,916
Έλα. Πάμε!
1361
01:40:53,541 --> 01:40:54,375
Ω!
1362
01:40:55,750 --> 01:40:57,500
Έχεις και άδεια οπλοφορίας!
1363
01:40:59,500 --> 01:41:00,500
Σούπερ!
1364
01:41:02,125 --> 01:41:03,125
Βλαστός!
1365
01:41:05,541 --> 01:41:06,541
Βλαστός!
1366
01:41:08,750 --> 01:41:10,666
Τράβηξε τη σκανδάλη. Ένα κακό θα εξαλειφθεί.
1367
01:41:13,291 --> 01:41:14,291
Φοβάσαι;
1368
01:41:16,500 --> 01:41:17,500
Θέλεις να σουτάρω;
1369
01:41:18,500 --> 01:41:20,541
Μπορεί να φοβάσαι. Αλλά μπορώ να σε σκοτώσω αμέσως.
1370
01:41:24,375 --> 01:41:26,291
Μου έδωσες αυτό το όπλο όταν το χρειαζόμουν περισσότερο.
1371
01:41:26,375 --> 01:41:28,000
Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να με σκοτώσεις. Τίποτα περισσότερο.
1372
01:41:28,625 --> 01:41:30,125
Αλλά φοβάσαι να το κάνεις κι αυτό.
1373
01:41:30,625 --> 01:41:31,500
Ω, Θεέ μου!
1374
01:41:32,500 --> 01:41:33,625
Δεν υπάρχει καμία ευκαιρία!
1375
01:41:33,916 --> 01:41:36,916
Επειδή ήδη πεθαίνω λίγο κάθε μέρα.
1376
01:41:38,250 --> 01:41:39,291
Δεν είμαι σαν εσένα.
1377
01:41:39,791 --> 01:41:41,791
Έχω μια μακρά λίστα με ανθρώπους που θέλω νεκρούς.
1378
01:41:42,916 --> 01:41:43,875
Θα τους σκοτώσω.
1379
01:41:45,500 --> 01:41:48,291
Θα ξεκινήσω με τον λεγόμενο κοινωνικό μεταρρυθμιστή Τζαγιαντέφ.
1380
01:41:48,375 --> 01:41:49,500
Δεν θα υπάρχει τέλος.
1381
01:41:49,541 --> 01:41:50,750
Θα τους σκοτώσω όλους.
1382
01:41:50,916 --> 01:41:51,875
Θα τους σκοτώσω όλους.
1383
01:41:53,250 --> 01:41:54,666
Ανάπτυξη! Ανάπτυξη!
1384
01:42:00,625 --> 01:42:02,750
Βίκας, σε παρακαλώ δώσε μου το πιστόλι.
1385
01:42:07,125 --> 01:42:08,166
Αν έρθεις κοντά μου…
1386
01:42:11,750 --> 01:42:13,750
Παρακαλώ δώστε μου το πιστόλι.
1387
01:42:13,875 --> 01:42:14,875
Παρακαλώ παραδώστε το.
1388
01:42:14,916 --> 01:42:15,875
Άκουσέ με.
1389
01:42:19,666 --> 01:42:20,625
Βίκας!
1390
01:42:20,916 --> 01:42:21,916
Δώσε μου το πιστόλι!
1391
01:42:27,625 --> 01:42:28,541
Βίκας!
1392
01:42:29,625 --> 01:42:30,791
Δώσε μου το πιστόλι!
1393
01:42:44,500 --> 01:42:45,416
Εσείς!
1394
01:42:50,666 --> 01:42:51,625
Θέλεις να πεθάνεις;
1395
01:42:53,375 --> 01:42:55,000
Πες μου! Πρέπει να το κάνω;
1396
01:42:55,875 --> 01:42:57,875
Δεν χρειάζομαι όπλα για να σε σκοτώσω.
1397
01:42:58,000 --> 01:42:59,250
Δεν μπορείς να με δεις έτσι, έτσι;
1398
01:42:59,625 --> 01:43:00,916
Δεν θα χρειαστεί να υποφέρεις αν πεθάνεις.
1399
01:43:01,250 --> 01:43:03,250
Πες μου. Να ξεπληρώσω το χρέος σου σκοτώνοντάς σε;
1400
01:43:03,375 --> 01:43:04,291
Πες μου!
1401
01:43:39,375 --> 01:43:40,291
Ο!
1402
01:43:41,250 --> 01:43:43,291
Δεν μπορείς να δεις την ίδια σου τη μητέρα;
1403
01:43:47,166 --> 01:43:48,125
Ο!
1404
01:43:49,375 --> 01:43:50,750
Σκότωσέ με!
1405
01:43:52,125 --> 01:43:53,291
Ω, Θεέ μου!
1406
01:43:55,166 --> 01:43:57,250
Δεν μπορώ πια να ζήσω. Σκότωσέ με!
1407
01:43:58,500 --> 01:44:01,791
Θεέ μου, σε παρακαλώ, δώσε μου τον θάνατο.
1408
01:44:02,625 --> 01:44:04,250
Θέλω να πεθάνω αμέσως!
1409
01:44:23,666 --> 01:44:24,625
Ο!
1410
01:44:31,916 --> 01:44:33,166
Ω Θεέ μου!
1411
01:44:35,250 --> 01:44:39,791
Θα μπορούσε να υπάρξει μια πιο σκληρή μοίρα... για τον καθένα μας;
1412
01:44:45,416 --> 01:44:46,375
Έξι χρόνια.
1413
01:44:47,166 --> 01:44:51,500
Πριν από έξι χρόνια, ξεπέρασες τα όρια ως άνθρωπος.
1414
01:44:51,875 --> 01:44:57,125
Τώρα, έκανες κάτι που ούτε ένα ζώο δεν θα έκανε.
1415
01:44:58,250 --> 01:45:01,916
Σ' αγαπούσα από παιδί…
1416
01:45:02,375 --> 01:45:03,875
σε τάισε και σε μεγάλωσε.
1417
01:45:04,541 --> 01:45:06,875
Τώρα συμπεριφέρεσαι σαν ζώο;
1418
01:45:08,666 --> 01:45:10,291
Έχασες το δικαίωμα ως γιος...
1419
01:45:13,416 --> 01:45:15,041
να με φωνάζεις μαμά.
1420
01:45:16,750 --> 01:45:18,625
Έχω χάσει το δικαίωμα…
1421
01:45:20,750 --> 01:45:22,750
να με λένε μαμά.
1422
01:45:25,291 --> 01:45:27,875
Είσαι… είσαι ακόμα ζωντανός;
1423
01:45:33,791 --> 01:45:34,750
Πάμε!
1424
01:45:39,541 --> 01:45:42,500
Αυτό δεν είναι το κατάλληλο μέρος για να πεθάνεις.
1425
01:45:49,500 --> 01:45:50,500
Πάμε.
1426
01:45:52,875 --> 01:45:53,875
Πάμε!
1427
01:46:00,250 --> 01:46:02,041
Πήγαινε και πέθανε!
1428
01:46:11,291 --> 01:46:13,000
Αυτοί! Αυτοί!
1429
01:46:18,250 --> 01:46:19,166
Τελείωσε.
1430
01:46:20,166 --> 01:46:21,791
Η ζωή μου τελείωσε.
1431
01:46:23,375 --> 01:46:24,625
Τα παράτησα.
1432
01:46:25,166 --> 01:46:29,500
Έχασα τη δύναμη, την υπομονή και την ανοχή μου.
1433
01:46:30,875 --> 01:46:33,625
♪♪♪
1434
01:46:46,000 --> 01:46:52,375
♪ Ακόμα κι αν ο κόσμος ανέχεται ♪
1435
01:47:00,750 --> 01:47:07,416
♪ Θα συγχωρέσει ο χρόνος; ♪
1436
01:47:12,500 --> 01:47:19,416
♪ Μια φωνή μέσα μου επαναλαμβάνει την παράκλησή μου «Δεν μπορεί να είσαι εσύ... δεν είμαι εγώ» ♪
1437
01:47:20,125 --> 01:47:27,041
♪ Η μουσική με βρήκε, πονεμένη και καινούργια Με κάθε νότα, σε έδειχνε ♪
1438
01:47:27,750 --> 01:47:34,625
♪ Πάμε, ας γράψουμε μια ιστορία από την αρχή. Μια διαφορετική ιστορία, εγώ και εσύ ♪
1439
01:47:35,375 --> 01:47:40,416
♪ Μια καρδιά που μαθαίνει να το αφήνει να φύγει ♪
1440
01:47:41,166 --> 01:47:47,500
♪ Τα μονοπάτια κάποτε χωρίζονταν, τώρα πολεμούν ως ένα ♪
1441
01:47:48,750 --> 01:47:53,250
♪ Μας καλεί μπροστά μέχρι να κερδηθεί η μάχη ♪
1442
01:47:58,666 --> 01:48:05,500
♪ Είθε να περπατήσεις εκεί που η αγάπη ακόμα φυτρώνει, μακριά από τη φωτιά που γνωρίζει το μίσος ♪
1443
01:48:06,291 --> 01:48:13,000
♪ Σε μια απερίσκεπτη φωτιά, χάνεις τον έλεγχο, ένας φυλακισμένος κλειδωμένος μέσα στην ψυχή σου ♪
1444
01:48:51,750 --> 01:48:58,291
♪ Κάθε λεπτό που περνάει τραγουδάει απαλά για ελπίδα, για αλλαγή, για ατελείωτα πράγματα ♪
1445
01:48:59,000 --> 01:49:00,416
♪ Το ξέχασες; ♪
1446
01:49:00,500 --> 01:49:06,500
♪ Μόλις γλιστρήσει μέσα από την αγκαλιά του χρόνου, μπορείς ποτέ να βρεις το ίχνος του ♪
1447
01:49:06,875 --> 01:49:08,041
♪ Στην ιστορία; ♪
1448
01:49:08,500 --> 01:49:15,500
♪ Φόρεσε την υπερηφάνειά σου σαν φλεγόμενα φτερά, αλλά θα φωνάξει ακόμα ο ουρανός το όνομά σου; ♪
1449
01:49:16,125 --> 01:49:19,625
♪ Είχα τη δύναμη να αφήσω την αγάπη να πέσει ♪
1450
01:49:19,791 --> 01:49:23,416
♪ Αλλά η μοναξιά είπε ότι δεν υπάρχει καθόλου φως ♪
1451
01:49:23,875 --> 01:49:26,500
♪ Στην καταστροφή ♪
1452
01:49:31,500 --> 01:49:38,375
♪ Είθε να περπατήσεις εκεί που η αγάπη ακόμα φυτρώνει, μακριά από τη φωτιά που γνωρίζει το μίσος ♪
1453
01:49:39,041 --> 01:49:45,625
♪ Σε μια απερίσκεπτη φωτιά, χάνεις τον έλεγχο, ένας φυλακισμένος κλειδωμένος μέσα στην ψυχή σου ♪
1454
01:49:50,625 --> 01:49:56,791
♪ Ακόμα κι αν ο κόσμος ανέχεται ♪
1455
01:49:57,375 --> 01:50:04,000
♪ Θα συγχωρέσει ο χρόνος; ♪
1456
01:51:09,416 --> 01:51:11,791
Δεν είπαν ότι το αλκοόλ είναι δηλητήριο;
1457
01:51:13,500 --> 01:51:14,875
Αυτό είναι επίσης νοθευμένο, φίλε.
1458
01:51:21,166 --> 01:51:22,791
Ήπια γεμάτα μπουκάλια, και ακόμα...
1459
01:51:24,250 --> 01:51:25,875
Ο θάνατος δεν εμφανίστηκε ποτέ.
1460
01:51:27,916 --> 01:51:29,250
Έχεις δίκιο, φίλε.
1461
01:51:31,500 --> 01:51:34,791
Το να πίνεις αυτό το ποτό είναι... τόσο απίστευτα ωραίο.
1462
01:51:35,125 --> 01:51:36,291
Ευφορία!
1463
01:51:36,875 --> 01:51:41,375
Νιώθω σαν να φεύγω από αυτόν τον κόσμο και να μπαίνω σε έναν άλλο.
1464
01:51:45,541 --> 01:51:48,750
Είμαστε και οι δύο ξένοι εκεί.
1465
01:51:50,250 --> 01:51:55,250
Χωρίς καμία σχέση με την κοινωνία,
1466
01:51:56,625 --> 01:51:58,541
Νιώθεις τόσο ελεύθερο και ευχάριστο, φίλε.
1467
01:52:00,875 --> 01:52:03,250
Αυτός ο ψεύτικος κόσμος που μας αφήνει να ξεφύγουμε από την πραγματικότητα,
1468
01:52:04,625 --> 01:52:07,166
είναι ακριβώς αυτό που μας ταιριάζει.
1469
01:52:11,000 --> 01:52:11,875
Ελα.
1470
01:52:14,125 --> 01:52:17,500
Ας πιούμε μαζί από τώρα και στο εξής.
1471
01:52:18,750 --> 01:52:21,541
Έλα, φέρε μου αυτό το μπουκάλι.
1472
01:52:43,916 --> 01:52:45,625
Μπορείτε να τους ζητήσετε να μου το στείλουν ξανά, παρακαλώ;
1473
01:52:45,750 --> 01:52:46,750
Ναι. Ελέγχω.
1474
01:52:47,625 --> 01:52:49,750
Ναι, και πάρε με αμέσως τηλέφωνο, σε παρακαλώ.
1475
01:52:51,000 --> 01:52:52,750
Κύριε, αυτό που περιμένατε είναι σωστό, κύριε.
1476
01:52:53,625 --> 01:52:55,875
Οι ρίζες αυτής της διακίνησης ναρκωτικών βρίσκονται όλες στη φυλακή Chanchalguda.
1477
01:52:56,875 --> 01:52:59,000
Και αυτό είναι το εξαετές ρεκόρ φυλάκισης του Βίκας.
1478
01:52:59,250 --> 01:53:01,875
Κάθε λεγόμενος σοφός άνθρωπος που έχει χάσει τον δρόμο του έχει συγκεντρωθεί εδώ.
1479
01:53:03,250 --> 01:53:04,375
-Ναι. Θα ρίξω μια ματιά. -Μάλιστα, κύριε.
1480
01:53:18,041 --> 01:53:20,375
Εδώ, ο δυνατός κυριαρχεί.
1481
01:53:57,375 --> 01:53:59,625
Ε, σταμάτα. Σταμάτα!
1482
01:53:59,875 --> 01:54:00,875
Θα σε σκοτώσω.
1483
01:54:15,875 --> 01:54:18,250
Το Ζουμάνι είναι το κύριο κέντρο των Σαχίλ.
1484
01:54:18,541 --> 01:54:24,041
Αυτό το μέρος προμηθεύει το Ντούλπετ, το Τσαντεργκάτ και το Τσινταλμπάστι με τα προϊόντα.
1485
01:54:24,125 --> 01:54:27,791
Μόλις αποφυλακιστείς υπό όρους, θα πρέπει να στοχεύσεις στην περιοχή Ζουμάνι.
1486
01:54:28,000 --> 01:54:31,625
Μόλις η περιοχή αυτή τεθεί υπό τον έλεγχό μας, τα υπόλοιπα θα ακολουθήσουν.
1487
01:54:31,750 --> 01:54:33,125
Να είστε προσεκτικοί.
1488
01:54:33,250 --> 01:54:37,625
Αν μπορέσουμε να δώσουμε τα χέρια με τον Μπόμπι, τον μπενάμι του Ζουμάνι, είμαστε έτοιμοι.
1489
01:54:40,416 --> 01:54:41,250
Να είστε προσεκτικοί.
1490
01:54:55,125 --> 01:54:56,000
Γεια σου Βίκας!
1491
01:54:56,500 --> 01:54:58,125
Εγώ θα είμαι αυτός που θα σε τελειώσει.
1492
01:54:59,625 --> 01:55:01,750
Γεια! Θα σου δείξω ποιος πραγματικά είμαι.
1493
01:55:22,041 --> 01:55:25,500
Κυρία! Οι ενέργειες του γιου σας προκαλούν αρκετά παράπονα από την κοινότητα.
1494
01:55:25,666 --> 01:55:27,625
Έχει αρνητικό αντίκτυπο στα παιδιά μας.
1495
01:55:27,666 --> 01:55:29,666
Τώρα, ετοιμάστηκες κι εσύ να τον αντιμετωπίσεις.
1496
01:55:30,125 --> 01:55:32,500
Ενημερώστε τον γιο της, τον κρατούμενο υπό όρους!
1497
01:55:32,916 --> 01:55:34,375
Ποιος ξέρει σε τι κατάσταση βρίσκεται;
1498
01:55:44,875 --> 01:55:49,000
♪ Τόσες πολλές πηγές ♪
1499
01:55:49,625 --> 01:55:52,000
♪ Τόσες πολλές χαρές ♪
1500
01:55:52,000 --> 01:55:54,000
Η φωτογραφία του παιδιού μου είναι τυπωμένη στην εφημερίδα.
1501
01:55:54,041 --> 01:55:55,166
Θα πάρει θέση
1502
01:55:55,250 --> 01:55:56,666
-σε ένα κορυφαίο κολέγιο στο Χαϊντεραμπάντ. ♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪
1503
01:55:56,875 --> 01:55:58,666
Θα την στείλουμε σε ένα καλό πανεπιστήμιο.
1504
01:55:59,000 --> 01:56:03,041
♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪
1505
01:56:03,625 --> 01:56:05,541
Η αδερφή σου… Το μόνο πράγμα που έχει σημασία ♪ Όλα κρυμμένα ♪
1506
01:56:05,625 --> 01:56:08,000
Η αδερφή σου διαβάζει σωστά; ♪ Ο χρόνος από μόνος του ♪
1507
01:56:08,375 --> 01:56:12,875
♪ Δεν μας μοιράστηκε τίποτα; ♪
1508
01:56:13,125 --> 01:56:17,500
♪ Χωρίς αγώνα ♪ ♪ Χωρίς να ξανασηκωθώ ♪
1509
01:56:18,041 --> 01:56:20,750
♪ Μπορεί το κύμα να φτάσει στην ακτή; ♪
1510
01:56:20,750 --> 01:56:22,000
Βίντια, τι είναι όλα αυτά;
1511
01:56:22,291 --> 01:56:23,250
Γιατί τα κάνεις όλα αυτά;
1512
01:56:23,500 --> 01:56:24,541
Αυτή δεν είναι η λύση.
1513
01:56:24,666 --> 01:56:28,416
Με ποιο δικαίωμα έρχεσαι να μου κάνεις κήρυγμα;
1514
01:56:28,500 --> 01:56:30,750
Είναι το πρότυπο της ηθικής.
1515
01:56:31,250 --> 01:56:35,166
Αν αρχίσεις να μου κάνεις κηρύγματα για την κοινωνία και την κοινωνική ευθύνη,
1516
01:56:35,500 --> 01:56:37,750
Φύγε! Δεν σε χρειάζομαι!
1517
01:56:37,875 --> 01:56:39,666
Πόσο θα διαρκέσουν αυτές οι συνεδρίες συμβουλευτικής;
1518
01:56:40,125 --> 01:56:41,166
Βίκας από VPS.
1519
01:56:41,250 --> 01:56:42,125
Είμαι η Τσάιτρα.
1520
01:56:42,250 --> 01:56:44,875
-Είμαι η Ντίπθι. ♪ Τόσες πολλές χαρές ♪
1521
01:56:46,625 --> 01:56:49,041
♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪
1522
01:56:51,416 --> 01:56:53,791
♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪
1523
01:56:58,791 --> 01:57:00,750
Αμρούθα, όλοι είναι εδώ εκτός από τον Ρίτσι.
1524
01:57:00,791 --> 01:57:03,875
Θα ήταν επικίνδυνο αν είχε πάρει ναρκωτικά.
1525
01:57:07,916 --> 01:57:10,916
Ρίτσι! Ρίτσι! Κάνε στην άκρη!
1526
01:57:11,625 --> 01:57:13,000
Ρίτσι, κάνε στην άκρη!
1527
01:57:13,250 --> 01:57:14,291
Ρίτσι!
1528
01:57:22,500 --> 01:57:26,791
♪ Αυτή η εποχή είναι ανεκτίμητη ♪
1529
01:57:28,625 --> 01:57:31,750
-♪ Το έχεις προσέξει ποτέ; ♪ -Η αδερφή σου, η Ρίτσι, δεν υπάρχει πια.
1530
01:57:32,291 --> 01:57:36,375
♪ Αυτός ο χρόνος σου δίνει ♪
1531
01:57:37,541 --> 01:57:41,250
-♪ Άλλη μια ευκαιρία ♪ -Αρρώστησε, σκεπτόμενη την κόρη της,
1532
01:57:41,375 --> 01:57:43,166
και απεβίωσε.
1533
01:57:43,250 --> 01:57:49,875
♪ Περπατώντας ♪ ♪ Ακριβώς δίπλα σου ♪
1534
01:57:51,375 --> 01:57:54,250
-♪ Πλησίασε ♪ -Αν σε ξαναδώ μπλεγμένο σε αυτό,
1535
01:57:54,250 --> 01:57:56,125
Όλη η παρέα θα το κάνει, εντάξει;
1536
01:57:56,416 --> 01:58:00,000
♪ Σχέσεις ♪
1537
01:58:01,000 --> 01:58:05,666
♪ Μήπως ο χρόνος κρύφτηκε μέσα του;
1538
01:58:07,375 --> 01:58:09,416
-Έλα πάνω. -Γεια σου Βίκας!
1539
01:58:09,625 --> 01:58:11,375
Έλα, έλα. Ηρέμησε!
1540
01:58:11,500 --> 01:58:13,000
Ρίξε μια φωτογραφία.
1541
01:58:13,875 --> 01:58:15,250
Έλα πάνω. Πάμε σπίτι.
1542
01:58:15,291 --> 01:58:17,625
Σπίτι; Πού είναι το σπίτι; ♪ Τόσες πολλές πηγές ♪
1543
01:58:17,875 --> 01:58:19,625
Το σπίτι μας είναι διαλυμένο.
1544
01:58:20,375 --> 01:58:23,375
-Ωχ! -♪ Τόσες πολλές χαρές ♪
1545
01:58:25,000 --> 01:58:28,125
♪ Τόσα πολλά θαύματα ♪
1546
01:58:29,625 --> 01:58:32,625
♪ Τόσες πολλές ευκαιρίες ♪
1547
01:58:34,041 --> 01:58:35,291
Μπαμπάς!
1548
01:58:44,875 --> 01:58:47,125
Τσάντραμα! Τσάντραμα!
1549
01:58:47,375 --> 01:58:49,125
Τι απέγιναν τα μπουκάλια στη σχάρα μου;
1550
01:58:49,750 --> 01:58:52,166
Ο Βίκας ξεφορτώθηκε όλα τα μπουκάλια.
1551
01:58:56,125 --> 01:58:58,666
Δεν χρειάζεται να τιμωρείς τον εαυτό σου για μένα κάθε μέρα.
1552
01:58:59,000 --> 01:59:00,875
Θα δώσω εξετάσεις με τους όρους σου.
1553
01:59:01,625 --> 01:59:03,125
Αλλά μέχρι τότε, ασχολήσου με τη δουλειά σου.
1554
01:59:03,416 --> 01:59:04,416
Θα προσέξω το δικό μου.
1555
01:59:04,875 --> 01:59:05,791
Διαφορετικά, εδώ…
1556
01:59:08,291 --> 01:59:10,875
Τα άδεια κελύφη από αυτά που πυροβόλησες εκείνη την ημέρα.
1557
01:59:13,250 --> 01:59:14,625
Πρέπει να τους λογοδοτήσεις στο τμήμα, σωστά;
1558
01:59:16,375 --> 01:59:19,125
Οι υπόλοιπες σφαίρες. Πρώτη και δεύτερη.
1559
01:59:19,791 --> 01:59:21,791
Ένα για σένα. Ένα άλλο για μένα.
1560
01:59:22,000 --> 01:59:24,375
Σκότωσέ με, και μετά αυτοκτονείς.
1561
01:59:26,250 --> 01:59:27,250
Αλλιώς, πες μου εσύ.
1562
01:59:27,625 --> 01:59:28,625
Θα σε σκοτώσω
1563
01:59:28,916 --> 01:59:30,916
και ζήσε κάθε μέρα πεθαίνοντας, όπως ακριβώς ήθελες.
1564
01:59:34,791 --> 01:59:36,250
Αλλά μέχρι τότε, αυτό μένει εκεί.
1565
01:59:50,375 --> 01:59:54,625
[ο λέκτορας εξηγεί μια έννοια]
1566
02:00:08,125 --> 02:00:11,375
Χρησιμοποιούσαμε πρώην κρατούμενους ως νέους πλανόδιους πωλητές μετά την αποφυλάκισή τους.
1567
02:00:11,666 --> 02:00:14,166
Αυτό εμπόδισε την επιχείρηση του Σαχίλ.
1568
02:00:14,750 --> 02:00:17,500
Ο Βίκας κι εγώ σχεδιάζαμε να αναλάβουμε την επιχείρησή του.
1569
02:00:18,375 --> 02:00:21,125
Για κάποιον που αντιμετωπίζει ποινή ισόβιας κάθειρξης,
1570
02:00:21,375 --> 02:00:23,125
αυτή φαινόταν η καλύτερη επιλογή.
1571
02:00:23,250 --> 02:00:27,541
Γι' αυτό ο Βίκας, που δεν ενδιαφερόταν ποτέ για την αποφυλάκιση υπό όρους, βγήκε τώρα έξω.
1572
02:00:28,875 --> 02:00:30,166
Μην καθυστερείτε άλλο.
1573
02:00:30,750 --> 02:00:32,500
Στο πλαίσιο της Επιχείρησης Ευφορία,
1574
02:00:33,041 --> 02:00:34,625
καταθέστε αίτηση στο δικαστήριο για να αμφισβητήσετε
1575
02:00:34,791 --> 02:00:37,500
Ο Σαχίλ όσο βρίσκεται υπό την κράτησή μας.
1576
02:00:37,625 --> 02:00:38,500
Τέλος, κύριε.
1577
02:00:38,625 --> 02:00:41,875
[ο λέκτορας εξηγεί μια έννοια]
1578
02:00:54,375 --> 02:00:55,375
Τι αλλαγή!
1579
02:00:59,041 --> 02:01:00,666
-Το έλυσες; -Ναι.
1580
02:01:02,541 --> 02:01:05,625
Έτσι, το y ισούται με 9,8 μέτρα ανά δευτερόλεπτο στο τετράγωνο.
1581
02:01:19,000 --> 02:01:23,541
Πού πετάξατε το νέο απόθεμα ναρκωτικών που φέρατε από την Γκόα;
1582
02:01:23,875 --> 02:01:24,791
Ακτή…
1583
02:01:25,750 --> 02:01:29,000
Ανακάλυψα ότι είσαι ο κύριος έμπορος ναρκωτικών της πόλης.
1584
02:01:29,666 --> 02:01:32,625
Οι συγκρατούμενοί σου, ο Αμάρ και ο Βίκας, έγιναν επικυρωτές,
1585
02:01:32,875 --> 02:01:34,625
και αποκάλυψε όλες τις δραστηριότητες της φυλακής σου.
1586
02:01:37,625 --> 02:01:42,416
Ο Ζουμάνι μπενάμι σου, ο Μπόμπι μας τα είπε όλα.
1587
02:01:45,125 --> 02:01:46,875
Θα μπορούσες να έχεις μια δεύτερη ευκαιρία, Σαχίλ.
1588
02:01:46,916 --> 02:01:50,000
Είσαι απλώς ένας αξιωματικός της δίωξης ναρκωτικών στην υπηρεσία που διευθύνω.
1589
02:01:50,000 --> 02:01:51,250
Τι ξέρει αυτός ο τύπος από τον Βίκας,
1590
02:01:51,375 --> 02:01:53,625
εκτός από τον θάνατό του, που είναι γραμμένος στα χέρια μου;
1591
02:01:53,791 --> 02:01:55,916
Αν έχεις τα κότσια, πήγαινέ με έξω.
1592
02:01:56,041 --> 02:01:57,500
Δεν πρόκειται μόνο για εκείνον τον τύπο με τον Βίκας.
1593
02:01:57,666 --> 02:01:59,875
Θα τακτοποιήσω και τις πληροφορίες που χρειάζεσαι.
1594
02:02:00,250 --> 02:02:02,416
Έπρεπε να είχες δοκιμάσει τα πράγματά μου!
1595
02:02:02,625 --> 02:02:07,000
Αν τα βάλεις με τους τύπους που πήραν το mix μας... είναι ζόμπι!
1596
02:02:07,875 --> 02:02:10,750
Θα ροκανίσουν το τμήμα σου και θα το καταβροχθίσουν!
1597
02:02:16,666 --> 02:02:20,750
Στη φυλακή, το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να ονειρεύεσαι.
1598
02:02:21,000 --> 02:02:22,291
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
1599
02:02:22,666 --> 02:02:25,916
Αν δεν αντιμετωπίσεις την πραγματικότητα και δεν μου δώσεις τις λεπτομέρειες της υπόθεσης,
1600
02:02:26,875 --> 02:02:29,666
Δεν θα ησυχάσω μέχρι να μου το πεις.
1601
02:02:51,166 --> 02:02:52,916
Βίκας, οι εξετάσεις είναι αύριο το πρωί, σωστά;
1602
02:02:53,291 --> 02:02:55,500
Παρακαλώ έλα σπίτι νωρίς και πήγαινε για ύπνο νωρίς.
1603
02:02:55,916 --> 02:02:57,375
Εντάξει, ξεκινάω.
1604
02:03:00,875 --> 02:03:03,916
Γεια, αύριο το πρωί, θα έρθω να σε αφήσω στην αίθουσα εξετάσεων.
1605
02:03:04,500 --> 02:03:05,791
-Εντάξει, μπαμπά. -Εντάξει. Αντίο.
1606
02:03:12,250 --> 02:03:13,875
Ντιράζ; Γεια σου…
1607
02:03:16,750 --> 02:03:17,875
Πώς τα πήγες;
1608
02:03:18,500 --> 02:03:19,750
Πόσος καιρός έχει περάσει από τότε που σε είδα, φίλε;
1609
02:03:19,875 --> 02:03:21,916
Έχουν περάσει έξι χρόνια και ογδόντα δύο μέρες.
1610
02:03:22,416 --> 02:03:27,500
Όλη μας η ζωή σπαταλιέται μετρώντας χρόνια, μέρες και ώρες με αυτόν τον τρόπο.
1611
02:03:29,416 --> 02:03:31,875
Ε, σύμφωνα με εσένα, ποιος κατέθεσε εναντίον μας;
1612
02:03:32,375 --> 02:03:34,375
στην υπόθεση Αμβροσία όλες αυτές τις μέρες;
1613
02:03:35,625 --> 02:03:37,125
Η μητέρα σου τα έκανε όλα αυτά, φίλε!
1614
02:03:38,000 --> 02:03:39,625
Ε, τι λες;
1615
02:03:40,500 --> 02:03:42,791
Ναι, είναι αλήθεια. Η μητέρα σου τα έκανε όλα αυτά.
1616
02:03:42,916 --> 02:03:44,250
Καταδικαστήκαμε σε ισόβια κάθειρξη εξαιτίας της μητέρας σου.
1617
02:04:01,666 --> 02:04:03,916
Κύριε Επίτροπε, βρήκαμε το τηλέφωνο κατεστραμμένο από τον γιο μου.
1618
02:04:04,000 --> 02:04:05,500
στο σύστημα αποχέτευσης.
1619
02:04:06,500 --> 02:04:09,625
-Μπορεί να βρείτε μερικά στοιχεία. -Ω, αυτό είναι υπέροχο, κυρία.
1620
02:04:10,041 --> 02:04:13,125
-Θα το παραλάβω προσωπικά. -Εντάξει, κύριε.
1621
02:04:13,750 --> 02:04:17,125
Ενώ οι γονείς μας προσπαθούσαν να μας σώσουν από αυτή την υπόθεση,
1622
02:04:17,416 --> 02:04:21,125
Η μητέρα σου μας έβαλε σε ισόβια κάθειρξη και μας κατέστρεψε τη ζωή.
1623
02:04:24,625 --> 02:04:26,375
Δεν υπάρχει πλέον περίπτωση να μειωθεί αυτή η ποινή, φίλε.
1624
02:04:28,000 --> 02:04:30,541
Εκτός από το να βγαίνω με αναστολή έτσι περιστασιακά.
1625
02:04:31,625 --> 02:04:33,250
Αυτό, επίσης, είναι δυνατό μόνο όταν κάποιος μας δείξει έλεος.
1626
02:04:36,625 --> 02:04:39,125
Η μαμά μου είναι από τους ανθρώπους που με σώζουν ακριβώς τη στιγμή που είμαι έτοιμος να πεθάνω.
1627
02:04:39,375 --> 02:04:42,250
μόνο και μόνο για να με κάνει να ζω μια ζωή που μοιάζει σαν να πεθαίνω κάθε μέρα.
1628
02:04:43,500 --> 02:04:46,041
Αλλά κοίτα πώς υποφέρατε όλοι εξαιτίας μου, όλες αυτές τις μέρες.
1629
02:04:55,791 --> 02:04:56,750
Βίκας!
1630
02:04:58,125 --> 02:04:59,791
Πού πας; Πας σπίτι;
1631
02:05:00,666 --> 02:05:02,916
Μην ξεχνάτε, η εξέταση είναι αύριο στις 9 το πρωί.
1632
02:05:04,375 --> 02:05:05,416
Να έρθω κι εγώ;
1633
02:05:22,875 --> 02:05:26,166
Γεια σου Βίκας! Έφυγα από τη φυλακή μόνο και μόνο για να σε σκοτώσω.
1634
02:05:26,791 --> 02:05:30,250
Αν η μοίρα σε θέλει ζωντανή, τότε προσπάθησε να φύγεις μακριά μου.
1635
02:05:31,166 --> 02:05:33,666
Τέλεια. Κι εγώ περίμενα τον θάνατο.
1636
02:05:34,125 --> 02:05:35,916
Ας δούμε για ποιον θα έρθει σήμερα. Εσύ ή εμένα. Έλα!
1637
02:06:12,666 --> 02:06:13,625
Γεια σου, θεία;
1638
02:06:14,416 --> 02:06:15,416
Γεια σου, Παραλία!
1639
02:06:16,125 --> 02:06:17,750
Παραδώσου. Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
1640
02:06:17,791 --> 02:06:20,166
Η αστυνομία της Ομάδας Εργασίας σε παρακολουθεί επίσης.
1641
02:06:29,125 --> 02:06:30,125
Κίνηση!
1642
02:06:39,625 --> 02:06:40,541
Κύριε!
1643
02:06:41,125 --> 02:06:42,125
Όπως ακριβώς το είχες προβλέψει,
1644
02:06:42,250 --> 02:06:44,375
Ο Σαχίλ, ο οποίος δραπέτευσε από τη φυλακή, επιτίθεται στον Βίκας.
1645
02:06:44,416 --> 02:06:46,500
-Βεβαιωθείτε ότι ο Βίκας είναι ασφαλής. -Μάλιστα, κύριε.
1646
02:06:46,625 --> 02:06:47,666
Έχει εξετάσεις αύριο.
1647
02:06:47,750 --> 02:06:50,125
Επίσης, το να κρατήσουμε τον Σαχίλ ζωντανό είναι σημαντικό για εμάς.
1648
02:06:50,250 --> 02:06:54,000
Πρέπει να σταματήσουμε τα ναρκωτικά που ελέγχει από το να πλημμυρίζουν την πόλη.
1649
02:06:54,125 --> 02:06:55,041
Εντάξει, κύριε.
1650
02:06:55,125 --> 02:06:58,666
Υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, η Επιχείρηση Ευφορία πρέπει να τελειώσει απόψε.
1651
02:06:58,916 --> 02:07:00,750
-Φεύγω αμέσως. -Τέλος, κύριε.
1652
02:07:05,291 --> 02:07:08,875
Έλα, έλα σε μένα!
1653
02:07:09,916 --> 02:07:10,875
Γεια σου, Παραλία!
1654
02:07:15,000 --> 02:07:15,916
Στρίψτε δεξιά…
1655
02:07:23,291 --> 02:07:24,250
Ε, σταμάτα εκεί!
1656
02:07:28,750 --> 02:07:29,791
Ερχομαι!
1657
02:07:31,541 --> 02:07:33,000
Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα!
1658
02:07:36,666 --> 02:07:39,375
Κύριε, χάσαμε από τα μάτια μας το Σαχίλ κοντά στο Αμπιντς. Τέλος.
1659
02:07:39,625 --> 02:07:41,291
Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ο Σαχίλ αγνοείται.
1660
02:07:42,000 --> 02:07:43,500
Ομάδα Εργασίας, ελάτε μέσα! Ο Σαχίλ αγνοείται.
1661
02:07:56,500 --> 02:07:58,250
Αυτοί οι αστυνομικοί θα έπρεπε να είναι εδώ οποιαδήποτε στιγμή.
1662
02:07:58,375 --> 02:08:00,625
Όλοι οι πλανόδιοι πωλητές θα ενημερωθούν για το πότε, πού,
1663
02:08:00,625 --> 02:08:03,000
και ποιος υποτίθεται ότι θα παραλάβει το απόθεμα που προήλθε από την Γκόα.
1664
02:08:03,000 --> 02:08:04,375
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει απομείνει τίποτα στο σύστημα.
1665
02:08:04,375 --> 02:08:06,375
Μεταφέρετε όλα τα δεδομένα σε ένα USB και δώστε το σε εμένα.
1666
02:08:11,125 --> 02:08:12,125
Παραδώστε το.
1667
02:08:18,500 --> 02:08:21,875
Όλοι, φύγετε από την πολιτεία. Βορράς, ανατολή, δύση, νότος!
1668
02:08:22,041 --> 02:08:23,666
Οπουδήποτε! Απλά πηγαίνετε!
1669
02:08:24,250 --> 02:08:25,250
Όσο για μένα…
1670
02:08:27,500 --> 02:08:29,375
Θα επιστρέψω με το κεφάλι του Βίκας.
1671
02:08:35,000 --> 02:08:35,916
-Ακιλές. -Κύριε;
1672
02:08:36,000 --> 02:08:37,375
Αλλάξτε αμέσως σε αυτόν τον δρόμο.
1673
02:08:37,625 --> 02:08:40,250
-Παίρνω κι εγώ τη σειρά μου. Εντάξει; -Εντάξει και τέλος, κύριε.
1674
02:08:46,666 --> 02:08:48,541
Κύριε, εντοπίσαμε το κρησφύγετο του Σαχίλ.
1675
02:08:48,875 --> 02:08:51,791
Εξάλειψε όλα τα συστήματα, αλλά πιάσαμε δύο από τους άντρες του.
1676
02:08:53,625 --> 02:08:55,250
Έχω τον Σαχίλ. Τον έχω.
1677
02:08:55,791 --> 02:08:57,625
Μπορώ να τον εντοπίσω, μπορώ να τον δω. Τον έχω πιάσει.
1678
02:09:14,250 --> 02:09:15,500
Ακχιλές, τον έχουμε. Τον θέλουμε ζωντανό.
1679
02:09:15,541 --> 02:09:16,541
Ναι, κύριε.
1680
02:09:47,041 --> 02:09:48,000
Φυσικά.
1681
02:09:50,250 --> 02:09:51,500
Το Κάρμα είναι απίστευτο, Ακιλές.
1682
02:10:09,666 --> 02:10:11,666
Πρέπει να σπάσουμε αυτό το στυλό
1683
02:10:12,250 --> 02:10:15,791
και να συλλάβουν όλους τους εμπόρους ναρκωτικών όλη τη νύχτα.
1684
02:10:16,375 --> 02:10:17,416
Σταματήστε αυτό το όχημα.
1685
02:10:23,250 --> 02:10:26,000
Η μητέρα σου είναι η αιτία που οι ζωές μας καταστρέφονται.
1686
02:10:32,041 --> 02:10:35,875
Αλλά θα έπρεπε να πεθαίνεις κάθε δευτερόλεπτο, για τα λάθη που έκανες.
1687
02:10:36,375 --> 02:10:38,041
Ο γιος μου πέθανε πριν από πολύ καιρό.
1688
02:10:38,625 --> 02:10:40,875
Το…Το…
1689
02:10:55,875 --> 02:10:59,000
Ο κύριος Βίκας δεν έχει γυρίσει ακόμα σπίτι.
1690
02:10:59,625 --> 02:11:02,750
-Ο Βιβέκ κι εγώ ψάχνουμε παντού. -Μην ανησυχείτε, κυρία.
1691
02:11:03,291 --> 02:11:06,125
Έχουμε μεταφέρει με ασφάλεια τον Βίκας σε άλλο δρόμο.
1692
02:11:06,666 --> 02:11:10,250
-Θα πρέπει να είναι σπίτι από στιγμή σε στιγμή. -Ευχαριστώ.
1693
02:11:11,791 --> 02:11:13,375
Ο γιος μου πέθανε πριν από πολύ καιρό.
1694
02:11:14,750 --> 02:11:17,500
Το…Το…
1695
02:11:21,791 --> 02:11:24,250
Αχιλές, περικύκλωσε όλες τις στοχευμένες περιοχές.
1696
02:11:24,666 --> 02:11:26,125
Κατευθυνόμενος προς την πόλη HITEC, κύριε.
1697
02:11:27,791 --> 02:11:29,500
Έχουμε εντοπίσει ολόκληρη τη δυτική ζώνη της πόλης, κύριε.
1698
02:11:31,875 --> 02:11:33,541
Δεν έχουμε την πολυτέλεια να χάσουμε ούτε μια απόρριψη.
1699
02:11:33,625 --> 02:11:35,541
-Αντίγραφο, κύριε. -Πέρα και έξω.
1700
02:11:38,750 --> 02:11:39,916
Βρήκαμε μεγάλες ποσότητες ναρκωτικών
1701
02:11:40,000 --> 02:11:42,041
στις μάντρες φορτηγών στο Τσαντεργκάτ και το Τσιντάλ Μπάστι, κύριε.
1702
02:11:52,000 --> 02:11:53,041
Όλα πρέπει να καταστραφούν.
1703
02:11:53,250 --> 02:11:54,750
-Μην αφήσετε τίποτα πίσω. -Μάλιστα, κύριε.
1704
02:11:56,875 --> 02:11:57,791
Τέλειωσε, κύριε.
1705
02:11:58,500 --> 02:11:59,375
Ψηλά στον αέρα.
1706
02:12:00,625 --> 02:12:03,041
Αν μείνουμε λίγο ακόμα, θα φτιαχτούμε όλοι.
1707
02:12:03,750 --> 02:12:05,291
Τερματίζω την Επιχείρηση Ευφορία.
1708
02:12:06,250 --> 02:12:07,291
Ευχαριστώ, κύριε. Ευχαριστώ.
1709
02:12:19,750 --> 02:12:20,875
Δείξε μου τις κάρτες εισαγωγής σου.
1710
02:12:30,250 --> 02:12:32,916
Θείε, ο χρόνος σχεδόν τελείωσε. Μας απομένουν μόνο πέντε λεπτά.
1711
02:12:34,916 --> 02:12:36,000
Μισό δευτερόλεπτο, κύριε.
1712
02:12:39,666 --> 02:12:40,625
Τελείωσε.
1713
02:12:41,875 --> 02:12:43,041
Όλα τελείωσαν.
1714
02:12:44,750 --> 02:12:47,250
Ακόμα και η τελευταία ευκαιρία χάθηκε.
1715
02:12:49,125 --> 02:12:50,125
Αγαπητέ Θεέ!
1716
02:12:51,000 --> 02:12:53,041
Τι θέλεις να κάνεις σε όλους μας;
1717
02:12:54,750 --> 02:12:57,791
Δεν υπάρχει τρόπος να εξιλεωθούμε παρά τις προσπάθειές μας;
1718
02:12:59,625 --> 02:13:00,666
Δεν μπορείς να μας συγχωρέσεις;
1719
02:13:02,375 --> 02:13:04,125
Πόσες ακόμη εξετάσεις θα μας υποβάλετε σε;
1720
02:13:17,250 --> 02:13:18,250
Ω, τι κρίμα!
1721
02:13:18,541 --> 02:13:21,291
Θα ήταν καλό αν το αγόρι μπορούσε να δώσει τουλάχιστον τις εξετάσεις.
1722
02:13:21,875 --> 02:13:23,791
Πέρασε μια κόλαση για να εκπαιδεύσει τον γιο της.
1723
02:13:24,041 --> 02:13:25,875
-Αλλά όλα ήταν μάταια. -Ναι!
1724
02:13:26,250 --> 02:13:27,750
Όπως πάντα επιθυμούσε η μητέρα του,
1725
02:13:27,875 --> 02:13:29,541
θα είχε άλλη μια ευκαιρία.
1726
02:13:58,500 --> 02:13:59,916
Ο γιος σου είναι αυτός που διέπραξε το έγκλημα.
1727
02:14:01,000 --> 02:14:02,541
Το δικαστήριο τον καταδίκασε γι' αυτό.
1728
02:14:03,666 --> 02:14:05,750
Εσύ δεν ήσουν που παρέδωσες τα αποδεικτικά στοιχεία;
1729
02:14:07,416 --> 02:14:11,000
Δεν καταλαβαίνω. Ποιο είναι το έγκλημά σου σε αυτό;
1730
02:14:11,375 --> 02:14:13,041
Και για ποιο πράγμα υποτίθεται ότι θα σε τιμωρήσω;
1731
02:14:13,291 --> 02:14:15,541
Μια κακή ρίζα είναι η αιτία ενός σάπιου καρπού.
1732
02:14:16,041 --> 02:14:17,625
Όχι μόνο αυτοί που διέπραξαν το έγκλημα
1733
02:14:18,125 --> 02:14:20,791
αλλά και όσοι ήταν η αιτία θα έπρεπε να τιμωρηθούν.
1734
02:14:22,375 --> 02:14:24,750
Είμαι ένας αναλφάβητος γονιός που δεν ξέρει
1735
02:14:25,291 --> 02:14:28,750
η βασική φόρμουλα ότι «η οικογένεια είναι πιο ιερή από το κράτος».
1736
02:14:30,625 --> 02:14:34,500
Ήταν η αμέλεια και η λανθασμένη ανατροφή μου
1737
02:14:35,041 --> 02:14:36,250
που ώθησε τον γιο μου προς τη λάθος κατεύθυνση.
1738
02:14:37,625 --> 02:14:39,166
Διέπραξε ένα φρικτό έγκλημα,
1739
02:14:39,791 --> 02:14:41,291
κάτι που δεν μπορεί ποτέ να διορθώσει.
1740
02:14:42,250 --> 02:14:46,375
Αντιμετωπίζει αυστηρή ποινή σύμφωνα με τον νόμο για αυτό που έκανε.
1741
02:14:46,916 --> 02:14:50,000
Ο ψυχικός πόνος που έχω βιώσει όλα αυτά τα χρόνια δεν είναι αρκετός.
1742
02:14:50,250 --> 02:14:51,791
Ακόμα και εγώ θα έπρεπε να τιμωρηθώ, Κύριε Πρόεδρε.
1743
02:14:52,416 --> 02:14:55,375
Η ηθική ενός ατόμου θα πρέπει να λογοδοτεί ενώπιον του νόμου.
1744
02:14:55,875 --> 02:14:57,791
Ας ξεκινήσω με την πρότασή μου.
1745
02:14:59,500 --> 02:15:00,500
Αξιότιμε κύριε!
1746
02:15:01,750 --> 02:15:04,291
Γονείς σαν εμάς αξίζουν την τιμωρία.
1747
02:15:06,625 --> 02:15:08,375
Είμαι ο Vivek Chakravarthy Vemulapalli.
1748
02:15:09,000 --> 02:15:11,375
Δεν είμαι απλώς σύντροφος ζωής του Vindhya Vemulapalli.
1749
02:15:12,041 --> 02:15:13,750
Μπορεί να μην είμαι επίσημα καταχωρημένος,
1750
02:15:14,000 --> 02:15:15,375
αλλά εξακολουθώ να είμαι ένα σημαντικό μέρος της υπόθεσης.
1751
02:15:18,000 --> 02:15:21,625
Ο γιος μου έριξε οξύ στο πρόσωπο ενός κοριτσιού απλώς επειδή απέρριψε την αγάπη του.
1752
02:15:21,750 --> 02:15:24,500
Αν είχε μεγαλώσει με τις σωστές αξίες απέναντι στις γυναίκες από την παιδική του ηλικία,
1753
02:15:24,875 --> 02:15:27,416
Η ζωή του κοριτσιού δεν θα είχε καταστραφεί, κύριε.
1754
02:15:27,875 --> 02:15:30,875
Κύριε, τα σκουπίδια που φαίνονται στον δρόμο δεν προέρχονται από τα σπίτια μας;
1755
02:15:32,250 --> 02:15:35,750
Έπινα κάθε μέρα χωρίς να καταλαβαίνω ότι με παρακολουθούσαν τα παιδιά μου.
1756
02:15:36,375 --> 02:15:37,750
Πονούσα συχνά τη γυναίκα μου.
1757
02:15:38,125 --> 02:15:40,000
Τώρα, ο γιος μου έχει παραδοθεί στη μέθη.
1758
02:15:40,250 --> 02:15:42,125
Κύριε, δεν υπάρχει πλέον σεβασμός για τα κορίτσια.
1759
02:15:42,375 --> 02:15:44,500
Αν η αγελάδα βόσκει στο χωράφι, θα βόσκει και το μοσχάρι στην όχθη;
1760
02:15:44,625 --> 02:15:45,916
Κι εγώ αξίζω τιμωρία, κύριε.
1761
02:15:50,875 --> 02:15:53,666
Όπως ακριβώς κάποιος φροντίζει προσεκτικά ένα μωρό στη μήτρα,
1762
02:15:54,375 --> 02:15:57,291
Το παιδί σας πρέπει επίσης να μεγαλώσει με την ίδια φροντίδα.
1763
02:15:57,625 --> 02:16:00,500
Αυτή η θεμελιώδης αρχή, που συχνά ξεχνιέται στον ταχέως εξελισσόμενο πολιτισμό,
1764
02:16:00,625 --> 02:16:03,250
ώθησε όλους τους γονείς να σκεφτούν.
1765
02:16:03,625 --> 02:16:06,375
Παράλληλα με την ραγδαία εξελισσόμενη τεχνολογία,
1766
02:16:06,500 --> 02:16:09,041
η κοινωνία προχωρά ακόμα πιο γρήγορα.
1767
02:16:09,375 --> 02:16:13,250
Τα συστήματά μας δυσκολεύονται να διατηρήσουν τον έλεγχο.
1768
02:16:13,500 --> 02:16:16,875
Καθώς οι άνθρωποι γίνονται σαν μηχανές και οι μηχανές γίνονται πιο ανθρώπινες,
1769
02:16:17,000 --> 02:16:20,416
Έχουμε χάσει την επαφή με τις ανθρώπινες αξίες μας, και αυτό έχουμε γίνει όλοι.
1770
02:16:20,666 --> 02:16:23,500
Άρα κι εμείς αξίζουμε τιμωρία.
1771
02:16:23,791 --> 02:16:27,375
Έχετε ήδη βιώσει πολλές τιμωρίες που οι νόμοι δεν μπορούσαν να επιβάλουν.
1772
02:16:27,916 --> 02:16:29,125
Και ακόμα τα βιώνεις.
1773
02:16:29,375 --> 02:16:32,250
Μπορεί να έχετε παραμελήσει το παιδί σας στο παρελθόν,
1774
02:16:32,500 --> 02:16:34,875
αλλά σήμερα, αναλάβατε την ευθύνη για την κοινωνία,
1775
02:16:35,041 --> 02:16:36,916
και ζήτησε να σου επιβληθεί η τιμωρία.
1776
02:16:38,125 --> 02:16:42,750
Ο Ινδικός Ποινικός Κώδικας δεν μπορεί να τιμωρεί τις ηθικές ατέλειες ενός ατόμου,
1777
02:16:43,500 --> 02:16:47,125
αλλά αν ακολουθήσετε τις αξίες της Μπαγκαβάτ Γκίτα, στις οποίες ορκιστήκατε,
1778
02:16:48,000 --> 02:16:51,250
μπορούμε να χτίσουμε μια ιδανική κοινωνία.
1779
02:17:05,625 --> 02:17:06,750
Κύριε.
1780
02:17:19,500 --> 02:17:20,416
Ερχομαι σε.
1781
02:17:25,125 --> 02:17:28,875
Βίντια, η τελευταία σου προσπάθεια δεν ήταν μάταιη.
1782
02:17:29,375 --> 02:17:32,000
Υπάρχει η ευκαιρία να παρευρεθείτε
1783
02:17:32,125 --> 02:17:34,250
οι εισαγωγικές εξετάσεις BITSAT στο Δελχί την επόμενη εβδομάδα.
1784
02:17:34,875 --> 02:17:37,375
Η περίοδος αποφυλάκισης με αναστολή παρατάθηκε για δύο ακόμη εβδομάδες.
1785
02:17:38,041 --> 02:17:40,625
Δεν κατάφερες να φτάσεις στις τελευταίες εξετάσεις.
1786
02:17:41,000 --> 02:17:45,125
Αλλά θα μπορούσες να περάσεις άριστα το τεστ οποιαδήποτε στιγμή, δεδομένης της προετοιμασίας που σου έκανε η μαμά σου.
1787
02:17:46,500 --> 02:17:49,416
Για να ταξιδέψετε στο Δελχί, χρειάζεστε διαπολιτειακή έγκριση.
1788
02:17:49,875 --> 02:17:52,375
Θα πρέπει να πάρεις την άδεια του δικαστή αύριο.
1789
02:17:52,875 --> 02:17:56,625
Αλλά μην έρχεσαι στο δικαστήριο με αυτή την ενδυμασία.
1790
02:17:57,125 --> 02:17:58,416
Ξεχάστε να πάρετε άδεια.
1791
02:17:58,625 --> 02:18:00,375
Θα κάνουν μόνο χειρότερη την τιμωρία σου. Κατάλαβες;
1792
02:18:01,791 --> 02:18:04,125
-Βίντια… -Δεν μπορείς να με αφήσεις ήσυχο;
1793
02:18:04,375 --> 02:18:06,375
Με βλέπεις ως άνθρωπο ή ως εργαστηριακό αρουραίο;
1794
02:18:06,916 --> 02:18:09,750
Προσπάθεια IIT, BITS, δεύτερη ευκαιρία, τελευταία ευκαιρία, τι είναι όλα αυτά;
1795
02:18:11,125 --> 02:18:12,041
Παραδέχομαι ότι έκανα λάθος.
1796
02:18:12,666 --> 02:18:14,625
Συνέβη εν αγνοία μου και τώρα πληρώνω το τίμημα.
1797
02:18:15,000 --> 02:18:16,625
Κανείς σας δεν θα ξεχάσει τι έκανα.
1798
02:18:17,250 --> 02:18:18,166
Είναι ασυγχώρητο.
1799
02:18:18,541 --> 02:18:23,625
Αλλά εσύ μου υπενθυμίζεις το έγκλημά μου κάθε μέρα και με σκοτώνεις σιγά σιγά.
1800
02:18:24,375 --> 02:18:25,416
Ό,τι λάθος κι αν κάνω,
1801
02:18:26,500 --> 02:18:28,916
Ξέρω ότι θα είσαι δίπλα μου και θα με σώσεις, μπαμπά.
1802
02:18:31,041 --> 02:18:33,250
Αλλά μπαμπά, γιατί δεν ήσουν ποτέ δίπλα μου για να με διορθώσεις;
1803
02:18:34,916 --> 02:18:36,750
Η μαμά δεν ήταν δίπλα μου όταν την χρειαζόμουν περισσότερο.
1804
02:18:38,375 --> 02:18:39,416
Μόλις έκανα ένα λάθος,
1805
02:18:39,875 --> 02:18:41,875
για να σώσει τη φήμη της, παρέδωσε τα αποδεικτικά στοιχεία
1806
02:18:41,916 --> 02:18:43,125
και με έστειλαν στη φυλακή.
1807
02:18:44,750 --> 02:18:48,000
Ε! Δεν μου έδωσε ούτε την ευκαιρία να πεθάνω!
1808
02:18:52,125 --> 02:18:53,125
Έχω χορτάσει.
1809
02:18:54,750 --> 02:18:56,625
Δεν υπάρχουν δεύτερες ευκαιρίες για κάποιον σαν εμένα.
1810
02:18:59,375 --> 02:19:00,291
Παρακαλώ σκοτώστε με, κύριε!
1811
02:19:01,250 --> 02:19:02,250
Απλώς κρεμάστε με.
1812
02:19:03,041 --> 02:19:05,250
Δεν αντέχω άλλο αυτό. Απλώς σκότωσέ με.
1813
02:19:06,500 --> 02:19:09,291
Αν υπάρχει κάποιος τρόπος να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ βάλε τέλος στη ζωή μου.
1814
02:19:09,750 --> 02:19:10,750
Σκότωσέ με σε παρακαλώ!
1815
02:19:13,375 --> 02:19:17,291
Έχεις δίκιο, Βίκας. Η κοινωνία δεν θα σε συγχωρέσει ποτέ.
1816
02:19:18,166 --> 02:19:19,416
Κανείς δεν έχει καν αυτό το δικαίωμα.
1817
02:19:20,125 --> 02:19:21,500
Ήταν ένα τόσο αποτρόπαιο έγκλημα.
1818
02:19:22,000 --> 02:19:24,750
Όπως είπε και η μαμά σου, το να ζεις με αυτόν τον πόνο είναι η μόνη διέξοδος.
1819
02:19:25,125 --> 02:19:28,041
Δεν είσαι μόνο εσύ. Και η οικογένειά σου μοιράζεται την ίδια τιμωρία.
1820
02:19:30,541 --> 02:19:34,666
Αυτοί που σε αγαπούν πνίγονται στον πόνο για ό,τι συνέβη.
1821
02:19:35,041 --> 02:19:37,666
Χύσατε έστω και ένα δάκρυ;
1822
02:19:38,166 --> 02:19:40,875
Τι είναι αυτό; Λένε ότι δεν υπάρχει χειρότερη τιμωρία από το να ζεις με τύψεις.
1823
02:19:41,166 --> 02:19:43,000
Τότε γιατί συμπεριφέρεσαι σαν
1824
02:19:43,041 --> 02:19:44,625
ένα άκαρδο ζώο, χωρίς ίχνος τύψης;
1825
02:19:45,625 --> 02:19:46,541
Και η μαμά σου.
1826
02:19:47,166 --> 02:19:49,375
Παρά όλα όσα έχει περάσει,
1827
02:19:49,750 --> 02:19:53,875
εξακολουθεί να προσπαθεί να σου προσφέρει μια αξιοπρεπή ζωή.
1828
02:19:54,250 --> 02:19:57,000
Αν έχεις διακριτικότητα, θα αλλάξεις. Αλλιώς, είναι η μοίρα σου.
1829
02:21:16,791 --> 02:21:19,250
Πριν από έξι χρόνια, στην υπόθεση βιασμού στην παμπ Ambrosia,
1830
02:21:19,666 --> 02:21:22,875
Δεν ήταν ανήλικοι και το θύμα και οι κατηγορούμενοι, κυρία;
1831
02:21:23,041 --> 02:21:26,416
Γι' αυτό και κανένα από τα ονόματα δεν έχει δημοσιοποιηθεί μέχρι στιγμής.
1832
02:21:26,541 --> 02:21:29,416
Και σε μια τόσο φρικτή υπόθεση, αυτός είναι ο κύριος ένοχος.
1833
02:21:30,000 --> 02:21:31,791
Άνθρωποι σαν αυτόν δεν αξίζουν δεύτερη ευκαιρία.
1834
02:21:32,166 --> 02:21:34,750
Αν και του χορηγήθηκε τρεις μήνες αναστολή για να δώσει τις εξετάσεις
1835
02:21:34,875 --> 02:21:37,416
Δεν εμφανίστηκε για τις εξετάσεις στο Χαϊντεραμπάντ, κυρία.
1836
02:21:37,666 --> 02:21:39,500
Τώρα ζητάει παράταση για τον ίδιο λόγο,
1837
02:21:39,500 --> 02:21:40,916
ισχυριζόμενος ότι θα δώσει τις εξετάσεις στο Δελχί.
1838
02:21:41,041 --> 02:21:42,375
Κρίνοντας από τη συμπεριφορά του,
1839
02:21:42,500 --> 02:21:44,500
Δεν φαίνεται να είναι εδώ για εξετάσεις καθόλου.
1840
02:21:48,666 --> 02:21:52,041
Άνθρωποι σαν αυτόν αξίζουν χειρότερα από ισόβια κάθειρξη, κυρία.
1841
02:21:59,000 --> 02:22:00,166
Να ορίσετε την αρχή του Pascal.
1842
02:22:01,125 --> 02:22:03,750
Όταν μια… όταν υπάρχει οποιαδήποτε πίεση.
1843
02:22:05,250 --> 02:22:06,166
εφαρμόζεται σε ένα…
1844
02:22:07,000 --> 02:22:09,666
…έγκλειστο και ασυμπίεστο ρευστό σε ηρεμία,
1845
02:22:10,500 --> 02:22:12,416
η ενέργεια μεταδίδεται ομοιόμορφα
1846
02:22:13,250 --> 02:22:14,375
και αμείωτα.
1847
02:22:15,000 --> 02:22:17,250
Σε όλα τα σημεία και προς όλες τις κατευθύνσεις στο ρευστό.
1848
02:22:19,500 --> 02:22:21,666
Η δύναμη που οφείλεται στην πίεση
1849
02:22:22,291 --> 02:22:25,000
εφαρμόζεται σε ορθή γωνία με τους περιμετρικούς τοίχους.
1850
02:22:29,375 --> 02:22:32,916
Αν η κινητική ενέργεια ενός ηλεκτρονίου αυξηθεί τέσσερις φορές,
1851
02:22:33,750 --> 02:22:37,625
Ποιο θα ήταν το μήκος κύματος του κύματος de Broglie;
1852
02:22:38,875 --> 02:22:39,875
Ο…
1853
02:22:40,291 --> 02:22:41,250
ο…
1854
02:22:41,666 --> 02:22:43,916
το μήκος κύματος λάμδα είναι
1855
02:22:45,000 --> 02:22:47,250
είναι αντιστρόφως ανάλογο με την τετραγωνική ρίζα του
1856
02:22:47,625 --> 02:22:49,000
της κινητικής ενέργειας.
1857
02:22:49,875 --> 02:22:52,500
Έτσι, αν η κινητική ενέργεια αυξηθεί τέσσερις φορές
1858
02:22:53,125 --> 02:22:54,625
το μήκος κύματος μειώνεται κατά το ήμισυ.
1859
02:22:56,625 --> 02:22:57,541
Ένα δευτερόλεπτο.
1860
02:23:03,625 --> 02:23:04,625
Λύσε το αυτό για μένα.
1861
02:23:05,291 --> 02:23:09,125
Να βρείτε την τιμή του ολοκληρωτικού μέρους του μηδέν σε π επί δύο σε…
1862
02:23:09,750 --> 02:23:10,791
sin τετράγωνο x.
1863
02:23:11,625 --> 02:23:15,000
κατά ένα συν sin(x) cos(x) σε dx.
1864
02:23:16,500 --> 02:23:19,375
♪ Ξανά και ξανά, το μυαλό μου… ♪
1865
02:23:19,416 --> 02:23:21,250
-Θέλετε να το επαναλάβω; -Όχι, κυρία.
1866
02:23:21,916 --> 02:23:24,041
♪ Ψιθυρίζει ότι δεν είσαι ο ίδιος… ♪
1867
02:23:24,125 --> 02:23:25,250
Π επί τη ρίζα τρία.
1868
02:23:27,875 --> 02:23:31,666
♪ Αυτή είναι η φωνή που φωνάζει δυνατά ♪
1869
02:23:34,250 --> 02:23:38,125
♪ Άσε τον εαυτό σου να το ακούσει ♪
1870
02:23:38,416 --> 02:23:40,125
♪ Προχώρα… ♪
1871
02:23:42,166 --> 02:23:43,916
♪ Προχώρα… ♪
1872
02:24:10,875 --> 02:24:11,791
Όλα τα καλύτερα.
1873
02:24:13,875 --> 02:24:18,750
♪ Μπορεί το σκοτάδι να κατοικεί σε μια καρδιά όπου κατοικεί ο Θεός; ♪
1874
02:24:19,250 --> 02:24:23,250
♪ Πώς μπορούν δύο λεπίδες να κατοικούν στην ίδια θήκη; ♪
1875
02:24:24,625 --> 02:24:29,500
♪ Καθώς ζύγισες τι είναι σωστό και τι λάθος ♪
1876
02:24:29,750 --> 02:24:33,500
♪ Ένα μονοπάτι έχει πλέον ανοίξει για σένα ♪
1877
02:24:45,916 --> 02:24:47,291
Έχει δοθεί άδεια.
1878
02:24:48,000 --> 02:24:49,125
Είσαι τυχερός, γιε μου.
1879
02:24:49,750 --> 02:24:54,666
Ο ίδιος ο Θεός σου χάρισε μια νέα ζωή με τη μορφή αυτού του δικαστή.
1880
02:24:58,625 --> 02:24:59,625
Βίκας!
1881
02:25:02,625 --> 02:25:03,500
Βίκας!
1882
02:25:17,875 --> 02:25:19,541
Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με, μαμά.
1883
02:25:45,250 --> 02:25:50,125
♪ Μπορεί το σκοτάδι να κατοικεί σε μια καρδιά όπου κατοικεί ο Θεός; ♪
1884
02:25:50,541 --> 02:25:54,666
♪ Πώς μπορούν δύο λεπίδες να κατοικούν στην ίδια θήκη; ♪
1885
02:25:55,875 --> 02:26:00,916
♪ Καθώς ζύγισες τι είναι σωστό και τι λάθος ♪
1886
02:26:01,125 --> 02:26:05,666
♪ Ένα μονοπάτι έχει πλέον ανοίξει για σένα ♪
1887
02:27:43,125 --> 02:27:46,750
Η κυβέρνηση δεν ενδιαφέρεται πλέον σοβαρά για τη μείωση των εισοδηματικών ανισοτήτων.
1888
02:27:47,000 --> 02:27:49,250
Εντάξει; Είναι στη σελίδα σαράντα έξι. Σημείωσέ το.
1889
02:27:49,375 --> 02:27:51,000
Είναι σταθερή δέσμευση για εφαρμογή
1890
02:27:51,125 --> 02:27:54,375
πολιτικές απελευθέρωσης, ιδιωτικοποίησης και παγκοσμιοποίησης
1891
02:27:54,500 --> 02:27:56,750
έχει οδηγήσει στην αραίωση του στόχου για ίδια κεφάλαια.
1892
02:27:56,916 --> 02:27:58,333
Να το θυμάστε αυτό, είναι πραγματικά σημαντικό.205625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.