All language subtitles for Dark Winds s04e08 The Glittering World.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,873 [dirt rustling under tires] 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,401 [dramatic music] 3 00:00:10,488 --> 00:00:17,452 ? ? 4 00:00:30,334 --> 00:00:33,207 [gasoline splashing] 5 00:00:39,778 --> 00:00:42,781 [motor whirring] 6 00:00:42,868 --> 00:00:49,832 ? ? 7 00:01:19,862 --> 00:01:21,559 - I have a surprise for you. 8 00:01:27,304 --> 00:01:28,354 - What is this? 9 00:01:28,436 --> 00:01:30,177 - Sorry about the restraints. 10 00:01:30,264 --> 00:01:31,764 I'm afraid they're necessary 11 00:01:31,787 --> 00:01:34,572 until we get used to this new arrangement. 12 00:01:34,659 --> 00:01:36,618 [chuckles] 13 00:01:36,705 --> 00:01:38,098 Settle down. 14 00:01:39,925 --> 00:01:41,579 Settle down. 15 00:01:44,452 --> 00:01:47,107 - You know I'm gonna kill you. 16 00:01:50,980 --> 00:01:54,113 - I think it's time for you to see your surprise. 17 00:01:54,114 --> 00:01:56,985 [suspenseful music] 18 00:01:56,986 --> 00:01:59,031 - Fuck. 19 00:01:59,119 --> 00:02:06,082 ? ? 20 00:02:06,169 --> 00:02:08,476 [door creaks and slams] 21 00:02:14,656 --> 00:02:15,706 Billie. 22 00:02:20,618 --> 00:02:22,011 Are you okay? 23 00:02:24,187 --> 00:02:25,492 Did she hurt you? 24 00:02:25,493 --> 00:02:32,500 ? 25 00:02:48,690 --> 00:02:53,825 - Now, let's enjoy our first meal together 26 00:02:53,912 --> 00:02:58,177 as a family. [chuckles] 27 00:02:58,178 --> 00:03:01,049 [moody guitar music] 28 00:03:01,050 --> 00:03:08,057 ? 29 00:03:53,929 --> 00:03:57,106 - I know it's not the traditional corn mush, 30 00:03:57,193 --> 00:04:00,501 but it's actually quite nutritious. 31 00:04:02,894 --> 00:04:04,592 - What are you doing? 32 00:04:07,725 --> 00:04:10,858 - I'm saving you. 33 00:04:10,859 --> 00:04:13,601 - Yeah? From what? 34 00:04:13,731 --> 00:04:16,821 - McNair wanted you both dead. 35 00:04:16,908 --> 00:04:19,084 But the trial starts soon. 36 00:04:19,171 --> 00:04:21,086 Afterward it won't matter. 37 00:04:23,001 --> 00:04:24,438 - You killed Leroy Gorman. 38 00:04:26,614 --> 00:04:28,833 You replaced the FBI's witness 39 00:04:28,964 --> 00:04:31,793 with a McNair patsy to tank the case. 40 00:04:34,012 --> 00:04:36,188 You broke into the Indian Center. 41 00:04:36,276 --> 00:04:38,321 You replaced Gorman's picture. 42 00:04:38,408 --> 00:04:40,845 You killed Upchurch because he's the only Fed 43 00:04:40,976 --> 00:04:43,718 who knew what Gorman looked like. 44 00:04:43,805 --> 00:04:46,895 - You're all the same to them. 45 00:04:46,982 --> 00:04:49,071 Same. 46 00:04:49,158 --> 00:04:51,029 [tense music] 47 00:04:51,116 --> 00:04:52,640 Not to me. 48 00:04:56,165 --> 00:04:58,863 Hey. 49 00:04:58,950 --> 00:05:03,607 Why don't you say a traditional prayer to bless the meal? 50 00:05:05,566 --> 00:05:07,131 - We're never gonna be family. 51 00:05:07,132 --> 00:05:10,092 You-you know that, right? 52 00:05:10,222 --> 00:05:13,138 - Joe, the blessing. 53 00:05:13,139 --> 00:05:14,487 - I'm not saying a goddamn thing- 54 00:05:14,488 --> 00:05:16,445 - I'll say it. 55 00:05:16,446 --> 00:05:20,188 - [speaking Din๏ฟฝ] 56 00:05:20,189 --> 00:05:27,196 ? 57 00:05:46,781 --> 00:05:48,565 - [chuckles] 58 00:05:48,652 --> 00:05:50,437 - [chuckles] 59 00:05:50,524 --> 00:05:57,444 ? ? 60 00:06:20,467 --> 00:06:22,730 - It's gonna be okay. 61 00:06:24,688 --> 00:06:26,342 [gas tank hisses] 62 00:06:26,429 --> 00:06:28,649 - We're going to try this again tomorrow. 63 00:06:28,736 --> 00:06:35,656 ? ? 64 00:07:12,910 --> 00:07:15,783 [doorknob rattling] 65 00:07:17,306 --> 00:07:20,178 [banging] 66 00:07:20,265 --> 00:07:22,790 - Hey! 67 00:07:22,877 --> 00:07:25,270 Let me out! 68 00:07:27,142 --> 00:07:30,014 Billie? 69 00:07:30,101 --> 00:07:33,147 [suspenseful music] 70 00:07:33,148 --> 00:07:34,584 Billie! 71 00:07:34,671 --> 00:07:41,286 ? ? 72 00:07:52,994 --> 00:07:54,343 [loud clack] 73 00:07:59,914 --> 00:08:02,873 [clattering] 74 00:08:02,960 --> 00:08:09,837 ? ? 75 00:09:03,673 --> 00:09:07,241 [clattering] 76 00:09:07,242 --> 00:09:12,115 - Why are you fighting this, Joe? 77 00:09:12,116 --> 00:09:14,249 Wouldn't family make you happy? 78 00:09:16,251 --> 00:09:18,122 Look at us- 79 00:09:18,209 --> 00:09:21,516 man, woman, and child, 80 00:09:21,517 --> 00:09:24,520 everything you want, everything you once had. 81 00:09:30,831 --> 00:09:34,182 - [gulping] 82 00:09:44,932 --> 00:09:46,192 I'll have some more water. 83 00:10:05,996 --> 00:10:09,130 - What are you talking about without me? 84 00:10:09,260 --> 00:10:11,611 - What a joy it is to be here. 85 00:10:17,529 --> 00:10:19,880 - English only at the table, please. 86 00:10:24,362 --> 00:10:26,060 We all want to feel like we belong. 87 00:10:26,147 --> 00:10:27,539 - I wanna feel like I can eat. 88 00:10:27,540 --> 00:10:29,758 - That has everything you need to survive. 89 00:10:29,759 --> 00:10:31,412 - Well, I can't eat this shit. 90 00:10:31,413 --> 00:10:34,024 [tense music] 91 00:10:34,111 --> 00:10:37,984 ? ? 92 00:10:37,985 --> 00:10:39,290 - Fine. 93 00:10:43,425 --> 00:10:46,297 [distant clattering] 94 00:10:49,760 --> 00:10:52,694 - [whispering] Come on, come on. 95 00:10:52,695 --> 00:10:58,266 ? ? 96 00:10:58,353 --> 00:11:00,007 Come on, come on. 97 00:11:33,388 --> 00:11:36,304 [soft tense music] 98 00:11:36,391 --> 00:11:43,311 ? ? 99 00:12:06,769 --> 00:12:08,684 - [inhales] 100 00:12:11,382 --> 00:12:14,168 [footsteps approaching] 101 00:12:18,825 --> 00:12:21,610 [gas tank squeaks and hisses] 102 00:12:26,093 --> 00:12:28,356 [inhales] 103 00:12:31,533 --> 00:12:34,448 [breathes deeply] 104 00:12:34,449 --> 00:12:41,195 ? 105 00:12:41,282 --> 00:12:43,763 [lock clicking] 106 00:12:59,735 --> 00:13:01,084 [dramatic music] 107 00:13:01,171 --> 00:13:02,390 [bang] 108 00:13:04,827 --> 00:13:06,480 [keys jingling] 109 00:13:06,481 --> 00:13:13,488 ? 110 00:13:15,185 --> 00:13:16,883 Billie, wake up. 111 00:13:18,841 --> 00:13:20,147 Billie. 112 00:13:23,106 --> 00:13:25,064 Come on. 113 00:13:25,065 --> 00:13:26,893 Wake up. 114 00:13:26,980 --> 00:13:28,154 Wake up. 115 00:13:28,155 --> 00:13:29,417 - What? 116 00:13:29,504 --> 00:13:31,592 - Get up. 117 00:13:31,593 --> 00:13:33,813 - What is happening? - Come on. Upstairs. 118 00:13:33,900 --> 00:13:35,683 Come on. Walk. 119 00:13:35,684 --> 00:13:42,386 ? 120 00:13:42,473 --> 00:13:43,523 - Hurry. 121 00:13:53,093 --> 00:13:54,529 - I got it. I got it. 122 00:13:59,055 --> 00:14:00,105 Billie. 123 00:14:01,710 --> 00:14:03,146 Billie? 124 00:14:03,233 --> 00:14:04,713 - Get back down here, 125 00:14:04,714 --> 00:14:06,540 or I will shoot her in the head right now. 126 00:14:06,541 --> 00:14:08,108 - Fuck. 127 00:14:08,195 --> 00:14:15,028 ? ? 128 00:14:17,682 --> 00:14:18,945 Don't. 129 00:14:19,032 --> 00:14:20,815 - Stop fighting this! 130 00:14:20,816 --> 00:14:23,688 We're supposed to be together, you and I. 131 00:14:23,775 --> 00:14:25,299 You're ruining it. 132 00:14:25,386 --> 00:14:26,778 - It wasn't her idea. 133 00:14:26,866 --> 00:14:30,043 - I know that! I know. 134 00:14:30,130 --> 00:14:32,132 - [whimpering] 135 00:14:32,262 --> 00:14:35,744 - I've been too lenient with you, so stupid. 136 00:14:35,831 --> 00:14:39,966 I told you how things would be, but you won't listen. 137 00:14:40,053 --> 00:14:42,010 You won't eat. 138 00:14:42,011 --> 00:14:44,795 You won't say the blessing. 139 00:14:44,796 --> 00:14:47,233 That's all going to change now. 140 00:14:47,234 --> 00:14:48,931 - Don't. 141 00:14:49,018 --> 00:14:51,428 - If it doesn't, you won't be the one who suffers. 142 00:14:53,153 --> 00:14:56,025 - [whimpering] 143 00:14:56,112 --> 00:15:02,162 ? ? 144 00:15:02,249 --> 00:15:03,299 [keys jingle] 145 00:15:06,601 --> 00:15:08,472 [door slams, lock clicks] 146 00:15:08,559 --> 00:15:15,436 ? ? 147 00:15:19,396 --> 00:15:21,355 [muffled scream] 148 00:15:21,442 --> 00:15:23,444 - Billie? 149 00:15:25,446 --> 00:15:27,403 Billie? 150 00:15:27,404 --> 00:15:28,710 - [screaming] 151 00:15:28,797 --> 00:15:30,973 - Vaggan! 152 00:15:31,060 --> 00:15:33,193 Don't you hurt her! 153 00:15:33,280 --> 00:15:34,889 Vaggan! 154 00:15:34,890 --> 00:15:37,066 - Help! Help! 155 00:15:37,153 --> 00:15:39,459 [banging] 156 00:15:39,460 --> 00:15:41,462 Vaggan! 157 00:15:41,549 --> 00:15:42,898 - [screams] 158 00:15:45,945 --> 00:15:47,162 - God! 159 00:15:47,163 --> 00:15:48,904 Billie! 160 00:15:48,991 --> 00:15:50,558 - [screaming] 161 00:15:53,822 --> 00:15:57,217 Stop! Please! [screams] 162 00:15:57,304 --> 00:15:59,480 - Vaggan! 163 00:16:03,092 --> 00:16:06,007 [operatic music playing] 164 00:16:06,008 --> 00:16:12,972 ? 165 00:16:23,721 --> 00:16:28,988 - Before we bless the meal, I think an apology is in order. 166 00:16:31,903 --> 00:16:35,646 Apologize, Joe, to everyone 167 00:16:35,733 --> 00:16:37,692 for what you made us go through. 168 00:16:39,868 --> 00:16:46,831 ? ? 169 00:16:54,709 --> 00:16:57,146 - Stop! 170 00:16:57,233 --> 00:17:00,323 Please, we talked about this. 171 00:17:00,454 --> 00:17:04,458 It is rude not to include everyone in the conversation. 172 00:17:04,545 --> 00:17:10,377 ? ? 173 00:17:10,464 --> 00:17:12,553 Are you going to apologize, Joe? 174 00:17:18,472 --> 00:17:23,042 - I'm sorry, to both of you. 175 00:17:30,136 --> 00:17:33,661 From here forward, let there be beauty. 176 00:17:33,748 --> 00:17:38,492 We are gathered here where White Shell Woman came to us. 177 00:17:38,622 --> 00:17:43,104 We ask for your blessings and nourish this food. 178 00:17:43,105 --> 00:17:44,846 Bless us. 179 00:17:46,587 --> 00:17:48,067 - That was beautiful. 180 00:17:49,764 --> 00:17:51,765 Now, eat. 181 00:17:51,766 --> 00:17:58,773 ? 182 00:18:16,007 --> 00:18:18,793 [lock rattles, door clicks] 183 00:18:29,586 --> 00:18:31,588 You can't sleep? 184 00:18:31,675 --> 00:18:32,893 - [grunts] 185 00:18:32,894 --> 00:18:35,897 - [laughs softly] 186 00:18:35,984 --> 00:18:38,813 I used to read these when I couldn't sleep. 187 00:18:42,904 --> 00:18:46,733 As a little girl back home, 188 00:18:46,734 --> 00:18:48,910 I would always reach for the same book. 189 00:18:52,174 --> 00:18:54,307 Winnetou. 190 00:18:57,136 --> 00:19:01,922 He's the chief of the Mescalero Apache... 191 00:19:01,923 --> 00:19:04,926 and the Navajo. 192 00:19:05,056 --> 00:19:06,449 Have you heard of him? 193 00:19:10,801 --> 00:19:13,455 I know it's not real. 194 00:19:13,456 --> 00:19:17,547 But as a girl, 195 00:19:17,634 --> 00:19:22,204 when we were all at war, I was in school. 196 00:19:22,291 --> 00:19:24,859 They wouldn't even let girls hold a gun. 197 00:19:28,645 --> 00:19:32,649 But Old Shatterhand was always fighting 198 00:19:32,780 --> 00:19:34,912 for the right thing, 199 00:19:34,999 --> 00:19:38,046 for his friend Winnetou, 200 00:19:38,133 --> 00:19:40,875 with his silverbusche. 201 00:19:40,962 --> 00:19:43,746 In my mind, 202 00:19:43,747 --> 00:19:47,403 I was Shatterhand. 203 00:19:47,534 --> 00:19:49,535 We were friends. 204 00:19:49,536 --> 00:19:51,059 No, no. 205 00:19:51,146 --> 00:19:53,583 No. 206 00:19:53,670 --> 00:19:55,671 We were blood. 207 00:19:55,672 --> 00:19:58,284 [uneasy music] 208 00:19:58,371 --> 00:20:00,721 When I lost my father, 209 00:20:00,808 --> 00:20:04,812 I lost my family... 210 00:20:04,942 --> 00:20:08,294 I read this every night, 211 00:20:08,381 --> 00:20:11,079 dreaming that one day in Arizona, 212 00:20:11,210 --> 00:20:14,735 I would meet someone like Winnetou. 213 00:20:18,478 --> 00:20:20,435 Here. 214 00:20:20,436 --> 00:20:27,095 ? 215 00:20:39,194 --> 00:20:41,109 [chuckles] 216 00:20:53,600 --> 00:20:55,950 [inhales and smooches] 217 00:20:57,865 --> 00:20:59,432 You made a promise to me now. 218 00:21:01,564 --> 00:21:04,524 This is our future, 219 00:21:04,654 --> 00:21:07,527 the very first moment of the rest of our lives. 220 00:21:07,614 --> 00:21:14,577 ? ? 221 00:21:31,246 --> 00:21:33,335 [door slams] 222 00:21:33,422 --> 00:21:35,336 [lock clicks] 223 00:21:35,337 --> 00:21:42,301 ? 224 00:21:46,609 --> 00:21:48,437 [light thunks] 225 00:21:48,524 --> 00:21:50,439 [lock clicking] 226 00:21:55,662 --> 00:21:59,187 Come. I don't want it to get cold. 227 00:22:14,768 --> 00:22:16,159 What do you think? 228 00:22:16,160 --> 00:22:19,250 - It looks beautiful. 229 00:22:19,338 --> 00:22:22,732 - You haven't had a home-cooked meal in a while. 230 00:22:22,819 --> 00:22:24,560 - Yeah. 231 00:22:24,647 --> 00:22:26,562 Yes, I'm- 232 00:22:26,649 --> 00:22:28,608 I'm sorry. I just- 233 00:22:28,738 --> 00:22:31,698 - No, no, no, no. Please. 234 00:22:39,445 --> 00:22:41,229 - Oh. 235 00:22:45,581 --> 00:22:47,800 So many mornings started like this. 236 00:22:47,801 --> 00:22:51,848 I'd wake up, and I could smell the food. 237 00:22:51,935 --> 00:22:55,722 I would go out to the kitchen, and... 238 00:22:55,809 --> 00:22:58,681 breakfast was on the table, 239 00:22:58,768 --> 00:23:00,987 blue corn mush... 240 00:23:00,988 --> 00:23:03,469 [pensive music] 241 00:23:03,556 --> 00:23:04,606 My wife. 242 00:23:07,734 --> 00:23:09,083 My son. 243 00:23:10,954 --> 00:23:14,088 Me. [chuckles] 244 00:23:14,175 --> 00:23:17,091 Then I'd go off to work. [clears throat] 245 00:23:17,178 --> 00:23:20,094 They would go off to their lives, and... 246 00:23:21,560 --> 00:23:24,140 I don't know what happened. 247 00:23:24,141 --> 00:23:27,057 I ju-I guess I... 248 00:23:27,144 --> 00:23:29,320 blinked. 249 00:23:29,451 --> 00:23:32,367 Then the table was empty. 250 00:23:32,454 --> 00:23:36,892 ? ? 251 00:23:36,893 --> 00:23:39,330 I'd give my life to wake up 252 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 and make an offering to Mother Earth 253 00:23:42,551 --> 00:23:46,599 to tell a story at sunrise, 254 00:23:46,686 --> 00:23:49,732 then sit down and eat breakfast together, 255 00:23:49,819 --> 00:23:52,039 just one more time. 256 00:23:54,084 --> 00:23:57,131 That's all, just one more time. 257 00:24:00,090 --> 00:24:04,964 - Then let's go and make an offering of our own, 258 00:24:04,965 --> 00:24:08,055 the three of us, together. 259 00:24:11,972 --> 00:24:14,104 - You'd do that for me? 260 00:24:21,808 --> 00:24:23,636 - Yeah. 261 00:24:31,513 --> 00:24:34,734 - We have to face east when we pray. 262 00:24:40,783 --> 00:24:43,612 [gentle music] 263 00:24:43,699 --> 00:24:50,663 ? ? 264 00:25:01,412 --> 00:25:04,414 I have to light this at sunrise. 265 00:25:04,415 --> 00:25:06,461 - Yes. 266 00:25:06,548 --> 00:25:13,512 ? ? 267 00:25:27,125 --> 00:25:30,353 - Can you speak English, please? 268 00:25:30,354 --> 00:25:33,096 I would like to understand it. 269 00:25:33,183 --> 00:25:35,621 - I have to finish it in Navajo. 270 00:25:37,927 --> 00:25:40,842 - Of course. 271 00:25:40,843 --> 00:25:45,239 - The Navajo people emerged in the fourth world. 272 00:25:45,326 --> 00:25:48,024 It was cold and dark. 273 00:25:48,111 --> 00:25:52,681 But in the distance, we saw the light. 274 00:25:52,768 --> 00:25:55,466 They were warned not to go towards it. 275 00:25:55,554 --> 00:25:58,339 It was too dangerous. 276 00:25:58,426 --> 00:26:01,603 But the Coyote went into the dark, 277 00:26:01,690 --> 00:26:04,257 despite the warning. 278 00:26:04,258 --> 00:26:09,742 ? 279 00:26:09,872 --> 00:26:13,484 The Coyote saw the light as fire, 280 00:26:13,572 --> 00:26:16,662 and he brought it back to us in the glittering world. 281 00:26:31,851 --> 00:26:33,592 [lighter clicks] 282 00:26:49,216 --> 00:26:52,393 [dramatic music] 283 00:26:52,480 --> 00:26:54,961 ? ? 284 00:26:55,048 --> 00:26:56,266 - [screams] 285 00:27:04,231 --> 00:27:07,147 [screaming] 286 00:27:11,455 --> 00:27:14,502 [groaning] 287 00:27:14,589 --> 00:27:18,245 - Go. Come on, go. Go. 288 00:27:18,332 --> 00:27:24,991 ? ? 289 00:27:27,210 --> 00:27:29,690 [gunshots] 290 00:27:29,691 --> 00:27:30,953 Go, go. 291 00:27:39,875 --> 00:27:41,616 Stay here. 292 00:27:43,270 --> 00:27:44,837 [cocking rifle] 293 00:27:44,924 --> 00:27:47,796 [gunshots] 294 00:27:47,883 --> 00:27:54,803 ? ? 295 00:28:06,032 --> 00:28:07,686 - [groans] 296 00:28:13,343 --> 00:28:16,216 [grunting] 297 00:28:23,223 --> 00:28:26,487 [gagging] 298 00:28:29,098 --> 00:28:31,361 [grunts] 299 00:28:31,448 --> 00:28:32,579 Kill me. 300 00:28:32,580 --> 00:28:39,239 ? 301 00:28:39,326 --> 00:28:42,198 - [groans] - [gasping] 302 00:28:49,075 --> 00:28:51,642 - You're under arrest for murder. 303 00:28:51,730 --> 00:28:54,602 - I knew you-you couldn't live without me. 304 00:28:54,689 --> 00:28:58,258 - [panting] 305 00:29:00,869 --> 00:29:03,742 [gasping] 306 00:29:07,397 --> 00:29:09,835 [door buzzes and clicks] 307 00:29:09,922 --> 00:29:12,707 [dramatic western music] 308 00:29:12,794 --> 00:29:19,758 ? ? 309 00:29:44,913 --> 00:29:46,393 - [speaking Din๏ฟฝ] 310 00:29:46,480 --> 00:29:48,089 - What's that mean? 311 00:29:48,090 --> 00:29:50,092 - Means hello. 312 00:29:50,179 --> 00:29:52,660 - My lawyer has already submitted an appeal. 313 00:29:52,747 --> 00:29:55,489 Murder charges won't stick. 314 00:29:55,576 --> 00:29:58,926 - Yeah, I know how the system works for guys like you 315 00:29:58,927 --> 00:30:00,407 and guys like me. 316 00:30:00,494 --> 00:30:02,888 - I didn't build it. I just use it. 317 00:30:02,975 --> 00:30:05,151 - You used my people. 318 00:30:05,238 --> 00:30:07,806 Sonny Bear Heart. Albert Gorman. 319 00:30:07,893 --> 00:30:11,722 Leroy Gorman. Ashie Begay. 320 00:30:11,810 --> 00:30:14,029 Four Native men died making you rich 321 00:30:14,116 --> 00:30:16,815 and countless others. 322 00:30:16,902 --> 00:30:19,339 You owe each of them a debt. 323 00:30:19,469 --> 00:30:21,080 Now it's time for you to pay it. 324 00:30:21,081 --> 00:30:25,648 - By the time my lawyer's done and the Feds have moved on- 325 00:30:25,649 --> 00:30:28,000 - The Feds have already moved on. 326 00:30:28,087 --> 00:30:30,306 You are gonna get off free and clear. 327 00:30:33,266 --> 00:30:36,443 The FBI didn't tie the murders to you. 328 00:30:36,530 --> 00:30:38,880 I did- 329 00:30:38,967 --> 00:30:40,717 Lieutenant Leaphorn and his team 330 00:30:40,751 --> 00:30:42,797 at the Navajo Tribal Police. 331 00:30:42,798 --> 00:30:46,365 - Are you sure you want me knowing that? 332 00:30:46,366 --> 00:30:47,846 - [chuckles] 333 00:30:47,933 --> 00:30:50,283 Well, you already sent your best man- 334 00:30:50,370 --> 00:30:52,372 or woman. 335 00:30:52,373 --> 00:30:54,329 She's going to prison now, too, for life. 336 00:30:54,330 --> 00:30:56,724 [soft tense music] 337 00:30:56,811 --> 00:30:59,030 So you know my name. 338 00:30:59,031 --> 00:31:01,468 You know where to find me. 339 00:31:01,555 --> 00:31:03,209 Come knock at my door and say it. 340 00:31:03,296 --> 00:31:04,819 - Say what? 341 00:31:04,906 --> 00:31:07,778 - [speaking Din๏ฟฝ] 342 00:31:07,866 --> 00:31:14,829 ? ? 343 00:31:15,961 --> 00:31:17,614 [door buzzes and clicks] 344 00:31:17,701 --> 00:31:19,051 [phone slams] 345 00:31:34,066 --> 00:31:36,851 [gentle acoustic music] 346 00:31:36,938 --> 00:31:43,902 ? ? 347 00:31:45,816 --> 00:31:47,600 - ? When I was young ? 348 00:31:47,601 --> 00:31:51,518 ? I knew this place 349 00:31:51,605 --> 00:31:56,914 ? Quiet stars and open space ? 350 00:31:56,915 --> 00:32:02,311 ? The wind would speak in tongues that I knew ? 351 00:32:02,398 --> 00:32:08,056 ? Before the sky split in two ? 352 00:32:08,187 --> 00:32:13,540 ? Still the man that knew me ? 353 00:32:13,627 --> 00:32:19,371 ? Holds me like a song ? 354 00:32:19,372 --> 00:32:25,030 ? Even when the road feels wrong ? 355 00:32:25,117 --> 00:32:30,687 ? Still the land that I knew ? 356 00:32:30,774 --> 00:32:36,083 ? Before the sky split in two ? 357 00:32:36,084 --> 00:32:39,478 [vocalizing] 358 00:32:39,479 --> 00:32:46,442 ? 359 00:32:58,889 --> 00:33:04,808 ? Still the man that I knew ? 360 00:33:04,895 --> 00:33:07,986 ? Before the sky split in two ? 361 00:33:08,073 --> 00:33:11,250 - I never thought I could do this. 362 00:33:11,337 --> 00:33:13,338 - What? 363 00:33:13,339 --> 00:33:15,863 - This. 364 00:33:15,950 --> 00:33:18,213 The ceremony. 365 00:33:18,344 --> 00:33:21,216 Just doesn't feel like I deserve it. 366 00:33:21,303 --> 00:33:24,698 - It belongs to you as much as everyone else here. 367 00:33:27,092 --> 00:33:28,963 - Then where are they? 368 00:33:29,050 --> 00:33:31,966 [sighs] 369 00:33:32,053 --> 00:33:33,837 [pensive music] 370 00:33:33,838 --> 00:33:36,187 The way I treated you, I don't know why you're here- 371 00:33:36,188 --> 00:33:37,388 - I'm not going anywhere. 372 00:33:44,631 --> 00:33:45,893 - [speaking Din๏ฟฝ] 373 00:33:48,548 --> 00:33:50,811 - He'd like one more minute... [speaking Din๏ฟฝ] 374 00:33:50,898 --> 00:33:52,508 - It's okay, Bern. 375 00:33:52,595 --> 00:33:54,727 - Just one more minute. 376 00:33:54,728 --> 00:34:01,735 ? 377 00:34:05,695 --> 00:34:06,745 - Okay. 378 00:34:09,264 --> 00:34:11,658 I'm ready... [speaking Din๏ฟฝ] 379 00:34:11,745 --> 00:34:12,795 - Chee. 380 00:34:15,270 --> 00:34:17,229 - It's okay, Bern. 381 00:34:17,316 --> 00:34:20,145 Thank you for coming, for being here. 382 00:34:27,630 --> 00:34:30,589 [engine roaring] 383 00:34:30,590 --> 00:34:37,597 ? 384 00:34:51,350 --> 00:34:52,829 - Did they start yet? 385 00:34:52,916 --> 00:34:54,744 - They just went inside. 386 00:35:09,498 --> 00:35:10,630 Chee! 387 00:35:10,717 --> 00:35:13,546 [uplifting music] 388 00:35:13,633 --> 00:35:20,640 ? ? 389 00:35:37,091 --> 00:35:39,048 - Sorry we're late. 390 00:35:39,049 --> 00:35:40,963 - Natalie insisted we all meet up. 391 00:35:40,964 --> 00:35:42,400 - You two were the ones arguing with each other. 392 00:35:42,401 --> 00:35:44,925 That's why we're late. 393 00:35:45,055 --> 00:35:47,928 [indistinct chatter] 394 00:35:50,670 --> 00:35:52,541 - How's it going, Chee? 395 00:35:52,628 --> 00:35:59,505 ? ? 396 00:36:06,729 --> 00:36:08,644 - I don't... 397 00:36:16,522 --> 00:36:18,567 What are you doing here? 398 00:36:18,654 --> 00:36:20,439 - Someone invited me. 399 00:36:20,526 --> 00:36:25,966 ? ? 400 00:36:26,096 --> 00:36:28,708 - How you doing, asshole? - Nice to see you too. 401 00:36:28,838 --> 00:36:30,158 - Help me out with some wood. 402 00:36:32,712 --> 00:36:34,670 - Mrs. Swenson. 403 00:36:34,757 --> 00:36:38,151 - You know, I didn't keep many of these from over the years, 404 00:36:38,152 --> 00:36:40,806 only the students I thought might actually 405 00:36:40,807 --> 00:36:43,549 make something of themselves, like you. 406 00:36:46,291 --> 00:36:48,467 - Thank you. 407 00:36:52,253 --> 00:36:55,909 - So you're staying in Los Angeles? 408 00:36:55,996 --> 00:36:58,216 - She decided to move here. 409 00:37:00,522 --> 00:37:02,088 To come home. 410 00:37:02,089 --> 00:37:08,313 ? 411 00:37:34,556 --> 00:37:36,557 - [speaking Din๏ฟฝ] 412 00:37:36,558 --> 00:37:37,994 - You're here. 413 00:37:38,081 --> 00:37:40,345 - For Chee, the ceremony. 414 00:37:40,432 --> 00:37:43,348 - Yeah. Right. 415 00:37:43,435 --> 00:37:45,263 - I should go walk him in. - Okay. 416 00:37:51,094 --> 00:37:53,488 - I'm so sorry I'm late. 417 00:37:53,575 --> 00:37:56,274 - Don't be. I know it was a big ask. 418 00:37:56,361 --> 00:37:58,014 - I was honored you called. 419 00:37:58,101 --> 00:38:00,234 - Thank you for coming. 420 00:38:02,323 --> 00:38:04,586 - [speaking Din๏ฟฝ] - [speaking Din๏ฟฝ] 421 00:38:08,677 --> 00:38:10,244 - Oh. 422 00:38:10,331 --> 00:38:17,164 ? ? 423 00:38:45,627 --> 00:38:47,455 [tires squeak] 424 00:38:47,542 --> 00:38:49,327 [engine turns off] 425 00:39:04,864 --> 00:39:07,040 - I tried the tomatoes you gave me. 426 00:39:07,127 --> 00:39:10,348 They were good-sweet, even. 427 00:39:13,859 --> 00:39:17,702 - It's a powerful ceremony, I thought. 428 00:39:17,703 --> 00:39:20,053 - I'm glad I could be here for it. 429 00:39:23,491 --> 00:39:25,667 I'm going back home to Los Angeles. 430 00:39:27,381 --> 00:39:32,369 I didn't wanna drive away and have to turn right around 431 00:39:32,370 --> 00:39:36,112 for some big retirement party. 432 00:39:36,113 --> 00:39:37,896 - It's no party, just gonna hand in 433 00:39:37,897 --> 00:39:40,507 my badge and gun tomorrow. 434 00:39:40,508 --> 00:39:43,772 - Then what? 435 00:39:43,903 --> 00:39:46,819 - [chuckles] Gordo's gonna take me fishing. 436 00:39:46,906 --> 00:39:49,212 [soft pensive music] 437 00:39:49,299 --> 00:39:50,869 - So you're really gonna do it? 438 00:39:54,870 --> 00:39:58,265 - I'm trying to be a different man, Emma. 439 00:39:58,352 --> 00:40:00,920 - For you or for me? 440 00:40:04,880 --> 00:40:06,012 - For me. 441 00:40:07,883 --> 00:40:08,933 - Are you sure? 442 00:40:14,020 --> 00:40:15,542 Do me a favor. 443 00:40:15,543 --> 00:40:17,718 Be sure tomorrow. 444 00:40:17,719 --> 00:40:21,288 Go to sweat and pray on it, 445 00:40:21,375 --> 00:40:23,421 what you're doing this for and for who. 446 00:40:26,206 --> 00:40:27,425 - Do me a favor too. 447 00:40:29,992 --> 00:40:32,951 Just say Los Angeles next time. 448 00:40:32,952 --> 00:40:37,043 Don't-don't say home. 449 00:40:37,130 --> 00:40:38,827 This is your home, 450 00:40:38,958 --> 00:40:41,394 your family. 451 00:40:41,395 --> 00:40:42,831 Always will be. 452 00:40:42,918 --> 00:40:45,659 - [sighs] 453 00:40:45,660 --> 00:40:52,624 ? 454 00:41:00,370 --> 00:41:04,983 You always will be my family. 455 00:41:04,984 --> 00:41:11,991 ? 456 00:41:54,990 --> 00:41:56,514 - How you doing, Gordo? 457 00:41:56,601 --> 00:41:58,994 - I got us all sorted, Joe. 458 00:41:59,081 --> 00:42:01,301 Hoppers and poppers, the whole nine. 459 00:42:01,302 --> 00:42:03,824 By day's end tomorrow, this, uh, this cooler will be 460 00:42:03,825 --> 00:42:05,434 full of cutthroats and bluegills 461 00:42:05,435 --> 00:42:08,438 and, uh, maybe even a desert sucker or two. 462 00:42:08,526 --> 00:42:11,572 You got your pick of the poles, Joe. 463 00:42:11,659 --> 00:42:13,052 - [chuckles] 464 00:42:13,139 --> 00:42:14,923 - What? Did I go overboard? 465 00:42:15,010 --> 00:42:17,317 - Nah. 466 00:42:17,404 --> 00:42:19,972 - Barbara says I got a tendency, says it's anxiety. 467 00:42:20,059 --> 00:42:22,365 I say, I like to be prepared. 468 00:42:27,719 --> 00:42:30,460 - I'm not sure I can do it tomorrow. 469 00:42:30,548 --> 00:42:33,028 - Fishing? 470 00:42:33,115 --> 00:42:35,640 Oh. 471 00:42:35,727 --> 00:42:38,904 Hey, man, you know, that's just cold feet. 472 00:42:38,991 --> 00:42:40,166 I had them. 473 00:42:40,253 --> 00:42:42,342 - Never had 'em before. 474 00:42:42,429 --> 00:42:45,474 - Not even your wedding night? - [chuckles] 475 00:42:45,475 --> 00:42:47,165 Definitely not my wedding night. 476 00:42:49,523 --> 00:42:51,699 - Is Emma still in town? 477 00:42:53,483 --> 00:42:54,920 - No. 478 00:42:55,007 --> 00:42:58,531 - That got anything to do with it? 479 00:42:58,532 --> 00:43:00,534 - I don't think she wants me to retire. 480 00:43:00,665 --> 00:43:02,318 How do you like that? 481 00:43:02,405 --> 00:43:05,931 - Well, that's funny 'cause- 482 00:43:06,018 --> 00:43:07,454 that's real funny. 483 00:43:07,541 --> 00:43:09,847 I thought I retired for Barbara, 484 00:43:09,848 --> 00:43:12,763 you know, 'cause everything going on with her. 485 00:43:12,764 --> 00:43:16,028 I was angry at the time, 486 00:43:16,115 --> 00:43:18,507 to tell you the truth. 487 00:43:18,508 --> 00:43:20,336 - And now? - [sighs, chuckles] 488 00:43:20,423 --> 00:43:23,904 Now I'm real good at fly fishing. 489 00:43:23,905 --> 00:43:26,168 Truth be told, Joe, 490 00:43:26,255 --> 00:43:29,518 I crack open old cases from time to time. 491 00:43:29,519 --> 00:43:30,999 I do. 492 00:43:31,086 --> 00:43:35,003 I drive out to find fresh leads. 493 00:43:35,090 --> 00:43:40,007 I can't stop the cop in my head from-from spinning. 494 00:43:40,008 --> 00:43:41,227 - Mm. 495 00:43:43,403 --> 00:43:45,318 - If you could go back, do it again- 496 00:43:45,405 --> 00:43:49,147 - Oh, no. No, man, no. 497 00:43:49,148 --> 00:43:51,106 Don't make me answer that. 498 00:43:51,193 --> 00:43:52,455 - Why not? 499 00:43:52,456 --> 00:43:54,326 - 'Cause you're messing with my head 500 00:43:54,327 --> 00:43:57,765 and making me mess with yours, so... 501 00:43:57,852 --> 00:44:00,159 - Mm. Fair enough. 502 00:44:02,422 --> 00:44:04,729 I'll take a rain check on the fishing, 503 00:44:04,816 --> 00:44:07,122 just to be safe, huh? 504 00:44:07,209 --> 00:44:10,343 - Oh, I'll keep a extra pole ready, 505 00:44:10,473 --> 00:44:12,606 just to be safe. 506 00:44:16,828 --> 00:44:17,916 And no. 507 00:44:20,614 --> 00:44:22,921 No is the answer. 508 00:44:23,008 --> 00:44:26,141 If I could go back, I'd have- I'd have stayed on. 509 00:44:26,142 --> 00:44:27,925 I'd have died with my damn boots on 510 00:44:27,926 --> 00:44:30,363 like a real cowboy does. 511 00:44:30,450 --> 00:44:32,670 That's the truth. 512 00:44:35,803 --> 00:44:38,371 So we fishing tomorrow or not? 513 00:44:50,992 --> 00:44:52,994 [horse nickers] 514 00:44:53,081 --> 00:44:55,909 [uplifting music] 515 00:44:55,910 --> 00:45:02,874 ? 516 00:45:20,979 --> 00:45:23,416 - How you feeling? 517 00:45:23,503 --> 00:45:25,592 - Like a jackass. 518 00:45:27,986 --> 00:45:29,683 - I've been there. 519 00:45:31,859 --> 00:45:33,731 - [clears throat] 520 00:45:37,735 --> 00:45:42,391 I put you in danger, the both of you. 521 00:45:42,478 --> 00:45:46,787 And I said some things that I wish I hadn't. 522 00:45:46,874 --> 00:45:49,442 - Mm. Been there too. 523 00:45:53,707 --> 00:45:55,577 - Bern'll make a hell of a lieutenant. 524 00:45:58,581 --> 00:46:01,367 But I don't know what I'm gonna do, 525 00:46:01,454 --> 00:46:04,892 you know, without my partner. 526 00:46:08,548 --> 00:46:10,898 - You gonna stick around? 527 00:46:11,029 --> 00:46:13,771 - Agent Shaw repeated his offer before he left, 528 00:46:13,858 --> 00:46:16,948 said there's a desk in LA waiting. 529 00:46:16,949 --> 00:46:18,949 - Well, that would make you Agent Cheeseburger 530 00:46:18,950 --> 00:46:21,734 for the rest of your life, 531 00:46:21,735 --> 00:46:24,477 not to mention what it'll do to you and Bern. 532 00:46:28,786 --> 00:46:30,483 I don't think you're leaving. 533 00:46:32,485 --> 00:46:35,375 - And I don't think you're turning in your badge tomorrow. 534 00:46:39,448 --> 00:46:41,189 - Come on. It's ready. 535 00:46:41,320 --> 00:46:48,240 ? ? 536 00:47:06,649 --> 00:47:09,435 [mellow Western music] 537 00:47:09,522 --> 00:47:15,484 ? ? 538 00:47:15,571 --> 00:47:20,620 - ? These are difficult times ? 539 00:47:20,707 --> 00:47:23,841 ? ? 540 00:47:23,928 --> 00:47:29,977 ? These are difficult times ? 541 00:47:30,064 --> 00:47:33,372 ? ? 542 00:47:33,502 --> 00:47:39,291 ? Lord, please give me a sign ? 543 00:47:39,378 --> 00:47:42,207 ? ? 544 00:47:42,294 --> 00:47:46,080 ? For these are difficult times ? 545 00:47:46,211 --> 00:47:49,997 [phone rings] 546 00:47:50,084 --> 00:47:52,651 ? Remember the good times ? 547 00:47:52,652 --> 00:47:55,307 [phone ringing] 548 00:47:55,394 --> 00:47:57,875 ? They're smaller in number ? 549 00:47:57,962 --> 00:48:01,791 ? And easier to recall ? 550 00:48:01,922 --> 00:48:04,533 ? ? 551 00:48:04,620 --> 00:48:09,321 ? Don't spend too much time on the bad times ? 552 00:48:09,408 --> 00:48:11,627 ? ? 553 00:48:11,714 --> 00:48:15,327 ? Their staggering number will be heavy as lead ? 554 00:48:15,457 --> 00:48:17,633 ? On your mind ? 555 00:48:17,764 --> 00:48:20,810 ? ? 556 00:48:20,941 --> 00:48:24,117 ? Don't waste a moment unhappy ? 557 00:48:24,118 --> 00:48:27,207 ? 558 00:48:27,208 --> 00:48:32,952 ? Invaluable moments gone with a leakage of time ? 559 00:48:32,953 --> 00:48:35,956 ? 560 00:48:36,043 --> 00:48:40,133 ? As we leave on our own separate journeys ? 561 00:48:40,134 --> 00:48:42,397 ? 562 00:48:42,484 --> 00:48:45,357 ? Moving west with the sun ? 563 00:48:45,444 --> 00:48:49,491 ? To a place buried deep in our mind ? 564 00:48:49,622 --> 00:48:51,579 ? ? 565 00:48:51,580 --> 00:48:56,194 ? Don't spend too much time on the bad times ? 566 00:48:56,281 --> 00:48:58,282 ? ? 567 00:48:58,283 --> 00:49:02,113 ? Their staggering number will be heavy as lead ? 568 00:49:02,200 --> 00:49:04,376 ? On your mind ? 569 00:49:04,463 --> 00:49:07,640 ? ? 570 00:49:09,033 --> 00:49:11,513 - Yeah. All right. 571 00:49:11,600 --> 00:49:13,298 Yeah, let me call you back. 572 00:49:18,651 --> 00:49:20,653 - What's going on? 573 00:49:20,740 --> 00:49:23,569 [foreboding music] 574 00:49:23,656 --> 00:49:25,005 ? ? 575 00:49:25,136 --> 00:49:28,487 - Gordo Sena was murdered last night. 576 00:49:31,925 --> 00:49:34,754 [soft tense music] 577 00:49:34,841 --> 00:49:41,848 ? ? 578 00:49:41,898 --> 00:49:46,448 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.