Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:10,430
Латитюд фильм представляет Фильм Говарда
2
00:00:10,430 --> 00:00:16,329
Джейфорда Сара Александра Маркс
3
00:00:16,329 --> 00:00:20,550
Луис Джеймс
4
00:00:20,550 --> 00:00:27,390
Тиффани Ханном Дэниелс
5
00:00:34,570 --> 00:00:35,770
Джон Ри Стэвис.
6
00:00:39,050 --> 00:00:40,530
Дэнни Рахим.
7
00:00:44,710 --> 00:00:46,170
София Элэни.
8
00:00:50,450 --> 00:00:52,370
Тайлер Винчкомби.
9
00:00:55,770 --> 00:00:57,150
Исара Дико.
10
00:01:01,190 --> 00:01:02,810
Звукооператор Джой Винс.
11
00:01:06,780 --> 00:01:08,860
Композитор Дави Энгелу.
12
00:01:11,760 --> 00:01:14,480
Визуальные эффекты Джордана Айна.
13
00:01:18,780 --> 00:01:20,940
Спецгрим Макс Ван де Банкс.
14
00:01:26,340 --> 00:01:30,100
Автор, сценария и режиссер Ховард Джей
Форд.
15
00:01:30,620 --> 00:01:33,420
400 тысяч лет до нашей эры.
16
00:02:38,980 --> 00:02:42,120
Мой дедушка был журналистом.
17
00:02:45,540 --> 00:02:46,780
Моя мама.
18
00:02:50,640 --> 00:02:54,400
Она была просто маленькой девочкой,
когда это произошло.
19
00:02:57,060 --> 00:02:59,800
Бабушка называла его расхитителем
гробниц.
20
00:03:00,520 --> 00:03:03,680
Ради уникальных кадров он был готов на
любую авантюру.
21
00:03:11,320 --> 00:03:14,820
Дедушка слышал, что те пещеры скрывают
какую -то тайну.
22
00:03:19,840 --> 00:03:24,440
Поэтому он решил спуститься туда с
камерой и сделать сенсационный репортаж.
23
00:05:06,120 --> 00:05:08,460
Субтитры сделал
24
00:05:08,460 --> 00:05:20,000
DimaTorzok
25
00:05:30,460 --> 00:05:33,480
Его исчезновение навсегда изменило
мамину жизнь.
26
00:05:37,320 --> 00:05:41,540
Спустя годы она не оставляла попыток
разгадать тайну тех пещер.
27
00:05:42,380 --> 00:05:47,500
И вот теперь все, что у меня осталось от
них обоих, этот старый дневник.
28
00:05:48,460 --> 00:05:50,460
С него началась моя история.
29
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Наши дни.
30
00:05:56,060 --> 00:05:58,360
Родитель говорит, что пропал человек.
31
00:06:19,720 --> 00:06:22,440
На единая пленка поможет пролить свет на
трагедию.
32
00:06:23,260 --> 00:06:25,080
Пропал, пропал, пропал.
33
00:06:27,060 --> 00:06:31,240
Привет, это Люси Уиллер. Извините, но в
данный момент меня нет дома. Оставьте
34
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
сообщение.
35
00:06:36,160 --> 00:06:37,440
Я убил ее.
36
00:06:39,700 --> 00:06:40,900
Убил ее тоже.
37
00:07:00,940 --> 00:07:03,280
обзвонила. Что значит всех?
38
00:07:03,540 --> 00:07:04,560
Итан. Ник.
39
00:07:04,780 --> 00:07:05,780
Итан.
40
00:07:06,460 --> 00:07:13,280
Он спелеолог и полиция бездействует. Мы
спустимся туда
41
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
самостоятельно.
42
00:07:15,120 --> 00:07:16,780
Мы сами найдем ее.
43
00:07:17,360 --> 00:07:19,100
Я не могу прийти.
44
00:07:27,760 --> 00:07:29,020
Хочешь 400 долларов?
45
00:07:29,260 --> 00:07:34,100
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
46
00:07:34,160 --> 00:07:35,240
Как настроение?
47
00:07:36,940 --> 00:07:38,140
Всё нормально.
48
00:07:39,160 --> 00:07:41,040
Вот это видно кругом.
49
00:07:41,980 --> 00:07:43,640
Да, красиво.
50
00:07:49,780 --> 00:07:51,380
Надеюсь, еды у нас с тобой достаточно?
51
00:07:51,980 --> 00:07:53,480
Людей вокруг не видно.
52
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
Ух ты.
53
00:07:57,070 --> 00:08:01,090
Все препараты у меня с собой, так что с
точки зрения экспериментов мы
54
00:08:01,090 --> 00:08:03,470
обеспечены. Как всегда.
55
00:08:08,710 --> 00:08:11,590
Любое место в Шотландии. Хэштег
Бичхайкер.
56
00:08:14,550 --> 00:08:18,350
Не может быть, это... Черт возьми, это ж
блогерша.
57
00:08:19,030 --> 00:08:20,050
Бичхайкер. Кто?
58
00:08:20,290 --> 00:08:21,290
Эшли Уинтер.
59
00:08:21,940 --> 00:08:22,940
Трэвел -блогер.
60
00:08:23,240 --> 00:08:27,200
Путешествует автостопом по всей стране.
Прости, бичхайкер? У нее миллион
61
00:08:27,200 --> 00:08:31,940
подписчиков. И он уже не на прогулке. Я
просто делаю доброе дело. У нее отличные
62
00:08:31,940 --> 00:08:35,280
видео. Мы едем на поиски. Я тоже не
думаю, что это уместно.
63
00:08:35,500 --> 00:08:37,320
Ну, возможно, она знает эту местность.
64
00:08:37,580 --> 00:08:39,480
Нет места для нее. Найдем.
65
00:08:40,000 --> 00:08:41,220
Посажу ее на колени.
66
00:08:43,000 --> 00:08:44,059
Это точно она.
67
00:08:45,220 --> 00:08:49,240
И бичхайкер снова в деле. Нельзя
недооценивать силу большого пальца.
68
00:08:49,900 --> 00:08:51,560
Двух больших пальцев? Ник!
69
00:08:52,960 --> 00:08:54,440
Эшли Уинтерс, верно?
70
00:08:54,700 --> 00:08:58,700
Битхайкер? Единственная и неповторимая
вы мои подписчики. Конечно, да.
71
00:08:59,520 --> 00:09:04,080
Куда едем? А я еще дам их с привезениями
и надеюсь провести ночь в компании
72
00:09:04,080 --> 00:09:09,240
призраков. А вы что делаете в этой
глуши? Мы собираемся исследовать местные
73
00:09:09,240 --> 00:09:13,380
пещеры. Есть тут легенда о монстре из
преисподней.
74
00:09:14,920 --> 00:09:17,480
Серьезно? Охота на каких -то монстров?
75
00:09:17,700 --> 00:09:20,040
Ну... Это просто легенда.
76
00:09:20,600 --> 00:09:21,600
Или миф.
77
00:09:21,780 --> 00:09:24,780
Тут совсем недалеко. Если хочешь
присоединиться, прыгай назад.
78
00:09:25,100 --> 00:09:28,180
Правда? Он реально портвал ее поехать с
нами.
79
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Да.
80
00:09:30,800 --> 00:09:32,120
Итан не изменился.
81
00:09:32,440 --> 00:09:37,420
Итак, народ, планы меняются. Думаю, нас
ждет что -то более прикольное, чем
82
00:09:37,420 --> 00:09:41,380
призраки. Ребят, слушайте, мы же не на
отдых собирались, да?
83
00:09:42,120 --> 00:09:43,700
Согласен. Я против.
84
00:09:46,380 --> 00:09:52,420
Так что там за легенда? О, я просто
запишу все. Все согласны? Я типа все
85
00:09:52,420 --> 00:09:56,000
отнимаю. Мы согласны. Чем больше камер,
тем лучше. Итак.
86
00:09:58,860 --> 00:10:02,700
Подписчики Beach Hiker, познакомьтесь с
новыми друзьями. Улыбочку.
87
00:10:03,420 --> 00:10:09,940
Улыбочку. Мы на охоте за мифическим
существом. Звучит страшно, правда? Что
88
00:10:09,940 --> 00:10:14,640
миф? Это легенда о существе, живущем в
пещере, которая пожирает людей.
89
00:10:16,120 --> 00:10:17,120
Совсем так.
90
00:10:17,160 --> 00:10:18,160
Просто... О, да.
91
00:10:18,200 --> 00:10:21,500
Это идеально. Прямо то, что нужно моим
подписчикам.
92
00:10:21,780 --> 00:10:25,300
Это не просто миф. У Оливии мама пропала
в тех пещерах.
93
00:10:25,880 --> 00:10:27,040
Ну, мы так думаем.
94
00:10:27,940 --> 00:10:30,160
О, мне так жаль, я не знала.
95
00:10:30,520 --> 00:10:31,439
Все хорошо.
96
00:10:31,440 --> 00:10:35,920
Без обид. Нет, если хотите, чтобы я
перестала, я пойму. Ни за что.
97
00:10:36,200 --> 00:10:40,340
Слушай, твой канал может нам помочь.
Больше просмотров, больше народу в
98
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
верно?
99
00:10:42,520 --> 00:10:43,960
Да, правда.
100
00:10:44,640 --> 00:10:49,060
У меня довольно много подписчиков, если
я могу помочь вам, мой канал в вашем
101
00:10:49,060 --> 00:10:51,300
распоряжении. А тебе это зачем?
102
00:10:51,760 --> 00:10:56,620
Ну, контент, конечно, но я могу помочь с
расходами, например, на проезд,
103
00:10:56,720 --> 00:11:00,920
питание, и у меня есть спальный коврик,
так что я даже места занимать не буду.
104
00:11:00,940 --> 00:11:03,180
Видишь, она оплатит твое участие.
105
00:11:04,460 --> 00:11:07,040
Я думала на серьезное мероприятие.
106
00:11:07,480 --> 00:11:09,140
И более научное.
107
00:11:11,620 --> 00:11:13,660
Всем подписчикам привет! Вот это да!
108
00:11:14,040 --> 00:11:19,740
Виды здесь просто потрясающие. И
зацените их оборудование. Ребята очень
109
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
подготовились.
110
00:11:21,720 --> 00:11:27,200
Да, красиво. Я слышал, что здесь есть
много редких минералов.
111
00:11:27,680 --> 00:11:29,620
Их для копать глубоко.
112
00:11:30,500 --> 00:11:33,800
Лежат и ждут, когда их достанут. Да.
113
00:11:36,620 --> 00:11:37,620
Класс.
114
00:11:44,460 --> 00:11:45,460
Ух ты!
115
00:11:46,360 --> 00:11:47,360
Роскошная ванна, да?
116
00:11:49,320 --> 00:11:52,060
Твой душ на открытом воздухе. Прям как в
детстве.
117
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Отвали.
118
00:11:54,440 --> 00:11:56,600
Бей. Ищи нас в интернете.
119
00:11:59,380 --> 00:12:00,780
Новинки быстрее всех.
120
00:12:04,020 --> 00:12:05,020
Ультрадокс.
121
00:12:08,430 --> 00:12:12,930
Хакер снова на связи! Добро пожаловать в
лагерь охотников за монстрами. Я
122
00:12:12,930 --> 00:12:16,870
обещала показать вам шотландские замки,
в которых на этой неделе были замечены
123
00:12:16,870 --> 00:12:22,210
привидения. Но, когда судьба дарит такой
невероятный шанс, грехом не
124
00:12:22,210 --> 00:12:23,210
воспользоваться.
125
00:12:38,040 --> 00:12:40,220
Теперь зацените это место.
126
00:12:41,100 --> 00:12:46,520
Словно декорации из фильма ужасов,
правда, но в уютном смысле. Вид вокруг
127
00:12:46,520 --> 00:12:49,220
потрясающий. Ответы этого не существует.
128
00:12:51,980 --> 00:12:55,560
Настоящая история об Оливии.
129
00:12:56,080 --> 00:13:01,520
Ее мать пропала здесь без вести. И что
бы с ней ни случилось, мы с вами
130
00:13:01,520 --> 00:13:03,380
собираемся все выяснить.
131
00:13:34,320 --> 00:13:35,440
Это чудесно.
132
00:13:35,740 --> 00:13:36,740
Кто это?
133
00:13:38,380 --> 00:13:39,380
Моя мама.
134
00:13:45,440 --> 00:13:48,020
Она пела мне, когда я была маленькой.
135
00:13:49,540 --> 00:13:51,300
Это меня успокаивало.
136
00:13:54,240 --> 00:13:56,700
Я переписала с кассеты давным -давно.
137
00:14:02,920 --> 00:14:04,380
Однажды это спасло мне жизнь.
138
00:14:08,420 --> 00:14:10,840
Отец набивал Аббу, чтобы я засыпала.
139
00:14:35,630 --> 00:14:36,890
Какой из них выбираешь?
140
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
Думаешь, согласятся?
141
00:14:42,710 --> 00:14:47,190
Чувак, это же очевидно, как все будет.
Пойдем в пещеру, Рави будет в восторге
142
00:14:47,190 --> 00:14:48,490
талактитов или как их там.
143
00:14:49,230 --> 00:14:52,790
Девчонкам будет холодно, сыро, темно, а
мы им поможем.
144
00:14:53,530 --> 00:14:54,530
Успокоим их, да?
145
00:14:54,890 --> 00:14:59,490
Нет никого там внизу. Ну, увидят летучих
мышей, и мы будем как Флинн.
146
00:15:00,830 --> 00:15:01,830
Флинн?
147
00:15:02,550 --> 00:15:04,090
Эрл Флинн. Кто?
148
00:15:05,320 --> 00:15:07,380
Актер, который трахал всех женщин.
149
00:15:08,620 --> 00:15:12,680
Из фильма «Черно -белый». Мы вам не
помешали?
150
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Нет, конечно.
151
00:15:15,160 --> 00:15:21,740
Мы снаряги готовим. Да, шлемы, фонари,
факелы, закуски, спасательное одеяло.
152
00:15:21,840 --> 00:15:23,500
Одеяло? Ну да.
153
00:15:23,900 --> 00:15:26,300
Зачем? На всякий случай, вдруг
пригодится.
154
00:15:26,980 --> 00:15:28,600
На них тоже возьмем.
155
00:15:28,840 --> 00:15:31,100
Да. Уже темнеет.
156
00:15:31,640 --> 00:15:36,080
Нам бы найти профессора Харрисона. Здесь
есть местный боб, где его видели.
157
00:15:36,220 --> 00:15:37,240
Может, зайдем туда?
158
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
Я только за.
159
00:15:39,460 --> 00:15:40,700
Отличная идея. Супер.
160
00:15:41,960 --> 00:15:43,280
Барбу Карпентера.
161
00:15:48,900 --> 00:15:52,400
Найдена кинопленка. Пропал клавик. Кто
видел эту женщину?
162
00:16:17,450 --> 00:16:18,570
Чем могу помочь?
163
00:16:19,550 --> 00:16:23,930
Три бинты местного, пиво темное, светлое
и три пакетика чипсов, пожалуйста.
164
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Откуда вы?
165
00:16:27,270 --> 00:16:29,570
Отовсюду. Зачем, Эдли?
166
00:16:31,910 --> 00:16:33,590
Вы мне не поверите.
167
00:16:33,850 --> 00:16:37,570
А ты расскажи. Я столько всего видела и
слышала.
168
00:16:37,930 --> 00:16:43,510
Два дня назад кто -то помочился прямо
там, где ты стоишь.
169
00:16:45,570 --> 00:16:46,990
Ну, все, помыл.
170
00:16:47,400 --> 00:16:52,920
Отлично. Не стесняйся. Давай,
выкладывай. Будь как на исповеди.
171
00:16:54,360 --> 00:17:00,460
Ладно. Мы ищем кое -кого, кто знает все
о системе бещер в этих краях.
172
00:17:01,480 --> 00:17:05,000
Он известен как профессор Харрисон.
173
00:17:06,640 --> 00:17:10,079
Нам сказали, он тут частый гость. Мы бы
хотели с ним поболтать.
174
00:17:12,099 --> 00:17:13,400
О чем именно?
175
00:17:14,640 --> 00:17:16,420
Мама нашей подруги пропала.
176
00:17:16,970 --> 00:17:20,930
И мы думаем, что она могла потеряться в
печах.
177
00:17:21,130 --> 00:17:24,410
И для чего ей туда ходить? Это же глупо.
178
00:17:27,150 --> 00:17:28,950
Он вас беспокоит, Линда?
179
00:17:34,030 --> 00:17:36,910
Вам помочь проводить их до дверей?
180
00:17:37,330 --> 00:17:38,410
Я готов.
181
00:17:38,850 --> 00:17:40,250
А вы, парни?
182
00:17:40,490 --> 00:17:44,770
Я готов. Мы просто выпьем по одному пиву
и спокойно пойдем дальше, ладно?
183
00:17:45,740 --> 00:17:47,020
Ты не против, Линда?
184
00:17:48,580 --> 00:17:49,580
Ладно.
185
00:17:50,120 --> 00:17:52,180
Вроде они приличные люди.
186
00:17:52,400 --> 00:17:54,560
Будет жаль, если пострадают.
187
00:17:55,480 --> 00:18:02,320
Так что... Держитесь подальше от пещер,
188
00:18:02,320 --> 00:18:05,040
и с вами ничего не случится.
189
00:18:06,560 --> 00:18:11,160
Подальше? Вы верите в монстра? Это
какого еще монстра?
190
00:18:13,540 --> 00:18:14,820
Пещерного монстра.
191
00:18:15,630 --> 00:18:19,030
В газетах про него пишут. Людей типа
пожирает.
192
00:18:21,930 --> 00:18:23,230
Хищное существо.
193
00:18:23,910 --> 00:18:25,870
Мне любопытно, а тебе они?
194
00:18:26,990 --> 00:18:31,950
Ничем не хуже снежного человека или
Несси из озера Лох -Несс.
195
00:18:32,230 --> 00:18:36,490
Разве это не рекламный трюк, чтобы
привлечь туристов и продавать больше
196
00:18:36,490 --> 00:18:38,390
сэндвичей? Вы продаете сэндвичи.
197
00:18:38,970 --> 00:18:42,190
Ты что -то знаешь об этих пещерах?
198
00:18:42,730 --> 00:18:43,730
Нет.
199
00:18:45,130 --> 00:18:46,290
Но я все знаю.
200
00:18:47,550 --> 00:18:48,550
Допивай.
201
00:18:49,510 --> 00:18:51,010
Больше тебе не нальют.
202
00:18:51,330 --> 00:18:52,330
Ракен?
203
00:18:54,030 --> 00:18:57,890
Вы все в это верите? В монстр -пещеру? Я
так скажу.
204
00:18:58,190 --> 00:19:01,370
Не хочешь обжить, не играй с огнем.
205
00:19:01,630 --> 00:19:02,630
Ясно?
206
00:19:03,190 --> 00:19:05,530
Может потушить огонь, лучший вариант.
207
00:19:05,810 --> 00:19:06,830
Как ты это сделаешь?
208
00:19:07,110 --> 00:19:08,670
Мы кое -кого найдем.
209
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
Знаешь его?
210
00:19:11,730 --> 00:19:12,730
Да.
211
00:19:13,170 --> 00:19:14,170
Знаю.
212
00:19:14,830 --> 00:19:16,530
Он ничего не скажет вам.
213
00:19:18,790 --> 00:19:19,950
Раскин, верно?
214
00:19:21,550 --> 00:19:23,650
Я Аннабель. Это Оливия.
215
00:19:24,370 --> 00:19:28,790
Ее мама пропала примерно две недели
назад. Мы думаем, что профессор Харрисон
216
00:19:28,790 --> 00:19:32,290
может помочь. Пожалуйста, мы должны
попробовать. Я не могу просто так
217
00:19:33,690 --> 00:19:35,530
Прошу, помогите нам его найти.
218
00:19:38,570 --> 00:19:39,570
Ладно.
219
00:19:40,170 --> 00:19:43,350
Но передайте ему, чтобы он быстрее
возвращался сюда.
220
00:19:43,740 --> 00:19:46,980
У нас продажи витки обвалились. Хорошо?
221
00:20:10,140 --> 00:20:13,000
Ну, если он обрадуется такой толпе в
ночи...
222
00:20:14,320 --> 00:20:15,480
Дай ему время.
223
00:20:15,760 --> 00:20:18,940
Да, может он в туалете или спит. Или уже
умер.
224
00:20:31,640 --> 00:20:35,380
Зачем бы вы ни явились, я не в
настроении.
225
00:20:36,620 --> 00:20:39,240
Уходите отсюда, пока все живы.
226
00:20:39,610 --> 00:20:46,170
Мы нормальные люди. Я вижу банду
сельских воров, угрожающих мне.
227
00:20:46,730 --> 00:20:49,310
Мы просто хотим поговорить. А я нет.
228
00:20:50,870 --> 00:20:53,970
Послушайте, мы знаем про песчины. Нам
нужен ваш совет.
229
00:20:54,190 --> 00:20:56,590
Пожалуйста, пожалуйста, прошу.
230
00:20:58,730 --> 00:20:59,790
Вот и все.
231
00:21:00,470 --> 00:21:01,470
Прости, Лев.
232
00:21:01,910 --> 00:21:04,090
Я пойду туда по -любому.
233
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
Профессор Харрисон?
234
00:21:16,060 --> 00:21:17,860
Я Оливия Уиллер.
235
00:21:18,480 --> 00:21:21,420
Вы писали о моем дедушке, Дэвиде
Уиллере.
236
00:21:25,140 --> 00:21:28,200
Он пропал в пещерах, в лесу.
237
00:21:34,320 --> 00:21:36,220
Я знаю, кто вы.
238
00:21:52,300 --> 00:21:56,860
Несмотря на все ваши причины, вам нельзя
спускаться в эти пещеры.
239
00:21:57,740 --> 00:22:02,080
Все, кто пытались спуститься туда,
остались там.
240
00:22:02,640 --> 00:22:04,440
Никто больше не видел их живыми.
241
00:22:05,780 --> 00:22:07,400
И что с ними случилось?
242
00:22:10,080 --> 00:22:14,120
Ну, миллионы лет вода протекающая.
243
00:22:14,440 --> 00:22:21,340
Через известняк создает пещеры и,
возможно, скрывает вещи, о которых мы
244
00:22:21,340 --> 00:22:24,980
не знаем. Но вы знаете, так ведь?
245
00:22:27,400 --> 00:22:33,100
У меня есть мысли. Это лишь теория,
просто предположение. Его невозможно
246
00:22:33,100 --> 00:22:38,380
доказать. Вам нужны подтверждения? Мы
пойдем туда с телефонами, камерами, с
247
00:22:38,380 --> 00:22:39,660
разрешением 4К.
248
00:22:40,660 --> 00:22:43,620
Если там что -то есть, вы все увидите.
249
00:22:44,620 --> 00:22:47,620
Нам нужно знать, где вход в пещеру.
250
00:22:48,020 --> 00:22:51,320
В ту самую. С разрешением 4К?
251
00:22:54,280 --> 00:22:56,760
Знаете, где будут все эти изображения?
252
00:22:57,020 --> 00:23:01,760
Они будут в камерах. А камеры будут
лежать там, внизу.
253
00:23:02,760 --> 00:23:04,460
Рядом с вашими трупами.
254
00:23:06,680 --> 00:23:08,780
Но ведь запись Уиллера нашли.
255
00:23:09,580 --> 00:23:12,260
Пленка Тупер -8 снята в 76 -м.
256
00:23:12,720 --> 00:23:18,400
Я проявлял ее своими руками. Поэтому я
знаю, что это правда.
257
00:23:18,640 --> 00:23:21,540
Но люди говорят, что подделка. А я знаю!
258
00:23:21,820 --> 00:23:23,260
Я знаю, что правда!
259
00:23:23,620 --> 00:23:24,960
Так давайте спустимся туда.
260
00:23:25,760 --> 00:23:27,080
Докажем, что это все правда.
261
00:23:28,020 --> 00:23:29,740
Либо докажем, что ничего нет.
262
00:23:30,380 --> 00:23:31,920
Мы пройдем насквозь.
263
00:23:32,200 --> 00:23:33,400
Все ответвления.
264
00:23:33,760 --> 00:23:36,640
Я уверена, что мы просто выйдем на
другой стороне.
265
00:23:37,100 --> 00:23:39,400
Поверьте, мы поделимся всем, что найдем.
266
00:23:40,400 --> 00:23:41,860
Фотографиями, видео. Всем.
267
00:23:43,240 --> 00:23:45,120
Просто скажите, какая пещера?
268
00:23:45,320 --> 00:23:48,560
Если я вам скажу, то трупов на моей
совести прибавится.
269
00:23:49,740 --> 00:23:50,740
Прибавится?
270
00:23:52,240 --> 00:23:56,880
Мистер Харрисон, вы же знаете, моя мать
пропала.
271
00:23:59,320 --> 00:24:01,600
Знаю. Она приходила?
272
00:24:10,670 --> 00:24:14,670
То есть она пришла в поисках отца, и вы
сказали ей, в какую пещеру он пустился?
273
00:24:14,670 --> 00:24:20,750
Да, она была... была настойчивой. Она...
она давила, давила и давила. Я не мог
274
00:24:20,750 --> 00:24:23,490
от нее избавиться. Лужку не пробовали на
нее настойчиво? Итан!
275
00:24:26,350 --> 00:24:29,110
Профессор, мы пойдем туда с вашей
помощью или без нее.
276
00:24:29,810 --> 00:24:30,810
Мы должны.
277
00:24:31,370 --> 00:24:33,210
Попробуете найти ее без меня?
278
00:24:33,630 --> 00:24:38,990
Это все равно, что искать иголку в стоге
сена в поле, полном стогов сена.
279
00:24:39,420 --> 00:24:42,420
Нам нужно знать, в каком стоге сена
искать. Это все.
280
00:24:44,120 --> 00:24:47,900
Послушайте, мы покажем вам все, что
найдем. Фото, видео.
281
00:24:48,980 --> 00:24:51,140
Отдадим все, что скажете. Пожалуйста.
282
00:24:51,540 --> 00:24:53,220
Мы прошли долгий путь.
283
00:24:54,240 --> 00:25:00,260
Если моя мать там и... Есть хоть один
шанс, я должна попробовать.
284
00:25:00,500 --> 00:25:02,140
Дай на этот раз на шестеро.
285
00:25:02,740 --> 00:25:05,720
Да, мы будем помогать друг другу.
286
00:25:09,230 --> 00:25:10,230
Вы видели это?
287
00:25:12,290 --> 00:25:13,390
Дневник дедушки.
288
00:25:17,030 --> 00:25:21,010
Это... Все, что от него осталось.
289
00:25:24,490 --> 00:25:25,750
Какая -то карта.
290
00:25:28,130 --> 00:25:29,730
Маршрут, по которому он шел.
291
00:25:32,350 --> 00:25:33,810
Вот что мы ищем.
292
00:25:35,090 --> 00:25:38,070
С рассветом мы отправимся.
293
00:25:41,040 --> 00:25:42,560
И найдем ту пещеру.
294
00:25:46,340 --> 00:25:47,340
Хорошо.
295
00:25:50,120 --> 00:25:52,960
Но сначала вы должны кое -что увидеть.
296
00:25:56,540 --> 00:26:00,280
Теперь вы понимаете, что это огромная
система пещер.
297
00:26:01,340 --> 00:26:07,180
Просто спускаться туда уже очень опасно.
Там сотни ответвлений, может быть
298
00:26:07,180 --> 00:26:08,180
тысяч.
299
00:26:08,620 --> 00:26:10,860
Большинство никогда не исследовали.
300
00:26:11,380 --> 00:26:13,280
Их нет на карте.
301
00:26:14,020 --> 00:26:17,000
Так вы изучали пещеру всю свою жизнь?
302
00:26:17,360 --> 00:26:19,640
Да, изучал. Точнее, я видел.
303
00:26:20,440 --> 00:26:23,380
Киноплёнку, что снял ваш дедушка в
пещере.
304
00:26:24,320 --> 00:26:25,780
Я нашёл её.
305
00:26:26,680 --> 00:26:32,220
Понимаете, я знаю, что эти кадры
настоящие. Я проявил эту плёнку.
306
00:26:32,860 --> 00:26:38,140
Это не подделка и не монтаж. Он...
307
00:26:38,480 --> 00:26:39,700
Видел это.
308
00:26:42,080 --> 00:26:43,580
Выключите свет.
309
00:27:38,250 --> 00:27:43,950
Вы видели? Он горячий. Теперь его не
видно, потому что пещера снизу
310
00:27:44,170 --> 00:27:49,770
Но горячий источник все еще существует
где -то внизу. А там, где есть горячий
311
00:27:49,770 --> 00:27:53,530
источник воды, вероятно, есть своя
экосистема.
312
00:27:56,550 --> 00:27:58,450
Вот это вход в пещеру.
313
00:28:06,830 --> 00:28:08,770
Тут он что -то увидел на дне.
314
00:28:11,590 --> 00:28:13,290
Мы уже довольно близко.
315
00:28:14,450 --> 00:28:16,210
Оливье, ты в порядке?
316
00:28:16,930 --> 00:28:17,930
Продолжаем.
317
00:28:36,860 --> 00:28:37,860
Внимательно.
318
00:28:44,520 --> 00:28:46,120
Да. А, да ладно.
319
00:28:46,360 --> 00:28:48,660
Это может быть что угодно. Летучая мышь.
320
00:28:49,000 --> 00:28:52,920
Да. Да. Да. Так все говорили.
321
00:28:55,260 --> 00:29:00,040
Ну, теперь давайте посмотрим кадр за
кадром. Хорошо?
322
00:29:01,600 --> 00:29:02,600
Так.
323
00:29:04,140 --> 00:29:05,520
Как вам это?
324
00:29:08,330 --> 00:29:09,570
Это что такое?
325
00:29:09,870 --> 00:29:13,710
Один кадр фильма и 50 лет.
326
00:29:14,590 --> 00:29:17,170
Я задаю себе тот же вопрос.
327
00:29:18,390 --> 00:29:20,170
Что это такое?
328
00:29:20,770 --> 00:29:22,790
И откуда оно?
329
00:29:27,770 --> 00:29:30,150
Вы, дерьмо, посмотрите на экран.
330
00:29:30,990 --> 00:29:36,670
Ничего подобного нет на земле. Оно и
убило твоего деда. А вы читали отчеты
331
00:29:36,670 --> 00:29:40,060
полиции? Кровь повсюду, по всей пещере.
332
00:29:40,800 --> 00:29:42,800
Необычные следы на скалах.
333
00:29:45,300 --> 00:29:46,300
Простите.
334
00:29:47,080 --> 00:29:48,720
Почему он гонился?
335
00:29:48,960 --> 00:29:54,740
Он искал доказательства. Он что -то
увидел в том первом путешествии, что
336
00:29:54,740 --> 00:29:56,380
заставило его вернуться.
337
00:29:57,880 --> 00:30:02,400
Смотрите. Глубокие следы не похожи на
то, что я когда -либо видел.
338
00:30:03,700 --> 00:30:05,500
Кто их оставил?
339
00:30:07,120 --> 00:30:11,480
А и это выше любого медведя.
340
00:30:12,100 --> 00:30:14,280
Вы думаете, оно неземное?
341
00:30:14,560 --> 00:30:20,440
С другой планеты? Пришелик? Подождите,
вы утверждаете, что это инопланетное
342
00:30:20,440 --> 00:30:24,660
существо? Мы сотворим сенсацию, если
сможем его заснять, да?
343
00:30:25,140 --> 00:30:32,060
Что ж, жизнь может переноситься
метеоритами из
344
00:30:32,060 --> 00:30:34,900
одной части Вселенной в другую ее часть.
345
00:30:35,600 --> 00:30:40,100
А метеориты падали в разных частях нашей
планеты.
346
00:30:40,660 --> 00:30:44,100
И один упал довольно близко к этой
пещере.
347
00:30:44,400 --> 00:30:48,860
Давайте еще раз. Вы хотите сказать, что
внеземное существо прилетело на
348
00:30:48,860 --> 00:30:53,340
метеорите и сразу решило бы селиться в
одной из этих пещер? А, я понимаю.
349
00:30:53,720 --> 00:30:55,060
Это не странно? Очень.
350
00:30:55,560 --> 00:31:00,620
Пещера – это самое похожее на космос
место на Земле.
351
00:31:00,940 --> 00:31:04,320
Нет ни дня, ни ночи. Вы же не серьезно?
352
00:31:05,340 --> 00:31:09,940
Послушайте, я знаю, это звучит абсурдно.
Да что за бред? Существа и доблестяне
353
00:31:09,940 --> 00:31:13,340
знаю. Я знаю, звучит странно. Странно?
Да это бред какой -то. Итан!
354
00:31:13,700 --> 00:31:16,960
Ее мать пропала, а вы бредите о
пришельце. Я видел его!
355
00:31:18,300 --> 00:31:20,040
Я его видел!
356
00:31:20,540 --> 00:31:22,340
Оно напало на меня!
357
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
Ух ты!
358
00:31:31,300 --> 00:31:33,080
Мне было 12 лет.
359
00:31:35,760 --> 00:31:37,040
Я играл в лифту.
360
00:31:38,080 --> 00:31:41,580
Я хотел найти место падения метеорита.
361
00:31:50,200 --> 00:31:53,020
Я услышал что -то в пещере.
362
00:31:54,640 --> 00:31:59,780
Это был ни на кто не похожий животный
звук. С тех пор ни разу такой не слышал.
363
00:32:01,580 --> 00:32:03,420
Оно схватило вверх!
364
00:32:04,570 --> 00:32:06,130
Боль была невыносима.
365
00:32:09,350 --> 00:32:14,590
Я не знаю, как мне удалось освободиться,
но я, я делал это, и я, я, и я бежал.
366
00:32:28,410 --> 00:32:29,770
Потом операция.
367
00:32:31,950 --> 00:32:32,950
Заражение крови.
368
00:32:33,360 --> 00:32:34,780
Я был при смерти.
369
00:32:35,320 --> 00:32:40,040
Врач сказал, это могла быть какая -то
дикая собака.
370
00:32:41,400 --> 00:32:42,540
Дикая собака.
371
00:32:47,820 --> 00:32:48,820
Хорошо.
372
00:32:49,440 --> 00:32:53,220
Вы видели то же, что и я, и знаете то
же, что и я.
373
00:32:54,260 --> 00:32:55,340
Хотите спуститься?
374
00:32:56,680 --> 00:32:58,480
Я покажу вам то место.
375
00:32:59,540 --> 00:33:01,300
Но при условии.
376
00:33:01,630 --> 00:33:07,670
Вы должны держаться вместе. Вы не будете
искать существо. Вы лишь должны найти
377
00:33:07,670 --> 00:33:10,670
немного доказательств. Что угодно.
378
00:33:11,250 --> 00:33:18,250
Если найдете, мы отправим туда настоящую
научную экспедицию. И если
379
00:33:18,250 --> 00:33:23,830
экспедиция действительно найдет то, что
я думаю, вы обретете
380
00:33:23,830 --> 00:33:26,730
настоящее научное бессмертие.
381
00:33:27,130 --> 00:33:32,430
Потому что вы ответите на один из
величайших вопросов человечества.
382
00:33:36,070 --> 00:33:37,070
Одиноки ли мы?
383
00:33:40,250 --> 00:33:41,250
Удачи!
384
00:33:47,210 --> 00:33:50,030
Ниже мы приводим кадр, снятый в одной из
пещер.
385
00:34:36,400 --> 00:34:42,980
в ударном кратере, который образовался
сотни тысяч лет назад. Ну что, мы
386
00:34:42,980 --> 00:34:43,980
спускаемся?
387
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Сделаем это.
388
00:34:48,719 --> 00:34:49,719
Осторожней.
389
00:34:50,540 --> 00:34:52,480
Да, это точно она, ребята.
390
00:35:03,600 --> 00:35:08,000
Теперь нужно переупаковать вещи. Внизу
будет довольно тесно, многое будет нам
391
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
мешать. Так что избавьтесь от лишнего и
поешьте.
392
00:35:32,230 --> 00:35:34,250
Катки, фонари, вода.
393
00:35:36,130 --> 00:35:39,390
И еврейки побольше. Там жарко.
394
00:35:40,570 --> 00:35:43,170
Все лишнее кладем здесь.
395
00:35:44,370 --> 00:35:45,770
Лови коврик.
396
00:35:46,270 --> 00:35:48,350
Привет, подписчики.
397
00:35:48,570 --> 00:35:53,450
Вот и все. Момент истины. Печально
известные пещеры.
398
00:35:55,510 --> 00:35:58,130
Логово страшного хищника.
399
00:36:01,080 --> 00:36:07,200
Буду честна, я не верю в монстров. Но
люди пропали, с ними что -то случилось.
400
00:36:07,880 --> 00:36:11,760
Мы выясним, что именно Бичхайкер обещает
вам.
401
00:36:12,120 --> 00:36:13,500
Эшли, ты готова или как?
402
00:36:13,720 --> 00:36:18,720
Мне пора. О, и если я не вернусь,
сожгите мой ноутбук.
403
00:36:19,780 --> 00:36:22,060
Шучу. Бичхайкер вернется.
404
00:36:22,440 --> 00:36:23,440
Погода.
405
00:36:23,920 --> 00:36:25,140
Я буду рядом.
406
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
Вместе пойдем.
407
00:36:33,360 --> 00:36:35,400
Будто она там, внизу.
408
00:36:36,660 --> 00:36:38,020
Ты здесь ради неё.
409
00:36:42,520 --> 00:36:43,520
Серьёзно, ребят?
410
00:36:43,860 --> 00:36:47,700
Ну, я думаю, что там и без нас довольно
мокрый и сильно воняет.
411
00:36:47,940 --> 00:36:52,460
И как бы я вас сильно не любил, я не
хочу споткнуться от камня и упасть в
412
00:36:52,460 --> 00:36:55,120
лужу. Так что предлагаю выпустить
сейчас.
413
00:37:02,220 --> 00:37:03,220
Все нормально?
414
00:37:03,240 --> 00:37:05,520
Да. Вот мы и пришли.
415
00:37:06,080 --> 00:37:09,100
Готовы? Да. Да, мы вперед.
416
00:37:09,820 --> 00:37:10,820
Шучу.
417
00:37:52,460 --> 00:37:53,560
Подождем остальных?
418
00:37:53,940 --> 00:37:54,940
Да.
419
00:37:56,020 --> 00:37:57,700
Не растягиваемся.
420
00:37:59,380 --> 00:38:00,480
Идем дальше.
421
00:38:16,340 --> 00:38:17,880
Я думаю, нам туда.
422
00:38:20,920 --> 00:38:21,920
Идем.
423
00:38:39,450 --> 00:38:41,770
Ты в порядке?
424
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
Прыгай
425
00:39:25,360 --> 00:39:26,760
Мы глубоко?
426
00:39:27,800 --> 00:39:28,980
Нет, не очень.
427
00:39:30,620 --> 00:39:32,240
Это первый уровень.
428
00:39:32,640 --> 00:39:37,740
Класс. Кто хочет наверх, еще не поздно.
Можно вернуться, разбить палатки,
429
00:39:37,740 --> 00:39:41,220
разогреть еду, фасоль, колбаски.
Увидимся завтра утром.
430
00:39:43,100 --> 00:39:44,120
Эй, смотрите!
431
00:39:47,740 --> 00:39:48,740
Смотрите!
432
00:39:53,080 --> 00:39:54,440
Все порвано.
433
00:39:57,760 --> 00:39:59,040
Это кровь?
434
00:40:00,400 --> 00:40:01,900
А это что тут?
435
00:40:07,760 --> 00:40:09,100
Лись какая -то. Дай посмотреть.
436
00:40:12,360 --> 00:40:14,000
Рави, подай набор.
437
00:40:14,340 --> 00:40:15,060
Вот
438
00:40:15,060 --> 00:40:22,260
так.
439
00:40:26,240 --> 00:40:29,180
Это похоже на органические отложения.
440
00:40:30,780 --> 00:40:33,440
Вероятно, от какого -то организма.
441
00:40:38,510 --> 00:40:44,810
Да, содержат фосфаты, хлорид, точно
442
00:40:44,810 --> 00:40:47,990
сульфиды и нитраты.
443
00:40:49,690 --> 00:40:51,390
Это круто. Да.
444
00:40:51,650 --> 00:40:53,390
Хочешь попробовать? Конечно.
445
00:40:54,790 --> 00:40:56,310
Думаю, он гидрофобный.
446
00:40:57,030 --> 00:41:01,190
В смысле? Это типа кислота? Нет, это не
кислота.
447
00:41:02,210 --> 00:41:06,010
Гидрофобный, дословный перевод, боязнь
воды.
448
00:41:07,210 --> 00:41:12,830
Гидрофобные молекулы являются
неполярными, то есть атомы, составляющие
449
00:41:12,830 --> 00:41:15,230
не производят электрического поля.
450
00:41:15,830 --> 00:41:22,370
И это какашки. Я не совсем уверен. Но
как только протестируем образцы, мы
451
00:41:22,370 --> 00:41:24,810
сможем сказать, что это вообще такое.
452
00:41:38,640 --> 00:41:41,160
его сейчас покажу. Ты все время будешь
писать видосы?
453
00:41:41,540 --> 00:41:44,240
Связи не будет, пока мы не выйдем. Да я
все забуду потом.
454
00:41:51,840 --> 00:41:54,740
Мне придется начинать все сначала. Можно
чуть помолчать?
455
00:41:55,180 --> 00:41:57,440
Вообще -то нет. Оставайся здесь.
Догонишь.
456
00:41:59,680 --> 00:42:01,700
Если боишься, я могу остаться с тобой.
457
00:42:02,860 --> 00:42:04,940
Нет, мне все равно нужно в туалет.
458
00:42:13,260 --> 00:42:16,240
Ну, давайте, заканчивайте уже урок
биологии. Пойдем дальше.
459
00:42:26,720 --> 00:42:27,720
Ты идешь?
460
00:42:28,440 --> 00:42:29,660
Я догоню.
461
00:42:32,100 --> 00:42:33,100
Какой?
462
00:42:52,200 --> 00:42:53,400
Черт возьми.
463
00:43:01,260 --> 00:43:06,200
Что так долго?
464
00:43:19,080 --> 00:43:20,120
Тут есть проход.
465
00:43:26,220 --> 00:43:28,960
Итан? Ник, это совсем не смешно.
466
00:44:05,680 --> 00:44:08,180
Может, нам стоит передохнуть минутку?
Да?
467
00:44:10,520 --> 00:44:11,780
Посмотрим, куда идти дальше.
468
00:44:20,380 --> 00:44:22,520
Ну, там два прохода.
469
00:44:25,960 --> 00:44:30,580
И что делаем?
470
00:44:31,700 --> 00:44:33,460
Думаю, нам нужно разделиться.
471
00:44:34,300 --> 00:44:39,480
Харрисон сказал держаться вместе, но
согласно карте ходы объединяются дальше,
472
00:44:39,660 --> 00:44:43,200
так что... Мы держимся вместе, просто в
двух группах, ладно?
473
00:44:43,560 --> 00:44:48,420
Решать тебе, но пока мы не проверим оба
туннеля, мы не исследуем все пещеры. Да,
474
00:44:48,500 --> 00:44:50,860
точно. Мы ведь для этого приехали. Да.
475
00:44:52,060 --> 00:44:56,340
Ладно, ребята, давайте просто
проголосуем, кто за оба туннеля сразу.
476
00:45:01,780 --> 00:45:02,780
Стойте.
477
00:45:03,140 --> 00:45:07,180
Эшли от нас отстала. Вы действительно
думаете, что стоит разделиться на две
478
00:45:07,180 --> 00:45:08,220
группы, не дождавшись ее?
479
00:45:08,460 --> 00:45:09,460
Да.
480
00:45:09,940 --> 00:45:14,260
Да. Хорошо, ну ты можешь за ней
вернуться, выберешь потом любой туннель,
481
00:45:14,260 --> 00:45:17,100
найдете уютный уголок, зависните там
вдвоем.
482
00:45:19,320 --> 00:45:20,600
Тогда до встречи.
483
00:45:20,820 --> 00:45:22,240
Все мысли об одном.
484
00:45:24,820 --> 00:45:26,280
Ну все, пошли.
485
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
Осторожнее, ладно?
486
00:45:28,480 --> 00:45:29,480
Ты тоже.
487
00:45:46,480 --> 00:45:47,480
Береги себя.
488
00:46:25,640 --> 00:46:27,740
Разложение трупа животных или что -то в
этом роде.
489
00:46:28,200 --> 00:46:29,200
Классно.
490
00:47:16,940 --> 00:47:17,940
Посмотри сюда.
491
00:47:18,260 --> 00:47:19,640
Нужно взять образец. Да.
492
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
Держи.
493
00:47:47,660 --> 00:47:48,660
Что это?
494
00:47:50,780 --> 00:47:51,780
Фу.
495
00:47:53,460 --> 00:48:00,040
Смотри. Что за хрень? Они же
человеческие. Это же... Кого -то здесь
496
00:48:00,040 --> 00:48:01,040
убили.
497
00:48:01,920 --> 00:48:03,940
И что, скальпировали?
498
00:48:04,900 --> 00:48:09,740
Типа Дикий Запад может стать. Это
забрать и отнести в полицию, например.
499
00:48:10,060 --> 00:48:11,140
Не надо. Нет.
500
00:48:11,600 --> 00:48:14,220
Я не могу взять кусок чьей -то головы.
501
00:48:15,900 --> 00:48:16,900
Вот.
502
00:48:25,640 --> 00:48:29,340
Правильно. Это доказательство. Со вкусом
соли и уксуса.
503
00:48:29,620 --> 00:48:32,440
Ну да, они послужат отличными
консервантами, да?
504
00:48:39,680 --> 00:48:42,080
Пойдемте. Похоже, они опередили нас.
505
00:48:42,560 --> 00:48:43,560
Вперед!
506
00:48:44,760 --> 00:48:45,760
Ладно.
507
00:49:08,140 --> 00:49:09,140
Жизнь!
508
00:49:45,680 --> 00:49:46,680
Эсли, ты где?
509
00:50:03,660 --> 00:50:04,660
Эсли!
510
00:50:45,790 --> 00:50:47,190
Готово.
511
00:51:48,520 --> 00:51:50,500
Редактор субтитров А .Семкин
512
00:52:45,520 --> 00:52:47,100
что за нами кто -то следит.
513
00:52:47,720 --> 00:52:49,020
Должно быть, это Ник.
514
00:52:49,260 --> 00:52:50,560
Он странноват.
515
00:52:50,980 --> 00:52:52,240
Кто бы говорил.
516
00:53:02,040 --> 00:53:06,360
Здесь и песняк, а тут глина.
517
00:53:09,040 --> 00:53:10,040
Интересно.
518
00:53:13,690 --> 00:53:15,110
Господи, а это что?
519
00:53:15,770 --> 00:53:17,150
Рали, посмотри.
520
00:53:19,170 --> 00:53:20,510
О, Боже.
521
00:53:31,630 --> 00:53:32,630
Девчонки!
522
00:53:36,250 --> 00:53:37,610
Девчонки, мы в порядке?
523
00:53:50,730 --> 00:53:51,730
Технические кости.
524
00:53:51,770 --> 00:53:52,770
Да.
525
00:53:54,630 --> 00:53:56,390
Свежие. Да.
526
00:54:05,690 --> 00:54:06,790
Посмотри сюда.
527
00:54:07,430 --> 00:54:08,770
Выглядит странно.
528
00:54:31,950 --> 00:54:35,950
Это страшно много денег. И не смог
сдержать эмоции.
529
00:54:36,350 --> 00:54:39,810
Прости. Я бы правила сытивши.
530
00:55:13,390 --> 00:55:14,390
Просто камень.
531
00:55:17,730 --> 00:55:21,990
Я не знаю, я подумала...
532
00:55:21,990 --> 00:55:30,230
Ты
533
00:55:30,230 --> 00:55:35,430
в порядке?
534
00:55:35,670 --> 00:55:37,790
Да, да, я в порядке.
535
00:55:38,750 --> 00:55:39,930
Почему он упал?
536
00:55:40,550 --> 00:55:41,550
Не знаю.
537
00:55:42,030 --> 00:55:44,270
Что нарушает стабильность структуры?
538
00:55:53,630 --> 00:55:57,150
Нет, Надя, стой. Что это?
539
00:55:59,050 --> 00:56:00,350
Надя, не надо.
540
00:56:02,210 --> 00:56:03,850
Не подходи.
541
00:56:06,170 --> 00:56:07,750
Достань смартфон.
542
00:56:07,970 --> 00:56:09,590
Давай, снимай.
543
00:56:10,210 --> 00:56:11,210
Да.
544
00:56:21,029 --> 00:56:22,250
Боже мой.
545
00:56:23,030 --> 00:56:24,090
Боже мой.
546
00:56:26,730 --> 00:56:28,810
Это какой -то новый вид.
547
00:56:29,350 --> 00:56:33,090
Я такого не знаю. Не подходи близко.
548
00:57:17,870 --> 00:57:19,150
Чье это снаряжение?
549
00:57:34,890 --> 00:57:36,670
Без ржавчины.
550
00:57:37,230 --> 00:57:39,750
И разорвано не о камне.
551
00:57:50,570 --> 00:57:51,570
Пойдемте отсюда.
552
00:57:52,410 --> 00:57:53,850
Нам нужно уходить.
553
00:58:03,610 --> 00:58:04,610
Спокойно.
554
00:58:56,649 --> 00:59:01,050
Думаю, если здесь пройти, сможем
выбраться наверх.
555
00:59:04,070 --> 00:59:05,070
Вперед!
556
00:59:31,180 --> 00:59:33,220
Рави! Господи! Он ранен!
557
00:59:33,540 --> 00:59:35,540
Что случилось? Ты весь в крови! Рави!
558
00:59:36,040 --> 00:59:37,840
Рави! Рави!
559
00:59:38,560 --> 00:59:42,720
Что случилось?
560
00:59:43,060 --> 00:59:44,200
Что случилось?
561
00:59:44,820 --> 00:59:48,000
Аптечка лежит у входа в пещеру. Нам
нужно выбраться обратно.
562
00:59:48,800 --> 00:59:50,580
Ее разорвало! Кто именно?
563
00:59:50,800 --> 00:59:51,779
Я не знаю!
564
00:59:51,780 --> 00:59:52,780
О, Боже!
565
00:59:57,560 --> 00:59:58,560
Кто там?
566
00:59:59,340 --> 01:00:00,340
Это гнезда.
567
01:00:03,800 --> 01:00:06,940
Ребята, нужно бежать. Оно хочет убить
всех нас.
568
01:00:07,200 --> 01:00:08,580
Оно охотится на нас.
569
01:00:09,980 --> 01:00:14,480
Рави, в чем дело? Мы должны бежать. Что
такое? Нам нужно бежать. Сейчас же.
570
01:00:14,540 --> 01:00:18,040
Летом поднимай. Идем его с тобой. Идем.
Вперед. О, боже. О, боже.
571
01:00:37,130 --> 01:00:38,130
Что это?
572
01:00:38,370 --> 01:00:39,370
Не знаю.
573
01:00:45,050 --> 01:00:46,770
Правильно. Пить ты можешь?
574
01:00:47,090 --> 01:00:49,170
Правильно. Правильно. Спасибо, Лёва.
575
01:01:38,960 --> 01:01:41,260
Очнись, Раби, очнись. Дай мне большой
фонарь.
576
01:01:41,700 --> 01:01:42,960
Раби, с тобой, пожалуйста.
577
01:01:43,340 --> 01:01:44,340
Достаньте, подари.
578
01:01:45,960 --> 01:01:48,380
Включайте свет, быстрее. Все фонари.
579
01:01:50,420 --> 01:01:51,420
Скорее.
580
01:02:14,720 --> 01:02:15,860
Поворачивайте на них свет, ладно?
581
01:02:59,020 --> 01:03:00,980
Нам нужно идти. В какую сторону?
582
01:03:01,240 --> 01:03:02,320
Мы заблудились.
583
01:03:03,240 --> 01:03:04,240
Посмотри карту.
584
01:03:05,580 --> 01:03:07,640
Эти штуки могут быть где угодно.
585
01:03:08,540 --> 01:03:09,540
Там выступ.
586
01:03:09,860 --> 01:03:11,920
Смотрите. Это склон.
587
01:03:13,860 --> 01:03:14,860
Попробуем пройти.
588
01:03:15,080 --> 01:03:17,500
Идем. А как же Надя? И Ник?
589
01:03:19,160 --> 01:03:22,880
Будем считать, что они...
590
01:03:22,880 --> 01:03:27,180
Вперед.
591
01:03:43,400 --> 01:03:45,360
Это просто ветер шумит в пещерах.
592
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
Нет, нет, нет.
593
01:03:47,460 --> 01:03:48,460
Тут.
594
01:03:53,240 --> 01:03:54,240
Ник.
595
01:03:56,340 --> 01:03:57,820
Это Ник. Это ловушка.
596
01:03:58,400 --> 01:03:59,400
Нет, нет.
597
01:03:59,540 --> 01:04:01,660
Титан. Я пойду за ним. Титан.
598
01:04:07,280 --> 01:04:10,000
Титан. Нам нужно держаться вместе.
599
01:04:10,860 --> 01:04:12,240
Давайте поднимем Рави.
600
01:04:12,750 --> 01:04:13,750
И вернемся.
601
01:04:14,030 --> 01:04:15,030
Хорошо?
602
01:04:16,110 --> 01:04:17,690
Пошли, давай. Давай, давай.
603
01:04:52,270 --> 01:04:53,490
Давай! Давай!
604
01:04:53,810 --> 01:04:54,810
Давай!
605
01:04:55,070 --> 01:04:56,070
Давай! Давай!
606
01:04:56,310 --> 01:04:57,310
Давай! Давай!
607
01:04:57,490 --> 01:04:58,490
Давай!
608
01:06:02,860 --> 01:06:06,940
Хорошо, мы должны ему помочь. Нужна
палатка или что -то в этом роде.
609
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Исон!
610
01:06:15,000 --> 01:06:16,080
Они отстали.
611
01:06:16,940 --> 01:06:18,560
Даже при лунном свете.
612
01:06:19,340 --> 01:06:20,340
Хорошо,
613
01:06:21,960 --> 01:06:23,300
Исон, помоги поднять.
614
01:06:24,800 --> 01:06:28,900
Нужна палатка. Ладно, принесу. Молодец,
ты сможешь.
615
01:06:29,380 --> 01:06:31,900
Вставай. Я найду вас. Не уходите далеко.
616
01:06:32,780 --> 01:06:35,880
Я тебя держу. Я тебя держу. Хорошо.
617
01:06:36,720 --> 01:06:38,680
Вот так.
618
01:06:39,780 --> 01:06:41,340
Все в порядке.
619
01:06:41,620 --> 01:06:42,620
Давай.
620
01:07:04,240 --> 01:07:05,240
Молодец, молодец.
621
01:07:53,320 --> 01:07:55,740
Там нужно достать палатку. Там должна
быть аптечка.
622
01:07:59,700 --> 01:08:02,740
Черт, нет связи. А там была.
623
01:08:04,360 --> 01:08:06,120
Попробую оттуда позвонить, ладно?
624
01:08:07,380 --> 01:08:10,860
Я иду с тобой. Нет, одному быстрее. Жди
здесь.
625
01:08:11,840 --> 01:08:12,840
Осторожней.
626
01:08:48,170 --> 01:08:49,510
И это не выдадит помощь.
627
01:08:50,109 --> 01:08:56,250
Все мы... Хочут убить всех.
628
01:09:00,689 --> 01:09:01,950
Неужели мы выбрались?
629
01:09:02,470 --> 01:09:03,710
Пока еще нет.
630
01:09:05,689 --> 01:09:07,090
Все это из -за меня?
631
01:09:08,189 --> 01:09:09,189
Нет.
632
01:09:09,729 --> 01:09:11,649
Это не то, что мы думали.
633
01:09:13,710 --> 01:09:15,510
Они старше, чем люди.
634
01:09:18,250 --> 01:09:19,250
Они первые.
635
01:09:20,109 --> 01:09:22,590
Были первые.
636
01:09:24,850 --> 01:09:28,330
У него жар. У него, наверное, инфекция.
637
01:09:28,569 --> 01:09:29,569
Но внутри!
638
01:09:30,350 --> 01:09:31,930
У всех нас!
639
01:09:33,029 --> 01:09:34,529
Мне больно, Рави!
640
01:09:34,770 --> 01:09:36,470
Уиллер знал! Рави!
641
01:09:37,109 --> 01:09:39,290
Рави, мне больно! Он видел.
642
01:09:49,819 --> 01:09:50,819
Успокойся, ладно?
643
01:09:51,080 --> 01:09:52,479
Тебе нужно поспать.
644
01:10:03,000 --> 01:10:07,000
Харрисон! Профессор, вы были правы.
Правы почти во всем.
645
01:10:07,300 --> 01:10:10,920
Эй, эй, эй, тише, парень. Стой, дыши.
Что там?
646
01:10:11,160 --> 01:10:15,880
Все заражено. Там внизу просто кошмар.
Там люди, части людей повсюду.
647
01:10:16,440 --> 01:10:18,860
Звоните в полицию, армию, куда угодно.
648
01:10:19,150 --> 01:10:22,470
Это не пища, это гнездо. Так чертово
гнездо! Бать его!
649
01:10:22,710 --> 01:10:26,730
Зовите на помощь! Харрисон, пожалуйста,
я не знаю, сколько у нас времени.
650
01:10:26,970 --> 01:10:27,970
Делай вдох.
651
01:10:31,750 --> 01:10:33,870
Оливия, как она?
652
01:10:35,250 --> 01:10:41,570
Оливия в порядке, в безопасности. Она
сына были Рави, но он... Рави ранен
653
01:10:41,570 --> 01:10:46,190
сильно. Там везде кровь. Что ты видел?
654
01:10:48,270 --> 01:10:53,290
Да не поймешь, там это было так. Я не
знаю, что я видел, но было. Лито, часть
655
01:10:53,290 --> 01:10:57,850
веника. И еще Эшли пропала. Надя
пропала. Я думаю, они мертвы.
656
01:10:58,550 --> 01:10:59,550
Видео есть?
657
01:11:02,010 --> 01:11:03,210
Хочешь что -нибудь?
658
01:11:03,870 --> 01:11:05,230
Я сейчас отправлю.
659
01:11:05,590 --> 01:11:06,590
Ждите.
660
01:11:07,270 --> 01:11:08,270
Хорошо.
661
01:11:09,290 --> 01:11:10,910
Шли мне все, что есть.
662
01:11:12,190 --> 01:11:14,970
Полиции нужны улики. Знаешь мою почту?
663
01:11:15,630 --> 01:11:20,050
Пожалуйста. БТ, здесь полный дэш. Не
знаю, сколько продержат.
664
01:11:20,670 --> 01:11:21,670
Хорошо.
665
01:11:28,050 --> 01:11:29,050
Держитесь.
666
01:11:32,630 --> 01:11:33,630
Держитесь.
667
01:11:54,280 --> 01:11:55,280
Я никогда не снимала его.
668
01:11:56,700 --> 01:11:57,700
Никогда.
669
01:11:59,600 --> 01:12:05,500
Мне нужно вернуться на бой. Мне нужно
увидеть, ее ли это кулон. Мне нужно
670
01:12:05,700 --> 01:12:11,400
Оливия, мы... Мы никогда не сможем
вернуться вниз.
671
01:12:12,740 --> 01:12:14,820
Ты видела тех существ?
672
01:12:18,380 --> 01:12:19,520
Хочешь 400 долларов?
673
01:12:19,740 --> 01:12:24,740
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
674
01:12:28,820 --> 01:12:30,680
Давай, давай, давай!
675
01:13:21,730 --> 01:13:24,210
Марин, это Харрисон.
676
01:13:24,430 --> 01:13:26,210
Ты хотел факты?
677
01:13:27,190 --> 01:13:28,850
Я достал их.
678
01:13:29,070 --> 01:13:30,470
Снаружи кто -то есть.
679
01:13:32,110 --> 01:13:35,430
Я слышала звуки. Я тоже.
680
01:13:44,830 --> 01:13:47,110
Пошлите туда своих людей.
681
01:13:48,550 --> 01:13:49,550
Всех.
682
01:14:08,560 --> 01:14:09,560
И это Натати.
683
01:22:50,200 --> 01:22:56,120
Эй, Торь! Торь! Вы не можете взрывать
пещеру! Там женщина!
684
01:22:56,380 --> 01:22:59,820
Мне плевать, кто там внутри! Мы взорвем
ее к чертям!
685
01:23:23,559 --> 01:23:24,680
Объект заминирован.
686
01:23:26,080 --> 01:23:27,460
Здесь останки людей.
687
01:23:28,400 --> 01:23:29,700
Попробуем найти выживших.
688
01:23:33,600 --> 01:23:34,600
Моя мама.
689
01:23:34,920 --> 01:23:38,480
Она пела мне, когда я была маленькой.
Это меня успокаивало.
690
01:25:06,760 --> 01:25:10,320
Закрывай три минуты, мне нужно, чтобы
все убрали отсюда, ты помнишь?
691
01:25:42,940 --> 01:25:45,240
Спокойно. С вами все нормально.
692
01:25:45,500 --> 01:25:46,900
Все будет хорошо.
693
01:25:48,020 --> 01:25:49,200
Где это я?
694
01:25:49,900 --> 01:25:52,460
Вы были в коме полгода.
695
01:25:53,060 --> 01:25:59,860
А хорошая новость в том, что не только
вы выздоравливаете,
696
01:26:00,020 --> 01:26:02,240
но и ваш ребенок.
697
01:26:03,980 --> 01:26:04,980
Что?
698
01:26:07,040 --> 01:26:08,040
Нет.
699
01:26:08,660 --> 01:26:09,660
Невозможно.
700
01:26:11,100 --> 01:26:12,100
Возможно.
701
01:26:13,550 --> 01:26:15,390
Мы вас осмотрим, как следует.
702
01:26:16,750 --> 01:26:17,750
Нет.
703
01:26:19,510 --> 01:26:22,030
Так вы нас не чувствуете.
704
01:26:22,510 --> 01:26:24,110
Хорошо, отлично.
705
01:27:08,910 --> 01:27:09,910
Да, генерал.
706
01:27:10,450 --> 01:27:13,130
Шесть вошли, один был спасен.
707
01:27:14,310 --> 01:27:20,010
Да, я знаю. Есть один момент, который я
хотел бы отметить, генерал. Взрыв входа
708
01:27:20,010 --> 01:27:22,030
в пещеру не решает проблему.
709
01:27:23,770 --> 01:27:26,290
Могли быть проходы в другие пещеры.
710
01:27:26,750 --> 01:27:31,270
И мы не знаем, сколько этих существ и
какова их природа.
711
01:28:15,920 --> 01:28:19,980
Позвольте предложить, сэр, отправить
туда экспедицию должным образом
712
01:28:19,980 --> 01:28:23,820
вооруженных, чтобы изучить этих существ.
713
01:28:24,520 --> 01:28:28,320
Я считаю их угрозой всему человеку.
714
01:28:40,880 --> 01:28:42,320
Бедная девочка.
715
01:28:42,620 --> 01:28:45,340
Да уж, это будет непросто забыть.
716
01:28:45,720 --> 01:28:47,320
Выбрось всё из головы.
717
01:28:48,180 --> 01:28:49,760
Вот на что нам платят.
718
01:28:50,980 --> 01:28:52,540
И никому ни слова.
719
01:28:53,220 --> 01:28:54,220
Ясно? Да точно.
720
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
Держись.
721
01:28:57,220 --> 01:28:58,220
Ты тоже.
722
01:29:03,720 --> 01:29:05,380
Давай, Мэтью, соберись.
723
01:29:24,680 --> 01:29:25,680
Субтитры сделал DimaTorzok
65434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.