Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,512 --> 00:02:28,140
- What beautiful eyes!
- What a face!
2
00:02:29,550 --> 00:02:31,609
She's so lovely!
3
00:02:34,421 --> 00:02:38,289
- You call us a bastard?
- No, she wants a bastard.
4
00:02:38,826 --> 00:02:42,160
Darling, we'll definitely
Fulfill your desire.
5
00:02:47,100 --> 00:02:47,623
Leave me.
6
00:02:49,002 --> 00:02:49,798
Leave me!
7
00:02:52,005 --> 00:02:52,733
Let me go!
8
00:02:54,808 --> 00:02:55,570
Leave me!
9
00:03:01,915 --> 00:03:04,475
It's good that you came.
10
00:03:05,853 --> 00:03:07,446
- Who are these people?
- How could you?
11
00:03:08,088 --> 00:03:10,523
Is this the time to come?
What if | were harmed?
12
00:03:10,958 --> 00:03:13,893
It's not my fault at all. Its
the traffic of Bombay to blame.
13
00:03:14,495 --> 00:03:16,964
| don't want to hear any excuses.
You don't care for me at all.
14
00:03:17,297 --> 00:03:18,924
- Don't say that.
- How can you love me?
15
00:03:19,266 --> 00:03:22,292
Just a minute. Don't you see
that I'm talking to her?
16
00:03:22,970 --> 00:03:24,597
I'm in a foul mood.
You'd better keep quiet.
17
00:03:25,906 --> 00:03:28,773
- Give me the car keys.
- Where are the keys?
18
00:03:32,746 --> 00:03:36,512
- Don't you act smart with us!
- Lay off. You caused all the mess.
19
00:03:37,150 --> 00:03:40,176
If you'd not misbehaved with her,
she wouldn't have left me alone.
20
00:03:41,054 --> 00:03:44,149
Why are you going alone?
I'll accompany you too.
21
00:03:45,259 --> 00:03:47,819
| don't want to hear anything.
I'm going to the dance alone.
22
00:03:51,532 --> 00:03:53,000
Listen to me, please.
23
00:03:54,701 --> 00:03:55,634
You messed it for me.
24
00:03:56,703 --> 00:03:58,398
Do you realize how difficult
it is to please her?
25
00:03:59,706 --> 00:04:01,572
- I'll have to do something now.
- What'll you do?
26
00:04:03,510 --> 00:04:06,104
I'll have to comfort her now.
| should be leaving now.
27
00:04:06,914 --> 00:04:08,973
- Why don't you comfort us first?
- All right.
28
00:05:32,799 --> 00:05:36,030
I'm enjoying myself in bashing you.
How do you find it?
29
00:05:39,673 --> 00:05:41,505
| feel like continuing
to thrash you.
30
00:05:41,708 --> 00:05:44,803
No. Please go,
for your lover's sake.
31
00:05:46,180 --> 00:05:47,773
Please go now. She must be
Expecting you.
32
00:05:48,115 --> 00:05:50,516
Since you've mentioned her,
| feel like leaving.
33
00:05:51,418 --> 00:05:52,180
Should | go now?
34
00:05:55,455 --> 00:05:56,047
Good day.
35
00:06:02,029 --> 00:06:04,396
Now there's only one way
to please her.
36
00:12:24,812 --> 00:12:29,613
We've fooled around a lot now.
Tell me, when are you marrying me?
37
00:12:29,917 --> 00:12:32,318
As soon as my elder brother marries,
we'll get married too.
38
00:12:32,853 --> 00:12:35,584
- I've been hearing it since ages.
- What can | do?
39
00:12:35,989 --> 00:12:38,390
My brother receives so many
proposals for marriage...
40
00:12:38,692 --> 00:12:40,524
...but he doesn't find
any girl good enough.
41
00:12:41,195 --> 00:12:44,460
- You like me, | suppose.
- Do you have any doubts?
42
00:12:44,932 --> 00:12:47,902
- Then what's the problem?
- You don't understand.
43
00:12:48,302 --> 00:12:50,771
As long as my elder brother
remains a bachelor...
44
00:12:51,104 --> 00:12:53,198
...how can | discuss my marriage
with my parents?
45
00:12:53,907 --> 00:12:56,808
- We'll have to wait a while.
- All right.
46
00:12:57,778 --> 00:12:59,769
I'm allowing you
a time-span of one month.
47
00:13:00,114 --> 00:13:04,108
If you don't marry me within
this period, you may forget me.
48
00:13:04,485 --> 00:13:07,477
- I'll also forget you.
- Why are you getting so furious?
49
00:13:08,155 --> 00:13:09,645
Don't | want us to be married?
50
00:13:10,157 --> 00:13:13,593
I'll find a way out.
Brother is arriving tomorrow.
51
00:14:03,343 --> 00:14:05,744
We've already bought
four cargo ships.
52
00:14:06,180 --> 00:14:08,478
Our company shares are in the number
one position in the stock market.
53
00:14:11,318 --> 00:14:13,514
We've sent a check for 50 lakhs
to the charitable organization.
54
00:14:14,521 --> 00:14:16,319
We've also dispatched a check for
20 lakhs to the Ramkrishna Mission.
55
00:14:18,125 --> 00:14:20,822
- What about the ship maintenance?
- It's not yet...
56
00:14:22,529 --> 00:14:24,896
If | go out for a couple of days,
you become so careless.
57
00:14:25,466 --> 00:14:27,958
Mr. Mehra has met with an accident.
He's admitted to the hospital.
58
00:14:30,671 --> 00:14:33,231
No, sir. But he'll have to stay
in the hospital for a few days.
59
00:14:38,245 --> 00:14:41,010
Get Mr. Mehra treated
by my personal doctor.
60
00:14:41,682 --> 00:14:43,411
Assign the contract for ship
maintenance to somebody else.
61
00:14:43,951 --> 00:14:45,510
Come along with the remaining
documents to the office.
62
00:15:00,834 --> 00:15:01,699
Good morning.
63
00:15:23,490 --> 00:15:25,652
So you've come now?
64
00:15:26,827 --> 00:15:28,192
Looks like you don't want
to work in the office.
65
00:15:28,896 --> 00:15:31,456
How can | do anything
till you don't do something?
66
00:15:31,999 --> 00:15:35,401
- I'm giving you an ultimatum.
- Even she has given me an ultimatum.
67
00:15:36,069 --> 00:15:38,003
If | don't marry her
within a month...
68
00:15:38,672 --> 00:15:41,198
...she'll break both my heart
as well as my head.
69
00:15:42,376 --> 00:15:44,276
Why don't you marry her then?
What's the problem?
70
00:15:44,878 --> 00:15:46,573
Your marriage is the problem.
71
00:15:47,614 --> 00:15:49,639
Why don't you get married?
72
00:15:50,651 --> 00:15:52,847
As long as the elder brother
doesn't marry...
73
00:15:53,387 --> 00:15:55,116
...how can the
younger brother marry?
74
00:15:56,456 --> 00:15:58,754
Don't hassle me like our
parents hassle me.
75
00:15:59,927 --> 00:16:02,453
Their problems are different.
My problem is different.
76
00:16:03,430 --> 00:16:04,454
Why don't you understand?
77
00:16:06,133 --> 00:16:07,157
I'll speak to parents.
78
00:16:09,603 --> 00:16:13,005
How can it be? If the elder son
is still a bachelor...
79
00:16:13,640 --> 00:16:15,039
...how can the younger one marry?
80
00:16:15,742 --> 00:16:17,403
Our family hasn't seen it
happen ever.
81
00:16:18,412 --> 00:16:19,504
Why can it not happen now?
82
00:16:20,314 --> 00:16:22,544
Ravi has seen the girl.
She must be fine.
83
00:16:23,283 --> 00:16:25,081
- Why don't you see her too?
- We can do that.
84
00:16:26,153 --> 00:16:30,147
But what's your problem?
You don't like any girl!
85
00:16:31,191 --> 00:16:33,853
There've been so many proposals
from affluent families, but you...
86
00:16:34,228 --> 00:16:36,128
| don't want to marry
into any business house.
87
00:16:36,730 --> 00:16:38,255
Neither do | want to make
my marriage a business.
88
00:16:40,100 --> 00:16:43,070
So you'll teach us
how it should be?
89
00:16:43,904 --> 00:16:46,930
A marriage is held between
people of equal status. Isn't it?
90
00:16:47,174 --> 00:16:49,165
I should like the girl
whom | marry.
91
00:16:50,010 --> 00:16:53,173
There's no question of equality in
status. She could be anybody.
92
00:16:53,814 --> 00:16:55,908
If you like any girl, let us know.
93
00:16:56,750 --> 00:16:58,878
It's fine if the girl hails from the
lower strata of society. But do marry.
94
00:16:59,586 --> 00:17:01,884
| haven't come across any girl
whom | find acceptable.
95
00:17:02,222 --> 00:17:03,986
If | were to meet such a girl,
wouldn't | have informed you?
96
00:17:05,125 --> 00:17:08,095
He's right. He hasn't
liked any girl so far.
97
00:17:08,595 --> 00:17:09,653
Would you please keep quiet?
98
00:17:12,332 --> 00:17:16,030
There's a party here on Saturday.
99
00:17:17,638 --> 00:17:20,107
| want you to stay at home
on that day.
100
00:17:20,674 --> 00:17:24,269
Beautiful girls from affluent
families will be visiting us.
101
00:17:25,112 --> 00:17:28,878
All you have to do is to give us
a hint. We'll handle the rest.
102
00:17:30,617 --> 00:17:35,179
But do get married soon. Everything
should be done at the right time.
103
00:17:36,089 --> 00:17:39,719
| know that you're eager to
hold your own grandson.
104
00:17:40,527 --> 00:17:43,360
- Why not get Ravi married first?
- It's okay with me.
105
00:17:44,865 --> 00:17:48,802
If you like, you can get me married.
I've no objections at all.
106
00:18:14,328 --> 00:18:16,456
Sir, the car behind us
has crashed into our car.
107
00:18:35,015 --> 00:18:37,814
Can't you see? Do you have a license?
Who'll pay for the damages?
108
00:18:38,218 --> 00:18:40,084
Do you know it takes 500 Rupees to
repair the car lights?
109
00:18:40,621 --> 00:18:44,285
You're a very rude person. Don't you
know how to behave with ladies?
110
00:18:47,194 --> 00:18:48,719
Haven't your bosses
taught you manners?
111
00:18:49,329 --> 00:18:51,195
Sir, this girl has caused
so much loss to us.
112
00:18:59,373 --> 00:19:00,863
The accident was a mistake...
113
00:19:02,309 --> 00:19:04,869
- I'll pay for the damages.
- You don't have to.
114
00:19:05,612 --> 00:19:09,139
- Why not? Your driver said that...
- Didn't | tell you? You needn't pay.
115
00:19:09,416 --> 00:19:12,113
But your driver is a very
discourteous person.
116
00:19:12,953 --> 00:19:14,682
- I'll explain to him.
- How will that help?
117
00:19:14,722 --> 00:19:17,123
- He insulted me, didn't he?
- I'll scold him.
118
00:19:17,391 --> 00:19:18,552
If you wish, I'll dismiss
him from the job.
119
00:19:18,859 --> 00:19:20,452
No, that's not necessary.
120
00:19:22,930 --> 00:19:25,399
- Please check your car.
- The car is fine. Only that...
121
00:19:25,799 --> 00:19:28,393
- May | drop you wherever?
- No, it won't be necessary.
122
00:19:28,669 --> 00:19:31,195
Please make way for others.
The traffic is blocked.
123
00:19:33,974 --> 00:19:35,533
Please move your car.
124
00:19:50,224 --> 00:19:51,055
- Have you eaten lunch?
- No.
125
00:19:51,558 --> 00:19:53,390
- Go and have lunch.
- All right.
126
00:20:11,645 --> 00:20:12,407
Park the car.
127
00:20:22,422 --> 00:20:24,186
Who's the lady who just
went inside?
128
00:20:24,625 --> 00:20:26,753
- She comes daily for rehearsals.
- She comes daily?
129
00:20:27,828 --> 00:20:29,523
- Do you know her name?
- No, sir.
130
00:20:40,741 --> 00:20:43,540
What's the matter?
You seem disturbed.
131
00:20:44,211 --> 00:20:47,511
- It's nothing. Please leave me alone.
- How can | leave you alone?
132
00:20:48,082 --> 00:20:53,179
Your cheeks are blushing so much!
There's something cooking.
133
00:20:53,654 --> 00:20:54,917
Tell me frankly, or else..?
134
00:20:56,056 --> 00:21:00,493
It's nothing. My car crashed today.
And when | reached here...
135
00:21:03,530 --> 00:21:08,798
So your car crashed? With whom
did your car crash?
136
00:21:09,570 --> 00:21:12,301
- It crashed with another car.
- My next question is...
137
00:21:13,006 --> 00:21:15,236
Who was sitting in the car,
and whose mistake was it?
138
00:21:15,743 --> 00:21:18,838
It was my mistake. But he was
a decent person.
139
00:21:19,880 --> 00:21:21,575
Though his car was damaged,
he didn't create a scene.
140
00:21:22,749 --> 00:21:24,342
He behaved as if it was
his mistake.
141
00:21:25,586 --> 00:21:27,486
- How was his appearance?
- He was fine.
142
00:21:27,788 --> 00:21:29,916
Was he just fine, or very fine?
143
00:21:31,191 --> 00:21:34,058
- You're at your games once again?
- Gosh! Leave me. It hurts.
144
00:21:39,633 --> 00:21:40,862
Let's have a look.
145
00:21:58,385 --> 00:22:00,319
- What are you doing?
- Nothing.
146
00:22:01,088 --> 00:22:03,489
- Did you say nothing?
- The thing is...
147
00:22:03,991 --> 00:22:05,356
| was smoking a cigarette.
148
00:22:05,793 --> 00:22:10,321
The doctor has restricted you
from smoking. Yet you...
149
00:22:10,898 --> 00:22:14,232
I'm sorry. I'll throw it now.
| won't touch it again.
150
00:22:19,740 --> 00:22:23,074
| remembered my elder brother
when | saw you scolding.
151
00:22:23,744 --> 00:22:25,473
He used to scold me exactly
the way you do.
152
00:22:26,113 --> 00:22:29,913
Uncle even beat you sometimes.
Didn't you tell me earlier?
153
00:22:30,217 --> 00:22:31,116
Yes, he hit me occasionally.
154
00:22:31,719 --> 00:22:33,710
But he used to pardon me
whenever | asked for forgiveness.
155
00:22:34,822 --> 00:22:35,687
Why don't you forgive me too?
156
00:22:37,391 --> 00:22:40,156
I'm holding my ears
and asking for pardon.
157
00:22:41,862 --> 00:22:42,658
Why don't you smile now?
158
00:22:51,038 --> 00:22:54,804
- Your work is done.
- My work is done?
159
00:22:55,376 --> 00:22:57,470
Start preparing for your marriage.
I've decided about my marriage.
160
00:22:57,945 --> 00:22:59,970
It's undesirable to joke about
such serious matters.
161
00:23:00,314 --> 00:23:03,215
Have | ever joked? I've really
selected a girl for myself.
162
00:23:10,023 --> 00:23:12,117
- Mother?
- What's the matter?
163
00:23:12,826 --> 00:23:15,386
- Why're you screaming?
- The sun has risen...
164
00:23:15,896 --> 00:23:17,796
...from the west today.
Your desire is being fulfilled.
165
00:23:18,298 --> 00:23:22,531
- What do you mean?
- Brother has decided to marry.
166
00:23:22,803 --> 00:23:24,271
- Really?
- Yes.
167
00:23:24,805 --> 00:23:28,639
- Is it really true, son?
- Yes, I'm marrying.
168
00:23:29,176 --> 00:23:31,907
- He has even seen the girl.
- How is the girl?
169
00:23:32,479 --> 00:23:34,607
Why don't you introduce her to us
once? Who's daughter is she?
170
00:23:35,115 --> 00:23:36,674
- What's her name?
- Her name...
171
00:23:37,050 --> 00:23:38,449
I'll get to know her name shortly.
172
00:23:41,388 --> 00:23:44,153
He has seen the girl, decided to
marry her, but doesn't know her name?
173
00:23:44,658 --> 00:23:46,148
I'll find out her name in a couple of
days and let you know.
174
00:23:47,728 --> 00:23:52,393
- | hope you aren't joking?
- I've really liked a girl.
175
00:23:56,036 --> 00:23:56,901
Brother...
176
00:23:57,905 --> 00:24:00,033
- You're strange, really.
- Why? What happened?
177
00:24:00,340 --> 00:24:02,104
You liked a girl and you didn't
even ask her name.
178
00:24:03,577 --> 00:24:05,375
-l was...
- You're a zero in romancing.
179
00:24:06,180 --> 00:24:08,706
You'd better approach the girl,
hold her hand...
180
00:24:09,049 --> 00:24:10,676
...and tell her that
you want to marry her.
181
00:24:12,052 --> 00:24:14,578
- But she...
- Don't worry too much.
182
00:24:14,955 --> 00:24:17,549
You'd better do it as fast
as you can, or else...
183
00:24:18,826 --> 00:24:20,487
What else will | have
to teach him?
184
00:24:33,607 --> 00:24:35,371
- How're you?
- I'm fine.
185
00:24:35,743 --> 00:24:38,269
I'm fine too. Perhaps
you didn't recognize me.
186
00:24:38,812 --> 00:24:40,439
We'd met the other day
when our cars crashed.
187
00:24:41,348 --> 00:24:43,817
- You want the damages now?
- No, | want to meet you.
188
00:24:44,418 --> 00:24:46,944
| want to learn all about you.
Your name, your address...
189
00:24:47,654 --> 00:24:50,919
My name is Sura). Kapoor Industries
Group belongs to my father.
190
00:24:51,291 --> 00:24:54,226
I'm the Managing Director of the firm.
I'm a graduate, and | earn well.
191
00:24:54,795 --> 00:24:58,891
I'm a bachelor like you. My
parents want me to get married.
192
00:24:59,366 --> 00:25:00,891
- So you're chasing me now?
- Yes. | mean, no!
193
00:25:02,636 --> 00:25:03,603
Hey! The lift has stopped.
194
00:25:04,338 --> 00:25:07,330
- Don't worry. I'm here.
- That's the reason why I'm worried.
195
00:25:07,808 --> 00:25:09,003
Help! Somebody Please!
196
00:25:10,577 --> 00:25:14,013
| was wondering about whom to marry.
197
00:25:14,581 --> 00:25:17,016
When | met you the other day,
I remembered my parents wishes.
198
00:25:17,851 --> 00:25:19,979
And | decided that I'll marry you.
199
00:25:22,089 --> 00:25:24,080
| confirmed it to my parents.
They were overjoyed.
200
00:25:24,358 --> 00:25:25,689
They asked me about the girl's name.
201
00:25:26,393 --> 00:25:27,758
If you tell me your
name and address...
202
00:25:28,328 --> 00:25:30,524
...-my parents could communicate
with your parents.
203
00:25:31,231 --> 00:25:33,290
- Do you understand what | mean?
- | can understand everything.
204
00:25:33,934 --> 00:25:36,426
Does it befit a person like you to
speak to a girl in a lift?
205
00:25:37,271 --> 00:25:40,263
I'd no other choice. If you
suggest some place...
206
00:25:40,641 --> 00:25:42,131
-...I'll take you there
and then propose to you.
207
00:25:43,377 --> 00:25:46,244
It's not necessary. | thought
you were a decent chap.
208
00:25:46,814 --> 00:25:48,873
Do decent men don't propose?
Don't they get married?
209
00:25:49,783 --> 00:25:51,683
Actually, only decent people
propose and get married.
210
00:25:52,419 --> 00:25:53,580
At last, the lift is moving.
211
00:26:07,067 --> 00:26:12,767
This is my card. Keep it.
And let me know your name.
212
00:26:13,207 --> 00:26:16,575
Neither do | want your card,
nor do | want to tell you my name.
213
00:26:16,910 --> 00:26:18,435
You may keep it, and
think it over.
214
00:26:19,480 --> 00:26:20,743
What did you say your name was?
215
00:26:21,348 --> 00:26:24,807
Didn't you hear?
| said excuse me.
216
00:26:38,565 --> 00:26:39,054
Brother...
217
00:26:40,300 --> 00:26:44,703
Please have a look at the TV ads.
I've to send them today at any cost.
218
00:26:48,342 --> 00:26:49,138
What's the matter?
219
00:26:50,711 --> 00:26:53,976
| couldn't find anything
about her.
220
00:26:55,716 --> 00:26:57,878
She doesn't even come to the place
where she used to rehearse.
221
00:26:58,852 --> 00:26:59,876
| don't understand what | should do.
222
00:27:01,789 --> 00:27:04,520
Father has even announced the party.
223
00:27:05,392 --> 00:27:08,487
In the age of satellite communication
and fast foods...
224
00:27:08,996 --> 00:27:11,124
...you're making your problems
appear outdated.
225
00:27:13,167 --> 00:27:13,963
Come along with me.
226
00:27:14,768 --> 00:27:17,169
- Come along with me.
- Where?
227
00:27:17,337 --> 00:27:19,829
I'll tell you.
Just follow me.
228
00:27:30,818 --> 00:27:35,380
Greetings. This program has been
sponsored by Kapoor Industries.
229
00:27:36,356 --> 00:27:41,988
Before the program commences, the
director of Kapoor Group...
230
00:27:42,362 --> 00:27:43,420
...would like to speak to
you about something.
231
00:27:43,664 --> 00:27:44,654
Show me your card.
232
00:27:47,534 --> 00:27:48,763
| mean the nameless.
233
00:27:49,903 --> 00:27:53,931
I call you the nameless because
| don't know your name.
234
00:27:55,209 --> 00:27:57,701
We met earlier on two occasions.
235
00:27:58,712 --> 00:28:01,340
Once when our cars met with
an accident...
236
00:28:01,815 --> 00:28:04,284
...and the second time
at Rang Sharda theater.
237
00:28:05,452 --> 00:28:07,045
I've told you everything
about myself.
238
00:28:08,489 --> 00:28:10,719
But you didn't even
tell me your name.
239
00:28:12,259 --> 00:28:15,024
Please excuse me. But I'd no
other way to reach out to you.
240
00:28:16,330 --> 00:28:20,062
That's why I'm giving you
this message on television.
241
00:28:21,435 --> 00:28:24,405
This message will be repeated every
hour on television...
242
00:28:24,872 --> 00:28:29,241
-..till you call me
on these telephone numbers.
243
00:28:40,654 --> 00:28:41,177
That's nice.
244
00:28:43,056 --> 00:28:45,855
They have found a nice way to
reach out to people.
245
00:28:47,127 --> 00:28:49,926
It's wonderful, really!
246
00:28:59,573 --> 00:29:02,201
Why were you upset by
looking at the advertisement?
247
00:29:02,976 --> 00:29:05,468
Tell me truthfully. With whom
did the car crash the other day?
248
00:29:06,213 --> 00:29:08,113
Whom did you meet at
the Rang Sharda theater?
249
00:29:10,317 --> 00:29:14,151
- Do tell me. | would like to know.
- He was the person.
250
00:29:14,488 --> 00:29:18,220
What's the problem? He's handsome,
he's rich. What more does one want?
251
00:29:20,360 --> 00:29:23,159
Money is not a big qualification
for marriage.
252
00:29:23,964 --> 00:29:26,262
There's no individual contribution
if someone is handsome in appearance.
253
00:29:27,034 --> 00:29:29,526
If he finds me attractive, is it
necessary that | find him good too?
254
00:29:31,138 --> 00:29:34,301
I've some duty too. After all,
I'm your sister.
255
00:29:34,975 --> 00:29:41,608
If your meetings continue like this,
you'll fall in love one fine day.
256
00:29:42,316 --> 00:29:44,284
You're a naughty...
257
00:29:48,155 --> 00:29:51,819
What was this nonsense?
What's this that | see?
258
00:29:52,659 --> 00:29:55,287
I'm asking for her name and address.
I'd no other choice.
259
00:29:55,996 --> 00:30:00,524
This is the jet age. And it's the
best way to reach out to girls.
260
00:30:01,468 --> 00:30:06,269
| know that both of you have
done this in connivance.
261
00:30:07,007 --> 00:30:08,805
You should've at least thought about
how people would react.
262
00:30:09,376 --> 00:30:11,071
It's not the question about people,
but my marriage.
263
00:30:11,912 --> 00:30:13,277
If | marry, I'll marry
only that girl.
264
00:30:15,215 --> 00:30:19,948
-Don't budge from your stand.
-Today's youngsters are unpredictable.
265
00:30:20,387 --> 00:30:21,650
After all, we are answerable
to the society.
266
00:30:22,423 --> 00:30:26,053
Nobody has the right to question.
So there's no need to give a reply.
267
00:30:33,000 --> 00:30:34,764
Are you Mr. Sura) Kapoor?
268
00:30:36,337 --> 00:30:38,135
| heard your message a while ago.
269
00:30:39,106 --> 00:30:42,201
I'm the younger sister of the one
whom you're looking for.
270
00:30:43,110 --> 00:30:49,538
If you want to meet her, you may
reach the Rang Sharda at 6 o'clock.
271
00:30:50,450 --> 00:30:53,579
Your Miss Excuse Me is performing
a show there day-after-tomorrow.
272
00:30:56,690 --> 00:30:58,624
- Who was it?
- The same one.
273
00:36:42,536 --> 00:36:44,368
Do whatever best you can.
274
00:36:45,506 --> 00:36:47,031
Do you have to mention it?
275
00:36:47,608 --> 00:36:51,203
Even if you've to fetch anything or
anyone from any corner of the world...
276
00:36:51,578 --> 00:36:52,443
...simply let me know.
277
00:36:53,013 --> 00:36:56,210
Nothing has to be fetched from
anywhere. | understand your problem.
278
00:36:57,084 --> 00:36:57,915
Don't worry.
279
00:37:08,562 --> 00:37:11,190
It's amazing, really. Your husband
loves you a lot.
280
00:37:13,233 --> 00:37:17,067
- My husband?
- He arranged for an army of doctors.
281
00:37:17,338 --> 00:37:19,397
- Whom are you talking about?
- I'm talking about Mr. Suraj Kapoor.
282
00:37:20,040 --> 00:37:23,408
You're mistaken. I've no husband.
283
00:37:24,812 --> 00:37:26,803
| mistook...
284
00:37:38,359 --> 00:37:40,794
This is Ravi.
And he's my father.
285
00:37:42,863 --> 00:37:45,127
You know each other from college.
286
00:37:45,766 --> 00:37:46,824
Didn't | tell you about him?
287
00:37:47,868 --> 00:37:50,098
His brother staked his life
to save my sister.
288
00:37:52,339 --> 00:37:56,606
We're obliged to your brother.
We'd like to thank him.
289
00:38:00,247 --> 00:38:01,043
Brother is here.
290
00:38:02,149 --> 00:38:06,780
He's Shubhangi's uncle.
And he's my elder brother.
291
00:38:08,188 --> 00:38:11,886
And I'm Shubhangi's younger sister.
292
00:38:14,561 --> 00:38:18,191
- How do you find her?
- She's very fine.
293
00:38:20,134 --> 00:38:23,399
- How're you?
- I'm fine. And sister is fine too.
294
00:38:25,339 --> 00:38:28,434
We're thankful to you.
You saved her from the jaws of death.
295
00:38:29,376 --> 00:38:31,470
We can never forget your favor
all our lives.
296
00:38:32,880 --> 00:38:36,373
You're embarrassing me.
You don't have to mention it.
297
00:38:37,251 --> 00:38:40,619
- If it were not for you...
- It could've been someone else.
298
00:38:41,355 --> 00:38:42,584
It was just a coincidence.
299
00:38:43,190 --> 00:38:47,184
He wants to marry sister.
Remember the ad on television?
300
00:38:54,902 --> 00:38:58,634
You want to marry Shubhangi?
301
00:39:00,074 --> 00:39:04,170
Yes. | do want. But perhaps
Shubhangi doesn't like me.
302
00:39:05,479 --> 00:39:08,005
She's a shy person.
I'll speak to her.
303
00:39:20,494 --> 00:39:21,791
- How're you?
- I'm fine.
304
00:39:22,763 --> 00:39:25,630
It's thanks to Him, that
you were saved.
305
00:39:28,102 --> 00:39:31,697
Suraj's favor to us
is indeed praiseworthy.
306
00:39:33,307 --> 00:39:40,270
Where does one find men who
risk their lives for strangers?
307
00:39:41,882 --> 00:39:43,543
He wants to marry you.
308
00:39:45,285 --> 00:39:46,514
He loves you a lot.
309
00:39:48,088 --> 00:39:52,150
Moreover, it's because of him that
you received a new lease of life.
310
00:39:53,761 --> 00:39:57,891
You've to marry one day.
So why not now?
311
00:39:59,166 --> 00:40:00,497
| also want you to marry him.
312
00:40:02,169 --> 00:40:03,432
But, uncle...
313
00:40:03,871 --> 00:40:08,035
If you refuse, that will be
the only shortcoming in him.
314
00:46:48,942 --> 00:46:52,139
It's said that it's fortunate if
the lines are linked together.
315
00:46:52,646 --> 00:46:55,343
It seems my luck isn't perfect.
The lines are slightly broken.
316
00:47:03,857 --> 00:47:04,517
What were you saying?
317
00:47:29,583 --> 00:47:31,278
- Let's go elsewhere.
- Why?
318
00:47:32,086 --> 00:47:33,611
- Please!
- What's the matter?
319
00:49:00,307 --> 00:49:04,244
- Who's staying in Room No. 5307
- Actually...
320
00:49:04,945 --> 00:49:06,435
| feel that we were colleagues
at the college.
321
00:49:38,479 --> 00:49:41,380
What's the matter?
You seem worried.
322
00:49:42,516 --> 00:49:44,848
You're not happy.
Have | made any mistake?
323
00:49:45,419 --> 00:49:50,152
Please don't say so. That man
was staring at me so strangely.
324
00:49:52,226 --> 00:49:53,455
He had even bumped into me.
325
00:49:55,296 --> 00:49:57,060
He's chasing us constantly.
326
00:49:58,132 --> 00:50:00,931
You're mistaken. This is a
hill-station. It's a small place.
327
00:50:01,802 --> 00:50:03,497
People do happen to meet each
other quite often.
328
00:50:05,873 --> 00:50:09,673
No. | find his stares very scary.
329
00:50:11,011 --> 00:50:12,979
Our meeting him so often
cannot be a coincidence.
330
00:50:13,847 --> 00:50:17,841
- | wonder why he's chasing us?
- Not us. But you.
331
00:50:18,586 --> 00:50:20,577
You're so charming that
anybody could fall for you.
332
00:50:22,556 --> 00:50:26,720
Don't joke. I'm serious.
I'm very scared of him.
333
00:50:27,394 --> 00:50:30,728
You're scared in spite of my presence?
It's very insulting to me.
334
00:50:34,902 --> 00:50:36,700
I'm here.
335
00:50:49,950 --> 00:50:52,510
What's the matter? We met yesterday.
Yet you didn't recognize me?
336
00:50:58,692 --> 00:50:59,488
What's the matter?
337
00:51:01,462 --> 00:51:03,362
I'm not sure if | made a mistake.
338
00:51:05,199 --> 00:51:05,791
What's the matter?
339
00:51:08,469 --> 00:51:09,868
I'm prepared to ask
for forgiveness.
340
00:51:11,138 --> 00:51:11,604
Who's he?
341
00:51:12,639 --> 00:51:14,038
You'd better tell me
who you are.
342
00:51:15,442 --> 00:51:18,935
My name is Vishwanath.
Ask her now, who | am?
343
00:51:20,180 --> 00:51:24,481
- Who is he?
- I don't know.
344
00:51:26,253 --> 00:51:27,186
| don't recognize him.
345
00:51:28,288 --> 00:51:29,551
Madhu, how can you say that?
346
00:51:29,957 --> 00:51:32,790
She's not Madhu. She's Shubhangi,
my wife.
347
00:51:33,393 --> 00:51:35,691
She's not your wife.
She's Madhu, my wife.
348
00:51:39,033 --> 00:51:40,660
You married a second time?
349
00:51:42,903 --> 00:51:46,498
No, you're not at fault. Perhaps
Madhu mustn't have informed you.
350
00:51:47,241 --> 00:51:48,800
You might've committed a
crime out of ignorance.
351
00:51:49,777 --> 00:51:51,245
She's a married person.
She's my wife.
352
00:51:52,913 --> 00:51:53,971
What's this indecency?
353
00:51:56,216 --> 00:51:59,242
You're crossing the limits.
It'd be better if you leave.
354
00:52:00,087 --> 00:52:03,022
You're sitting with my wife.
Yet you're threatening me?
355
00:52:08,429 --> 00:52:10,955
This man is disturbing us.
356
00:52:12,366 --> 00:52:14,835
He has been chasing me
since many days.
357
00:52:15,769 --> 00:52:17,134
| wonder why he's addressing
me as Madhu.
358
00:52:22,009 --> 00:52:24,842
Please take him away and ensure
that it's not repeated again.
359
00:52:25,679 --> 00:52:29,980
You aren't aware. They aren't aware.
| can prove that she's my wife.
360
00:52:32,453 --> 00:52:33,284
Let's go.
361
00:53:09,089 --> 00:53:10,215
I'm Vishwanath speaking.
362
00:53:12,326 --> 00:53:14,693
- You again?
- I'm very upset.
363
00:53:16,563 --> 00:53:17,689
| don't understand...
364
00:53:19,133 --> 00:53:21,966
-...how could my wife marry you
a second time without divorcing me?
365
00:53:23,337 --> 00:53:26,830
You don't believe me, don't you?
| want you to come to my room.
366
00:53:27,975 --> 00:53:29,409
I want to show you something.
367
00:53:30,444 --> 00:53:33,641
Once you see it, perhaps you'll be
convinced that the lady whom...
368
00:53:33,881 --> 00:53:36,543
...you believe is your wife,
is actually Madhu, my wife.
369
00:53:38,152 --> 00:53:40,450
My room number is 502.
370
00:53:41,822 --> 00:53:43,187
I'm waiting for you.
371
00:54:10,684 --> 00:54:11,549
The door is open.
372
00:54:24,698 --> 00:54:26,792
What you see now might
increase your worries.
373
00:54:27,768 --> 00:54:29,167
But you'll be able to
understand my plight.
374
00:54:47,321 --> 00:54:51,918
You're about to get married
in presence of this holy fire.
375
00:54:52,793 --> 00:54:54,989
You may rise for
circling the fire.
376
00:55:13,947 --> 00:55:14,846
What would you say now?
377
00:55:17,418 --> 00:55:19,580
| would say that you're a
cunning and clever person.
378
00:55:20,854 --> 00:55:22,447
And how would comment on
what you see just now?
379
00:55:23,090 --> 00:55:25,889
A way of blackmailing.
380
00:55:29,630 --> 00:55:32,531
I've a small business of my own
in Mauritius.
381
00:55:32,866 --> 00:55:34,391
I've an annual turnover
of 50 to 100 crores.
382
00:55:36,570 --> 00:55:40,268
My wife had been lost since 2 years.
I'd been searching for her.
383
00:55:42,176 --> 00:55:43,439
| cannot live without her.
384
00:55:45,279 --> 00:55:46,713
If you wish, we can make a deal.
385
00:55:48,315 --> 00:55:50,044
What'll you charge me
for returning me my wife?
386
00:55:50,818 --> 00:55:53,344
I'm prepared to give you
whatever you ask for.
387
00:55:54,221 --> 00:55:57,020
| couldn't have imagined that
a man can fall to this extent.
388
00:55:59,627 --> 00:56:04,189
| don't know your motive. But whatever
it is, it's very dreadful.
389
00:56:04,598 --> 00:56:08,398
Perhaps you aren't aware that I'm the
owner of Kapoor Group of Industries.
390
00:56:09,303 --> 00:56:13,433
People of your status are
employed in my company.
391
00:56:14,174 --> 00:56:16,233
It would be nice if you don't play
this dirty game with us.
392
00:56:17,478 --> 00:56:19,446
Or we'll have to plunge
myself to your depths.
393
00:56:20,914 --> 00:56:23,645
- And | wouldn't want to do it.
- | too don't want anything like it.
394
00:56:25,019 --> 00:56:26,919
But you're looking only
at your own viewpoint.
395
00:56:27,521 --> 00:56:30,252
You don't see my point of view though
I've already furnished proof.
396
00:56:32,159 --> 00:56:33,991
| know that she's my wife.
397
00:56:35,696 --> 00:56:38,666
Ask her why she didn't tell you
about her past life.
398
00:56:39,934 --> 00:56:41,163
What do you know about her?
399
00:56:44,071 --> 00:56:45,732
But your becoming influential
doesn't reduce my significance.
400
00:56:48,008 --> 00:56:52,070
As long as | don't get back my wife,
I'll not sleep in peace.
401
00:56:53,313 --> 00:56:55,441
Neither will | let anyone sleep.
402
00:56:57,484 --> 00:56:59,612
You'd better listen to me carefully.
403
00:57:01,055 --> 00:57:04,992
If you try to interfere in our
lives in any manner...
404
00:57:05,759 --> 00:57:09,662
... can do anything for my wife.
I can even kill you.
405
00:57:10,931 --> 00:57:15,300
You're speaking my words.
You've spoken my feelings.
406
00:57:16,203 --> 00:57:17,102
Don't you ever forget it.
407
00:57:33,420 --> 00:57:34,512
Where did you go?
408
00:57:36,390 --> 00:57:38,586
- Never leave me alone.
- All right.
409
00:57:39,693 --> 00:57:40,854
I'll never
leave you alone.
410
00:57:45,499 --> 00:57:46,261
Where'd you been?
411
00:57:47,301 --> 00:57:51,761
That man, Vishwanath, showed
me a videocassette of his marriage.
412
00:57:52,906 --> 00:57:56,604
The girl in the video had a
striking resemblance to your face.
413
00:57:57,011 --> 00:57:59,241
- Why did you go to him?
- To wipe off his misgivings.
414
00:58:01,181 --> 00:58:02,512
Do you have a twin sister?
415
00:58:03,150 --> 00:58:04,515
No. | don't have any twin sister.
416
00:58:06,220 --> 00:58:08,814
I'm feeling very scared.
417
00:58:11,658 --> 00:58:14,821
We'll go to some other place.
418
00:58:23,437 --> 00:58:25,633
The telephone in room number 530
is ringing. Nobody's responding?
419
00:58:27,308 --> 00:58:29,834
They checked out of the hotel
this morning and gone to Goa.
420
00:58:36,650 --> 00:58:37,776
Let's meet there.
421
00:59:17,658 --> 00:59:19,126
Like all of you must be knowing...
422
00:59:19,627 --> 00:59:25,088
...the director of Kapoor Group of
Industries and his wife...
423
00:59:25,432 --> 00:59:26,991
...are staying at our hotel
on their honeymoon.
424
00:59:27,334 --> 00:59:30,304
It's a matter of great pride
for our hotel.
425
00:59:31,105 --> 00:59:37,306
The more gladdening news is that it's
his wife Shubhangi's birthday today.
426
00:59:43,450 --> 00:59:49,822
On behalf of the entire staff,
| request Shubhangi to cut the cake.
427
01:06:05,766 --> 01:06:09,566
I'm fed up. You didn't let me get
out of the room for the whole day.
428
01:06:11,271 --> 01:06:12,033
For a little while more.
429
01:06:15,175 --> 01:06:19,009
Why're you decorating me so much?
So many ornaments are a burden.
430
01:06:20,214 --> 01:06:20,840
I like it.
431
01:06:26,920 --> 01:06:29,184
Since you mentioned about burden,
| remembered...
432
01:06:29,890 --> 01:06:32,723
| was the Captain in the 1971 war
with Bangladesh.
433
01:06:34,194 --> 01:06:37,789
One of our colleagues, Dharam Singh,
was killed in an ambush.
434
01:06:38,265 --> 01:06:39,289
His body was in tatters.
435
01:06:40,734 --> 01:06:44,466
We assembled the small pieces
into Dharam Singh again.
436
01:06:45,773 --> 01:06:50,142
Just like one makes horses and
elephants by joining wooden pieces.
437
01:06:53,213 --> 01:06:57,548
Then we decorated his coffin
with leaves and buried him.
438
01:07:00,287 --> 01:07:01,652
That decoration was a burden.
439
01:07:05,292 --> 01:07:07,021
But this decoration is enjoyable.
440
01:08:14,795 --> 01:08:18,197
Didn't you invite somebody else?
Your friends, perhaps.
441
01:08:23,771 --> 01:08:24,602
What did you say?
442
01:08:26,740 --> 01:08:28,401
None of your friends are coming?
443
01:08:45,192 --> 01:08:48,355
Am | not enough?
444
01:08:50,397 --> 01:08:51,296
Why do you want friends?
445
01:08:54,368 --> 01:09:00,068
l...look at this...these flowers.
446
01:09:01,175 --> 01:09:03,473
I've decorated these flowers
with my own hands.
447
01:09:06,847 --> 01:09:11,808
These colors...all this...
All this is for you.
448
01:09:13,387 --> 01:09:18,757
Look at this...I've done all this
with my own hands.
449
01:09:19,426 --> 01:09:21,520
Is it not enough for you?
Why do you need friends?
450
01:09:27,034 --> 01:09:29,799
Look at this...it's for you.
451
01:09:34,909 --> 01:09:36,240
Everything is for you.
452
01:23:15,138 --> 01:23:16,503
Why do you need friends?
453
01:23:25,215 --> 01:23:26,046
No..
454
01:23:28,618 --> 01:23:30,484
You shouldn't have said it.
455
01:23:56,312 --> 01:23:58,644
You've come here?
456
01:24:00,383 --> 01:24:03,080
- How're you?
- I'm fine. Madhu is fine.
457
01:24:05,288 --> 01:24:07,518
It was Madhu's birthday today.
458
01:24:08,091 --> 01:24:10,116
Not was. It is. We're celebrating
it in our own way.
459
01:24:11,260 --> 01:24:14,491
- | thought of wishing her.
- But we didn't invite you.
460
01:24:17,100 --> 01:24:19,432
Why should | need an invitation
to come here?
461
01:24:20,403 --> 01:24:22,895
- This gift...
- What does it contain?
462
01:24:24,774 --> 01:24:26,674
What is so special about it that
| cannot give it to Madhu?
463
01:24:28,344 --> 01:24:30,278
- Take it away.
- I'm her father.
464
01:24:30,947 --> 01:24:35,612
Ever since she married and left
your home, you're dead for her.
465
01:24:36,352 --> 01:24:40,050
Thereafter her life, death,
happiness, grief is linked with me.
466
01:24:41,691 --> 01:24:44,422
- She's my only daughter.
- And she's my only wife.
467
01:24:45,495 --> 01:24:47,691
My father had two wives.
My mother had two husbands.
468
01:26:21,991 --> 01:26:24,085
- Where's the car?
- Madam has gone out.
469
01:26:25,295 --> 01:26:26,660
- When did she go?
- Four o'clock.
470
01:27:47,744 --> 01:27:50,645
- Where did you go?
- To the market.
471
01:27:52,482 --> 01:27:52,948
When?
472
01:27:55,251 --> 01:27:56,275
Around 4 or 4.30 p.m.
473
01:27:58,521 --> 01:28:00,250
You went at 4 or 4.307
474
01:28:02,459 --> 01:28:03,255
At 4 o'clock.
475
01:28:07,430 --> 01:28:08,158
Yes.
476
01:28:10,867 --> 01:28:13,302
It's five to six. Nearly
two hours have passed.
477
01:28:14,671 --> 01:28:17,606
- Does it take so long?
- | was delayed while shopping.
478
01:28:19,008 --> 01:28:20,373
Did you go to the market
or elsewhere too?
479
01:28:21,377 --> 01:28:22,071
| went to the market.
480
01:28:24,113 --> 01:28:24,579
Let's go.
481
01:30:05,048 --> 01:30:05,571
Sit down.
482
01:30:10,553 --> 01:30:11,349
55 minutes.
483
01:30:13,623 --> 01:30:14,317
55 minutes.
484
01:30:19,295 --> 01:30:21,696
Ask madam where she was
for an hour?
485
01:30:24,334 --> 01:30:26,200
He's asking where were you
for an hour?
486
01:30:30,807 --> 01:30:35,267
- | met Mrs. Sharma enroute.
- So?
487
01:30:36,946 --> 01:30:40,610
| was delayed while
talking to her.
488
01:30:43,653 --> 01:30:47,612
Why didn't you tell me earlier?
Would | have eaten you alive?
489
01:31:09,946 --> 01:31:11,414
Hold it. Hold it here.
490
01:31:13,283 --> 01:31:15,945
Don't put your finger on the trigger.
Be on your guard.
491
01:31:16,286 --> 01:31:17,947
- | don't want to learn.
- You've to learn.
492
01:31:18,922 --> 01:31:25,259
Look...from here...look at the
object through it.
493
01:31:25,628 --> 01:31:27,722
- I don't know.
- You'll know.
494
01:31:28,364 --> 01:31:31,994
See that it's in the same line.
Then you may pull the trigger.
495
01:31:34,037 --> 01:31:36,005
The can on the top...can you see it?
496
01:31:52,789 --> 01:31:53,312
Sit down.
497
01:32:05,535 --> 01:32:07,196
Smile...what a sullen
face you've made.
498
01:32:24,054 --> 01:32:25,613
You shoot now. Go on.
499
01:32:30,994 --> 01:32:33,156
- Backwards...backwards..
- I'm scared.
500
01:32:33,563 --> 01:32:34,758
What for? Who'll die?
You or me?
501
01:32:36,032 --> 01:32:37,261
Pull the rod backwards.
502
01:32:39,002 --> 01:32:39,833
Yes. Now press it.
503
01:32:56,519 --> 01:32:58,453
You love me a lot.
| won't die.
504
01:33:42,498 --> 01:33:43,659
We're your neighbors.
505
01:33:44,567 --> 01:33:47,593
It's my wife's birthday today.
We're hosting a party tonight.
506
01:33:48,504 --> 01:33:50,996
- If you could come...
- No. | don't attend parties.
507
01:34:23,506 --> 01:34:24,200
What happened?
508
01:34:26,209 --> 01:34:27,734
There's a birthday
in the neighborhood.
509
01:34:29,779 --> 01:34:31,941
I'll go and congratulate them.
You may go to sleep.
510
01:35:02,679 --> 01:35:06,582
Why're you making so much noise?
What are you rejoicing so much for?
511
01:35:07,584 --> 01:35:09,484
If you're happy, be happy.
Why're you blowing the trumpet?
512
01:35:10,387 --> 01:35:13,482
I'd even invited you saying that
it's my wife's birthday.
513
01:35:14,123 --> 01:35:18,151
So what's so great about it? What
favor did she do by taking birth?
514
01:35:18,828 --> 01:35:20,262
And what's your contribution in it?
515
01:35:21,030 --> 01:35:23,931
Making noise, troubling us,
disturbing our sleep.
516
01:35:36,713 --> 01:35:37,578
Please come home.
517
01:37:30,927 --> 01:37:31,826
Why're you holding a handkerchief?
518
01:37:33,096 --> 01:37:34,621
It's smelling of leather.
519
01:37:35,565 --> 01:37:38,432
It's not leather, but our bread and
butter. You find the odor repulsive?
520
01:37:40,603 --> 01:37:41,900
If you cannot breathe properly,
why're you working here?
521
01:37:43,006 --> 01:37:44,940
Go and work in some
incense shop.
522
01:37:48,711 --> 01:37:51,646
When | go home from here, my body
smells of dead animals.
523
01:37:51,981 --> 01:37:55,349
My wife never complained. And this
gentleman cannot bear the bad odor.
524
01:39:34,150 --> 01:39:34,639
What is it?
525
01:39:36,720 --> 01:39:37,687
What's this new form of yours?
526
01:39:39,789 --> 01:39:41,587
You're wearing bells
in your feet and dancing?
527
01:39:43,459 --> 01:39:44,984
My wife is dancing with
bells in her feet.
528
01:39:47,464 --> 01:39:51,162
How do you look upon our house?
A prostitute's den?
529
01:39:52,301 --> 01:39:55,327
There are neighbors around.
What'll they think?
530
01:39:55,572 --> 01:39:58,064
That I'm making prostitutes dance?
What'll they think?
531
01:40:10,487 --> 01:40:11,750
I'm scared of this noise.
532
01:40:14,257 --> 01:40:15,122
I'm scared of this noise.
533
01:40:24,467 --> 01:40:32,340
These bells have ruined my life.
I'm scared of them.
534
01:41:50,453 --> 01:41:56,859
Don't hit me.
| swear...
535
01:41:58,027 --> 01:41:59,119
I'll never touch the bells again.
536
01:42:00,196 --> 01:42:02,096
I've thrown the bells.
537
01:42:03,967 --> 01:42:11,967
Don't hit me.
538
01:42:26,389 --> 01:42:27,117
No.
539
01:42:36,666 --> 01:42:38,828
I'll apply it.
540
01:42:40,370 --> 01:42:42,600
> given you the wounds. I'll apply the ointment my
541
01:42:47,877 --> 01:42:48,503
It pains...
542
01:42:52,148 --> 01:42:55,277
-.-in the body, in the heart,
and the brain. | know that.
543
01:42:57,454 --> 01:42:59,786
I didn't tell you something
till now.
544
01:43:00,457 --> 01:43:05,156
When | was 7 or 8 years old,
my father was ensnared by a dancer.
545
01:43:07,497 --> 01:43:11,297
There were quarrels in the house.
| was sent away to a boarding school.
546
01:43:12,969 --> 01:43:16,564
After some days, my father
married the dancer.
547
01:43:18,808 --> 01:43:22,176
After a few months, even my
mother married a second time.
548
01:43:24,213 --> 01:43:25,977
Both of them made their
lives comfortable.
549
01:43:28,451 --> 01:43:30,920
| haven't seen their
faces ever since.
550
01:43:32,789 --> 01:43:37,226
Thereafter they never came to see me.
Neither did | go to see them.
551
01:43:38,695 --> 01:43:39,753
After studies, | joined the army.
552
01:43:40,930 --> 01:43:43,831
| was court-martialled for
firing at the war-prisoners.
553
01:43:44,401 --> 01:43:45,334
| was thrown out from there.
554
01:43:46,836 --> 01:43:50,534
Thereafter | left India and came here
and started my own business.
555
01:43:51,274 --> 01:43:52,298
I met you. And | got married.
556
01:43:54,811 --> 01:43:58,372
And when | listened to the sounds
of the bell, | remembered my parents.
557
01:43:58,648 --> 01:44:00,810
| always try to forget them.
558
01:44:10,460 --> 01:44:11,154
What are you doing?
559
01:44:13,663 --> 01:44:14,459
You're my wife.
560
01:44:16,733 --> 01:44:22,228
I'm not like my father that
| would visit another woman.
561
01:44:29,813 --> 01:44:30,245
Don't cry.
562
01:44:34,183 --> 01:44:35,048
Don't misunderstand me.
563
01:44:35,451 --> 01:44:38,386
- Don't trouble me.
- You need not worry.
564
01:44:46,062 --> 01:44:49,396
Not today. I'm experiencing
a lot of pain in my feet.
565
01:44:51,634 --> 01:44:54,001
You'll not experience
any pain.
566
01:45:34,644 --> 01:45:36,476
| knew that you were alive.
567
01:45:40,750 --> 01:45:42,912
| also knew that
| would meet you someday.
568
01:45:45,355 --> 01:45:47,255
But | found you
in a peculiar condition...
569
01:45:51,527 --> 01:45:52,153
...as the other woman.
570
01:45:53,763 --> 01:45:55,629
Everything is appearing
so foggy and dim.
571
01:46:01,037 --> 01:46:03,836
You don't know how much | love you.
572
01:46:06,776 --> 01:46:09,404
| realized your worth
only after losing you.
573
01:46:13,483 --> 01:46:14,507
| was left all alone.
574
01:46:16,019 --> 01:46:16,850
Half..
575
01:46:19,489 --> 01:46:20,047
Incomplete...
576
01:46:23,293 --> 01:46:27,890
You refuse to recognize me.
It's cruel of you.
577
01:46:51,287 --> 01:46:53,551
Sit in the car. I'll join you.
578
01:46:54,190 --> 01:46:55,487
How did you find our hotel?
579
01:47:27,424 --> 01:47:30,450
What're you doing?
What do you want from me?
580
01:47:30,861 --> 01:47:33,455
- I'm asking you for the last time.
- I'm not Madhu.
581
01:47:34,130 --> 01:47:35,154
It's no use denying it.
582
01:47:36,800 --> 01:47:38,894
This Madhu...was she your wife?
583
01:47:39,736 --> 01:47:41,465
- Not was....she is.
- All right. She is.
584
01:47:42,005 --> 01:47:45,839
If you really love your wife, would
you've behaved with her like this?
585
01:47:46,543 --> 01:47:48,307
Is this how one should
behave with a girl?
586
01:47:49,379 --> 01:47:51,746
Leave my hand. Leave my hand.
587
01:47:55,919 --> 01:47:58,718
- Stop the car.
- Until you tell me if..
588
01:47:59,422 --> 01:48:00,685
Stop the car first.
Then I'll tell you.
589
01:48:06,996 --> 01:48:08,555
There's a mole on Madhu's
right thigh.
590
01:48:09,199 --> 01:48:12,225
Show it to me. If there is none,
you're free to go.
591
01:49:16,666 --> 01:49:17,189
Leave me.
592
01:49:18,668 --> 01:49:21,296
Show me the mole. If there is none,
you may go immediately.
593
01:49:22,438 --> 01:49:25,840
If you're not Madhu,
I'm not interested in you.
594
01:49:27,277 --> 01:49:28,676
Leave her.
595
01:49:31,014 --> 01:49:31,913
Listen to me.
596
01:49:33,216 --> 01:49:34,547
Why're you harassing her?
597
01:49:35,952 --> 01:49:36,976
Listen to me first.
598
01:49:43,426 --> 01:49:44,359
Just show me the mole.
599
01:49:45,862 --> 01:49:48,297
You know that | won't
leave till then.
600
01:49:49,432 --> 01:49:50,422
Don't you touch her.
601
01:49:54,103 --> 01:49:56,037
She's not your wife.
She's my wife.
602
01:49:59,476 --> 01:50:00,375
Why're you harassing her?
603
01:50:04,414 --> 01:50:06,508
- Listen to me...
- She's not your wife.
604
01:50:11,087 --> 01:50:13,181
Explain it to him.
Explain it to him.
605
01:50:13,490 --> 01:50:15,424
I'm not interested in
such petty fights.
606
01:50:17,093 --> 01:50:18,151
"1 kill him.
607
01:50:19,496 --> 01:50:20,361
Just show it to me once.
608
01:50:21,131 --> 01:50:23,691
Show me your thigh once.
609
01:50:24,200 --> 01:50:28,159
Don't you touch my wife.
She's not your Madhu.
610
01:50:29,239 --> 01:50:29,933
She's not your Madhu.
611
01:50:32,441 --> 01:50:34,603
| don't want to hear anything.
612
01:50:36,546 --> 01:50:40,414
I'm explaining,that she's Madhu,my
wife. But you're not willing to listen
613
01:50:45,121 --> 01:50:46,384
She's not yours.
She's mine.
614
01:51:02,105 --> 01:51:04,836
No...l didn't want to kill him.
615
01:51:06,576 --> 01:51:11,275
It happened unintentionally.
You were simply trying to save me.
616
01:51:56,225 --> 01:51:58,125
- You?
- Yes.
617
01:51:59,362 --> 01:51:59,851
Please come.
618
01:52:04,000 --> 01:52:04,558
What brings you here?
619
01:52:05,802 --> 01:52:10,171
You never came here
after Madhu's demise.
620
01:52:14,310 --> 01:52:14,833
How're
you?
621
01:52:16,779 --> 01:52:20,215
I'm living a meaningless life.
622
01:52:21,884 --> 01:52:25,411
Your life must've some meaning.
There was Madhu's picture there.
623
01:52:27,290 --> 01:52:28,724
It was over here.
624
01:52:36,366 --> 01:52:36,832
Yes.
625
01:52:40,670 --> 01:52:42,001
What if you find a reason to live?
626
01:52:42,705 --> 01:52:45,504
I've lost all desire to live.
627
01:52:46,910 --> 01:52:49,072
What about you?
628
01:52:49,779 --> 01:52:55,081
You've a full life ahead.
Why don't you marry again?
629
01:52:56,152 --> 01:52:57,847
Perhaps | might see my daughter
in your wife.
630
01:52:59,256 --> 01:53:01,657
How can | marry if my first
wife is living?
631
01:53:02,292 --> 01:53:04,124
How long would you continue
to console yourself falsely?
632
01:53:04,961 --> 01:53:07,589
It's not a false consolation.
Madhu is alive.
633
01:53:10,333 --> 01:53:12,961
- What did you say?
- Yes. Madhu is alive.
634
01:53:14,704 --> 01:53:20,473
Yes. Madhu is alive.
She's living in our memories.
635
01:53:21,111 --> 01:53:24,706
Not in memories. In reality.
636
01:53:26,216 --> 01:53:27,377
I've met her recently.
637
01:53:28,885 --> 01:53:30,910
What? What did you say?
638
01:53:32,088 --> 01:53:33,112
| met her.
639
01:53:34,357 --> 01:53:37,952
What did you say?
You met my daughter Madhu?
640
01:53:38,761 --> 01:53:39,990
- Where?
- In Bombay.
641
01:53:43,566 --> 01:53:47,093
You're mistaken. Bombay and
Mauritius are miles apart.
642
01:53:48,304 --> 01:53:48,998
| don't agree to you.
643
01:53:49,939 --> 01:53:54,536
Even if she were alive, why would
she go away without meeting me?
644
01:53:55,311 --> 01:53:57,973
You should pose this question to
her by visiting her there.
645
01:54:08,091 --> 01:54:11,755
- You deliver the goods and return.
- All right.
646
01:55:31,975 --> 01:55:33,067
Why're you running away?
647
01:55:41,317 --> 01:55:44,753
You're surprised to
see me alive? Aren't you?
648
01:55:46,222 --> 01:55:47,747
Didn't | come back alive?
649
01:55:51,928 --> 01:55:52,986
What's the problem with you?
650
01:55:54,163 --> 01:55:56,325
I'm talking to my wife.
Do you've any objections?
651
01:55:58,734 --> 01:55:59,565
You'd better do your work.
652
01:56:00,870 --> 01:56:04,773
Why're you worried?
Why're you worried?
653
01:56:10,713 --> 01:56:13,944
Look whom I've brought with me.
654
01:56:20,189 --> 01:56:20,747
Look who it is.
655
01:56:24,427 --> 01:56:27,362
See...tell me that he's
not your father.
656
01:56:28,898 --> 01:56:29,797
My father?
657
01:56:30,567 --> 01:56:32,194
And can you say that
she's not your daughter Madhu.
658
01:56:43,279 --> 01:56:44,804
Can you say that she's not
your daughter Madhu?
659
01:56:46,116 --> 01:56:47,811
Yes. She's not Madhu.
660
01:56:50,553 --> 01:56:51,384
What kind of a father are you?
661
01:56:53,656 --> 01:56:55,750
You're refusing to
identify your daughter?
662
01:56:56,226 --> 01:57:00,493
Why're you harassing me?
| know that he's not my father.
663
01:57:01,197 --> 01:57:03,097
Do you know whom you're talking to?
I'm Mrs. Suraj.
664
01:57:03,733 --> 01:57:04,723
Please excuse us.
665
01:57:06,069 --> 01:57:08,231
Please excuse him.
He's mistaken.
666
01:57:09,105 --> 01:57:13,542
No, I'm not mistaken.
You're lying.
667
01:57:15,078 --> 01:57:16,204
Both of you are conniving.
668
01:57:17,614 --> 01:57:19,173
You're cheating me.
She's Madhu.
669
01:57:20,817 --> 01:57:22,251
Why would | cheat you?
670
01:57:23,352 --> 01:57:24,751
Wouldn't | recognize my daughter?
671
01:57:25,388 --> 01:57:27,186
Wouldn't | jump with joy
upon seeing her alive?
672
01:57:27,958 --> 01:57:28,982
You may ask her...
673
01:57:35,098 --> 01:57:35,860
But she's Madhu.
674
01:57:37,634 --> 01:57:38,829
You're lying.
She's Madhu.
675
01:58:12,702 --> 01:58:13,635
Move. Quick!
676
01:58:49,172 --> 01:58:53,006
What's the matter?
Why're so tense?
677
01:58:54,077 --> 01:58:54,942
There's somebody inside.
678
01:58:56,212 --> 01:58:57,043
It must be brother.
679
01:58:58,081 --> 01:59:00,982
At this hour?
- Yes. We returned early today.
680
01:59:15,899 --> 01:59:19,267
What's the matter?
What happened?
681
01:59:20,803 --> 01:59:21,531
What happened?
682
01:59:23,072 --> 01:59:24,540
- He's alive.
- Who's alive?
683
01:59:30,280 --> 01:59:31,145
But where did you see him?
684
01:59:32,616 --> 01:59:37,247
At the departmental store. He tried
to stop me. He chased me too.
685
01:59:38,688 --> 01:59:40,383
I've saved myself from him
with great difficulty.
686
01:59:41,091 --> 01:59:43,583
- Whom are you talking about?
- I'll tell you later.
687
01:59:44,727 --> 01:59:48,630
Don't worry. This is our city.
He cannot harm us here.
688
01:59:49,532 --> 01:59:51,330
I'll go and speak to
the Inspector General right away.
689
01:59:51,734 --> 01:59:53,532
Seems like we'll have to
hand him over to the police.
690
01:59:53,903 --> 01:59:54,961
You don't leave the house.
691
01:59:57,940 --> 01:59:58,498
Let's go.
692
02:01:44,714 --> 02:01:46,375
It's me speaking.
693
02:01:47,050 --> 02:01:47,881
Listen to me...listen...
694
02:01:49,652 --> 02:01:51,746
Do not disconnect the phone before
listening to what I've to say.
695
02:01:54,657 --> 02:01:58,491
Your father refused to recognize
you today.
696
02:02:00,864 --> 02:02:04,232
| know that it's a conspiracy to
wash your hands off me.
697
02:02:07,036 --> 02:02:11,098
| was reading your father's eyes
when he was lying.
698
02:02:12,909 --> 02:02:14,968
- You're Madhu.
- I'm not Madhu.
699
02:02:15,478 --> 02:02:18,743
I'm not Madhu. How should
| convince you?
700
02:02:21,318 --> 02:02:26,313
You've made our lives a nuisance.
How have we harmed you?
701
02:02:50,246 --> 02:02:51,213
Who is it?
Who is it?
702
02:02:51,715 --> 02:02:53,444
It's me. Suraj.
703
02:02:57,687 --> 02:03:00,179
What happened?
What happened now?
704
02:03:00,890 --> 02:03:03,086
- He'd come here.
- He'd come here?
705
02:03:03,426 --> 02:03:06,327
| saw him from the window.
He even telephoned me.
706
02:03:07,597 --> 02:03:08,996
Telephone the Inspector General.
Immediately.
707
02:03:12,869 --> 02:03:13,563
There's nothing to worry.
708
02:03:13,703 --> 02:03:16,297
Didn't | tell you? There's
nothing to worry.
709
02:03:18,441 --> 02:03:20,375
- I'm Ravi speaking.
- Yes, what is it?
710
02:03:20,677 --> 02:03:23,146
He's somewhere around the house.
Shubhangi saw her outside the house.
711
02:03:23,713 --> 02:03:24,908
- What?
- He'd even telephoned.
712
02:03:25,948 --> 02:03:29,475
He'll definitely telephone again,
and we'll tap his call.
713
02:03:31,888 --> 02:03:33,549
- What did he say?
- Uncle said that...
714
02:03:33,857 --> 02:03:36,918
-..if he calls again, they'll
trace his call.
715
02:03:37,894 --> 02:03:39,521
There's nothing to worry.
He'll be caught soon.
716
02:03:43,900 --> 02:03:45,265
He's not your cup-of-tea.
717
02:03:46,636 --> 02:03:48,695
- Something has to be done.
- Silence!
718
02:03:49,673 --> 02:03:51,402
We've to just wait
for his telephone call.
719
02:04:30,113 --> 02:04:30,807
Pick up the phone.
720
02:04:45,195 --> 02:04:47,527
- It's him.
- Engage him in conversation.
721
02:04:47,731 --> 02:04:49,426
Telephone the Inspector General.
Quick.
722
02:04:51,268 --> 02:04:53,930
Haven't you got tired of
this hide-n-seek game?
723
02:04:55,972 --> 02:04:58,942
How long would you continue
to run away from me? For how long?
724
02:04:59,709 --> 02:05:01,199
- It's me speaking.
- Yes, what is it?
725
02:05:01,678 --> 02:05:02,702
He's speaking on the telephone.
726
02:05:07,784 --> 02:05:08,910
The world is a small place.
727
02:05:10,253 --> 02:05:13,712
There's no place in the world
where you can hide away from me.
728
02:05:15,091 --> 02:05:15,990
Continue talking to him.
729
02:05:20,496 --> 02:05:23,955
Why don't you try and understand?
You're mistaken about me.
730
02:05:24,667 --> 02:05:26,499
I've told you a thousand times
that I'm not Madhu.
731
02:05:29,272 --> 02:05:31,832
You're going back to the same old
refusals and mistaken identities.
732
02:05:32,475 --> 02:05:34,807
Why don't you understand that
I'm not the same Vishwanath?
733
02:05:35,078 --> 02:05:35,909
I've changed now.
734
02:05:40,483 --> 02:05:44,113
If your wife is missing, why don't
you report in the police?
735
02:05:45,555 --> 02:05:46,920
Why do you trouble us?
736
02:05:48,391 --> 02:05:51,361
I've even asked forgiveness from you.
| want to atone for it now.
737
02:05:55,431 --> 02:05:56,626
We've tapped the telephone call.
738
02:06:04,274 --> 02:06:05,605
Inspector General uncle is coming
here. He'll take you along.
739
02:06:06,810 --> 02:06:07,538
The telephone has been traced.
740
02:06:23,960 --> 02:06:26,554
| cannot tolerate it any longer.
741
02:06:28,865 --> 02:06:29,991
You can assume that he's as good
as arrested now.
742
02:06:40,743 --> 02:06:42,142
Hurry up.
743
02:06:42,912 --> 02:06:45,108
Surround the hotel from all sides.
Hurry up.
744
02:06:57,627 --> 02:06:58,492
| want to search the hotel.
745
02:07:16,413 --> 02:07:17,642
I've come from Bombay Police.
746
02:07:18,314 --> 02:07:22,114
A short while ago, somebody called
from here at 881367.
747
02:07:23,853 --> 02:07:24,718
Please call him.
748
02:07:28,224 --> 02:07:29,316
He's calling you.
749
02:07:32,795 --> 02:07:33,455
What can | do for you?
750
02:07:34,731 --> 02:07:36,995
- Perhaps you're searching for me.
- You?
751
02:07:38,134 --> 02:07:41,126
- Yes. I'm Vishwanath.
- What did you say?
752
02:07:41,604 --> 02:07:44,266
The same person whose telephone
call you traced. Let's go.
753
02:07:45,041 --> 02:07:46,133
Transfer the bill to my account.
754
02:08:12,602 --> 02:08:14,127
Do you know why
you've been arrested?
755
02:08:15,438 --> 02:08:17,668
| was not arrested.
| surrendered voluntarily.
756
02:08:19,075 --> 02:08:20,600
| telephoned deliberately
from the hotel.
757
02:08:21,277 --> 02:08:22,972
So that you could trace me
and | could meet them.
758
02:08:23,813 --> 02:08:26,373
Why? Why do you want to meet me?
What else do you want to tell me?
759
02:08:27,483 --> 02:08:29,815
You know how he has
made life difficult for us.
760
02:08:30,754 --> 02:08:35,055
We left the city and came here.
And he chased us here.
761
02:08:36,092 --> 02:08:37,389
You'd better explain him that...
762
02:08:37,827 --> 02:08:41,058
-..if he tries to harass Shubhangi
again, I'll kill him.
763
02:08:42,398 --> 02:08:44,025
Have you killed anybody earlier?
764
02:08:45,902 --> 02:08:46,994
I've killed.
765
02:08:48,638 --> 02:08:50,163
You may try once again.
766
02:08:52,175 --> 02:08:54,143
You shouldn't speak like this.
Calm down.
767
02:08:55,244 --> 02:08:57,372
Why're you harassing them?
768
02:08:58,148 --> 02:09:00,480
Do you know that you could be
charged under harassment clause?
769
02:09:01,051 --> 02:09:03,042
He could be charged under the
breach of trust law.
770
02:09:03,653 --> 02:09:06,350
But you're his Uncle.
So you're favoring him.
771
02:09:07,590 --> 02:09:09,957
Instead of arresting me, you should
arrest him because...
772
02:09:10,226 --> 02:09:11,785
...he has married an
already married woman.
773
02:09:12,328 --> 02:09:13,318
She's my legally wedded wife.
774
02:09:15,765 --> 02:09:17,358
If you utter any further
about my wife...
775
02:09:17,667 --> 02:09:20,534
I'm speaking about my wife.
You think that she's yours.
776
02:09:22,906 --> 02:09:24,806
I've already given him an evidence.
777
02:09:25,775 --> 02:09:29,609
You may have a look at them whenever.
He's not willing to see reason.
778
02:09:31,080 --> 02:09:35,540
- His Shubhangi is my Madhu.
- You seem to be mistaken.
779
02:09:36,086 --> 02:09:38,282
She's not Madhu. She's our
daughter-in-law.
780
02:09:38,788 --> 02:09:41,587
Why should we cheat you?
We're like your parents.
781
02:09:42,092 --> 02:09:46,120
No. You're not like my parents.
You're good people.
782
02:09:46,929 --> 02:09:48,488
You care for your son very much.
783
02:09:50,066 --> 02:09:51,625
I've no enmity with you.
784
02:09:52,669 --> 02:09:54,569
I've no complaints against him too.
He is helpless.
785
02:09:55,171 --> 02:09:56,332
He doesn't know the truth.
786
02:09:58,041 --> 02:10:01,568
| don't understand why Madhu
kept all of you in the dark.
787
02:10:03,480 --> 02:10:07,280
This man is obsessed.
He's turned mad.
788
02:10:07,884 --> 02:10:11,616
How many times have | told you that
Shubhangi is my wife, not your Madhu.
789
02:10:12,322 --> 02:10:15,883
We got married in front of the holy
fire in the presence of thousands.
790
02:10:16,426 --> 02:10:19,259
| married Madhu in front of the holy
fire much before you did.
791
02:10:20,763 --> 02:10:23,232
| can even prove in the court of law
that she's my wife.
792
02:10:26,369 --> 02:10:28,565
I've other evidences too which you'll
find hard to ward off.
793
02:10:29,906 --> 02:10:31,601
Think it over. You might be
punished too.
794
02:10:32,575 --> 02:10:34,339
You're forcing me to
go to the court.
795
02:10:46,756 --> 02:10:48,690
| would've done the same thing
if | were in his place.
796
02:10:54,331 --> 02:10:58,063
If you want to arrest me,
I'd like to summon my lawyers.
797
02:10:58,468 --> 02:11:01,802
No. You may go. You may take whatever
action in the court.
798
02:11:02,538 --> 02:11:04,905
But do not try to harass these
people again.
799
02:11:06,142 --> 02:11:08,941
I'm staying in room number 304
at the Centaur Hotel.
800
02:11:09,312 --> 02:11:11,007
You may contact me whenever you like.
801
02:11:18,054 --> 02:11:20,148
He threatened to take us
to the court.
802
02:11:23,092 --> 02:11:26,687
Is there no other option?
I'm scared of court.
803
02:11:32,736 --> 02:11:34,966
Why should we fear?
What wrong have we done?
804
02:11:35,872 --> 02:11:37,670
It's him who has wronged.
Let him go to the court.
805
02:11:38,107 --> 02:11:39,802
our reputation would be
tarnished unnecessarily.
806
02:11:40,310 --> 02:11:42,574
The media will get one more
opportunity to sling mud at us.
807
02:11:42,846 --> 02:11:45,042
- Moreover, our honor...
- Our honor is not so fragile...
808
02:11:45,648 --> 02:11:48,982
...that a crazy man could tarnish it.
809
02:11:49,485 --> 02:11:52,648
We'll hire the best of lawyers.
810
02:11:55,024 --> 02:11:58,551
At the end, it'll be proved that
Shubhangi is our daughter-in-law.
811
02:11:59,162 --> 02:12:01,927
Of course! She's not the wife
of that crazy man.
812
02:12:15,211 --> 02:12:18,340
You need not say hello from your end.
| can recognize your breathing.
813
02:12:22,085 --> 02:12:25,419
You've no choice
but to return to me.
814
02:12:31,161 --> 02:12:32,492
| don't want to go to the court.
815
02:12:36,432 --> 02:12:38,696
If you force me, I'll have
to do that too.
816
02:12:40,036 --> 02:12:43,097
I'll have to say in court that
there's a mole on your right thigh.
817
02:12:45,475 --> 02:12:49,378
If | reveal about every body mark
in the court, how would you feel?
818
02:12:51,981 --> 02:12:54,848
Then a lady constable will take
you to a separate room.
819
02:12:56,286 --> 02:12:57,981
She'll remove your clothes and
examine the marks.
820
02:13:00,356 --> 02:13:05,294
Then she'll inform the magistrate
that my statement is true.
821
02:13:09,766 --> 02:13:12,133
You'll be disgraced.
I'll be disgraced.
822
02:13:13,436 --> 02:13:15,837
Suraj will not be able to
face the world at all.
823
02:13:19,476 --> 02:13:22,639
Think it over. Only you could
put an end to it.
824
02:13:30,153 --> 02:13:31,416
I've lost.
825
02:13:32,889 --> 02:13:36,450
I've no other choice.
826
02:13:39,662 --> 02:13:41,221
I'm willing to come to you.
827
02:13:43,299 --> 02:13:44,789
- But...
- But what?
828
02:13:46,669 --> 02:13:49,434
You'll not harm Sura)
in any manner.
829
02:13:51,875 --> 02:13:55,106
Why should | harm him?
I've no enmity with him.
830
02:13:56,513 --> 02:13:59,312
But I'm sorry to say that he'll
be terribly disappointed...
831
02:13:59,715 --> 02:14:01,376
...when he learns that you're
not Shubhangi, but Madhu.
832
02:14:03,486 --> 02:14:05,716
Suraj won't need your
false consolations.
833
02:14:10,026 --> 02:14:11,050
You don't understand him.
834
02:14:12,896 --> 02:14:14,728
But | do understand him.
835
02:14:16,166 --> 02:14:17,224
He has a heart of gold.
836
02:14:19,402 --> 02:14:21,302
He has love and affection
for everybody.
837
02:14:24,574 --> 02:14:25,803
And for me...
838
02:14:27,610 --> 02:14:33,777
Even | cannot estimate the
depths of his love for me.
839
02:14:37,921 --> 02:14:40,219
He brightens up when | smile.
840
02:14:41,658 --> 02:14:44,593
He becomes lifeless
when I'm sad.
841
02:14:49,132 --> 02:14:53,968
You can gauge the extent of
his concern for humanity...
842
02:14:55,639 --> 02:14:59,337
...from the fact that he has
sympathy for you too.
843
02:15:03,446 --> 02:15:04,538
Really...
844
02:15:06,182 --> 02:15:08,014
Suraj gave me everything
| could ask for...
845
02:15:09,119 --> 02:15:11,747
Love, affection, home, family...
846
02:15:13,056 --> 02:15:17,687
And you? You only
deprived me of things.
847
02:15:20,196 --> 02:15:22,426
You're dead for me.
848
02:15:24,634 --> 02:15:30,801
But Suraj wouldn't be able
to live without me.
849
02:15:37,781 --> 02:15:40,079
But I'll still come to you...
850
02:15:41,651 --> 02:15:43,642
...because | wouldn't be
able to bear if...
851
02:15:43,953 --> 02:15:45,512
..people point an accusing
finger towards him.
852
02:15:47,157 --> 02:15:50,752
| wouldn't want him
to be insulted.
853
02:15:51,061 --> 02:15:53,393
I'll come for this sole reason.
854
02:15:58,601 --> 02:16:01,536
To you, | never meant anything
more than a beautiful body.
855
02:16:02,972 --> 02:16:05,907
even now you won't get anything
more than my body.
856
02:16:08,411 --> 02:16:14,043
All the rest of me will
remain with Suraj.
857
02:16:18,521 --> 02:16:21,218
You just have to tell me
where you would want me to come.
858
02:16:24,294 --> 02:16:28,390
The flight departs at 7.30.
At the airport at 6 o'clock.
859
02:16:29,332 --> 02:16:32,768
- I'll reach there.
- You know what | can do if you don't.
860
02:16:35,338 --> 02:16:36,931
I'll definitely come.
861
02:17:13,410 --> 02:17:17,074
Now that you're married to me...
862
02:17:18,548 --> 02:17:23,349
-..it's my responsibility to see
that you never have to cry.
863
02:17:24,821 --> 02:17:25,617
What's the matter?
864
02:17:27,457 --> 02:17:28,618
Nothing.
865
02:17:30,693 --> 02:17:31,353
Nothing?
866
02:17:35,965 --> 02:17:37,797
You've given me my share of bliss.
867
02:17:38,901 --> 02:17:41,233
But you've kept my share of grief
to yourself.
868
02:17:43,907 --> 02:17:46,069
It's cheating. Isn't it?
869
02:17:47,610 --> 02:17:50,739
- Which grief are you talking about?
- That's what | would like to know.
870
02:17:53,349 --> 02:17:56,546
I'm not just your husband.
I'm your friend too.
871
02:17:58,554 --> 02:18:02,650
Tell me if there's any shortcoming.
"I fulfill it too.
872
02:18:03,527 --> 02:18:04,858
Why are you embarrassing me?
873
02:18:08,498 --> 02:18:09,795
| love you a lot.
874
02:18:11,434 --> 02:18:13,664
My love for you won't change
under any circumstances.
875
02:18:15,405 --> 02:18:17,601
Tell me your feelings frankly.
876
02:18:21,277 --> 02:18:23,473
| don't mind if you don't
want to tell me.
877
02:18:24,848 --> 02:18:26,441
Perhaps you don't trust me.
878
02:18:28,418 --> 02:18:30,409
No.
879
02:18:34,624 --> 02:18:36,558
| break the vow given by
me to my father.
880
02:18:38,328 --> 02:18:39,762
I'll tell you everything.
881
02:18:42,532 --> 02:18:45,229
| would prefer to die rather
than lose your confidence.
882
02:18:54,644 --> 02:18:55,805
I'm Madhu.
883
02:19:01,117 --> 02:19:01,879
I'm Madhu.
884
02:19:07,657 --> 02:19:09,056
Open out your heart.
885
02:19:10,727 --> 02:19:11,353
Tell me.
886
02:19:15,431 --> 02:19:17,559
My father could lose face
before Vishwanath.
887
02:19:17,967 --> 02:19:18,763
He lost crores within one day.
888
02:19:20,770 --> 02:19:23,637
Vishwanath sent a court order
threatening to auction everything.
889
02:19:28,545 --> 02:19:33,711
He told my father that if
| agree to marry him...
890
02:19:34,684 --> 02:19:38,917
..-.he would spare him
from the torture of auction.
891
02:19:40,056 --> 02:19:45,495
My father refused. But | agreed
to save his pride and honor.
892
02:19:49,098 --> 02:19:52,432
Vishwanath is very possessive.
893
02:19:54,003 --> 02:19:57,496
He even hates the breeze that
might've touched my body.
894
02:20:00,710 --> 02:20:03,077
| was fed up of his atrocities.
895
02:20:25,868 --> 02:20:26,892
One day...
896
02:21:33,870 --> 02:21:34,632
What happened?
897
02:21:36,072 --> 02:21:38,302
- Father...
- What happened? Speak up.
898
02:21:39,042 --> 02:21:40,567
Why don't you speak?
899
02:21:41,244 --> 02:21:43,212
- He died.
- Who died?
900
02:21:43,780 --> 02:21:47,045
Vishwanath was drowned.
901
02:21:48,217 --> 02:21:55,283
No. A devil cannot die so easily.
902
02:21:56,792 --> 02:21:59,853
I'm telling the truth.
903
02:22:00,863 --> 02:22:08,702
The jeep fell into the water.
904
02:22:09,806 --> 02:22:12,707
We searched him everywhere.
905
02:22:13,743 --> 02:22:17,976
But he was not to be found.
He was drowned.
906
02:22:19,982 --> 02:22:24,579
Calm down.
907
02:22:25,421 --> 02:22:30,052
Whatever happened has happened.
Perhaps it was a good development.
908
02:22:31,060 --> 02:22:33,620
Destiny has given you
one more opportunity.
909
02:22:37,667 --> 02:22:40,068
You're still very young.
910
02:22:41,070 --> 02:22:43,505
You have your entire life
ahead of you.
911
02:22:44,273 --> 02:22:47,004
Your life shouldn't stop just
because Vishwanath is dead now.
912
02:22:48,444 --> 02:22:49,969
You've to live more.
913
02:22:50,013 --> 02:22:52,345
Even if he is saved, he'll take you
back to the same hell.
914
02:22:53,016 --> 02:22:55,246
Let him believe that
Madhu is dead.
915
02:22:56,386 --> 02:22:57,979
Forget that you were
ever married.
916
02:22:58,387 --> 02:23:00,082
Forget that I'm your father.
917
02:23:01,023 --> 02:23:03,492
Whatever has happened in
your life till now...
918
02:23:03,726 --> 02:23:04,955
...wipe it off as if
it were a bad dream.
919
02:23:07,296 --> 02:23:09,390
What are you saying?
920
02:23:11,401 --> 02:23:12,163
I'm telling you the correct thing.
921
02:23:16,472 --> 02:23:17,462
I'm telling you the correct thing.
922
02:23:19,542 --> 02:23:22,910
You've to begin life afresh.
923
02:23:24,214 --> 02:23:28,048
You should assume that along with
Vishwanath, Madhu is dead too.
924
02:23:29,485 --> 02:23:31,954
You've been reborn today.
925
02:23:33,422 --> 02:23:37,120
I'll give you a new name...
-...Shubhangi.
926
02:23:37,993 --> 02:23:40,485
- Father..
- Yes.
927
02:23:42,031 --> 02:23:45,126
You'd better go to India
to live with your uncle.
928
02:23:46,436 --> 02:23:49,838
If you stay here, Madhu will
continue to chase Shubhangi.
929
02:23:51,040 --> 02:23:54,567
You'd better bury the
past of Madhu. Forever.
930
02:23:56,946 --> 02:24:01,042
Find a suitable boy and
settle down in Bombay.
931
02:24:02,818 --> 02:24:05,810
You'll always have my blessings.
932
02:24:07,390 --> 02:24:13,056
I'll continue to pray for a
bright future for Shubhangi.
933
02:24:16,399 --> 02:24:23,465
But never tell anybody about
your past life.
934
02:24:24,874 --> 02:24:26,774
It's an oath to you.
935
02:24:31,514 --> 02:24:33,243
| believed that Vishwanath is dead.
936
02:24:36,686 --> 02:24:38,950
| wanted to lead a new life
by forgetting everything.
937
02:24:41,324 --> 02:24:43,315
I left that place and
came to Bombay to my uncle.
938
02:24:45,561 --> 02:24:48,258
| was trying to lead a life
as Shubhangi when...
939
02:24:49,699 --> 02:24:53,397
..you entered my life.
940
02:24:55,505 --> 02:24:57,803
In your arms, | realized the
true meaning of love.
941
02:24:59,375 --> 02:25:01,469
| realized how blissful
life could be.
942
02:25:04,247 --> 02:25:06,147
On many occasions, | felt like
revealing the truth to you.
943
02:25:08,251 --> 02:25:13,621
But my oath to my father and my
self-pride prevented me from doing it.
944
02:25:17,026 --> 02:25:18,892
I didn't want to lose you.
945
02:25:21,797 --> 02:25:23,322
Vishwanath is living now.
946
02:25:24,567 --> 02:25:27,593
And he's affecting your life
as much as mine.
947
02:25:30,707 --> 02:25:33,176
- When he called me today...
- I've overheard everything.
948
02:25:37,013 --> 02:25:38,538
I've wronged you.
949
02:25:41,317 --> 02:25:45,845
Even if you'd told me earlier,
| would've loved you as much.
950
02:25:47,724 --> 02:25:49,021
He loves you a lot.
951
02:25:50,993 --> 02:25:52,358
Perhaps more than me.
952
02:25:54,464 --> 02:25:55,795
If you wish to go to him...
953
02:25:56,099 --> 02:25:59,865
No, | was going only to die.
954
02:26:01,237 --> 02:26:02,898
| cannot live without you.
955
02:26:03,673 --> 02:26:06,199
| too won't be able to live
without you.
956
02:26:27,363 --> 02:26:28,853
Do as I've instructed you.
957
02:27:41,537 --> 02:27:43,437
| knew that you would come.
958
02:27:45,308 --> 02:27:46,434
| had little choice.
959
02:27:56,452 --> 02:27:57,476
You want to kill me?
960
02:28:04,193 --> 02:28:05,183
Is this how one holds a gun?
961
02:28:08,564 --> 02:28:09,963
Hold it like this.
962
02:29:17,467 --> 02:29:19,231
Now she is neither yours,
nor mine.
963
02:29:20,236 --> 02:29:28,236
If you want to kill me,
hit me here. Not here.
964
02:29:42,792 --> 02:29:44,521
Offer flowers on her body
on my behalf.
965
02:29:55,271 --> 02:29:56,796
We were so perplexed that
we didn't know what to do.
966
02:29:58,608 --> 02:30:02,602
You need not thank me.
I've just done my duty.
967
02:30:03,245 --> 02:30:04,974
Your idea of using fake bullets
really did the trick.
968
02:30:06,416 --> 02:30:08,783
He actually believes that
he has killed Madhu.
969
02:30:09,953 --> 02:30:12,251
Such people have to be
tackled in this manner.
970
02:30:20,429 --> 02:30:22,796
This is the final stage
of our plan.
971
02:30:23,399 --> 02:30:26,096
Even after seeing you alive,
if he thinks that you're not Madhu...
972
02:30:26,435 --> 02:30:28,995
...then you may assume safely that
the problem has been solved.
973
02:30:57,533 --> 02:31:00,696
It cannot be. | killed her.
974
02:31:11,514 --> 02:31:12,811
| cannot tolerate it anymore.
975
02:31:14,817 --> 02:31:19,618
You're my Shubhangi now.
His Madhu is dead.
976
02:31:20,556 --> 02:31:22,888
| was in the army earlier.
977
02:31:23,693 --> 02:31:25,752
| know the difference between
a true bullet and a fake bullet.
978
02:31:26,662 --> 02:31:27,925
People think that I'm insane.
979
02:31:28,831 --> 02:31:33,359
He believes that his Madhu is dead.
He'll never trouble you now.
980
02:31:36,338 --> 02:31:40,798
If Shubhangi is alive, and Madhu
is dead, what am | doing here?
981
02:32:11,140 --> 02:32:14,201
Did you believe that I'm mad?
982
02:32:16,846 --> 02:32:18,473
You've played a childish
game with me.
983
02:32:19,615 --> 02:32:21,413
Why? To free yourself from me?
984
02:32:25,355 --> 02:32:26,754
This is not fake.
985
02:32:27,623 --> 02:32:30,888
I've always lost in life.
From childhood till now.
986
02:32:32,395 --> 02:32:34,261
Was it my fault that my father
married a second time?
987
02:32:36,432 --> 02:32:38,025
Was it my fault that my mother
married a second time?
988
02:32:39,536 --> 02:32:43,268
Was it my fault that my wife
married a second time?
989
02:32:44,641 --> 02:32:47,042
My only fault is that
| love you a lot.
990
02:32:47,343 --> 02:32:48,833
No. | can kill either of you.
991
02:32:50,046 --> 02:32:50,808
If you've to kill,
kill me.
992
02:32:51,314 --> 02:32:52,076
No.
993
02:32:53,550 --> 02:32:59,819
Shubhangi, If | kill you,
he won't be able to live.
994
02:33:00,757 --> 02:33:03,192
If 1 kill him,
you won't be able to live.
995
02:33:04,927 --> 02:33:06,486
And | cannot live
without Madhu.
996
02:33:09,065 --> 02:33:10,464
But she's dead.
80866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.