All language subtitles for Touch Me 2025 1080p WEBRip x264 AAC5_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,083 --> 00:00:54,666 Dua të më tregosh një histori... 2 00:00:54,708 --> 00:00:56,291 por jo një histori e vërtetë. 3 00:00:56,333 --> 00:01:01,666 I ndryshuar. Qesharak. Fantastik. 4 00:01:01,708 --> 00:01:04,041 Quhet terapi zhytjeje. 5 00:01:04,083 --> 00:01:08,458 Ne e përdorim atë me njerëz që vuajnë nga Çrregullimi Obsesiv-Kompulsiv dhe Çrregullimi i Stres Post-Traumatik (PTSD). 6 00:01:08,541 --> 00:01:11,208 Nëse përballeni vazhdimisht me atë që ju ka ndodhur 7 00:01:11,333 --> 00:01:15,583 në mënyra qesharake dhe të çmendura, kur del përsëri në pah, 8 00:01:15,666 --> 00:01:18,583 ka më pak të ngjarë të bësh panik për këtë. 9 00:01:26,041 --> 00:01:29,541 Është ora 5:27 e mëngjesit, e mbaj mend sepse 10 00:01:29,583 --> 00:01:30,458 E urreja punën në Starbucks 11 00:01:30,583 --> 00:01:33,083 dhe shikoja orën çdo 2 minuta 12 00:01:33,208 --> 00:01:35,541 duke u lutur që ndërrimi im të mbarojë, 13 00:01:35,583 --> 00:01:38,833 ose që një hajdut të hyjë dhe të më hedhë në erë trurin. 14 00:01:38,958 --> 00:01:40,083 Ishte e çuditshme. 15 00:01:40,208 --> 00:01:42,541 Nuk kishte askënd në dyqan atë mëngjes, që dua të them, 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,583 ishte para nxitimit të mëngjesit, por zakonisht ka 17 00:01:44,708 --> 00:01:49,791 si 1 ose 2 persona, dhe hyn ky djalë 18 00:01:49,833 --> 00:01:53,958 me një tuta ngjyrë vjollcë të errët që dukej si disa. 19 00:01:54,041 --> 00:01:56,833 Gangster i Evropës Lindore. 20 00:01:56,916 --> 00:01:58,208 Binte shi, jo rrëke... 21 00:01:58,291 --> 00:02:01,583 Sasi e mjaftueshme uji për t’i bërë flokët si të mirën 22 00:02:01,666 --> 00:02:03,291 paksa e lagësht, e di. 23 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 Dhe ai e kishte, si, këtë të përjetshme 24 00:02:05,458 --> 00:02:08,208 5:00 diçka me hijen që po ndodh. 25 00:02:08,291 --> 00:02:11,958 Dhe mund ta kuptoja që mendja e tij ishte diku tjetër. 26 00:02:12,041 --> 00:02:16,083 Kështu që e pyes: "A ka ndonjë konventë bizhuterish në qytet?" 27 00:02:16,208 --> 00:02:20,166 Dhe ai tha, "Çfarë? Jo." Dhe unë iu përgjigja, "Oh, në rregull." 28 00:02:20,208 --> 00:02:21,809 Dhe pastaj ai është si, "A mund të marr një kafe të zezë?" 29 00:02:21,833 --> 00:02:23,958 Dhe unë them, "Në rregull." 30 00:02:24,083 --> 00:02:27,041 Kështu që, i marr kafenë e tij të zezë, dhe ai është sikur, 31 00:02:27,083 --> 00:02:29,958 "Pse më pyete për bizhuteritë?" 32 00:02:30,041 --> 00:02:32,458 Dhe unë i thashë, "Për shkak të tutave të tuta." 33 00:02:32,541 --> 00:02:35,083 Dhe ai është si, "Oh, jam duke shkuar në një kurs hip-hop." 34 00:02:35,166 --> 00:02:36,791 Dhe unë them, "Kjo nuk është diçka e vërtetë." 35 00:02:36,833 --> 00:02:42,458 Dhe ai përgjigjet, "Në rregull." Dhe ai paguan dhe largohet. 36 00:02:42,541 --> 00:02:45,458 Kështu që, mbaroj turnin tim dhe shkoj në shtëpi dhe bëj një sy gjumë 37 00:02:45,583 --> 00:02:48,458 para punës sime si furnizues me ushqim atë natë. 38 00:02:48,583 --> 00:02:51,791 Isha duke punuar si barist në këtë, si p.sh., event të klubit të djemve të vjetër... 39 00:02:51,833 --> 00:02:53,473 Nuk e di. Ka të bëjë me purot. 40 00:02:53,583 --> 00:02:58,208 Dhe ja ku është... ja ku është i njëjti djalë, 41 00:02:58,291 --> 00:03:00,166 tuta smeraldi këtë herë me, si, 42 00:03:00,208 --> 00:03:05,458 një këmishë dhe kravatë, dhe unë jam si, 43 00:03:05,583 --> 00:03:07,583 "Ky djalë është një alien i mallkuar." 44 00:03:07,666 --> 00:03:10,416 Kështu që, ia them këtë. I them, "Hej, je një alien." 45 00:03:10,458 --> 00:03:12,666 Dhe ai është si, "Si e dije?" 46 00:03:12,708 --> 00:03:14,958 Dhe unë i them, "Turneu jot, shoku." 47 00:03:15,041 --> 00:03:18,083 Dhe ai është si, "Në rregull, por nuk mund t'ia thuash askujt tjetër." 48 00:03:18,208 --> 00:03:20,833 Nëse e bën, do të më duhet të të qëlloj, të të ha dhe të të vras.” 49 00:03:20,958 --> 00:03:22,684 Dhe unë them, "Epo, kjo është shumë specifike." 50 00:03:22,708 --> 00:03:24,666 Dhe ai qesh, dhe është si, "Po." 51 00:03:24,708 --> 00:03:28,958 Dhe ai porosit një uiski, paguan dhe largohet, 52 00:03:29,083 --> 00:03:31,333 thotë natën e mirë, dhe pastaj, 53 00:03:31,458 --> 00:03:35,291 Ndërsa po pastroja, ai erdhi tek unë dhe më tha, 54 00:03:35,333 --> 00:03:36,458 "Hej, a mund të marr edhe një?" 55 00:03:36,583 --> 00:03:38,208 Dhe unë thashë, "Jo, më fal, është e paligjshme." 56 00:03:38,291 --> 00:03:39,559 Dhe ai është si, "Epo, a e dini se ku tjetër?" 57 00:03:39,583 --> 00:03:40,809 A mund të marr një pije?" Dhe unë jam si, 58 00:03:40,833 --> 00:03:43,458 "Ka rreth 4 bare në këtë rrugë, shoku." 59 00:03:43,541 --> 00:03:45,333 Dhe ai është si, "Eja me mua." 60 00:03:45,458 --> 00:03:48,958 Dhe unë i thashë, "Jo, je një alien." 61 00:03:49,083 --> 00:03:51,958 Dhe ai është si, "Po, por unë jam një alien" 62 00:03:52,041 --> 00:03:54,958 Kush do ta shpëtojë botën." Dhe unë i thashë, "Nga çfarë?" 63 00:03:55,041 --> 00:03:56,291 Dhe ai është si, "Ndryshimi i klimës." 64 00:03:56,333 --> 00:03:57,458 Dhe unë jam si, "Si?" 65 00:03:57,541 --> 00:04:01,291 Dhe ai thotë, "Kam këto fara në anijen time." 66 00:04:01,333 --> 00:04:06,708 "Dhe pemët rriten në këto si të bukura, shumëngjyrëshe, 67 00:04:06,791 --> 00:04:09,041 kryevepra të shkëlqyera." 68 00:04:09,083 --> 00:04:10,708 Dhe unë them, "Uau!" 69 00:04:10,833 --> 00:04:12,642 Dhe ai thotë, "Po, janë të këqij njëqind herë" 70 00:04:12,666 --> 00:04:14,041 më shumë CO2 sesa pemët e Tokës." 71 00:04:14,083 --> 00:04:15,458 Dhe unë them, "Kjo është mbresëlënëse." 72 00:04:15,541 --> 00:04:19,083 Dhe ai është si, "Po, a do të dëgjosh më shumë?" 73 00:04:19,166 --> 00:04:23,333 Dhe nuk e di, ndoshta sepse më intereson 74 00:04:23,416 --> 00:04:25,333 shumë rreth ndryshimeve klimatike. 75 00:04:25,416 --> 00:04:30,208 Ose ndoshta buzëqeshja e tij ishte me të vërtetë e lezetshme, ose ndoshta 76 00:04:30,333 --> 00:04:35,083 Isha thjesht i mërzitur dhe 27 vjeç dhe punoja dy punë pa fund. 77 00:04:35,208 --> 00:04:37,791 sepse nuk mund të përballoja një stazh të papaguar 78 00:04:37,833 --> 00:04:39,541 në një gazetë të vërtetë. Nuk e di, 79 00:04:39,583 --> 00:04:41,267 Cilado qoftë arsyeja, unë thashë, e di, isha si, 80 00:04:41,291 --> 00:04:43,333 "Në djall. Po, hajde të pimë." 81 00:04:43,458 --> 00:04:45,083 Pra, shkojmë dhe pimë dhe flasim, 82 00:04:45,166 --> 00:04:46,934 dhe ai më tregon për botën e tij të lindjes dhe si ajo 83 00:04:46,958 --> 00:04:49,333 u shkatërrua nga të gjitha këto gazra serrë të tepërta 84 00:04:49,458 --> 00:04:51,458 dhe e gjithë familja e tij u vra 85 00:04:51,583 --> 00:04:52,934 dhe qeveria nuk bëri asgjë për këtë 86 00:04:52,958 --> 00:04:54,208 derisa ishte tepër vonë. 87 00:04:54,291 --> 00:04:57,833 Dhe ai donte t'i nderonte ata duke shpëtuar planetët e njerëzve të tjerë. 88 00:04:57,916 --> 00:05:01,958 Pra, ai sapo kishte mbërritur në Tokë dhe jetonte në këtë vend. 89 00:05:02,041 --> 00:05:04,083 kompleks në kodra, 90 00:05:04,208 --> 00:05:06,583 dhe më kërkoi të dilja atje me të. 91 00:05:06,708 --> 00:05:08,708 Dhe unë thashë, "Absolutisht jo." 92 00:05:08,791 --> 00:05:10,458 Dhe ai thotë, "Nuk do të bëj asgjë." 93 00:05:10,541 --> 00:05:13,041 Dhe unë thashë, "Jo, je një alien." 94 00:05:13,083 --> 00:05:15,833 Dhe ai është si, "Po, por a beson se unë jam një alien?" 95 00:05:15,916 --> 00:05:19,166 Dhe unë i thashë, "Vërtet do që unë t'ju përgjigjem kësaj?" 96 00:05:19,208 --> 00:05:23,041 Dhe pastaj nga gishti i tij tregues 97 00:05:23,083 --> 00:05:25,916 erdhi kjo tentakulë e vogël. 98 00:05:25,958 --> 00:05:29,208 Dhe rrëshqiti mbi tavolinë dhe u mbështoll butësisht 99 00:05:29,291 --> 00:05:31,708 veten rreth kyçit tim të dorës. 100 00:05:31,791 --> 00:05:35,416 Dhe pastaj një shkëlqim i zbehtë filloi në tentakulë, 101 00:05:35,458 --> 00:05:38,041 dhe filloi në majë të gishtit të tij 102 00:05:38,083 --> 00:05:39,916 dhe shkoi tek i imi. 103 00:05:39,958 --> 00:05:45,208 Dhe kur më arriti, gjithë ankthi im u zhduk. 104 00:05:45,333 --> 00:05:49,041 Sikur, nuk kam asgjë në kokën time, 105 00:05:49,083 --> 00:05:51,333 asnjë mendim të keq. 106 00:05:51,458 --> 00:05:55,708 Ndjeva sikur i gjithë trupi im ishte, si, 107 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 plot me këtë dritë dielli të ngrohtë dhe të shkëlqyeshme. 108 00:05:57,916 --> 00:06:02,291 Dhe më thotë se gjithçka do të shkojë mirë. 109 00:06:04,458 --> 00:06:10,041 Kështu që marr një sekondë, e pi pak pijen time, dhe pastaj them, 110 00:06:10,083 --> 00:06:12,833 "Në djall. Më merr mua." 111 00:06:12,916 --> 00:06:15,458 Dhe kështu ai më merr dhe më tregon këto pemë. 112 00:06:15,541 --> 00:06:18,208 Dhe unë them, "Zot, këto pemë." 113 00:06:18,291 --> 00:06:20,666 Dreq. Nuk ka asgjë më të mirë në jetë. 114 00:06:20,708 --> 00:06:23,958 sesa, si, të shohësh mut që shkëlqen dhe që nuk duhet të shkëlqejë. 115 00:06:24,041 --> 00:06:26,583 Pra, po, "Unë u qëllova me një alien, një alien me emrin Brian." 116 00:06:26,708 --> 00:06:28,059 Dua të them, ky nuk ishte emri i tij i vërtetë. 117 00:06:28,083 --> 00:06:29,458 Ai e nxori nga një libër për fëmijë. 118 00:06:29,583 --> 00:06:32,583 Ai në fakt nuk më tha kurrë emrin e tij të vërtetë. 119 00:06:32,708 --> 00:06:35,208 Ne, ëh... ne u qëndëm nën pemët që shkëlqenin sepse, 120 00:06:35,291 --> 00:06:37,666 si, çfarë tjetër duhet të bësh, e di? 121 00:06:37,708 --> 00:06:41,666 Ndihesha si një vajzë në një nga ato hentai porno, e kupton? 122 00:06:41,708 --> 00:06:44,541 Ai më ngriti në ajër, dhe të gjitha këto tentakula 123 00:06:44,583 --> 00:06:49,208 më mbështolli rreth meje, dhe ishte lumturi e pastër. 124 00:06:51,833 --> 00:06:57,083 Dhe unë nuk u largova. Ai kishte një asistente... Laurën. 125 00:06:57,166 --> 00:06:58,767 Ajo ishte një njeri, dhe ajo, sikur, e ndihmoi atë 126 00:06:58,791 --> 00:07:01,708 me të gjitha pemët, si korrja dhe paketimi 127 00:07:01,791 --> 00:07:05,666 dhe duke ia dërguar ato kujtdo që ka bërë një porosi. 128 00:07:05,708 --> 00:07:08,916 Unë gjithashtu... i dërgova një mesazh të paqartë Craig-ut duke e njoftuar. 129 00:07:08,958 --> 00:07:10,833 Do të rrija diku tjetër për një kohë, 130 00:07:10,916 --> 00:07:12,833 gjë nga e cila ai u habit, por ishte në rregull. 131 00:07:12,916 --> 00:07:14,958 Është në rregull sepse, si p.sh., unë isha praktikisht i varur 132 00:07:15,041 --> 00:07:18,166 ndaj drogës, si droga seksuale e huaj, 133 00:07:18,208 --> 00:07:21,791 e cila përsëri, gjithashtu një aliene seksi. 134 00:07:21,833 --> 00:07:23,666 Gjithashtu, ai u kujdes për ndryshimet klimatike. 135 00:07:23,708 --> 00:07:26,083 Gjithashtu, unë... nuk kisha para. 136 00:07:26,166 --> 00:07:29,208 Isha në borxhe të mëdha studentore, dhe ai 137 00:07:29,291 --> 00:07:31,583 premtoi se do ta shlyente borxhin, gjë që nuk e bëri kurrë. 138 00:07:31,708 --> 00:07:34,958 Por po... 139 00:07:35,083 --> 00:07:36,958 nuk arritëm shumë më tej sepse ai kurrë nuk kishte 140 00:07:37,041 --> 00:07:38,708 kishte bërë seks me një njeri më parë. 141 00:07:38,833 --> 00:07:43,333 Pra, pati një lloj kurbe mësimi, e cila... 142 00:07:45,291 --> 00:07:48,208 Ëëë, Laura na bëri darkën, 143 00:07:48,291 --> 00:07:51,041 dhe pastaj u dehëm, siç bënim gjithmonë. 144 00:07:51,083 --> 00:07:53,166 Dhe ai kishte veshur një tuta blu pluhur 145 00:07:53,208 --> 00:07:55,208 atë natë. 146 00:07:55,291 --> 00:07:56,583 Duket mirë. 147 00:07:56,708 --> 00:07:59,083 Ëëë, nuk e di, ndoshta ai ishte momenti 148 00:07:59,166 --> 00:08:01,059 ku duhet ta kisha vënë re sa shumë po pinim, 149 00:08:01,083 --> 00:08:03,166 si gjithmonë, por, dua të them, ai ishte argëtues, 150 00:08:03,208 --> 00:08:04,208 dhe nuk isha i shqetësuar, 151 00:08:04,333 --> 00:08:08,791 dhe nuk e di, por filluam të bënim seks. 152 00:08:08,833 --> 00:08:13,166 Dhe, nuk e di, duhet të jetë dehur shumë sepse 153 00:08:13,208 --> 00:08:15,708 u bë pak agresive... Jo, si të thuash, e dhunshme, 154 00:08:15,791 --> 00:08:17,208 por si e nxehtë, si temperaturë e nxehtë. 155 00:08:17,291 --> 00:08:19,958 Sikur... i gjithë trupi im ishte në flakë, 156 00:08:20,041 --> 00:08:21,767 dhe i kërkova të ndalonte, por ai nuk më dëgjoi. 157 00:08:21,791 --> 00:08:24,416 Dhe pastaj, sikur, fytyra ime filloi të djersiste 158 00:08:24,458 --> 00:08:27,333 dhe po bëhej e kuqe dhe filloi të shkëlqente. 159 00:08:27,416 --> 00:08:30,791 Dhe unë... i bërtita të ndalonte, por... sepse koka ime 160 00:08:30,833 --> 00:08:32,184 po më rrihte fort... koka ime, ishte si... 161 00:08:32,208 --> 00:08:33,583 Bum, bum, bum, bum, bum, bum. 162 00:08:33,708 --> 00:08:35,958 Dhe ndjeva kështu... Gjaku ishte si 163 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 ënjtje në trurin tim. 164 00:08:38,041 --> 00:08:40,458 Dhe e pyeta... Po i bërtisja, "Ndalo!" 165 00:08:40,541 --> 00:08:43,083 Dhe ai... duhet të mos më ketë dëgjuar. Nuk e di. 166 00:08:43,166 --> 00:08:45,208 Dhe ndihej sikur në çdo moment 167 00:08:45,333 --> 00:08:48,833 Trupi im do të shpërthente si një tullumbace. 168 00:08:48,916 --> 00:08:50,636 Dhe unë vazhdoja të bërtisja, "Ndalo, ndalo, ndalo!" 169 00:08:50,666 --> 00:08:52,916 Dhe pastaj në momentin e fundit të mundshëm, kur ndjeva sikur 170 00:08:52,958 --> 00:08:56,583 Koka ime do të shpërthente si një shalqi, 171 00:08:56,666 --> 00:08:59,291 Ai erdhi. Hmm. 172 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Dhe kur realiteti u shfaq, 173 00:09:04,583 --> 00:09:08,833 Ai më pyeti nëse kishte diçka që nuk shkonte, dhe unë i thashë: "Jo". 174 00:09:08,916 --> 00:09:13,541 Dhe pastaj ai ra në gjumë dhe unë vrapova. 175 00:09:13,583 --> 00:09:16,958 Mbledha plaçkat e mia dhe ika deri në fund të shtëpisë së tij 176 00:09:17,083 --> 00:09:19,083 te dera e përparme e Craig-ut. Dhe nuk e di, dua të them, 177 00:09:19,208 --> 00:09:21,458 Duhet të kem humbur ndjenjat ose diçka e tillë sepse ai më gjeti. 178 00:09:21,583 --> 00:09:24,166 me këmbë të përgjakura dhe të mbuluar me dhe... Craig, domethënë. 179 00:09:24,208 --> 00:09:28,541 Dhe, ëm, ai kurrë nuk më bëri pyetje, 180 00:09:28,583 --> 00:09:31,208 dhe që atëherë kam jetuar me të. 181 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 Si ishte kjo? 182 00:09:52,166 --> 00:09:53,666 "Më falni. Unë jam një mollë." 183 00:09:55,166 --> 00:09:57,083 Ajo u shërua? 184 00:09:57,166 --> 00:09:59,708 Po. Mjaft me sëmundje mendore. 185 00:09:59,791 --> 00:10:01,833 "Unë jam një qen qesharak." 186 00:10:01,916 --> 00:10:03,309 Nuk do të jesh kurrë i rrjedhshëm në japonisht. 187 00:10:03,333 --> 00:10:05,666 Po. Faleminderit. Më thuaj që nuk mund ta bëj. 188 00:10:05,708 --> 00:10:09,083 Më ushqen zjarrin. Më ushqen mua! 189 00:10:11,333 --> 00:10:12,493 Faleminderit që pagove për këtë 190 00:10:12,541 --> 00:10:14,208 dhe, e dini, gjithçka tjetër. 191 00:10:14,291 --> 00:10:16,059 Po. Epo, më thuaj vetëm që jam një njeri i mirë. 192 00:10:16,083 --> 00:10:17,483 dhe askush nuk më urren sa herë që e pyes, 193 00:10:17,583 --> 00:10:19,423 dhe do të të mbuloj me të gjitha paratë e familjes sime. 194 00:10:21,791 --> 00:10:23,184 Meqë ra fjala, po kaloj një takim të mirë në Grindr. 195 00:10:23,208 --> 00:10:24,416 ejani sonte. 196 00:10:24,458 --> 00:10:25,892 Dhe unë i thashë në një farë mënyre se jetoj vetëm. 197 00:10:25,916 --> 00:10:27,517 Pra, më duhet të shkosh në dhomën tënde. 198 00:10:27,541 --> 00:10:28,809 dhe qëndro aty me të gjitha dritat e fikura dhe bëj 199 00:10:28,833 --> 00:10:30,958 asnjë zë kur ai vjen. 200 00:10:52,333 --> 00:10:53,583 Aah! 201 00:10:56,041 --> 00:10:57,958 Fik dritat, kurvë! 202 00:11:10,666 --> 00:11:14,333 Hej, shoku, çfarë po ndodh? Po. Jo. 203 00:11:14,416 --> 00:11:16,458 Pse? Çfarë dreqin? 204 00:11:16,541 --> 00:11:19,958 Thashë vetëm me maskë, shoku. 205 00:11:42,708 --> 00:11:45,208 Të lutem mos më gudulis me një dildo të përdorur. 206 00:11:45,291 --> 00:11:47,458 Atëherë mos u trishto më. - Xhoi. 207 00:11:47,541 --> 00:11:50,708 Unë nuk jam Joey. Unë jam përbindëshi i dildos-ujk. 208 00:11:50,791 --> 00:11:52,833 Përbindësh Dildo-Ujk, nuk jam në humor. 209 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 Por gudulisje nga dildo e përdorur 210 00:11:54,416 --> 00:11:56,416 bëj që trishtimi të largohet. 211 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 Oh, do të preferoja të flas sinqerisht rreth asaj se sa gej dhe i papëlqyeshëm jam. 212 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Por je simpatike dhe e talentuar, 213 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 dhe askush nuk të urren. 214 00:12:02,958 --> 00:12:04,758 Po e thua këtë vetëm sepse ta thashë unë. 215 00:12:04,791 --> 00:12:07,791 Po. - Xhoi. 216 00:12:07,833 --> 00:12:11,041 Xhoi! Xhoi, mos e bëj! 217 00:12:11,083 --> 00:12:12,833 Mos! Xhoi! 218 00:12:12,916 --> 00:12:14,958 Xhoi. Lëngu yt i queef është kudo! 219 00:12:15,041 --> 00:12:16,434 Queens nuk mund të kenë lëng. Ata janë bërë nga ajri. 220 00:12:16,458 --> 00:12:18,017 Nëse pordhat mund të jenë të lagura, atëherë edhe mbretëreshat mund të jenë të lagura. 221 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 Mos u trishto më. - Kurrë! 222 00:12:19,416 --> 00:12:22,416 Jo në fytyrën time! Zot. 223 00:12:25,791 --> 00:12:27,184 Mendoj se është e rëndësishme për miqësinë tonë 224 00:12:27,208 --> 00:12:29,833 për të pranuar se ai, në fakt, nuk ishte një dildo i përdorur, 225 00:12:29,958 --> 00:12:32,416 por krejt i ri që nga kutia. 226 00:12:32,458 --> 00:12:34,583 Do të dëshironit pak alkool? 227 00:12:37,541 --> 00:12:38,642 Joey, gjatë regjistrimit: Emri im është Joey, 228 00:12:38,666 --> 00:12:40,791 dhe mendoj se Taylor Swift është në mes. 229 00:12:40,833 --> 00:12:42,333 Ajo është në mes. 230 00:12:42,416 --> 00:12:43,791 Blasfemë! 231 00:12:43,833 --> 00:12:46,041 Prit, a nuk je i shokuar që unë mundem 232 00:12:46,083 --> 00:12:47,708 të detyroj ta thuash këtë? 233 00:12:47,833 --> 00:12:49,083 Aplikacione që thellojnë zërat e rremë 234 00:12:49,208 --> 00:12:51,208 kanë qenë përreth për një kohë të gjatë. 235 00:12:51,291 --> 00:12:53,583 Ëh, tamam. 236 00:12:53,666 --> 00:12:59,958 O Zot, jam kaq i trishtuar dhe i shëndoshë. 237 00:13:00,041 --> 00:13:03,958 Dua vetëm të vdes. Mos më lër kurrë, në rregull? 238 00:13:04,083 --> 00:13:06,166 Ku do të shkoja fare? 239 00:13:06,208 --> 00:13:08,333 Burri, në TV: Do të kthehemi menjëherë. 240 00:14:29,666 --> 00:14:31,458 A je shëruar? 241 00:14:33,958 --> 00:14:36,583 Zot, më mungon. 242 00:14:36,666 --> 00:14:39,833 Fytyra jote magjepsëse nuk më është larguar kurrë nga mendja. 243 00:14:48,041 --> 00:14:49,958 Kreig! Kreig! 244 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 Faleminderit Zotit që je këtu. 245 00:14:51,166 --> 00:14:52,184 Pse mban erë si jashtëqitje kali? 246 00:14:52,208 --> 00:14:54,059 Sepse po vjellin jashtëqitje kali në dushin e mallkuar! 247 00:14:54,083 --> 00:14:56,208 O Zot! 248 00:14:56,291 --> 00:15:00,333 Në rregull, faleminderit shumë. Mirupafshim. 249 00:15:02,416 --> 00:15:04,267 Në rregull, sapo fola në telefon me ta dhe ata thanë 250 00:15:04,291 --> 00:15:05,934 se do të kushtojë, të paktën, 10 mijë dollarë për ta rregulluar, 251 00:15:05,958 --> 00:15:07,517 dhe, si të thuash, unë nuk kam aq shumë para. 252 00:15:07,541 --> 00:15:09,458 Ëëë... - Po. 253 00:15:09,583 --> 00:15:11,142 A mund t’i kërkosh familjes tënde më shumë para? 254 00:15:11,166 --> 00:15:13,333 Jo, sepse pagesa mujore. Dhe unë kam qenë në një farë mënyre 255 00:15:13,458 --> 00:15:15,309 ndoshta paksa krejtësisht i papërgjegjshëm me financat. 256 00:15:15,333 --> 00:15:17,059 Mund të kem vetëm, si p.sh., 500 dollarë në llogarinë time rrjedhëse, 257 00:15:17,083 --> 00:15:19,083 gjë që është në rregull, Xhoi, sepse po e mallkoj Amex-in. 258 00:15:19,166 --> 00:15:21,333 Por atij i duhen para, dhe unë nuk kam para. 259 00:15:21,416 --> 00:15:22,791 A mund të kërkoni një paradhënie në para të gatshme? 260 00:15:22,833 --> 00:15:24,708 Jo, jam në kulmin e fuqisë. - Craig. 261 00:15:24,791 --> 00:15:26,434 E di, e di, e di! Jam shumë i tmerrshëm. 262 00:15:26,458 --> 00:15:28,138 Jam shumë i tmerrshëm. Joey, jam 32 vjeç dhe nuk mundem. 263 00:15:28,208 --> 00:15:29,434 Merr para në dorë. A ke para? 264 00:15:29,458 --> 00:15:30,958 Craig. - Zot, dreqin, e di. 265 00:15:31,041 --> 00:15:32,458 Mund të japësh ndonjë gjë si peng? - Craig. 266 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 Dakord. Dreq! Dreq! Unë thjesht... 267 00:15:34,583 --> 00:15:36,291 Xhoi, thjesht, nuk di çfarë të bëj! 268 00:15:36,333 --> 00:15:39,416 Dua të them, mendoj... mendoj se mund të gjej një punë. 269 00:15:39,458 --> 00:15:41,218 O Zot i madh. Sikur, a mundesh vërtet? Me të vërtetë? 270 00:15:41,333 --> 00:15:42,291 Dua të them, pashë një tabelë ku shkruhej "Kërkohet ndihmë". 271 00:15:42,333 --> 00:15:43,541 te Piqësit e Kafesë. 272 00:15:43,583 --> 00:15:45,333 Oh, faleminderit Zotit. Jemi të sigurt. 273 00:15:45,416 --> 00:15:46,809 Kjo nuk do të na japë 10 mijë dollarë, idiot. 274 00:15:46,833 --> 00:15:48,833 Në rregull. Në rregull, a mundesh ndoshta, si, ëm, 275 00:15:48,958 --> 00:15:50,559 Si, nuk e di, si, ta shesësh kompjuterin tënd? 276 00:15:50,583 --> 00:15:52,263 Ose mund të gjesh një punë. - Çfarë do të bësh, Xhoi? 277 00:15:52,333 --> 00:15:53,583 Unë kam një diplomë në filozofi. 278 00:15:53,666 --> 00:15:55,017 E vetmja punë që kisha ishin ato 6 muaj 279 00:15:55,041 --> 00:15:56,559 Ku shëtita qentë për atë lezbike të ligë. 280 00:15:56,583 --> 00:15:58,833 Kreig! - Në djall! 281 00:15:58,916 --> 00:16:01,583 Në rregull, plani i lojës. Ti përpiqesh të gjesh një punë, 282 00:16:01,666 --> 00:16:03,309 Do të përpiqem të siguroj më shumë para për familjen time. 283 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 Dhe pastaj, nëse kjo dështon, 284 00:16:04,958 --> 00:16:08,708 Do të përpiqem të gjej një punë ose do të vras ​​veten. 285 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 O Zot. Ende mban erë të keqe këtu brenda. 286 00:16:43,583 --> 00:16:45,958 Vajzë, e di. Ja ku është. - Çfarë është kjo? 287 00:16:46,083 --> 00:16:48,583 Kremi i Heshtjes së Qengjave. 288 00:16:48,708 --> 00:16:51,583 Oh! Në të vërtetë funksionon. - Po. Vajza jote është e guximshme. 289 00:16:51,666 --> 00:16:52,916 E mora punën. 290 00:16:52,958 --> 00:16:54,333 O Zot, ky është një lajm i shkëlqyer. 291 00:16:54,416 --> 00:16:55,517 Dhe merrni me mend çfarë. E thirra babin tim, 292 00:16:55,541 --> 00:16:57,017 dhe tha se do të më jepte 5 mijë nëse shkoja në 293 00:16:57,041 --> 00:16:59,666 ribashkimi i ardhshëm familjar. Pra, midis kësaj dhe punës suaj, 294 00:16:59,708 --> 00:17:01,868 Mendoj se mund ta kemi brenda një ose dy muajsh. 295 00:17:01,916 --> 00:17:03,083 Shikoni ne. - Ne ia dolëm. 296 00:17:03,166 --> 00:17:04,583 Ne e zgjidhëm krizën tonë financiare. 297 00:17:04,666 --> 00:17:06,833 Huzzah! Si doni ta festoni? 298 00:17:12,958 --> 00:17:16,583 Po cigaret? - Mund të na hajë Uber. 299 00:17:16,708 --> 00:17:19,791 Ndoshta uji i ndotur është një shenjë që duhet të ndryshojmë. 300 00:17:19,833 --> 00:17:22,833 Epo, ke gjetur një punë, pra ky është përparim, apo jo? 301 00:17:22,916 --> 00:17:25,208 Çfarë ndodhi me ëndrrat e tua për përkthyes japonezë? 302 00:17:25,333 --> 00:17:29,458 Nuk dua të flas për këtë. Dua cigare. 303 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 Dua shumë të bëhem gazetar investigativ 304 00:17:31,458 --> 00:17:33,083 për "New York Times". 305 00:17:33,166 --> 00:17:35,333 Kjo është e pamundur. - Mos u sill si kurvë. 306 00:17:35,416 --> 00:17:36,434 Ti je ai që më bën të ndihem keq 307 00:17:36,458 --> 00:17:38,583 për mosqenien më të suksesshëm. Trauma ime ishte... 308 00:17:38,666 --> 00:17:41,208 Oh, trauma ime. Trauma ime, trauma ime. E kuptojmë. 309 00:17:41,291 --> 00:17:42,916 Ke kaluar nëpër gjëra të tmerrshme. 310 00:17:42,958 --> 00:17:44,458 Nuk do të vazhdosh përpara? 311 00:17:44,583 --> 00:17:46,708 Çfarë, sikur ke lënë pas tënden? 312 00:17:46,791 --> 00:17:49,791 Fillova terapinë. - Po, me paratë e mia, kurvë. 313 00:17:49,833 --> 00:17:54,291 Oh, më qifsh! Deti im! 314 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 Po tregohesh i pandjeshëm. 315 00:17:56,583 --> 00:18:01,541 Zemër, thjesht pranoje. Ne jemi panda të mallkuara. 316 00:18:01,583 --> 00:18:04,166 Më vjen keq, jo më vjen keq. 317 00:19:01,458 --> 00:19:03,333 Gruaja, me zë të mbytur: Më falni. 318 00:19:03,416 --> 00:19:04,458 Më falni! 319 00:19:04,583 --> 00:19:05,684 Oh, më fal, nuk të dëgjova. 320 00:19:05,708 --> 00:19:07,684 Si mund të mos më dëgjosh? Jam 60 cm larg teje! 321 00:19:07,708 --> 00:19:09,083 Si mund t'ju ndihmoj? 322 00:19:09,166 --> 00:19:11,833 Unë kërkova një akullore 323 00:19:11,958 --> 00:19:16,291 Asnjë latte me akull me qumësht tërshëre. Ky është qumësht i plotë. 324 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Më vjen shumë keq për këtë. 325 00:19:17,416 --> 00:19:21,041 Por bëra edhe atë latte, dhe e bëra me qumësht tërshëre. 326 00:19:21,083 --> 00:19:22,958 Jo, nuk e bëre. Është qumësht i plotë. 327 00:19:23,041 --> 00:19:24,541 Mund ta shijoj ndryshimin. 328 00:19:24,583 --> 00:19:26,166 A do që ta ribëj për ty? 329 00:19:26,208 --> 00:19:27,583 A unë... 330 00:19:27,666 --> 00:19:29,458 Më falni, zonjushë e re! 331 00:19:29,541 --> 00:19:30,958 Po, kjo është padyshim qumësht tërshëre. 332 00:19:31,083 --> 00:19:33,333 Jo, nuk është! - Po, është. Dhe fakti që 333 00:19:33,458 --> 00:19:35,583 Nuk mund ta dallosh që ndryshimi është i habitshëm, në të vërtetë. 334 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 Ajo që është e habitshme është se ti thjesht je 335 00:19:38,083 --> 00:19:39,958 në një kafene të martën në mëngjes. 336 00:19:40,041 --> 00:19:41,708 A nuk punoni ju si Gjenerata Z? 337 00:19:41,833 --> 00:19:44,041 Hej, e kuptoj. Je i divorcuar dhe 338 00:19:44,083 --> 00:19:45,763 Një 15-vjeçar të urren ty dhe burrin tënd të ri 339 00:19:45,791 --> 00:19:47,833 po bën seks me një dado, dhe asgjë nga këto nuk është e rregullueshme. 340 00:19:47,916 --> 00:19:49,716 Pra, zbret në kafene dhe bën 341 00:19:49,791 --> 00:19:51,916 Punëtorët ndihen keq vetëm sepse keni para. 342 00:19:51,958 --> 00:19:53,208 Nuk je origjinale, Karen. 343 00:19:53,333 --> 00:19:56,416 Je thjesht një klishe e trishtueshme e mallkuar. 344 00:19:57,708 --> 00:20:02,583 Oh ho ho! Verë e kuqe! Verë e kuqe në orën 10:00 të mëngjesit! 345 00:20:10,333 --> 00:20:13,291 Aah aah aah! 346 00:20:19,333 --> 00:20:22,916 Nuk e mora kurrë punën. Gënjeva. Më vjen keq. 347 00:20:22,958 --> 00:20:26,583 E pashë videon seksuale. 348 00:20:27,958 --> 00:20:30,416 Është e çuditshme. 349 00:20:30,458 --> 00:20:32,541 Më duket sikur këto ditë është e pamundur ta mohosh 350 00:20:32,583 --> 00:20:33,708 ekzistencën e të huajve. 351 00:20:33,791 --> 00:20:35,666 Thjesht nuk e mendova kurrë mënyrën se si do ta zbuloja 352 00:20:35,708 --> 00:20:38,041 do të ishte hentai me aksion të drejtpërdrejtë. 353 00:20:41,458 --> 00:20:43,458 Unë kurrë nuk e kam thirrur babanë tim. 354 00:20:45,333 --> 00:20:51,333 Unë thjesht, si, nuk munda, e di. 355 00:20:53,333 --> 00:20:57,708 Pra, duket sikur jemi bllokuar me këtë situatë 356 00:20:57,791 --> 00:21:00,333 për të ardhmen e parashikueshme. 357 00:21:02,041 --> 00:21:04,166 Brian na ftoi në shtëpinë e tij, 358 00:21:04,208 --> 00:21:06,458 shtëpinë e tij të pushimeve për fundjavën. 359 00:21:06,541 --> 00:21:07,958 Epo, ai më ftoi, 360 00:21:08,041 --> 00:21:11,041 por nuk mendoj se do t'i bëjë keq nëse vjen ti. 361 00:21:11,083 --> 00:21:15,041 A nuk të lëndoi vërtet ai? 362 00:21:15,083 --> 00:21:17,458 Dua të them, dukej sikur e bëri kur ti... 363 00:21:19,458 --> 00:21:21,166 kur ti... 364 00:21:23,333 --> 00:21:25,583 Po, por ia vlente. 365 00:21:38,791 --> 00:21:40,583 "Ki kujdes. Bën vapë." 366 00:21:49,333 --> 00:21:52,583 "Mbretëresha i do kllounët." 367 00:21:59,333 --> 00:22:01,583 "Vdekja është fati ynë." 368 00:22:10,083 --> 00:22:12,208 "Dua birrë." 369 00:22:13,666 --> 00:22:14,958 Megjithatë, po. 370 00:22:40,208 --> 00:22:41,916 Më lër mua të flas. 371 00:23:33,458 --> 00:23:35,708 Xhoi, i shtrembëruar: Oh... 372 00:23:55,583 --> 00:24:00,208 Zonja ime. Je një pamje kaq magjepsëse. 373 00:24:00,333 --> 00:24:03,916 Çfarë do të thotë kjo në Shekspir? 374 00:24:03,958 --> 00:24:06,833 Ti duhet të jesh Craig. Një kënaqësi. 375 00:24:06,916 --> 00:24:09,083 Mirë se vini ju të dy. Ku janë çantat tuaja? 376 00:24:09,208 --> 00:24:10,583 Ëh, ata janë përpara. 377 00:24:10,666 --> 00:24:12,059 Oh, por nuk ke pse të shkosh t'i marrësh dhe... 378 00:24:12,083 --> 00:24:13,892 Për këtë i paguaj aq shumë para, Craig. 379 00:24:13,916 --> 00:24:15,791 Le të marrë bagazhet e tua. 380 00:24:15,833 --> 00:24:18,083 Dua të të bëj një turne të madh. 381 00:24:18,208 --> 00:24:20,083 'K. 382 00:24:37,833 --> 00:24:40,208 Të lutem mos eja këtu kur jam unë. 383 00:24:40,333 --> 00:24:42,833 Brian të kërkon të veshësh këtë fustan për darkë, 384 00:24:42,958 --> 00:24:45,208 por shoh që je zbutur pak. 385 00:24:45,291 --> 00:24:48,041 Pse të mos e nxjerr pak më parë? 386 00:24:48,083 --> 00:24:51,416 Laura, faleminderit. A mund të dalësh jashtë, të lutem? 387 00:24:51,458 --> 00:24:56,708 Si të duash. Diçka e vogël. 388 00:24:56,833 --> 00:25:00,083 Të kam thënë të mos e marrësh tipin Q, zemër. 389 00:25:00,166 --> 00:25:03,791 Është e keqe për veshët tuaj. 390 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 Tani, përpara se ta shijojmë këtë 391 00:25:12,958 --> 00:25:15,458 ushqim jashtëzakonisht ushqyes dhe i shijshëm 392 00:25:15,541 --> 00:25:18,833 Laura kaloi orë të tëra duke bërë, 393 00:25:18,958 --> 00:25:23,541 Mund të nënkuptoj njëfarë tensioni në ajër, apo jo? 394 00:25:23,583 --> 00:25:25,833 Është në rregull. E di. 395 00:25:25,958 --> 00:25:28,791 Craig na tregoi gjithçka se si përfundove këtu. 396 00:25:28,833 --> 00:25:32,791 Më vjen keq për shtëpinë tënde... që mban erë të keqe. 397 00:25:32,833 --> 00:25:35,041 Na u desh të përdornim kremin Silence of the Lambs dhe gjithçka tjetër. 398 00:25:35,083 --> 00:25:39,041 Ha! Nuk e di çfarë do të thotë kjo. 399 00:25:39,083 --> 00:25:41,708 Sidoqoftë... Tani, Craig, 400 00:25:41,833 --> 00:25:44,958 Është e vërtetë ajo që thotë Joey. 401 00:25:45,083 --> 00:25:51,083 Unë jam një alien, dhe mendoj se kam aftësinë të... 402 00:25:51,166 --> 00:25:53,708 le të themi, të jesh i rrezikshëm... 403 00:25:53,833 --> 00:25:57,208 Diçka që u betova se nuk do ta bëja kurrë. 404 00:25:57,333 --> 00:25:59,916 Pra, në përpjekje për të qenë plotësisht transparent, 405 00:25:59,958 --> 00:26:01,333 një demonstrim i vogël. 406 00:26:03,083 --> 00:26:06,208 Ah! O Zot i madh! 407 00:26:06,333 --> 00:26:09,083 A është ky, si, serum alienësh apo diçka e tillë? 408 00:26:09,166 --> 00:26:12,583 Është pluhur limonade pa sheqer. 409 00:26:12,666 --> 00:26:16,458 Rezulton se speciet e mia janë vdekjeprurëse alergjike ndaj saj. 410 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Nëse ju lutem. 411 00:26:26,041 --> 00:26:30,083 Au! Au... 412 00:26:33,458 --> 00:26:36,416 Uau! 413 00:26:40,666 --> 00:26:41,791 Mut. 414 00:26:57,833 --> 00:27:00,958 Tani e di dobësinë time. Do të gjesh disa shiringa. 415 00:27:01,041 --> 00:27:05,458 poshtë lavamanit të mbushur me të në rast se keni nevojë për të. 416 00:27:10,291 --> 00:27:13,916 Shijoje salmonin tënd. - Është shumë seksi. 417 00:27:15,291 --> 00:27:18,208 Laura është e çuditshme. - Ajo është mirë. 418 00:27:18,333 --> 00:27:20,541 Gjithmonë shoqëruesja e nuses, e di? 419 00:27:20,583 --> 00:27:23,416 Po. Çfarëdo qoftë. Të jesh kaq afër kësaj 420 00:27:23,458 --> 00:27:24,833 një lloj bukurie. 421 00:27:24,916 --> 00:27:26,036 Dua të them, ajo puna me tutat sportive 422 00:27:26,083 --> 00:27:28,916 është pak e çuditshme, por funksionon. 423 00:27:28,958 --> 00:27:32,708 Nuk e di. Është thjesht shumë e vështirë për ta besuar. 424 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 Ai ishte shumë i dhunshëm me ty. 425 00:27:35,083 --> 00:27:35,916 Por dua të them, ti u ktheve, 426 00:27:35,958 --> 00:27:38,458 kështu që nuk mund të kishte qenë kaq keq. 427 00:27:38,541 --> 00:27:40,708 Mendon se atij i pëlqen vetëm sepse je e bukur? 428 00:27:40,791 --> 00:27:42,642 Dua të them, çfarëdo qoftë. Kujt i intereson nëse e bën? 429 00:27:42,666 --> 00:27:44,333 Sepse shikojeni atë. 430 00:27:44,458 --> 00:27:45,684 Mendon se do ta q*ësh përsëri? 431 00:27:45,708 --> 00:27:47,958 Mund ta bëj nëse nuk e bën. 432 00:27:48,041 --> 00:27:49,541 Nuk mund ta kuptoj kurrë kur bën shaka 433 00:27:49,583 --> 00:27:50,833 ose duke qenë serioz. 434 00:27:50,958 --> 00:27:53,583 O Zot! Po bëj shaka fare. 435 00:27:53,708 --> 00:27:55,708 Zot, jo. Do ta thoja me siguri. 436 00:27:55,791 --> 00:27:57,583 nëse do të isha serioz. 437 00:27:57,666 --> 00:27:59,017 Plus, ka kaluar shumë kohë, në këtë pikë, 438 00:27:59,041 --> 00:28:00,309 Jam mjaft i sigurt që anusi im është tharë 439 00:28:00,333 --> 00:28:02,833 dhe u zhduk gjithsesi. 440 00:29:12,291 --> 00:29:14,958 Uau! Ha ha ha! 441 00:29:15,041 --> 00:29:17,166 Po, jam një djalë i vërtetë. 442 00:29:17,208 --> 00:29:18,083 Ha ha! - Pati një moment 443 00:29:18,166 --> 00:29:19,708 ku, si, energjia po kërciste, 444 00:29:19,833 --> 00:29:22,083 dhe pastaj, si, rrotullim delfini. Bëra një rrotullim delfini? 445 00:29:22,166 --> 00:29:24,208 Kjo ishte... hej! 446 00:29:24,333 --> 00:29:25,791 Pse nuk më zgjove? 447 00:29:25,833 --> 00:29:28,958 Oh, u përpoqëm, por ti gërhije shumë thellë. 448 00:29:29,041 --> 00:29:29,958 Ne thjesht ishim si, e dini çfarë? 449 00:29:30,041 --> 00:29:31,761 Ajo mund të ngrihet kur të dojë. Apo jo? 450 00:29:31,791 --> 00:29:32,934 Nuk e dija që mund të kërceje. 451 00:29:32,958 --> 00:29:34,458 As unë, por Brian po më mësonte, 452 00:29:34,583 --> 00:29:36,708 dhe sikur, ndjeva... - Kushdo mund të kërcejë 453 00:29:36,791 --> 00:29:37,916 nëse punojnë mjaftueshëm fort. 454 00:29:37,958 --> 00:29:39,559 Mund të mos i merrni lëvizjet menjëherë, por nëse i keni 455 00:29:39,583 --> 00:29:41,041 shpirtin, do ta kapësh. 456 00:29:41,083 --> 00:29:43,333 Unë e kam shpirtin. - Po, ti e ke. 457 00:29:43,458 --> 00:29:46,541 E bëj çdo mëngjes si meditim. 458 00:29:46,583 --> 00:29:48,517 Do të habiteni sa më mirë do të fillojë dita juaj 459 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 kur e kërcen me të madhe. 460 00:29:50,083 --> 00:29:51,517 Xhoi, do diçka për të pirë? 461 00:29:51,541 --> 00:29:53,208 Do të ketë kohë për këtë më vonë. 462 00:29:53,291 --> 00:29:55,291 Tani që je zgjuar, 463 00:29:55,333 --> 00:30:00,583 Është koha që unë të të ndihmoj ty, të na ndihmoj të gjithëve. 464 00:30:00,666 --> 00:30:03,333 Nëse ju të tre do të vini me mua, 465 00:30:03,458 --> 00:30:07,833 është koha për të ndryshuar jetën tuaj. 466 00:30:27,041 --> 00:30:30,333 Edhe pse kam një seri prej 1,048 ditësh në Duolingo, 467 00:30:30,416 --> 00:30:32,291 kështu që mund të jem pak modest. 468 00:30:38,083 --> 00:30:39,791 Çfarë? 469 00:30:39,833 --> 00:30:42,083 Ju ftoj secilin prej jush të ulet 470 00:30:42,208 --> 00:30:45,208 përpara krizalis gjigantum. 471 00:30:52,333 --> 00:30:54,208 Nëse të gjithë do të merrnin frymë thellë. 472 00:30:56,708 --> 00:30:58,166 Dhe përsëri. 473 00:31:00,041 --> 00:31:03,333 Poleni nga pemët duhet të ketë filluar të japë efektin e tij tani. 474 00:31:05,583 --> 00:31:08,583 Anuset e tua janë të hapura. Shkëlqyeshëm. 475 00:31:10,208 --> 00:31:11,666 Kjo krizalidë gjigante 476 00:31:11,708 --> 00:31:14,333 është diçka që e kam marrë me vete nga planeti im i lindjes. 477 00:31:14,416 --> 00:31:17,083 Ka qenë duke u shtatzëna dhe duke u rritur këtu 478 00:31:17,166 --> 00:31:19,833 falë pemëve. Dhe më në fund, është gati për të bërë 479 00:31:19,916 --> 00:31:21,833 çfarë kishte për qëllim... 480 00:31:21,958 --> 00:31:24,333 Shëro. 481 00:31:24,416 --> 00:31:29,833 Ashtu si çdo gjë në jetë, nuk është falas. 482 00:31:29,916 --> 00:31:31,791 Kristali kërkon një ofertë 483 00:31:31,833 --> 00:31:33,833 në formën e vështirësive të tua të së kaluarës. 484 00:31:33,916 --> 00:31:36,083 Duhet të marrësh një çast nga jeta jote, 485 00:31:36,166 --> 00:31:40,083 thuaje hapur, dhe pasi të kesh mbaruar, 486 00:31:40,166 --> 00:31:44,458 Prite veten me këtë thikë, pikoj pak nga gjaku yt. 487 00:31:44,541 --> 00:31:47,791 Nëse po thua të vërtetën, gjaku do të përthithet. 488 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Nëse shpaloset mjaftueshëm e vërtetë, 489 00:31:49,583 --> 00:31:51,958 do të lëshojë një dritë shëruese. 490 00:31:52,083 --> 00:31:54,166 Të paktën kështu duhet. 491 00:31:54,208 --> 00:31:58,458 Në fakt nuk e kam provuar këtë më parë. 492 00:31:58,583 --> 00:32:01,833 Pra, kush do të fillojë? 493 00:32:01,958 --> 00:32:04,666 Në rregull, unë... jam abuzuar seksualisht nga xhaxhai im. 494 00:32:09,916 --> 00:32:11,708 Ah! Dreq! (or) Dreq! 495 00:32:11,833 --> 00:32:14,916 Mjafton të presësh gishtin që të funksionojë. 496 00:32:16,583 --> 00:32:18,583 Oh. Ëëë... 497 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Mos u shqetësoni. 498 00:32:20,041 --> 00:32:22,208 Do të të shëroj pas seancës. 499 00:32:26,708 --> 00:32:31,208 Pra... kush është i radhës? 500 00:32:31,291 --> 00:32:33,333 Sa më e thellë të jetë historia që tregoni, 501 00:32:33,416 --> 00:32:35,333 aq më shumë energji i jepni. 502 00:32:35,416 --> 00:32:39,083 Në rregull, mendoj se ajo që më ndodhi mua është paksa e keqe. 503 00:32:39,208 --> 00:32:41,583 Ëëë, ne dikur kishim këto ribashkime familjare 504 00:32:41,708 --> 00:32:44,333 nga ana e mamasë sime dhe ato ishin si, këto afera të mëdha, 505 00:32:44,416 --> 00:32:46,333 si shumë pije alkoolike, dhe xhaxhai im do të 506 00:32:46,416 --> 00:32:47,458 Më jep gjithmonë pak. 507 00:32:47,541 --> 00:32:49,833 Dhe ai ishte si, xhaxhai i mirë. 508 00:32:49,958 --> 00:32:51,184 Gjithsesi, herën e parë që ndodhi, 509 00:32:51,208 --> 00:32:52,309 Po përpiqesha të flija. 510 00:32:52,333 --> 00:32:54,958 Dhe dera ime kishte një dryn, por mund ta hapje 511 00:32:55,041 --> 00:32:56,916 me një kaçavidë, dhe ai e bëri. 512 00:32:56,958 --> 00:33:00,916 Dhe ai mezi ishte i vetëdijshëm për mjedisin përreth. 513 00:33:00,958 --> 00:33:04,291 Ai u pengua dhe ra mbi shtratin tim, duke më shtypur trupin. 514 00:33:04,333 --> 00:33:06,958 Isha, rreth, 11 vjeç. Por ai filloi të gërhinte, 515 00:33:07,083 --> 00:33:09,666 kështu që e shtyva dhe rashë në gjumë. 516 00:33:09,708 --> 00:33:13,333 Por pastaj, ribashkimi i radhës familjar... 517 00:33:13,458 --> 00:33:16,083 Ai nuk u pengua. Jo. 518 00:33:16,208 --> 00:33:20,666 Ai u zvarrit sipër meje qëllimisht, 519 00:33:20,708 --> 00:33:22,708 dhe ai filloi, ëm... 520 00:33:25,958 --> 00:33:28,583 si, duke gromëritur si një luan? 521 00:33:30,083 --> 00:33:32,083 Dhe pastaj... 522 00:33:36,708 --> 00:33:38,583 Nëse do të mundeshe? 523 00:33:38,708 --> 00:33:40,708 Oh. Ëh, po. 524 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 Po. 525 00:33:59,666 --> 00:34:02,291 Xhoi? - Ëëë... 526 00:34:02,333 --> 00:34:06,333 Duke u rritur, kam hyrë dhe dalë nga pesë shtëpi kujdestarie të ndryshme 527 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 dhe nuk kam pasur kurrë figura të mira prindërore. 528 00:34:11,083 --> 00:34:14,708 Unë kisha një motër kujdestare të mirë, Amy-n. 529 00:34:14,833 --> 00:34:17,833 Ajo ishte shumë e sjellshme. 530 00:34:17,916 --> 00:34:20,541 Nëna e saj vdiq gjatë lindjes, por ajo gjithmonë mbante veshur 531 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 gjerdanin e nënës së saj. 532 00:34:23,833 --> 00:34:26,166 I imi thjesht nuk më donte, mendoj. 533 00:34:28,166 --> 00:34:30,166 Një ditë, kërkova të më huazoja gjerdanin, 534 00:34:30,208 --> 00:34:32,958 dhe ajo pothuajse tha po, por pastaj tha jo, 535 00:34:33,083 --> 00:34:35,083 dhe u mërzita aq shumë sa të nesërmen, 536 00:34:35,166 --> 00:34:37,166 E akuzova për vjedhje parash, por ata panë 537 00:34:37,208 --> 00:34:39,833 përmes meje, dhe u turpërova shumë 538 00:34:39,958 --> 00:34:43,583 saqë ia shpërtheva me tërbim dhe e kafshova për krahu. 539 00:34:43,666 --> 00:34:47,666 Të nesërmen, më dërguan në një shtëpi tjetër... 540 00:34:49,208 --> 00:34:51,833 dhe ai kujtim ende më përndjek. 541 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 Shpejt, shpejt! Të gjithë prekni kristalin! 542 00:35:06,041 --> 00:35:07,666 A nuk keni nevojë ti dhe Laura të ndani më shumë? 543 00:35:07,708 --> 00:35:09,333 Do të ketë kohë për këtë më vonë. 544 00:35:09,458 --> 00:35:12,083 Shkëlqimi është gati tani. A nuk doni të ndiheni më mirë? 545 00:35:58,583 --> 00:36:00,583 Po kënaqesh? 546 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 Dil jashtë! 547 00:36:05,083 --> 00:36:06,708 Nëse ia thyen zemrën përsëri... 548 00:36:06,791 --> 00:36:08,958 Kjo nuk është puna jote. 549 00:36:09,083 --> 00:36:12,083 Mendon se nuk e kuptoj kush je në të vërtetë? 550 00:36:12,166 --> 00:36:14,791 Ti përdor fëmijërinë tënde traumatike 551 00:36:14,833 --> 00:36:17,291 si një feromon për të tërhequr të gjithë ata mjaftueshëm budallenj 552 00:36:17,333 --> 00:36:20,958 të kujdeset për ty, dhe pastaj i thith plotësisht. 553 00:36:21,083 --> 00:36:24,208 E shoh me Brianin, dhe e shoh me Craig-un. 554 00:36:24,291 --> 00:36:27,458 Dil, dreqin nga banjoja ime. 555 00:36:27,541 --> 00:36:29,583 Tani! 556 00:36:29,708 --> 00:36:32,166 Dil jashtë! 557 00:36:32,208 --> 00:36:36,833 Mos më ngrit zërin, vajzë. 558 00:36:36,958 --> 00:36:39,458 Kreig! 559 00:36:39,541 --> 00:36:42,166 Nuk mendoj se ke hyrë mjaftueshëm thellë 560 00:36:42,208 --> 00:36:43,708 për të nxjerrë të gjithë dyllin jashtë. 561 00:36:43,833 --> 00:36:45,666 Më lejo të të ndihmoj. - Aah! 562 00:37:09,458 --> 00:37:11,708 Ku janë Laura dhe Craig? 563 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 Ata janë në dritën e tyre shëruese. 564 00:37:13,833 --> 00:37:16,833 Pra, ende po i pengon topat? - Bingo. 565 00:37:18,333 --> 00:37:20,333 Laura mund të jetë e keqe ndonjëherë, 566 00:37:20,416 --> 00:37:22,416 por ajo me siguri di të gatuajë. Heh! 567 00:37:22,458 --> 00:37:24,458 Nuk duhet të jesh shumë i ashpër me të. 568 00:37:24,583 --> 00:37:27,208 Ajo... ka pasur një jetë të vështirë. 569 00:37:27,291 --> 00:37:30,583 Kush nuk e ka bërë? - Ajo ka lindur në një sekt. 570 00:37:30,708 --> 00:37:32,708 Ishte e vogël, në një fermë. 571 00:37:32,791 --> 00:37:34,791 Njeriu po pretendonte të ishte ardhja e dytë, 572 00:37:34,833 --> 00:37:36,708 por ai flinte me të gjitha gratë. 573 00:37:36,791 --> 00:37:40,208 Ajo iku kur ishte 14 vjeç. 574 00:37:40,291 --> 00:37:42,291 Ajo filloi të udhëtonte përreth, duke kërkuar kuptim, 575 00:37:42,333 --> 00:37:45,333 por ajo vazhdonte ta gabonte. 576 00:37:45,458 --> 00:37:48,458 Njeri i ri i Perëndisë, e njëjta e metë fatale. 577 00:37:48,583 --> 00:37:51,083 Ajo ndoshta nuk do ta bënte 578 00:37:51,208 --> 00:37:52,958 vlerësoj që po ta them këtë. 579 00:37:54,333 --> 00:37:56,291 Çfarë është ajo? 580 00:37:56,333 --> 00:37:58,958 Ishte e nënës sime. 581 00:38:01,291 --> 00:38:03,916 Ajo ma dha para se të vdiste. 582 00:38:05,166 --> 00:38:07,833 Nuk më tregove kurrë çfarë ndodhi. 583 00:38:10,208 --> 00:38:12,458 Epo, pas lidhjes së katërt të kuazarëve, ne e dinim 584 00:38:12,541 --> 00:38:14,541 nuk mund të qëndronim më në qytet. 585 00:38:14,583 --> 00:38:17,208 Na u desh të gjenim një klimë më të butë, 586 00:38:17,333 --> 00:38:19,791 por ushtria jonë kishte marrë kontrollin e qeverisë. 587 00:38:19,833 --> 00:38:21,184 Tani, kishte shumë pika kontrolli 588 00:38:21,208 --> 00:38:23,833 të vendosur për të dalë nga qyteti. 589 00:38:23,958 --> 00:38:26,958 Na u desh ta provonim. Ishte e vetmja mundësi që kishim. 590 00:38:27,041 --> 00:38:29,041 Në mënyrë të mrekullueshme, 591 00:38:29,083 --> 00:38:31,083 Ne arritëm brenda kufijve të qytetit, 592 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 vetëm edhe një pikë kontrolli për të kaluar. 593 00:38:34,291 --> 00:38:36,916 Në rast se do të ishim të ndarë, 594 00:38:36,958 --> 00:38:39,958 nëna ime, ajo u gjunjëzua 595 00:38:40,083 --> 00:38:43,708 dhe më dha këtë gjerdan me stemën e familjes sonë. 596 00:38:43,791 --> 00:38:46,791 Ajo tha nëse do t'ua zbuloja disa njerëzve, 597 00:38:46,833 --> 00:38:49,458 do të kujdeseshin për mua. 598 00:38:51,083 --> 00:38:54,708 Ndërsa po bëheshim gati të vazhdonim përpara, 599 00:38:54,833 --> 00:38:57,833 atëherë na zuri prita. 600 00:38:57,916 --> 00:39:00,916 E mbajtën poshtë, unë duhej ta shikoja 601 00:39:00,958 --> 00:39:03,833 ndërsa ata... 602 00:39:03,916 --> 00:39:06,708 Ke vuajtur kaq shumë. 603 00:39:08,208 --> 00:39:10,833 Ajo që thatë në dhomë... 604 00:39:10,958 --> 00:39:13,541 nuk ma ke thënë kurrë më parë këtë. 605 00:39:13,583 --> 00:39:16,583 Më pëlqen të mendoj se e kam lënë pas, por... 606 00:39:16,708 --> 00:39:18,333 nuk është. 607 00:39:19,583 --> 00:39:21,583 Ndoshta jam më mirë për këtë. 608 00:39:36,291 --> 00:39:39,291 Ti meriton një gjerdan për nënat. 609 00:39:41,291 --> 00:39:43,916 Edhe nëse nuk është e jotja. 610 00:39:58,083 --> 00:40:01,708 A do të kemi marrëdhënie seksuale ndërspecie? 611 00:40:01,791 --> 00:40:04,166 Nuk kam pasur marrëdhënie seksuale, kryqëzim speciesh. 612 00:40:04,208 --> 00:40:06,208 ose ndryshe, meqenëse. 613 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 Oh. E kuptoj. 614 00:40:09,416 --> 00:40:11,958 Është i gjithi faji im. 615 00:40:12,083 --> 00:40:16,083 Tani e di sa e frikshme ishte kur humba kontrollin. 616 00:40:16,166 --> 00:40:19,791 Por duhet ta dish se prekja ime mund të të çojë vetëm deri diku 617 00:40:19,833 --> 00:40:22,833 në shërimin e plagëve tuaja. 618 00:40:22,958 --> 00:40:25,958 Nëse më përqafon plotësisht, 619 00:40:26,041 --> 00:40:29,208 Ne mund ta bëjmë mendjen tënde të qetë përgjithmonë. 620 00:40:31,416 --> 00:40:33,416 A nuk e do këtë? 621 00:43:17,333 --> 00:43:19,333 Ndihmë! 622 00:43:23,333 --> 00:43:24,958 Brajan? 623 00:43:28,958 --> 00:43:30,583 Xhoi? 624 00:43:33,666 --> 00:43:35,291 Laura? 625 00:43:37,708 --> 00:43:39,708 Përshëndetje? 626 00:43:40,958 --> 00:43:42,583 Gjithçka në rregull? 627 00:44:03,083 --> 00:44:04,708 Xhoi? 628 00:44:09,041 --> 00:44:11,666 Brajan? 629 00:44:11,708 --> 00:44:13,458 Çfarë po bën këtu? 630 00:44:13,541 --> 00:44:16,333 Zot! Qenka të mjera! 631 00:44:16,416 --> 00:44:18,833 Dreq! Më frikësove. 632 00:44:18,916 --> 00:44:21,541 Një... 633 00:44:21,583 --> 00:44:24,791 Unë... mendova se dëgjova britma. 634 00:44:24,833 --> 00:44:28,833 Ndoshta ishin makineritë që përdor për të ujitur bimët e mia? 635 00:44:28,958 --> 00:44:31,166 Duhet ta lubrifikoj. 636 00:44:31,208 --> 00:44:33,458 Ndryshkon, për fat të keq. 637 00:44:33,583 --> 00:44:35,583 Kam qenë dembel. 638 00:44:35,666 --> 00:44:38,458 O Zot. Epo, unë... e kuptoj plotësisht. 639 00:44:38,583 --> 00:44:41,583 Unë... po bëhem dembel. Jam një i madh... 640 00:44:41,666 --> 00:44:43,208 copë mut dembel. 641 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 Jo, nuk je. 642 00:44:47,083 --> 00:44:50,083 Epo, jo, unë... e di. Unë... është thjesht... 643 00:44:50,208 --> 00:44:52,208 është sensi im i humorit. 644 00:44:52,291 --> 00:44:54,291 Nuk jam i bindur ta quash veten 645 00:44:54,333 --> 00:44:56,958 Një copë mut dembel është humoristike. 646 00:44:58,208 --> 00:45:00,208 Oh. Po. 647 00:45:00,333 --> 00:45:02,958 Ëëë... Në rregull. 648 00:45:05,333 --> 00:45:07,541 A do të dëshironit të kishit marrëdhënie seksuale midis specieve të ndryshme? 649 00:45:07,583 --> 00:45:09,208 me mua? 650 00:45:09,333 --> 00:45:13,333 Ëh, a nuk je me Joey-n? 651 00:45:18,083 --> 00:45:21,083 Çfarë lidhje ka kjo me atë që pyeta unë? 652 00:45:23,916 --> 00:45:27,333 Dua të them, po, ti je... 653 00:45:27,416 --> 00:45:31,416 Je shumë seksi, kështu që nuk do të thoja... 654 00:45:40,458 --> 00:45:43,458 O Zot, a po ndodh vërtet kjo? 655 00:46:32,083 --> 00:46:34,083 O Zot i madh! 656 00:46:35,916 --> 00:46:37,916 Bëra seks me Brianin mbrëmë. 657 00:46:37,958 --> 00:46:39,583 E di. 658 00:46:39,708 --> 00:46:41,708 Ishte keq më parë, e di, por unë thjesht... 659 00:46:41,791 --> 00:46:43,791 Harrova sa mirë është të kesh tentakulat e tij 660 00:46:43,833 --> 00:46:45,458 në lëkurën time. 661 00:46:45,541 --> 00:46:47,541 Mendja ime thjesht u qetësua. 662 00:46:47,583 --> 00:46:49,583 Për herë të parë në pesë vjet, 663 00:46:49,708 --> 00:46:51,708 Unë thjesht heshtja. 664 00:46:51,791 --> 00:46:54,791 Nuk ka trishtim, as ankth, vetëm... 665 00:46:54,833 --> 00:46:59,458 paqe e pastër, e papërzier... 666 00:46:59,583 --> 00:47:02,583 Dhe e kam kërkuar për kaq shumë kohë, 667 00:47:02,666 --> 00:47:04,833 por mendoj se ka ndryshuar tani. Mund ta ndiej. 668 00:47:04,958 --> 00:47:06,958 As nuk ndiej se kam nevojë të tymos cigare elektronike. 669 00:47:07,041 --> 00:47:08,666 O Zot, edhe unë. Sikur, e di saktësisht 670 00:47:08,708 --> 00:47:11,333 Çfarë do të thuash, si... Si... qetësia... 671 00:47:11,458 --> 00:47:13,833 Pashë një ëndërr të këndshme për herë të parë 672 00:47:13,958 --> 00:47:16,166 në, si, një dekadë mbrëmë. - Mm. 673 00:47:16,208 --> 00:47:18,833 Ishte aq i butë dhe i ngrohtë. 674 00:47:18,958 --> 00:47:22,583 Nuk kishte turp. Ishte thjesht, si, dritë. 675 00:47:22,666 --> 00:47:25,041 Ai më bëri të ndihesha kaq... 676 00:47:25,083 --> 00:47:27,083 i kërkuar. 677 00:47:28,916 --> 00:47:30,916 Ti... i ke të gjitha këto nga terapia me kristale? 678 00:47:30,958 --> 00:47:34,166 Iko, iko, iko itte, kudasai! 679 00:47:36,708 --> 00:47:38,708 Faleminderit shumë që më solle. 680 00:47:38,833 --> 00:47:43,458 Nuk e kisha menduar kurrë se do të gjeja lumturinë, por pastaj... 681 00:47:43,541 --> 00:47:46,333 Nuk të kam parë kurrë më parë ta veshësh atë gjerdan. 682 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Po, ishte e nënës së Brianit. 683 00:47:49,833 --> 00:47:53,458 Kaq e ëmbël, apo jo? - Oh... 684 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 Ai po na pret poshtë. 685 00:47:55,583 --> 00:47:57,208 Ai do të na japë detyra terapie. 686 00:48:01,458 --> 00:48:04,291 Sot dua t'ju ndaj ju të dyve. 687 00:48:05,833 --> 00:48:07,083 Kreig, 688 00:48:07,166 --> 00:48:09,791 Ke një udhëtim jashtë, të koordinuar nga Laura. 689 00:48:09,833 --> 00:48:12,458 Por para se të shkojmë, 690 00:48:12,583 --> 00:48:14,583 Xhoi. 691 00:48:14,666 --> 00:48:16,666 Më falni. 692 00:48:18,666 --> 00:48:21,666 Ndjej sikur të kam borxh një falje. 693 00:48:21,708 --> 00:48:24,333 E di që Brian ta tha 694 00:48:24,458 --> 00:48:27,083 të komunës së parë ku bëja pjesë. 695 00:48:27,166 --> 00:48:30,416 Dhe ndërsa isha atje, isha jashtëzakonisht 696 00:48:30,458 --> 00:48:33,041 i varur nga heroina. 697 00:48:34,666 --> 00:48:36,333 Unë kisha një fëmijë. 698 00:48:36,416 --> 00:48:38,416 Nuk kishte djepë. 699 00:48:38,458 --> 00:48:41,458 Ne të gjithë fjetëm në të njëjtën... 700 00:48:41,583 --> 00:48:44,583 Dhe gjatë njërës prej... 701 00:48:46,208 --> 00:48:48,833 Unë... 702 00:48:48,916 --> 00:48:50,916 u rrokullis në t... 703 00:48:50,958 --> 00:48:53,416 Sipër tij dhe, ëh... 704 00:48:56,333 --> 00:48:58,333 Emri i tij ishte Pjetër. 705 00:49:01,166 --> 00:49:03,333 Kjo është ajo që do të kisha ndarë 706 00:49:03,458 --> 00:49:06,458 në dhomën e kristalit dje. 707 00:49:06,541 --> 00:49:08,916 Çfarë ngjyre ishin sytë e Pjetrit? 708 00:49:10,166 --> 00:49:12,791 Kafe. 709 00:49:12,833 --> 00:49:15,291 Thellë... 710 00:49:15,333 --> 00:49:17,583 plot shpirt... 711 00:49:17,666 --> 00:49:19,708 grimca të vogla ari. 712 00:49:26,416 --> 00:49:30,041 Shpresoj që të gjithë ta kuptojmë se çfarë po ndodh këtu. 713 00:49:30,083 --> 00:49:31,916 Nuk kemi pse të jetojmë të kufizuar nga 714 00:49:31,958 --> 00:49:33,958 idealet e dhimbjes. 715 00:49:34,083 --> 00:49:36,708 Ne mund të kemi liri. 716 00:49:36,791 --> 00:49:39,333 Craig, të lutem ndiq Laurën. 717 00:49:39,416 --> 00:49:41,833 Craig, duke pëshpëritur: Shpresoja paksa se mund të bënim 718 00:49:41,958 --> 00:49:43,958 ajo gjëja që... Brian, duke tallur: Më vonë. 719 00:49:44,041 --> 00:49:47,041 Por, më vonë, të premtoj. 720 00:49:49,583 --> 00:49:51,208 Heh! 721 00:49:52,458 --> 00:49:54,083 Për çfarë bëhej fjalë? 722 00:49:54,208 --> 00:49:56,208 Privilegji mjek-pacient, i dashur. 723 00:49:56,291 --> 00:49:58,458 Në rregull, por mendova se nuk duhej të kishte sekrete. 724 00:49:58,583 --> 00:50:01,208 Nëse do të ishe kaq i sjellshëm, duhet të shkosh në dhomën e kristaleve. 725 00:50:01,291 --> 00:50:03,291 I merr të gjitha për vete. 726 00:50:04,958 --> 00:50:08,583 Në rregull, por para se të iki, a mendon se mund të... 727 00:50:08,708 --> 00:50:11,083 Ndihem pak i shqetësuar. 728 00:50:11,208 --> 00:50:13,208 Kristali do të ndihmojë. 729 00:50:13,291 --> 00:50:16,208 Dhe sonte, do të ndihmoj edhe më shumë. 730 00:50:22,583 --> 00:50:25,583 Craig nuk e di çfarë më ka ndodhur. Askush nuk e di. 731 00:50:25,666 --> 00:50:28,291 Epo, dy persona e bëjnë, por... 732 00:50:28,333 --> 00:50:31,333 Emrat e tyre nuk meritojnë të thuhen me zë të lartë. 733 00:50:34,333 --> 00:50:37,333 Amy e pa që hyri në dhomën tonë dhe më dëgjoi mua 734 00:50:37,416 --> 00:50:40,416 Mundohem të bërtas ndërsa ai më vë duart mbi gojë. 735 00:50:43,041 --> 00:50:45,041 Dhe çfarë mora? 736 00:50:46,666 --> 00:50:49,666 Një shtëpi ëndrrash për Barbien? 737 00:50:49,708 --> 00:50:52,333 Një festë akulloresh me të gjitha gjërat e nevojshme? 738 00:50:52,458 --> 00:50:54,458 Para? Jo. 739 00:50:57,458 --> 00:50:59,458 Por Amy me të vërtetë e bëri. 740 00:51:01,583 --> 00:51:04,083 Ajo ishte aq e mbushur me para për të heshtur, në atë kohë 741 00:51:04,166 --> 00:51:06,333 Mora guximin t'i thoja mësueses sime të klasës së pestë, 742 00:51:06,458 --> 00:51:09,083 Shërbimet Sociale u përfshinë, 743 00:51:09,166 --> 00:51:11,166 ajo i gënjeu ata. 744 00:51:14,958 --> 00:51:17,958 Do të dish pse e kafshova, dreqi e mori? 745 00:51:20,083 --> 00:51:23,333 E kafshova atë kurvë sepse bëri sikur po flinte 746 00:51:23,416 --> 00:51:26,416 natë pas nate, ndërsa ai, që nuk e meriton 747 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 që emri i tij të thuhej me zë të lartë, më preku në mënyra të ndryshme 748 00:51:29,208 --> 00:51:32,833 që nuk e meritova kurrë për dy vjet të mallkuara. 749 00:51:37,208 --> 00:51:40,833 Të uroj vdekjen, Amy. 750 00:51:40,916 --> 00:51:42,916 Uroj vdekjen tënde më shumë sesa atyre. 751 00:51:45,083 --> 00:51:47,708 Do të doja të të vija një thikë në fyt 752 00:51:47,791 --> 00:51:49,791 dhe të të presë vesh më vesh 753 00:51:49,833 --> 00:51:52,333 dhe shiko gjakun të rrjedhë nga plaga jote e hapur, 754 00:51:52,416 --> 00:51:54,416 si Diga Hoover. 755 00:51:56,583 --> 00:51:58,958 Ti ishe fëmijë. Nuk e dije më mirë. 756 00:51:59,083 --> 00:52:02,083 Epo, di çfarë? Edhe unë isha kështu. 757 00:52:02,166 --> 00:52:04,166 Kështu isha edhe unë. 758 00:52:07,958 --> 00:52:09,958 Zot, kjo gjë është kaq e errët. 759 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 Kujt i intereson? 760 00:52:16,291 --> 00:52:18,291 Unë jam një copë mut gjithsesi. 761 00:52:20,458 --> 00:52:23,333 Ndoshta e meritoja. 762 00:52:28,583 --> 00:52:30,208 Përshëndetje? 763 00:53:00,416 --> 00:53:02,041 Ndihmë! 764 00:53:14,583 --> 00:53:16,916 Dikush të më ndihmojë! 765 00:54:19,208 --> 00:54:21,333 Oh! Oh, dreq! 766 00:54:21,416 --> 00:54:24,166 Ah! Jo. Jo! 767 00:54:51,916 --> 00:54:54,541 Kurvë, hajde brenda. Do të të shikojmë. 768 00:54:54,583 --> 00:54:56,833 "Austin Powers 2." Noah, duke tallur: Pse? 769 00:54:56,916 --> 00:55:00,333 Sepse jemi nën ndikimin e acidit, dhe është për të qeshur. 770 00:55:00,416 --> 00:55:02,416 Unë fshehurazi kam ndërmend t'i luaj të treja 771 00:55:02,458 --> 00:55:04,708 dhe duke parë nëse dikush e vëren. - A ishe gjallë fare 772 00:55:04,791 --> 00:55:06,791 Kur u bënë ato filma? - Po. 773 00:55:06,833 --> 00:55:09,083 Prit. Ndoshta. 774 00:55:09,166 --> 00:55:11,166 Do të jem atje për një sekondë. 775 00:55:11,208 --> 00:55:12,833 Mirë. Çfarëdo qoftë. 776 00:55:12,958 --> 00:55:15,166 Ji i mbushur me mërzinë mijëvjeçare. 777 00:55:15,208 --> 00:55:16,833 Ai është në epokën e tij të mërzitshme. 778 00:55:16,958 --> 00:55:18,958 Pse vjen edhe nëse nuk do të përdorësh drogë? 779 00:55:19,041 --> 00:55:21,041 Sepse jam esëll, River. 780 00:55:21,083 --> 00:55:24,083 Oh, nuk është justifikim. 781 00:55:49,583 --> 00:55:51,309 Lumi, nga larg: Nuk mund ta besoj që po të shikojmë. 782 00:55:51,333 --> 00:55:54,958 "Austin Powers 2." Kush po e bën këtë? 783 00:56:54,583 --> 00:56:57,208 Uau. 784 00:57:03,333 --> 00:57:04,958 Heh! 785 00:57:27,833 --> 00:57:29,833 Përshëndetje, Noah. 786 00:57:33,541 --> 00:57:37,541 Ah, dua të të falënderoj. 787 00:57:37,583 --> 00:57:39,833 Duke ardhur këtu, e keni gjetur veten pjesë 788 00:57:39,916 --> 00:57:42,583 e diçkaje... më të madhe. 789 00:57:42,708 --> 00:57:45,708 Dhe së bashku, ne do ta ndryshojmë botën. 790 00:57:47,291 --> 00:57:49,291 Ndërkohë, 791 00:57:49,333 --> 00:57:51,583 pusho pak. 792 00:57:51,666 --> 00:57:54,708 Së shpejti do të kemi marrëdhënie seksuale ndërspecie. 793 00:57:54,833 --> 00:57:56,333 Jo. Prit. 794 00:57:56,416 --> 00:57:58,041 Prit! Të lutem! Kthehu, të lutem! 795 00:57:58,083 --> 00:58:00,708 Unë nuk bëra asgjë! Të lutem! 796 00:58:00,833 --> 00:58:02,833 Ndihmë! Dikush të ndihmojë! 797 00:58:02,916 --> 00:58:06,916 Ju lutem! Ndihmë! 798 00:58:06,958 --> 00:58:09,583 Ndihmë! 799 00:58:09,708 --> 00:58:11,791 Ju lutem! 800 00:58:18,041 --> 00:58:20,666 Isha i bindur se ai do të ishte i pajtueshëm. 801 00:58:21,916 --> 00:58:24,041 Sepse ai ishte tërheqës? - Unë jo vetëm që kam 802 00:58:24,083 --> 00:58:26,166 marrëdhënie seksuale ndërspecie me njerëz tërheqës. 803 00:58:28,083 --> 00:58:30,333 A e bëj? - Po, ti ke tendencë ta kesh. 804 00:58:30,458 --> 00:58:33,458 një, ëm, shije vizuale që mund të mos jetë 805 00:58:33,541 --> 00:58:36,458 të jetë domosdoshmërisht i favorshëm për misionin tuaj. 806 00:58:36,583 --> 00:58:39,583 Do ta shqyrtoj këtë. 807 00:58:39,666 --> 00:58:42,291 Koka ime nuk do të shpërthente kurrë. 808 00:58:44,166 --> 00:58:46,791 A më dëgjove? 809 00:58:46,833 --> 00:58:49,458 Unë refuzoj ta pranoj përsëri këtë kërkesë. 810 00:58:50,708 --> 00:58:52,041 Pse? 811 00:58:52,083 --> 00:58:54,458 Ti e di pse. 812 00:58:54,583 --> 00:58:56,583 Faleminderit. 813 00:58:56,666 --> 00:58:59,083 Unë jam ende tërheqëse. 814 00:58:59,208 --> 00:59:01,958 Vini re se kjo nuk ishte një pyetje. 815 00:59:04,166 --> 00:59:06,166 E di që më sheh kështu. 816 00:59:06,208 --> 00:59:09,833 Të kapa duke ngulur sytë midis ushqyerjeve. 817 00:59:09,958 --> 00:59:12,583 Të tundoj. 818 00:59:12,666 --> 00:59:14,666 Më përdor mua. 819 00:59:16,458 --> 00:59:20,083 Më përdor mua siç ke përdorur të tjerë të panumërt. 820 00:59:20,166 --> 00:59:22,791 Më ngre lart në ajër. 821 00:59:22,833 --> 00:59:25,833 Më fut me shtojcat e tua të lubrifikuara. 822 00:59:25,958 --> 00:59:28,583 Më mbars me farën tënde. 823 00:59:28,666 --> 00:59:30,666 Ne mund të bëhemi një. 824 00:59:30,708 --> 00:59:32,916 Mund të jem mbretëresha juaj. 825 00:59:39,833 --> 00:59:43,833 Sigurohuni që t’i pastroni pykat në pemë. 826 00:59:43,916 --> 00:59:47,083 Lënda gri gjithmonë bllokohet aty. 827 01:00:03,208 --> 01:00:06,208 Zoti im! Xhoi! Hej! 828 01:00:06,333 --> 01:00:08,958 Çfarë dreqin? Çfarë? Çfarë ndodhi? Çfarë ndodhi? 829 01:00:11,083 --> 01:00:13,083 Po më tremb. Në rregull, në rregull. 830 01:00:13,208 --> 01:00:15,208 Në rregull, në rregull, merr frymë, merr frymë. 831 01:00:15,291 --> 01:00:18,916 Merr frymë, 1, 2, 3... 832 01:00:18,958 --> 01:00:22,583 4, jashtë, 1, 2, 3. - Ah! Hëm! 833 01:00:22,666 --> 01:00:24,666 Eureka. - Aah! 834 01:00:24,708 --> 01:00:26,958 Më në fund të gjeta. 835 01:00:27,041 --> 01:00:29,458 Xhoi, dukesh shumë keq. 836 01:00:29,541 --> 01:00:32,166 Ajo po kalonte një atak paniku shumë të keq. 837 01:00:32,208 --> 01:00:34,458 Oh, më vjen shumë keq. Paniku është një makth. 838 01:00:34,541 --> 01:00:36,541 Po, është. Sapo shkova. 839 01:00:36,583 --> 01:00:39,583 shumë larg dhe më zuri paniku, por Craig e rregulloi. 840 01:00:41,791 --> 01:00:44,791 Oh... - Më mirë? 841 01:00:44,833 --> 01:00:47,458 Xhoi, pa frymë: A mund të kem edhe pak? 842 01:00:47,583 --> 01:00:49,208 Më vonë. 843 01:00:50,791 --> 01:00:52,958 Së pari, duhet të të varrosim në dhe. 844 01:00:55,166 --> 01:00:58,083 Tani, e vetmja gjë që ju të dy duhet të bëni 845 01:00:58,166 --> 01:01:00,166 është të marrësh frymë përmes këtij ushtrimi. 846 01:01:00,208 --> 01:01:02,208 Papastërtia në të cilën je ulur po thith gjithçka 847 01:01:02,333 --> 01:01:04,541 të ankthit, të gjithë stresit, 848 01:01:04,583 --> 01:01:06,833 të gjitha emocionet e panevojshme që ushqejnë 849 01:01:06,916 --> 01:01:09,916 përbindëshat e hardhucës që je brenda teje. 850 01:01:09,958 --> 01:01:12,208 Tani, nëse ju lutem, 851 01:01:12,291 --> 01:01:14,458 merr frymë thellë... 852 01:01:14,541 --> 01:01:16,958 dhe jashtë. 853 01:01:21,208 --> 01:01:24,208 Tani jam gati të bëj diçka 854 01:01:24,291 --> 01:01:27,291 Mund të mos ju pëlqejë, por në fund të fundit, 855 01:01:27,333 --> 01:01:29,541 informacioni duhet të zbulohet në mënyrë që ne të 856 01:01:29,583 --> 01:01:31,583 të gjithë për të ecur përpara. Duhet ta pranoj 857 01:01:31,708 --> 01:01:33,833 Unë jam autori i këtij lajmi të keq. 858 01:01:33,916 --> 01:01:35,541 Jo, Brajan, unë... unë... 859 01:01:35,583 --> 01:01:37,458 Nuk mendoj... - Shsh, shsh. 860 01:01:37,583 --> 01:01:39,416 Në të njëjtën natë 861 01:01:39,458 --> 01:01:43,208 që kemi pasur marrëdhënie seksuale ndërspecie... 862 01:01:43,291 --> 01:01:46,708 Gjithashtu pata marrëdhënie seksuale ndërspecie me Craig-un. 863 01:01:46,791 --> 01:01:50,333 E di. Duhet ta kisha diskutuar me ty më parë. 864 01:01:50,458 --> 01:01:52,458 Por ka diçka tek ju të dy bashkë, 865 01:01:52,541 --> 01:01:55,541 diçka kaq e mrekullueshme dhe magjike. 866 01:01:55,583 --> 01:01:57,791 Më bën të dridhur nga pritja. 867 01:01:57,833 --> 01:01:59,333 Xhoi, më vjen shumë keq! 868 01:01:59,416 --> 01:02:00,833 Më vjen shumë, shumë keq! 869 01:02:00,958 --> 01:02:03,166 Nuk ka nevojë t'i kërkosh falje asaj, Craig. 870 01:02:03,208 --> 01:02:05,208 Është e gjitha vepër e imja. 871 01:02:05,333 --> 01:02:08,333 Ti ishe këtu, të dëshirova, të mora. 872 01:02:08,416 --> 01:02:10,916 Por edhe unë e dua atë. 873 01:02:10,958 --> 01:02:12,583 Ju dua të dyve. 874 01:02:12,708 --> 01:02:14,541 Oh, Xhoi, më vjen keq. Vërtet, më vjen shumë keq. 875 01:02:14,583 --> 01:02:16,583 Kurrë, kurrë nuk e kam pasur ndërmend të jetë kështu. 876 01:02:16,708 --> 01:02:18,708 Nuk e bëra, thjesht... Unë... nuk e di, dreqi e marrtë! 877 01:02:18,791 --> 01:02:20,958 Ai është thjesht shumë i mirë, dhe mua thjesht, më pëlqen, më pëlqen, 878 01:02:21,083 --> 01:02:23,083 Kisha nevojë për diçka të mirë, e kupton çfarë dua të them? 879 01:02:23,166 --> 01:02:26,583 Më vjen shumë, shumë keq. 880 01:02:26,708 --> 01:02:27,958 Më fal, Xhoi. 881 01:02:28,041 --> 01:02:29,684 Brian, i shtrembëruar, lëvizje e ngadaltë: Merr frymë përmes dheut, 882 01:02:29,708 --> 01:02:31,434 Xhoi. Merr frymë, Xhoi. Kreig, zë normal: Xhoi. 883 01:02:31,458 --> 01:02:33,458 Duhet të marrësh frymë. Brian, ende i shtrembëruar: Joey. 884 01:02:33,541 --> 01:02:35,333 Xhoi, duhet të marrësh frymë. 885 01:02:35,416 --> 01:02:36,958 E kuptove tani, Xhoi. - Merr frymë. 886 01:02:37,083 --> 01:02:38,767 Merr frymë në baltë, Joey. Brian, i shtrembëruar: E kuptove. 887 01:02:38,791 --> 01:02:40,291 Tani, Xhoi. E kuptove tani, Xhoi. 888 01:02:42,458 --> 01:02:44,458 Merr frymë në dhe. Brian, i shtrembëruar: Merr frymë! 889 01:02:44,541 --> 01:02:46,708 Të lutem, duhet të marrësh frymë në dhe. 890 01:02:46,791 --> 01:02:48,791 Duhet të marrësh frymë në dhe. 891 01:02:48,833 --> 01:02:51,017 Merr frymë, Xhoi, hajde, duhet të marrësh frymë në dhe. 892 01:02:51,041 --> 01:02:52,684 Duhet të marrësh frymë në dhe, të lutem, të lutem! 893 01:02:52,708 --> 01:02:55,083 Brian, zë normal: Merr frymë, Joey, hajde. Duhet të... 894 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Xhoi. 895 01:02:57,333 --> 01:03:01,333 Më duhet të të them diçka. 896 01:03:05,458 --> 01:03:07,333 Duhet të shkosh. Merr makinën. 897 01:03:07,416 --> 01:03:09,056 Të përfshiva në këtë, dhe unë... unë thjesht... 898 01:03:09,083 --> 01:03:10,958 Është përgjegjësia ime t'ju mbaj të sigurt. 899 01:03:11,083 --> 01:03:13,083 Epo, pse... Pse nuk ikim të dy? 900 01:03:13,166 --> 01:03:15,666 Po. Jo. Dakord. Jo. Do ta bëjmë. Por ti duhet të shkosh i pari. 901 01:03:15,708 --> 01:03:17,416 Pse unë i pari? - Siç thashë... 902 01:03:17,458 --> 01:03:18,809 Duhet të largohesh i pari sepse je brenda 903 01:03:18,833 --> 01:03:20,517 një pozicion shumë më të pasigurt mendërisht sesa unë. 904 01:03:20,541 --> 01:03:22,208 Duhet të më lejosh mua të merrem me këtë. 905 01:03:22,333 --> 01:03:24,458 Çfarë? Çfarë? - Çfarë? Çfarë? 906 01:03:26,291 --> 01:03:29,291 Pra, ti... nuk do të qëndrosh? 907 01:03:29,333 --> 01:03:31,458 O Zot, jo! - Ha ha! 908 01:03:31,583 --> 01:03:33,416 O Zot! Ajo që po bën është e tmerrshme! 909 01:03:33,458 --> 01:03:35,458 Ne të dy duhet të ikim, por ti e para. 910 01:03:35,583 --> 01:03:36,958 Po përpiqem vetëm të të mbroj. 911 01:03:37,083 --> 01:03:38,708 E drejtë. 912 01:03:40,458 --> 01:03:42,458 Asnjë ide e keqe. 913 01:03:42,583 --> 01:03:44,583 Po sikur, si... 914 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 Ne të dy nuk shkuam? Heh heh! 915 01:03:48,958 --> 01:03:50,958 Briani është i imi! - O kurvë! 916 01:03:51,083 --> 01:03:52,708 E dija! E dija, dreqi e mallkova! 917 01:03:52,791 --> 01:03:54,767 O Zot! Nuk të intereson që ai po vret njerëz. 918 01:03:54,791 --> 01:03:56,166 fare, po ti? - Më intereson! 919 01:03:56,208 --> 01:03:58,208 Po ti?! - Po, më intereson! Unë thjesht... 920 01:03:58,333 --> 01:04:00,333 Ndjesia që ai jep... - Është e imja! 921 01:04:00,416 --> 01:04:02,416 Ti nuk e meriton! - O Zot! 922 01:04:02,458 --> 01:04:04,083 Unë ndaj gjithçka me ty, gjithçka 923 01:04:04,208 --> 01:04:06,267 Për pesë vjet të mallkuara! Dhe ja si ma shpërblen? 924 01:04:06,291 --> 01:04:08,166 Po bën shaka me mua?! 925 01:04:08,208 --> 01:04:10,208 E urren të më shohësh të lumtur. Po. 926 01:04:10,333 --> 01:04:12,333 Një herë, një herë 927 01:04:12,416 --> 01:04:14,416 Unë gjej lumturi të pastër, dhe ti do ta mbash të gjithën 928 01:04:14,458 --> 01:04:16,833 për veten? Në djall! Do të rri... 929 01:04:16,916 --> 01:04:18,916 Aah! O Zot! 930 01:04:18,958 --> 01:04:20,559 O Zot i madh. Më vjen shumë keq. - O Zot i madh, Xhoi! 931 01:04:20,583 --> 01:04:22,208 Pse e bëre këtë? - Më vjen shumë keq! 932 01:04:22,333 --> 01:04:23,958 O Zot! Çfarë dreqin? 933 01:04:24,041 --> 01:04:26,541 Çfarë dreqin?! Nuk u bën njerëzve këtë gjë! 934 01:04:30,583 --> 01:04:33,208 Ke një orë të bukur. 935 01:04:36,708 --> 01:04:38,708 Dua një fustan rozë. 936 01:04:41,458 --> 01:04:44,458 Do të blej këpucë 937 01:04:44,583 --> 01:04:46,583 për gjyshen time. 938 01:04:49,333 --> 01:04:51,958 Briani të kërkon të takohesh me të për një shëtitje. 939 01:04:52,083 --> 01:04:54,833 Ai gjithashtu të kërkon ta veshësh këtë. 940 01:04:54,916 --> 01:04:57,333 Po unë? - Mund të ketë vetëm 941 01:04:57,416 --> 01:04:59,708 diçka të veçantë për ju në gardërobën tuaj. 942 01:04:59,791 --> 01:05:02,083 Pse nuk shkon ta shikosh një herë? 943 01:05:04,833 --> 01:05:06,833 Vërej se je i stresuar. 944 01:05:06,916 --> 01:05:08,934 Më fal nëse jam e mërzitur që sapo mësova se i dashuri im është 945 01:05:08,958 --> 01:05:10,958 duke qeshur shokun tim më të mirë. 946 01:05:11,083 --> 01:05:13,083 Oh, e gjitha kjo është faji i Craig-ut. 947 01:05:13,166 --> 01:05:15,791 Ai nuk u pengua dhe ra thjesht mbi shtojcën e tentakulave të mia. 948 01:05:15,833 --> 01:05:17,833 Më duhej të transformohesha. Ishim dy veta. 949 01:05:17,958 --> 01:05:19,998 Ai kishte nevojë për ngrohje. Anusi është një pjesë e komplikuar... 950 01:05:20,041 --> 01:05:22,208 Në rregull, thjesht ndalo. Thjesht ndalo, të lutem. 951 01:05:29,208 --> 01:05:31,208 Tani më duhen të dy. 952 01:05:31,333 --> 01:05:33,541 E di që është shumë për t’u përvetësuar, 953 01:05:33,583 --> 01:05:36,208 por duhet të jesh dakord me këtë. 954 01:05:37,458 --> 01:05:40,458 Do të më vinte keq ta ndërprisja lidhjen tonë, 955 01:05:40,583 --> 01:05:42,791 por do ta bëj nëse është e nevojshme. 956 01:05:47,041 --> 01:05:49,041 A mendoni se, para darkës sonte, 957 01:05:49,083 --> 01:05:51,333 mundesh... e di? 958 01:05:52,583 --> 01:05:54,958 Jam shumë i shqetësuar, dhe ti nuk e ke bërë. 959 01:05:55,083 --> 01:05:57,708 që nga mëngjesi i sotëm. 960 01:05:59,916 --> 01:06:04,541 Le të... shohim si do të sillesh në darkë. 961 01:06:13,458 --> 01:06:16,916 Pra, çfarë është kjo? 962 01:06:16,958 --> 01:06:18,541 Lulelakër e pjekur në furrë, 963 01:06:18,583 --> 01:06:20,958 patate të ëmbla dhe pulë me erëza. 964 01:06:21,041 --> 01:06:23,791 Duket pak e komplikuar për shijen time, apo jo? 965 01:06:23,833 --> 01:06:25,416 Duket e shijshme, Laura. 966 01:06:26,958 --> 01:06:28,416 Verë, Craig? 967 01:06:28,458 --> 01:06:29,833 Sigurisht që doni verë. 968 01:06:29,916 --> 01:06:32,041 Kur i ke thënë ndonjëherë jo alkoolit? 969 01:06:33,708 --> 01:06:35,083 Të preku, apo jo? 970 01:06:35,208 --> 01:06:37,666 Të lutem, Xhoi, po e turpëron veten. 971 01:06:43,416 --> 01:06:45,416 Do të doja të propozoja një dolli. 972 01:06:45,458 --> 01:06:47,791 Gjithçka është në shesh tani, 973 01:06:47,833 --> 01:06:50,916 gjë nga e cila, sinqerisht, ndihem i lehtësuar. 974 01:06:50,958 --> 01:06:52,791 E di që gjërat mund të jenë të vështira për disa ditë, 975 01:06:52,833 --> 01:06:55,583 por shpresoj që shumë shpejt të gjithë do të jemi në gjendje 976 01:06:55,708 --> 01:07:01,541 ta shohin vërtet njëri-tjetrin si familje për familjen. 977 01:07:01,583 --> 01:07:03,208 Mos e bëj. 978 01:07:03,333 --> 01:07:05,666 Brian, Craig është tradhtar, dhe ai e helmoi verën. 979 01:07:05,708 --> 01:07:07,166 Kjo është kaq tragjike. 980 01:07:07,208 --> 01:07:08,833 Ai e di për njeriun që ti e hëngre, 981 01:07:08,958 --> 01:07:09,833 dhe i thashë se do të kishe një shpjegim të mirë, 982 01:07:09,916 --> 01:07:11,059 dhe ai nuk donte ta dëgjonte. 983 01:07:11,083 --> 01:07:12,833 Kështu që ai mori pluhurin e limonadës pa sheqer 984 01:07:12,958 --> 01:07:14,934 nga poshtë kuzhinës, dhe ai helmoi verën. 985 01:07:14,958 --> 01:07:17,333 Ah, zemër, kjo do të ishte mirë dhe mirë. 986 01:07:17,458 --> 01:07:19,666 nëse nuk do të kishte kamera të mallkuara kudo. 987 01:07:19,708 --> 01:07:20,809 Po. Dhe pasi të dini se ku janë kamerat, 988 01:07:20,833 --> 01:07:21,833 ato janë të lehta për t'u shmangur. 989 01:07:21,916 --> 01:07:23,541 O Zot i madh. Sapo e tregove veten. 990 01:07:23,583 --> 01:07:27,208 Xhoi, kjo është vërtet e trishtueshme. Të lutem. 991 01:07:27,291 --> 01:07:29,541 Jo, kjo është joreale. 992 01:07:29,583 --> 01:07:31,958 Ai nuk mundet! Vrasja është gabim. 993 01:07:32,041 --> 01:07:33,833 Duhet të bëjmë diçka, Xhoi. 994 01:07:33,958 --> 01:07:36,333 Ai na tregoi se ku është pluhuri i limonadës pa sheqer. 995 01:07:36,458 --> 01:07:37,642 Ne duhet... Kjo duhet të ndalet. 996 01:07:37,666 --> 01:07:38,833 Ai duhet të jetë... 997 01:07:38,916 --> 01:07:41,083 Ti i vogël dinak... - Fli. 998 01:07:51,458 --> 01:07:52,958 Çfarë? 999 01:07:53,041 --> 01:07:57,416 Çfarë dreqin? Çfarë dreqin... Çfarë dreqin? 1000 01:07:57,458 --> 01:08:00,333 E kisha bërë posaçërisht atë tuta sportive, 1001 01:08:00,458 --> 01:08:02,333 Dhe kështu ma shpërblen? 1002 01:08:02,416 --> 01:08:04,416 Jo, Brian. Ajo e imitoi zërin tim plotësisht. 1003 01:08:04,458 --> 01:08:05,958 Duhet të më besosh. 1004 01:08:06,083 --> 01:08:07,041 Nuk e di çfarë do të thotë kjo. 1005 01:08:07,083 --> 01:08:09,333 Është kjo, si... - Mjaft! 1006 01:08:09,416 --> 01:08:12,958 I vetmi që ka falsifikuar thellë diçka je ti. 1007 01:08:13,041 --> 01:08:15,708 Ti e falsifikove dashurinë tënde të thellë, 1008 01:08:15,833 --> 01:08:17,333 luajti me emocionet e mia. 1009 01:08:17,458 --> 01:08:19,208 Jo, nuk e bëra, nuk e bëra. Nuk e bëra këtë. 1010 01:08:19,291 --> 01:08:20,708 Të premtoj, unë nuk e bëra këtë. 1011 01:08:20,791 --> 01:08:22,833 Duhet të kërcej. 1012 01:08:22,958 --> 01:08:25,583 Brian, mos. Mos kërce. Brian? 1013 01:08:29,208 --> 01:08:30,333 Kurvë e mallkuar! 1014 01:08:30,458 --> 01:08:33,791 Kurvë e mallkuar dyfytyrëshe! 1015 01:09:15,208 --> 01:09:17,958 Më vjen keq që gjërat shkuan ashtu siç shkuan. 1016 01:09:19,416 --> 01:09:22,458 Edhe unë, dashuria ime. Edhe unë. 1017 01:09:24,083 --> 01:09:27,833 Meditimet e mia më kanë sjellë një zbulesë: 1018 01:09:27,916 --> 01:09:30,208 Duhet ta përpij Craig-un. 1019 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 E di. I premtova ta lija të shkonte, 1020 01:09:34,333 --> 01:09:36,833 por mendoj se e vetmja mënyrë për ta kaluar këtë 1021 01:09:36,916 --> 01:09:38,541 është ta përpijë atë. 1022 01:09:38,583 --> 01:09:42,083 Është më e mira për të gjithë ne, por sidomos për mua. 1023 01:09:42,166 --> 01:09:44,333 E kuptoj. 1024 01:09:46,666 --> 01:09:48,833 Vërtet? 1025 01:09:48,958 --> 01:09:50,458 Po. 1026 01:09:50,541 --> 01:09:51,833 Craig nuk do të jetë kurrë i lumtur. 1027 01:09:51,916 --> 01:09:53,666 Mendoj se po i bën një mirësi. 1028 01:09:56,208 --> 01:10:01,958 Pikërisht kur mendoj se nuk mund të bie më në dashuri me ty, e bëj. 1029 01:10:05,208 --> 01:10:07,416 Dhe ti, unë, po? 1030 01:10:08,583 --> 01:10:10,458 A mendon se mundesh thjesht...? 1031 01:10:20,833 --> 01:10:22,583 Kaq është e gjitha? 1032 01:10:22,708 --> 01:10:25,708 Duhet ta përgatis trupin tim. Ai do të përpihet sonte. 1033 01:10:25,791 --> 01:10:27,184 Dhe më vonë, do të kemi marrëdhënie seksuale ndërspecie, 1034 01:10:27,208 --> 01:10:28,708 Unë premtoj. 1035 01:10:36,041 --> 01:10:39,958 Brajan? Brajan? 1036 01:10:41,333 --> 01:10:42,916 Brajan? 1037 01:10:42,958 --> 01:10:44,958 Brian, duhet të më dëgjosh. 1038 01:10:45,083 --> 01:10:48,666 Nuk kisha ndërmend të të vrisja. Xhoi është një gënjeshtar i mallkuar. 1039 01:10:48,708 --> 01:10:50,833 Duhet ta vrasësh para se të jetë tepër vonë. 1040 01:10:50,916 --> 01:10:54,166 Unë nuk jam i/e shijshëm/e. Unë nuk stërvitem. Ajo po. 1041 01:10:54,208 --> 01:10:56,291 Unë pi aq shumë cigare elektronike, saqë jam praktikisht i bërë nga nikotina, 1042 01:10:56,333 --> 01:10:57,708 por ajo nuk e bën. Të lutem. 1043 01:10:57,833 --> 01:10:59,333 Kurvë e mallkuar, do të të vras! 1044 01:10:59,458 --> 01:11:01,166 Mbylle gojën. Po përpiqem të të shpëtoj. 1045 01:11:01,208 --> 01:11:03,458 Prit. Vërtet? - Pëshpërit, o idiot. 1046 01:11:03,541 --> 01:11:04,559 Mendova vetëm se do të të nxirrte jashtë. 1047 01:11:04,583 --> 01:11:05,892 Nuk mendoja se do të përpiqej të të vriste. 1048 01:11:05,916 --> 01:11:07,333 Unë nuk jam njeri i keq. 1049 01:11:07,458 --> 01:11:08,791 Vrapo. 1050 01:11:10,291 --> 01:11:11,583 Çfarë do të bësh? 1051 01:11:11,666 --> 01:11:15,083 Ai më do. Do të provoj shanset e mia. Ëëë! 1052 01:11:15,166 --> 01:11:16,166 Vrapo! 1053 01:11:16,208 --> 01:11:17,833 Mut! 1054 01:11:29,666 --> 01:11:31,708 Përshëndetje, Xhoi. 1055 01:11:35,541 --> 01:11:37,416 Po pyesja veten nëse të lëshonte vagina 1056 01:11:37,458 --> 01:11:40,208 një lloj feromoni të parezistueshëm. 1057 01:11:40,333 --> 01:11:41,958 E di, diçka për të shpjeguar 1058 01:11:42,041 --> 01:11:44,333 magjepsja e tij e plotë me ty. 1059 01:11:44,458 --> 01:11:48,333 Por, mjerisht, ka një erë kaq të pabesueshme normale. 1060 01:11:50,833 --> 01:11:53,666 Craig pothuajse ia doli të shkonte te makina... 1061 01:11:55,458 --> 01:11:57,958 por, për fat të mirë, ai po bënte një zhurmë mjaftueshëm të madhe 1062 01:11:58,041 --> 01:12:00,208 që Briani u zgjua, nxitoi për në garazh, 1063 01:12:00,291 --> 01:12:02,041 dhe e kapi para se të arratisej. 1064 01:12:02,083 --> 01:12:04,833 Ai është kthyer në kafazin e tij tani, 1065 01:12:04,916 --> 01:12:06,708 sigurisht, duke i munguar dora e majtë. 1066 01:12:06,833 --> 01:12:07,833 Jo, jo, jo, jo. 1067 01:12:07,958 --> 01:12:10,416 Shsh, shsh, shsh. Ne nuk do ta bëjmë këtë. 1068 01:12:10,458 --> 01:12:12,791 Koha jote pothuajse ka mbaruar, zemër. 1069 01:12:12,833 --> 01:12:15,333 Nuk kam pse të bëj asgjë. 1070 01:12:17,666 --> 01:12:21,333 Meqë ra fjala, e shpika unë atë histori për Piterin. 1071 01:12:21,416 --> 01:12:23,208 Jam një aktor i mirë, apo jo? 1072 01:13:09,458 --> 01:13:10,559 Xhoi, çfarë po bën këtu? 1073 01:13:10,583 --> 01:13:12,083 Duhet të heshtësh dhe të dëgjosh. 1074 01:13:12,208 --> 01:13:14,333 E di, e di. Nuk kam këmbë ku të mbështetem, 1075 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 dhe, po, e ndihmova Craig-un të arratisej, 1076 01:13:15,958 --> 01:13:17,517 por a mund të më fajësosh mua? Ai është shoku im më i mirë. 1077 01:13:17,541 --> 01:13:19,583 Por pavarësisht të gjithave, kam nevojë që të më dëgjosh. 1078 01:13:19,708 --> 01:13:21,916 Laura është një person i keq. 1079 01:13:21,958 --> 01:13:23,478 Ajo po mundohet të të largojë nga unë, 1080 01:13:23,583 --> 01:13:25,791 dhe nuk mundem... nuk mund ta lejoj që kjo të ndodhë përsëri, në rregull? 1081 01:13:25,833 --> 01:13:27,666 Ti... ti ma bën trurin të qetësohet. 1082 01:13:27,708 --> 01:13:29,208 Ti më bën të ndihem kaq e dashur. 1083 01:13:29,333 --> 01:13:31,458 Mund ta kesh Laurën, mund ta kesh Craig-un. 1084 01:13:31,541 --> 01:13:32,767 Mund të kesh një harem të tërë nëse dëshiron. 1085 01:13:32,791 --> 01:13:34,666 Unë thjesht... Të lutem, të lutem mos më lër. 1086 01:13:34,708 --> 01:13:36,184 Të lutem mos më bëj të të lë. Të lutem. 1087 01:13:36,208 --> 01:13:37,708 Thjesht, sikur, kam nevojë për ty. 1088 01:13:37,833 --> 01:13:40,958 Oh, hesht. Oh, engjëlli im i dashur. 1089 01:13:41,083 --> 01:13:43,083 Do të jetë në rregull. 1090 01:13:44,708 --> 01:13:46,416 E di që është. 1091 01:13:46,458 --> 01:13:48,166 Çfarë? 1092 01:13:48,208 --> 01:13:50,208 Laura është bërë gjithnjë e më e paqëndrueshme 1093 01:13:50,291 --> 01:13:51,333 çdo ditë. 1094 01:13:51,416 --> 01:13:52,684 Ajo është përpjekur të prishë marrëdhënien tonë 1095 01:13:52,708 --> 01:13:53,833 që nga fillimi. 1096 01:13:53,958 --> 01:13:55,833 Mendoj se shtimi i Craig e goditi shumë rëndë. 1097 01:13:55,958 --> 01:13:58,333 Ajo më ka dëshiruar prej kohësh. 1098 01:13:58,458 --> 01:14:02,416 Mos u shqetëso. Të fal për Craig-un. 1099 01:14:02,458 --> 01:14:04,333 Do të merremi me të... 1100 01:14:05,833 --> 01:14:07,541 dhe pastaj mund t’i lëmë të gjitha këto pas nesh. 1101 01:14:07,583 --> 01:14:09,583 Vërtet? 1102 01:14:09,708 --> 01:14:12,458 Oh, sigurisht. 1103 01:14:12,583 --> 01:14:15,416 Oh, ti je gjithçka për mua. 1104 01:14:15,458 --> 01:14:18,916 Dashuria jote e thellë për mua nuk u falsifikua kurrë. 1105 01:14:18,958 --> 01:14:21,958 Ishte gjithçka e vërtetë... gjithçka. 1106 01:15:04,583 --> 01:15:05,958 Më në fund. 1107 01:15:06,083 --> 01:15:09,958 Më në fund, më në fund, më në fund! 1108 01:16:39,166 --> 01:16:40,458 Gjumi. 1109 01:16:50,958 --> 01:16:55,208 Kam vetëm një pyetje për ty, një pyetje. 1110 01:16:56,583 --> 01:16:58,333 A ishte e gjitha një gënjeshtër? 1111 01:16:58,416 --> 01:17:00,083 Jo. Brajan, të lutem. 1112 01:17:00,208 --> 01:17:01,309 Të lutem më lër të dal nga kjo kafaz. 1113 01:17:01,333 --> 01:17:04,583 Jo. Vrasësit e mbetur në tentativë qëndrojnë në kafaze. 1114 01:17:04,708 --> 01:17:06,642 Laura të injektoi pluhurin e limonadës pa sheqer. 1115 01:17:06,666 --> 01:17:09,333 Nuk të kujtohet? Apo je Laura? 1116 01:17:09,416 --> 01:17:10,291 Unë jam unë. 1117 01:17:10,333 --> 01:17:11,892 E vetmja gjë që i ka mbetur prej saj janë disa kujtime. 1118 01:17:11,916 --> 01:17:12,958 Së shpejti ato do të shkojnë. 1119 01:17:13,041 --> 01:17:14,767 Kontrollo kamerat. - I çaktivizove kamerat. 1120 01:17:14,791 --> 01:17:16,166 Jo, jo, jo, jo. Laura... - Mjaft! 1121 01:17:16,208 --> 01:17:19,041 Brian, të lutem, të lutem. Ankthi im është shumë i madh. 1122 01:17:19,083 --> 01:17:20,767 A mund të më prekësh, të lutem, dhe ta qetësosh trurin tim? 1123 01:17:20,791 --> 01:17:21,791 Dhe pastaj ne mundëm... 1124 01:17:21,833 --> 01:17:22,833 Gënjeshtar i ndyrë! 1125 01:17:22,958 --> 01:17:25,208 Ndaloni së foluri! Thjesht ndaloni! 1126 01:17:34,333 --> 01:17:36,958 Tradhtitë e tua janë shumë 1127 01:17:37,041 --> 01:17:39,708 dhe të vërtetat e tua shumë të pakta. 1128 01:17:41,333 --> 01:17:42,666 Të doja. 1129 01:17:44,083 --> 01:17:46,583 Por për jetën time, unë ende e bëj. 1130 01:17:50,333 --> 01:17:54,708 Nuk e di çfarë do të bëj me ty. 1131 01:17:54,833 --> 01:17:58,583 Por derisa të vendos unë, ti do të qëndrosh aty. 1132 01:18:01,958 --> 01:18:03,708 Jig është lart, motër. 1133 01:18:03,791 --> 01:18:06,333 Ai e di se kush je në të vërtetë tani. 1134 01:18:06,458 --> 01:18:08,708 Zoti im. 1135 01:18:08,791 --> 01:18:11,291 Mendoj se ajo historia e ndryshimeve klimatike ishte një gënjeshtër e mallkuar. 1136 01:18:11,333 --> 01:18:13,458 Mendon se do të na bëjë "Animorfët"? 1137 01:18:13,583 --> 01:18:15,833 Nuk mund ta besoj këtë. E dija. 1138 01:18:15,958 --> 01:18:18,291 E dija. E dija që kjo ishte shumë e mirë për të qenë e vërtetë, 1139 01:18:18,333 --> 01:18:19,434 dhe nuk duhej të të kisha dëgjuar kurrë. 1140 01:18:19,458 --> 01:18:21,416 Do të vdes për shkakun tënd. 1141 01:18:21,458 --> 01:18:23,333 Ti erdhe këtu me dëshirën tënde, 1142 01:18:23,416 --> 01:18:24,541 dhe jo 12 orë më parë. 1143 01:18:24,583 --> 01:18:26,423 Ti ishe e gatshme ta lije të bënte çdo gjë të mallkuar 1144 01:18:26,458 --> 01:18:27,666 për të larguar ankthin tuaj. 1145 01:18:27,708 --> 01:18:29,208 Po, sepse isha i çmendur. 1146 01:18:29,291 --> 01:18:30,583 Ky është i gjithi faji yt i mallkuar. 1147 01:18:30,666 --> 01:18:31,809 Ku do të ishe pa mua? 1148 01:18:31,833 --> 01:18:32,958 Sa herë e thatë 1149 01:18:33,083 --> 01:18:34,517 nëse nuk do ta kisha vërtetuar çdo mendim tënd 1150 01:18:34,541 --> 01:18:35,666 që do të vrisje veten? 1151 01:18:35,708 --> 01:18:37,208 Është slogani yt i mallkuar. 1152 01:18:37,333 --> 01:18:38,533 Pse mendon se nuk jam larguar kurrë? 1153 01:18:38,583 --> 01:18:41,083 Sepse unë pagova për çdo gjë të mallkuar. 1154 01:18:41,166 --> 01:18:42,833 Ku do të ishe pa paratë e mia? 1155 01:18:42,958 --> 01:18:44,559 Ndoshta në rrugë, por do të ishte më mirë 1156 01:18:44,583 --> 01:18:46,791 sesa të jesh i lidhur emocionalisht me një fëmijë 1157 01:18:46,833 --> 01:18:48,017 i cili nuk mund ta heqë dorë nga trauma e tij. 1158 01:18:48,041 --> 01:18:49,083 Më ngacmuan mallkuar! 1159 01:18:49,166 --> 01:18:50,458 Edhe unë isha kështu, budalla. 1160 01:18:50,583 --> 01:18:52,541 Po, nga një djalë i vëllazërisë, si, një herë të mallkuar. 1161 01:18:52,583 --> 01:18:53,666 Rrahje e madhe. 1162 01:18:53,708 --> 01:18:56,833 Jo, idiot. Nga prindërit e mi kujdestarë të mallkuar. 1163 01:18:59,458 --> 01:19:02,916 Çfarë? - Po. 1164 01:19:02,958 --> 01:19:04,559 Nuk doja kurrë të ta tregoja, por, e di, 1165 01:19:04,583 --> 01:19:05,291 Më vjen mirë që e di tani, 1166 01:19:05,333 --> 01:19:07,493 sepse tani mund të ndalosh së shfaquri traumën tuaj rreth meje 1167 01:19:07,583 --> 01:19:08,791 si ndonjë krimb i vogël i trishtuar. 1168 01:19:08,833 --> 01:19:10,083 O, në djall të qoftë. 1169 01:19:10,208 --> 01:19:12,208 Ti më shkatërrove jetën. 1170 01:19:12,333 --> 01:19:14,833 Truri im nuk do të qetësohet kurrë. Ai kurrë nuk do të... 1171 01:19:14,958 --> 01:19:16,583 O Zot! Po bën shaka me mua? 1172 01:19:16,708 --> 01:19:19,916 A je ende i shqetësuar për lëkurën e heroinës? 1173 01:19:19,958 --> 01:19:22,208 Kurvë, do të vdesim. 1174 01:19:22,333 --> 01:19:26,208 Ai të ka bërë kaq të varur, kaq të varur, 1175 01:19:26,333 --> 01:19:27,458 ashtu siç isha unë. 1176 01:19:27,541 --> 01:19:29,166 Argëtohuni me tërheqjet. 1177 01:19:29,208 --> 01:19:31,041 Dhe kur të përkeqësohen shumë, gjë që do të ndodhë. 1178 01:19:31,083 --> 01:19:34,333 Dhe ndjen nevojën të kërkosh ngushëllim nga dikush, 1179 01:19:34,416 --> 01:19:36,708 Dua vetëm të dish se nuk më intereson fare 1180 01:19:36,791 --> 01:19:37,791 më rreth teje. 1181 01:19:37,833 --> 01:19:40,708 Bëra një gjë të keqe. 1182 01:19:40,791 --> 01:19:45,083 Ke qenë një njeri i keq gjithë jetën tënde. 1183 01:19:45,166 --> 01:19:48,166 I pasigurt, i zhurmshëm, i trishtuar. 1184 01:19:48,208 --> 01:19:52,958 Dhe kur të vdesësh, shpresoj ta dish që e meriton. 1185 01:20:55,833 --> 01:20:57,833 O, dreqin. 1186 01:21:07,416 --> 01:21:11,458 Oh, për fat të keq, është humbur. 1187 01:21:11,541 --> 01:21:13,708 Por unë mund ta bëj të pastër. 1188 01:21:21,416 --> 01:21:26,458 Ende po diskutoj me Vdekjen, por do të kthehem së shpejti. 1189 01:21:36,708 --> 01:21:38,708 Binjakë. 1190 01:21:40,833 --> 01:21:44,208 Mendoj se mund të na nxjerr që këtej. 1191 01:21:44,291 --> 01:21:46,333 Çfarë kishe në mendje? 1192 01:22:25,083 --> 01:22:26,583 Para se të thuash ndonjë gjë, 1193 01:22:26,708 --> 01:22:28,416 Ne të dy kemi folur, 1194 01:22:28,458 --> 01:22:30,583 dhe mendoj se kemi një propozim. 1195 01:22:33,416 --> 01:22:34,958 Vazhdo. 1196 01:22:35,041 --> 01:22:37,333 Ne nuk duam të vdesim. - Dakord. 1197 01:22:37,416 --> 01:22:39,958 Shumë është thënë, por mendoj se kemi qenë shumë të egër 1198 01:22:40,083 --> 01:22:41,708 sepse... - Ka ndjenja... 1199 01:22:41,833 --> 01:22:43,392 Midis ne të treve. - Që do të thotë, 1200 01:22:43,416 --> 01:22:45,833 kaq konfuze sepse nuk jam as për së afërmi heteroseksual. 1201 01:22:45,958 --> 01:22:49,583 Nuk është vetëm prekja jote, Brian. Ne... ne të duam. 1202 01:22:49,666 --> 01:22:51,059 Dhe e di që kemi bërë disa gjëra të tmerrshme, 1203 01:22:51,083 --> 01:22:52,333 por edhe ti ke bërë. - Dakord, 1204 01:22:52,458 --> 01:22:54,309 si të gënjesh se planeti yt po vdes nga ndryshimet klimatike. 1205 01:22:54,333 --> 01:22:56,083 Nuk po gënjeja për këtë. 1206 01:22:56,166 --> 01:22:57,458 Brian, je një krimb parazitar. 1207 01:22:57,541 --> 01:22:58,642 Nuk ka mundësi që të kesh pasur qytetërim. 1208 01:22:58,666 --> 01:22:59,666 Ah, unë nuk... 1209 01:22:59,708 --> 01:23:01,041 Sikur, unë nuk jam shkencëtar, 1210 01:23:01,083 --> 01:23:03,583 por kam parë shumë filma, dhe Joey ka të drejtë. 1211 01:23:05,583 --> 01:23:07,083 Në rregull. Po, ato ishin gënjeshtra. 1212 01:23:07,208 --> 01:23:08,583 Dhe kjo është në rregull. Kjo është në rregull. 1213 01:23:08,666 --> 01:23:10,708 Sepse mund ta rregullojmë me... - Kristalin. 1214 01:23:10,833 --> 01:23:12,333 Po, le ta bëjmë. 1215 01:23:12,458 --> 01:23:13,708 Le të shkojmë në dhomën e kristalit 1216 01:23:13,791 --> 01:23:15,083 dhe i shtro të gjitha në tavolinë. 1217 01:23:15,208 --> 01:23:16,267 Dhe kur gjithçka të jetë në tavolinë, 1218 01:23:16,291 --> 01:23:18,791 ne shohim se si reagon kristali. Dhe nëse është pozitiv... 1219 01:23:18,833 --> 01:23:20,208 Ne ju ndihmojmë me operacionin tuaj 1220 01:23:20,291 --> 01:23:21,791 për të kthyer çdo qenie njerëzore 1221 01:23:21,833 --> 01:23:25,208 në një rrjet gjigant parazitar Brian. 1222 01:23:26,666 --> 01:23:28,708 Kjo është e gjitha që doja. 1223 01:23:28,833 --> 01:23:32,541 Vërtet? - Po, po. 1224 01:23:32,583 --> 01:23:35,708 Epo, nuk mund ta besoj që nuk e mendova këtë. 1225 01:23:35,791 --> 01:23:38,333 Kjo është mënyra perfekte për të rregulluar gjithçka. 1226 01:23:38,416 --> 01:23:39,833 Po? 1227 01:23:39,958 --> 01:23:41,958 Dhe të mendosh se do të të përpija. 1228 01:23:42,041 --> 01:23:45,791 Hahahahahaha! 1229 01:23:49,833 --> 01:23:56,083 Ha ha ha! Doja të të haja. 1230 01:23:56,166 --> 01:23:57,333 Emër! Emër! Emër! Emër! 1231 01:24:00,958 --> 01:24:02,833 Në rregull. Ëh... 1232 01:24:02,958 --> 01:24:04,916 Do të shkoj unë i pari. 1233 01:24:04,958 --> 01:24:08,708 Pra, ka shumë gjëra në jetën time që i urrej, 1234 01:24:08,833 --> 01:24:11,958 dhe dua të kuptoj, çfarë të bëj me të. 1235 01:24:12,083 --> 01:24:15,833 Por alkooli, cigaret elektronike dhe drogat janë shumë më të lehta për t’u përdorur. 1236 01:24:17,583 --> 01:24:19,833 Dhe meqenëse nuk kam nevojë të punoj, mundem, 1237 01:24:19,958 --> 01:24:22,666 Nëse i luaj letrat e mia siç duhet, thjesht rri në shtëpinë time 1238 01:24:22,708 --> 01:24:24,828 dhe të mbledh çekë për të mbajtur heshtje për pjesën tjetër të jetës sime. 1239 01:24:26,291 --> 01:24:29,166 Është një ekzistencë e trishtueshme. 1240 01:24:29,208 --> 01:24:31,916 Dhe vjen një pikë ku duhet të kuptoj, si p.sh., 1241 01:24:31,958 --> 01:24:34,333 nëse thjesht ulem në këtë grumbull plehrash të një ekzistence, 1242 01:24:34,458 --> 01:24:36,418 Nëse nuk përpiqem, si p.sh., të bëj diçka me jetën time, 1243 01:24:36,458 --> 01:24:38,458 përpiqem të ngrihem nga ai mut i shëmtuar 1244 01:24:38,541 --> 01:24:39,833 kjo më ka ndodhur mua, 1245 01:24:39,916 --> 01:24:43,541 se jam i dënuar të bëhem një homoseksual i zemëruar dhe i hidhëruar 1246 01:24:43,583 --> 01:24:45,208 që i shtyn të gjithë larg. 1247 01:24:47,708 --> 01:24:50,083 Dhe, Xhoi, të solla poshtë me vete. 1248 01:24:51,958 --> 01:24:54,291 Të zbrita deri në fund në trishtimin tim të pafund 1249 01:24:54,333 --> 01:24:55,916 sepse kisha nevojë për dikë që të më justifikonte 1250 01:24:55,958 --> 01:24:57,916 të gjitha sjelljet e mia të këqija, 1251 01:24:57,958 --> 01:24:59,958 dikush që kishte aq shumë nevojë për mua 1252 01:25:00,083 --> 01:25:03,083 që mund t'ia dilja mbanë me kaq shumë gjëra, dhe thjesht... 1253 01:25:05,458 --> 01:25:07,333 nuk do të kishte aspak rëndësi. 1254 01:25:09,583 --> 01:25:13,333 Dhe mendoj se për shkak të kësaj... 1255 01:25:14,916 --> 01:25:16,458 Të humba. 1256 01:25:16,541 --> 01:25:18,208 Dhe është faji im. 1257 01:25:20,708 --> 01:25:22,666 Është. Është faji im i mallkuar. 1258 01:25:37,833 --> 01:25:39,458 Më vjen keq që jam dakord... 1259 01:25:41,208 --> 01:25:44,208 sepse nuk jemi të mirë për njëri-tjetrin. 1260 01:25:44,291 --> 01:25:46,083 Por ti më shpëtove. 1261 01:25:48,208 --> 01:25:49,916 Dhe kur u shfaqa në derën tënde, 1262 01:25:49,958 --> 01:25:54,208 Isha shumë mirënjohës që nuk bëre asnjë pyetje. 1263 01:25:56,833 --> 01:25:59,083 Por isha edhe shumë i zemëruar 1264 01:25:59,166 --> 01:26:01,583 që nuk më bëre asnjë pyetje. 1265 01:26:01,708 --> 01:26:05,208 Isha shumë i thyer, dhe ti nuk më pyete pse. 1266 01:26:08,583 --> 01:26:10,291 Por je kaq i ri... 1267 01:26:12,416 --> 01:26:14,541 Dhe kur je kaq i ri, je kaq i përfshirë në vetvete, 1268 01:26:14,583 --> 01:26:17,833 Është e lehtë të injorosh të gjitha gjërat e tmerrshme 1269 01:26:17,958 --> 01:26:20,708 që mund të ekzistojë midis miqve. 1270 01:26:20,791 --> 01:26:23,833 Dhe unë vazhdoj të mendoj vetëm për 1271 01:26:23,916 --> 01:26:26,833 si kjo fije diskutimi mes nesh vazhdon të pakësohet 1272 01:26:26,916 --> 01:26:29,541 deri në atë pikë sa një frymë e vetme mund ta thyejë atë. 1273 01:26:31,416 --> 01:26:34,291 Dhe mendoj se ka ardhur koha të ndahemi. 1274 01:26:36,458 --> 01:26:38,458 Dhe e urrej, 1275 01:26:38,541 --> 01:26:41,583 por nuk e di çfarë zgjidhjeje tjetër kemi. 1276 01:26:44,333 --> 01:26:47,708 Të uroj gjithë të mirat. Po. Vërtet po. 1277 01:26:49,666 --> 01:26:53,208 Uau, kjo ishte diçka e thellë, Joey. Urime. 1278 01:26:56,958 --> 01:27:02,666 Mendoj se është radha ime, ëm, 1279 01:27:02,708 --> 01:27:05,916 për të, ëm, ndarë, apo jo? 1280 01:27:05,958 --> 01:27:06,958 Mm-hmm. - Po. 1281 01:27:07,083 --> 01:27:10,166 Ëëë, e vërteta është... 1282 01:27:10,208 --> 01:27:14,583 Unë... nuk jam i sigurt nga kam ardhur. 1283 01:27:17,041 --> 01:27:20,958 U zgjova në Tokë pa asnjë kujtim. 1284 01:27:21,041 --> 01:27:23,541 Ndoshta kjo më bën pesë. 1285 01:27:23,583 --> 01:27:25,833 Pra, unë jam rreth pesë vjeç. 1286 01:27:25,958 --> 01:27:32,291 Nuk është çudi që, emocionohem kaq shumë gjatë gjithë kohës. 1287 01:27:33,541 --> 01:27:36,208 Dëgjo, dua të jem i sinqertë që tani e tutje. 1288 01:27:38,666 --> 01:27:41,208 Ju dua të dyve. 1289 01:27:42,458 --> 01:27:44,291 Pra... 1290 01:27:44,333 --> 01:27:46,916 Brian. 1291 01:27:46,958 --> 01:27:49,208 Kjo nuk është ajo që donim. 1292 01:27:49,333 --> 01:27:50,791 Kjo ishte e sinqertë. - Brian. 1293 01:27:50,833 --> 01:27:52,541 Ju dua të dyve pranë meje, 1294 01:27:52,583 --> 01:27:54,458 dhe dua ta pushtoj botën me farën time. 1295 01:27:54,541 --> 01:27:55,833 Kërkoj ndjesë për kafazet. 1296 01:27:55,958 --> 01:27:58,583 Pse? - Sepse, oh, nuk e di. 1297 01:27:58,666 --> 01:27:59,833 Ti u përpoqe të më vrisje. 1298 01:27:59,958 --> 01:28:01,166 A e beson ende këtë? 1299 01:28:01,208 --> 01:28:03,666 Unë nuk... Po. Unë nuk e bëj. 1300 01:28:03,708 --> 01:28:05,666 Nuk e di. Jam i hutuar. 1301 01:28:05,708 --> 01:28:06,934 Kujtimet e Laurës, janë si... 1302 01:28:06,958 --> 01:28:08,458 A mendoni se vrasja e njerëzve është në rregull? 1303 01:28:08,583 --> 01:28:10,166 Nuk e di. Mendja ime thotë vrasje, 1304 01:28:10,208 --> 01:28:11,333 dhe unë them në rregull. 1305 01:28:11,416 --> 01:28:14,541 Pra, thjesht nuk ke asnjë pendim fare? 1306 01:28:14,583 --> 01:28:16,392 Unë u ofroj njerëzve marrëdhënien më të mirë seksuale midis specieve të ndryshme. 1307 01:28:16,416 --> 01:28:17,791 të jetës së tyre. 1308 01:28:17,833 --> 01:28:19,208 Është një dhuratë. 1309 01:28:19,333 --> 01:28:22,541 Edhe pse pemët nuk e largojnë dioksidin e karbonit, 1310 01:28:22,583 --> 01:28:24,583 Unë po shpëtoj planetin. 1311 01:28:24,708 --> 01:28:28,041 Mendojeni pak. Është një botë e plotë simbiotike. 1312 01:28:28,083 --> 01:28:31,208 Nuk ka luftë, nuk ka ndotje. Është vetëm një ekuilibër i përsosur. 1313 01:28:31,291 --> 01:28:32,958 Ti nuk po dëgjoje. - Unë po dëgjoja. 1314 01:28:33,041 --> 01:28:34,958 Jo, nuk ishe. O Zot. 1315 01:28:35,083 --> 01:28:37,458 Brian, je një narcisist i mallkuar. 1316 01:28:37,541 --> 01:28:38,708 Nuk jam. - Po, je! 1317 01:28:38,833 --> 01:28:40,458 Po krijon klone të vetes 1318 01:28:40,583 --> 01:28:41,767 për të pushtuar botën, e cila, meqë ra fjala, 1319 01:28:41,791 --> 01:28:42,934 Pse duhet të duken të gjithë si ty? 1320 01:28:42,958 --> 01:28:44,309 Po. Pse? A nuk do të kishte më shumë kuptim? 1321 01:28:44,333 --> 01:28:45,559 për t'i bërë ata të duken si njerëz të ndryshëm, 1322 01:28:45,583 --> 01:28:46,809 në mënyrë që të pengonte njerëzit e tjerë ta kuptonin? 1323 01:28:46,833 --> 01:28:48,458 Unë jam ekzemplari i përsosur. 1324 01:28:48,583 --> 01:28:49,809 Pse të mos i bekoj njerëzit me bukurinë time? 1325 01:28:49,833 --> 01:28:51,333 Narcisist. - Ai është tërheqës, megjithatë. 1326 01:28:51,458 --> 01:28:52,083 Pavarësisht kësaj. 1327 01:28:52,208 --> 01:28:53,958 Gjithashtu, flet shumë çuditshëm. 1328 01:28:54,083 --> 01:28:56,791 Si? Sporet, 1329 01:28:56,833 --> 01:28:59,291 Ata... ata duhet të të bëjnë të lakueshëm, të të bëjnë të qetë. 1330 01:28:59,333 --> 01:29:00,666 Nuk duhet të jesh kaq i keq. 1331 01:29:00,708 --> 01:29:01,958 Mm-hmm. Po, 1332 01:29:02,083 --> 01:29:03,958 përveçse nuk jemi nën magjinë tënde të feromoneve. 1333 01:29:04,083 --> 01:29:04,833 Jo. 1334 01:29:04,958 --> 01:29:07,083 Ne jemi me mendje të kthjellët, me zemër të plotë, 1335 01:29:07,208 --> 01:29:08,708 dhe nuk mund të humbasim. 1336 01:29:08,833 --> 01:29:10,083 Si? 1337 01:29:10,166 --> 01:29:13,916 Britma "Heshtja e Qengjave", kurvë. 1338 01:29:13,958 --> 01:29:15,916 Thjesht... 1339 01:29:15,958 --> 01:29:19,458 Quaje seks, o psikopat i mallkuar! 1340 01:29:19,541 --> 01:29:21,083 "Marrëdhënie seksuale midis specieve"! 1341 01:29:21,208 --> 01:29:24,416 Është një gjë e çuditshme ta quash seks me alienët! 1342 01:29:38,458 --> 01:29:39,708 Vrapo! 1343 01:29:48,041 --> 01:29:50,416 Xhoi! 1344 01:29:53,291 --> 01:29:56,833 O Zot. Xhoi, është brenda meje. 1345 01:29:56,916 --> 01:29:59,583 Çfarë dreqin bëri... Çfarë dreqin? 1346 01:30:04,208 --> 01:30:05,958 Dreq! - Ku është? 1347 01:30:06,041 --> 01:30:07,708 Shiko. Është në stomakun tim. 1348 01:30:07,833 --> 01:30:11,666 O Zot. Oh! Por ai po lëviz. - Çfarë? 1349 01:30:11,708 --> 01:30:14,833 Xhoi, duhet ta ndërpresësh këtë gjë. Tani. 1350 01:30:14,958 --> 01:30:17,333 Xhoi?! - Të lutem. 1351 01:30:17,458 --> 01:30:19,208 Në rregull. Duhet ta ngresh këmishën lart. 1352 01:30:19,333 --> 01:30:20,416 Prit. Mos e gjyko trupin tim. 1353 01:30:20,458 --> 01:30:22,083 Jo, sepse ke bark të mallkuar, Craig! 1354 01:30:22,208 --> 01:30:23,208 O Zot i madh. Faleminderit. 1355 01:30:23,291 --> 01:30:25,958 O Zot. Në rregull. 1356 01:30:26,041 --> 01:30:28,333 Xhoi! 1357 01:30:28,416 --> 01:30:31,083 Të lutem mos vdis. - Bëje. Bëje. 1358 01:30:31,208 --> 01:30:32,208 Dreq! 1359 01:30:36,666 --> 01:30:38,041 O, dreq! - Çfarë? 1360 01:30:38,083 --> 01:30:40,583 Më kafshoi një dreq. - Xhoi? 1361 01:30:40,708 --> 01:30:43,458 Prit pak, Craig. - O Zot, Joey. 1362 01:30:43,541 --> 01:30:44,958 Ai po depërton. 1363 01:30:45,041 --> 01:30:48,208 Qifsha, Xhoi! 1364 01:30:48,291 --> 01:30:52,041 E kapa! Oh, në djall të qoftë! 1365 01:30:52,083 --> 01:30:54,458 Në djall të jesh. - Xhoi? 1366 01:30:54,541 --> 01:30:59,083 Dreq! Krimb i mallkuar! Krimb i mallkuar! 1367 01:31:08,208 --> 01:31:11,708 Jo. Nuk e bëre. Jo. Jo. 1368 01:31:11,791 --> 01:31:12,541 Kështu është. 1369 01:31:12,583 --> 01:31:16,083 E ndërpremë lindjen tënde të mallkuar, kurvë. 1370 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 Nuk është e drejtë. 1371 01:31:18,208 --> 01:31:22,166 Në gjithë këtë përçarje midis jush të dyve, unë as nuk jam i përfshirë. 1372 01:31:22,208 --> 01:31:25,041 Ju të dy e urreni njëri-tjetrin që nga momenti që u takuat. 1373 01:31:25,083 --> 01:31:26,541 Nëse e donit vërtet njëri-tjetrin, 1374 01:31:26,583 --> 01:31:28,059 nëse do të ishe i gatshëm të bashkoheshe me mua, 1375 01:31:28,083 --> 01:31:30,083 mund t’i kishim pasur të gjitha. 1376 01:31:30,208 --> 01:31:31,833 Jam një injorant i tillë, 1377 01:31:31,958 --> 01:31:35,041 viktima e vërtetë në këtë situatë. 1378 01:31:35,083 --> 01:31:37,583 Sikur të mos kisha rënë në dashuri me elegancën dhe bukurinë tënde, 1379 01:31:37,666 --> 01:31:40,458 Do të kisha pasur sukses, kjo botë do të kishte shpëtuar. 1380 01:31:40,541 --> 01:31:42,708 A është ai vërtet? 1381 01:31:42,791 --> 01:31:45,583 Mundemi. Mund ta rregullojmë akoma këtë, Xhoi. 1382 01:31:45,666 --> 01:31:48,166 Mundemi. Ti ende më do, apo jo? 1383 01:31:48,208 --> 01:31:49,208 Unë... 1384 01:31:49,333 --> 01:31:50,809 Do të të jap prekjen time kur të duash. 1385 01:31:50,833 --> 01:31:54,833 Nuk do të kesh më nevojë të shqetësohesh. Mjaft me ankth, 1386 01:31:54,958 --> 01:31:58,958 sa më shumë lloje të ndryshme... dua të them seks sa të duash. 1387 01:31:59,083 --> 01:32:00,333 Ju lutem? 1388 01:32:00,416 --> 01:32:02,376 Je ekzemplari më i bukur që kam parë ndonjëherë. 1389 01:32:02,416 --> 01:32:03,458 Jam kaq i vetmuar. - Çfarë? 1390 01:32:03,583 --> 01:32:04,833 Ju lutem? 1391 01:32:04,958 --> 01:32:06,958 Xhoi, çfarë po bën? 1392 01:32:07,083 --> 01:32:08,458 Xhoi, çfarë po bën? 1393 01:32:08,541 --> 01:32:10,333 Betohesh? 1394 01:32:10,458 --> 01:32:12,208 Po. 1395 01:32:12,333 --> 01:32:15,541 Të lutem mos më lër. Nuk jam njeri i keq. 1396 01:32:15,583 --> 01:32:16,583 Unë kam një mision. 1397 01:32:16,666 --> 01:32:18,833 Je dakord me misionin, apo jo? 1398 01:32:18,916 --> 01:32:21,583 Unë... nuk e di. 1399 01:32:21,666 --> 01:32:24,041 Ji me mua. Bëhu mbretëresha ime. 1400 01:32:24,083 --> 01:32:27,958 Më lejo të të çliroj nga shqetësimet e tua. 1401 01:32:28,041 --> 01:32:29,833 Jam unë i vetmi/e joti? 1402 01:32:29,916 --> 01:32:31,833 Po. - Mbretëresha juaj e vetme? 1403 01:32:31,958 --> 01:32:34,166 Po, çfarëdo që të duash. 1404 01:32:36,708 --> 01:32:42,083 Po. Po. Po. 1405 01:33:01,958 --> 01:33:03,583 O, dreqin. 1406 01:33:09,833 --> 01:33:13,916 Dreqin... do të të rrah... dreqin... 1407 01:33:13,958 --> 01:33:16,958 Thjesht vdis, kurvë e mallkuar. 1408 01:33:21,708 --> 01:33:26,458 Çfarë dreqin ke? Po bën shaka me mua?! 1409 01:33:26,583 --> 01:33:28,458 Vërtet do të më tradhtoje? 1410 01:33:28,541 --> 01:33:30,833 Po të jepja kohë ta vrisje! 1411 01:33:33,791 --> 01:33:35,458 O, dreqin. 1412 01:33:39,666 --> 01:33:42,708 Në rregull. Kam nevojë për dorën tënde. Ja ku jam. Bëj presion mbi të. 1413 01:33:42,791 --> 01:33:43,833 Ushtroni presion mbi të. 1414 01:33:43,958 --> 01:33:45,458 Do të thërras për ndihmë. 1415 01:33:48,083 --> 01:33:53,666 Ai të donte vërtet vetëm sepse je tërheqëse, apo jo? 1416 01:33:53,708 --> 01:33:56,958 Kjo është, si të thuash, shumë e keqe, shoku. 1417 01:34:03,583 --> 01:34:06,208 Nuk di çfarë të bëj. Nuk di çfarë të bëj. 1418 01:34:07,833 --> 01:34:13,458 Më thuaj... më thuaj që jam një njeri i mirë... i mirë. 1419 01:34:13,541 --> 01:34:18,083 Më thuaj... më thuaj që jam... jam... mirë, nuk jam... nuk jam i keq. 1420 01:34:18,208 --> 01:34:20,708 Njerëz... njerëz si unë. 1421 01:34:20,791 --> 01:34:24,333 Unë jam një p i mirë... Unë jam një i mirë... 1422 01:34:30,416 --> 01:34:33,208 Kreig? Kreig? 1423 01:34:33,291 --> 01:34:35,458 Kreig? 1424 01:34:35,541 --> 01:34:38,333 Jo. Jo, Kreig! 1425 01:34:48,583 --> 01:34:50,583 Jo! 1426 01:35:00,958 --> 01:35:02,583 Jo! 1427 01:35:26,833 --> 01:35:29,833 E varrosa Craig-un në shkretëtirë, gjë që ishte e vështirë për t'u bërë, 1428 01:35:29,916 --> 01:35:31,958 për shkak të gjithë kësaj gjëje me njërën dorë, por unë e bëra, 1429 01:35:32,041 --> 01:35:34,333 dhe bëra një sasi të madhe limonade pa sheqer, 1430 01:35:34,458 --> 01:35:38,166 dhe e derdha mbi vazot e mbetura, 1431 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 Enklava e tij u shkatërrua. 1432 01:35:43,208 --> 01:35:44,791 Pra, historia ishte e vërtetë? 1433 01:35:44,833 --> 01:35:46,333 Po. 1434 01:35:46,458 --> 01:35:48,666 E shoh. 1435 01:35:50,083 --> 01:35:51,583 Pra, si u transformua Laura 1436 01:35:51,708 --> 01:35:53,333 pa u mbjellë në vazo? 1437 01:35:53,416 --> 01:35:55,958 A është sepse ishte një kopje origjinale? 1438 01:35:56,083 --> 01:35:57,363 dhe nuk kërkonte shtatzëni? 1439 01:35:57,458 --> 01:35:59,041 A e përshpejton tenxherja procesin, 1440 01:35:59,083 --> 01:36:01,708 apo thjesht garanton kopje perfekte? 1441 01:36:01,833 --> 01:36:03,416 Dhe nëse nuk e bën, do të shkojë keq. 1442 01:36:03,458 --> 01:36:05,708 Dhe burri në kafaz shpërtheu sepse ai 1443 01:36:05,833 --> 01:36:07,416 Nuk ishte i pajtueshëm, apo jo? 1444 01:36:07,458 --> 01:36:09,333 Si ka mundësi që nuk mbete shtatzënë? 1445 01:36:09,416 --> 01:36:10,791 A përdori ai, si p.sh., një prezervativ alien, 1446 01:36:10,833 --> 01:36:12,708 ose ai thjesht nuk ishte në gjendje të të kthente, 1447 01:36:12,791 --> 01:36:15,583 dhe kjo është arsyeja pse ai ishte kaq i intriguar nga ty? 1448 01:36:17,333 --> 01:36:19,958 A nuk duhet të më pyesësh se si ndihem për vdekjen e Craig-ut? 1449 01:36:24,083 --> 01:36:25,708 Si... si ndiheni? 1450 01:36:27,083 --> 01:36:28,642 Unë mendoj se ai e meritonte të jetonte ëndrrat e tij, 1451 01:36:28,666 --> 01:36:30,583 dhe ndjeva sikur ai ishte gati ta bënte këtë. 1452 01:36:30,708 --> 01:36:32,458 Dhe është faji im që ai kurrë nuk do ta bëjë, 1453 01:36:32,583 --> 01:36:36,291 dhe duhet të jetoj me këtë për pjesën tjetër të jetës sime. 1454 01:36:38,708 --> 01:36:42,208 E kuqe. 1455 01:36:45,416 --> 01:36:49,333 Blu. 1456 01:36:52,333 --> 01:36:56,416 Nënë. 1457 01:37:01,708 --> 01:37:03,958 I huaj. 1458 01:37:05,458 --> 01:37:09,041 Pemë. 1459 01:37:10,333 --> 01:37:14,208 Klon. 1460 01:37:15,666 --> 01:37:19,166 Vrit. 1461 01:37:21,708 --> 01:37:23,583 Vrit. 1462 01:37:26,541 --> 01:37:28,041 Vrit. 1463 01:37:32,583 --> 01:37:34,208 Vrit. 114340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.