Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,360
- Bonjour.
- Bonjour.
2
00:00:10,520 --> 00:00:12,240
Eteignez-le moteur.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,320
Posez vos mains sur le volant.
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,000
- Où ?
- Sur le volant.
5
00:00:23,080 --> 00:00:26,440
- Votre permis.
- Mon permis ? Tout de suite.
6
00:00:27,440 --> 00:00:30,920
Mais j'étais pas au volant.
7
00:00:32,800 --> 00:00:33,840
Vous dites ?
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,840
J'étais pas au volant.
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,040
Ah bon ?
10
00:00:38,360 --> 00:00:39,920
Qui conduisait, alors ?
11
00:00:40,960 --> 00:00:42,360
Anders Berg.
12
00:00:42,520 --> 00:00:44,240
D'accord. Où est-il ?
13
00:00:44,800 --> 00:00:48,400
Il s'est enfui dans les bois.
14
00:00:49,280 --> 00:00:52,920
Mais tout a changé, ici.
15
00:00:53,080 --> 00:00:55,200
Si vous voulez bien souffler.
16
00:00:55,560 --> 00:00:56,600
Oui.
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,400
Je sais souffler, moi.
18
00:00:58,560 --> 00:01:00,600
Faites-le correctement.
19
00:01:05,840 --> 00:01:06,920
Vous voyez bien !
20
00:01:07,080 --> 00:01:09,160
Vous allez nous suivre au poste.
21
00:02:03,240 --> 00:02:05,960
Fais gaffe, tombe pas.
22
00:02:09,360 --> 00:02:11,560
Si ça te saoule, laisse tomber,
23
00:02:11,760 --> 00:02:13,200
Jocke s'en chargera.
24
00:02:14,360 --> 00:02:15,560
Ca va, toi ?
25
00:02:15,720 --> 00:02:19,640
C'est mon pépère, ça.
26
00:02:20,240 --> 00:02:22,920
T'es un bon chien, toi.
27
00:02:23,080 --> 00:02:24,240
T'es le meilleur.
28
00:02:27,200 --> 00:02:29,800
Papa, je peux te demander un truc ?
29
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
Quoi ?
30
00:02:34,520 --> 00:02:36,120
Quand t'étais en service,
31
00:02:38,040 --> 00:02:40,320
t'as pensé à changer de boulot ?
32
00:02:41,440 --> 00:02:42,240
Non.
33
00:02:43,400 --> 00:02:44,480
Jamais ?
34
00:02:45,520 --> 00:02:46,640
Non.
35
00:02:49,120 --> 00:02:50,840
T'as jamais douté ?
36
00:02:51,920 --> 00:02:53,080
Jamais perdu la foi ?
37
00:02:54,600 --> 00:02:56,200
La foi en l'humanité ?
38
00:02:58,040 --> 00:03:01,280
J'ai jamais eu la foi en l'humanité.
39
00:03:03,120 --> 00:03:05,760
Qu'est-ce que tu racontes ?
40
00:03:06,440 --> 00:03:08,520
Qu'est-ce qu'il nous raconte ?
41
00:03:08,720 --> 00:03:11,360
- T'en veux ?
- Je veux bien.
42
00:03:16,720 --> 00:03:18,400
Qu'est-ce que tu veux ?
43
00:03:19,240 --> 00:03:21,640
T'es un petit malin.
44
00:03:21,800 --> 00:03:25,360
Ta bouteille de lait est périmée
depuis quinze jours.
45
00:03:27,440 --> 00:03:28,880
T'en as une autre ?
46
00:03:29,040 --> 00:03:30,800
J'ai que ça.
47
00:03:31,040 --> 00:03:32,520
Maman a fait les courses ?
48
00:03:32,680 --> 00:03:35,000
Pourquoi il te faut du lait
dans le café ?
49
00:03:35,160 --> 00:03:39,320
C'est pour les mômes,
le café au lait, non ?
50
00:03:40,640 --> 00:03:41,840
Moi, j'aime ça.
51
00:03:42,480 --> 00:03:44,120
Et maman aussi.
52
00:03:45,680 --> 00:03:47,160
Elle est où, d'ailleurs ?
53
00:03:48,320 --> 00:03:51,160
A la campagne, je crois.
54
00:03:51,880 --> 00:03:53,400
Tu sais pas où elle est ?
55
00:03:53,920 --> 00:03:56,480
Je viens de te dire
qu'elle est à la campagne.
56
00:03:58,760 --> 00:04:02,160
Elle s'est pas barrée,
si c'est ce que tu crois.
57
00:04:09,000 --> 00:04:10,840
Et tu te débrouilles comment,
58
00:04:11,960 --> 00:04:13,320
pour tout faire,
59
00:04:13,960 --> 00:04:15,240
si elle est pas là ?
60
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
Je me débrouille très bien.
61
00:04:19,040 --> 00:04:20,640
Je bois pas de lait.
62
00:04:23,000 --> 00:04:23,920
Et pour la douche ?
63
00:04:24,080 --> 00:04:26,080
Je t'en pose, des questions ?
64
00:04:29,960 --> 00:04:31,520
T'occupe,
65
00:04:32,640 --> 00:04:35,200
elle va finir par revenir.
66
00:05:00,640 --> 00:05:02,840
- Johanna Orrnas ?
- C'est moi.
67
00:05:03,520 --> 00:05:06,840
Leah et Jens,
de la police de Malmo.
68
00:05:07,040 --> 00:05:09,240
Nous aimerions vous interroger
69
00:05:09,400 --> 00:05:12,120
à propos de votre entrepôt
à Vintergatan.
70
00:05:12,280 --> 00:05:13,680
Pas maintenant, désolée.
71
00:05:13,840 --> 00:05:16,600
Nous avons une convocation
à votre nom.
72
00:05:16,760 --> 00:05:18,840
Nous avons essayé de vous joindre.
73
00:05:19,280 --> 00:05:20,400
Ah oui ?
74
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
Je ne réponds pas
aux numéros masqués.
75
00:05:23,400 --> 00:05:26,240
D'ailleurs, la victime, c'est moi.
76
00:05:26,640 --> 00:05:30,880
Ils sont entrés par effraction
et ont squatté ma propriété.
77
00:05:31,080 --> 00:05:34,320
Donc, je vous remercie
pour votre dévouement,
78
00:05:34,480 --> 00:05:37,040
mais je n'irai nulle part avec vous.
79
00:05:39,160 --> 00:05:40,920
- Rasmus ?
- Leah...
80
00:05:42,640 --> 00:05:46,200
Vous devez nous suivre
que vous le vouliez ou non.
81
00:05:46,360 --> 00:05:48,920
- Je suis occupée.
- Vous n'avez pas le choix.
82
00:05:49,120 --> 00:05:50,240
Ne me touchez pas !
83
00:05:51,840 --> 00:05:52,800
Chère collègue...
84
00:05:53,000 --> 00:05:54,640
Un peu de respect,
85
00:05:54,840 --> 00:05:56,080
des gens sont morts !
86
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Viens, Leah...
87
00:05:57,400 --> 00:05:59,680
- Elle est folle !
- Attention à la marche.
88
00:05:59,920 --> 00:06:02,880
- Il s'est passé quoi ?
- Rien, ma chérie.
89
00:06:03,080 --> 00:06:04,800
Maman ?
90
00:06:10,400 --> 00:06:12,680
Vous pouvez déposer les fleurs
de l'autre côté.
91
00:06:13,440 --> 00:06:15,680
Merci pour ce que vous faites.
92
00:06:30,920 --> 00:06:33,000
Il est inacceptable
que de nos jours,
93
00:06:33,200 --> 00:06:36,720
la précarité soit exploitée,
comme au 19e siècle.
94
00:06:37,080 --> 00:06:38,680
Ensemble,
95
00:06:39,560 --> 00:06:42,480
la police et les services sociaux
et d'immigration
96
00:06:43,200 --> 00:06:46,120
feront le nécessaire
pour évacuer les locaux
97
00:06:46,400 --> 00:06:48,960
où sont logés
des travailleurs clandestins...
98
00:07:04,800 --> 00:07:08,040
"Comment garder espoir
quand 39 vies sont perdues ?"
99
00:07:08,720 --> 00:07:10,640
"39 décès."
100
00:07:19,200 --> 00:07:20,240
Jeppe !
101
00:07:21,080 --> 00:07:22,280
Salut, Magnus !
102
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
- Ca va ?
- Ca va.
103
00:07:23,960 --> 00:07:25,120
T'as commandé ?
104
00:07:25,280 --> 00:07:27,640
Non, je prendrai comme d'hab.
105
00:07:27,840 --> 00:07:30,600
J'ai une heure d'attente,
on est blindés.
106
00:07:31,200 --> 00:07:34,080
- Je reviendrai.
- La prochaine fois, je t'invite.
107
00:07:46,640 --> 00:07:47,560
Merci.
108
00:07:47,760 --> 00:07:49,200
Voilà pour vous.
109
00:08:18,680 --> 00:08:21,160
"On ne peut pas éviter
toutes les tragédies..."
110
00:08:27,920 --> 00:08:31,960
"mais il faut continuer
à se battre..."
111
00:08:36,400 --> 00:08:39,120
"... continuer à se battre,
continuer à se battre..."
112
00:08:48,160 --> 00:08:49,560
Salut, vous deux.
113
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
Jamais, vous dites bonjour ?
114
00:08:55,000 --> 00:08:58,560
Il est inacceptable
que la précarité soit exploitée,
115
00:08:58,720 --> 00:09:00,640
comme au 19e siècle.
116
00:09:01,200 --> 00:09:04,320
Le gouvernement et les autorités
doivent être fermes.
117
00:09:05,160 --> 00:09:09,920
Ensemble, la police et les services
sociaux et d'immigration
118
00:09:10,080 --> 00:09:11,920
feront le nécessaire.
119
00:09:12,080 --> 00:09:15,520
Mais en la matière,
chacun doit prendre position
120
00:09:16,320 --> 00:09:19,920
et s'engager moralement.
121
00:09:20,520 --> 00:09:23,040
Nous sommes donc tous coupables ?
122
00:09:23,200 --> 00:09:25,680
Je n'ai pas dit ça,
chacun est responsable.
123
00:09:25,840 --> 00:09:28,200
Lorsqu'on achète un bien
ou un service à bas prix,
124
00:09:28,840 --> 00:09:31,440
quelqu'un doit payer la différence.
125
00:09:31,600 --> 00:09:33,120
Parfois, au prix de sa vie.
126
00:09:34,400 --> 00:09:36,120
Nous ne pouvons l'accepter.
127
00:09:36,520 --> 00:09:38,760
Ce qui est arrivé à Frihamnen
128
00:09:39,800 --> 00:09:41,800
ne doit pas se reproduire.
129
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Police.
130
00:10:33,760 --> 00:10:37,440
La municipalité fait l'interface
et les douanes gèrent la paperasse.
131
00:10:37,880 --> 00:10:41,840
Sara, tu veux bien faire équipe
avec Magnus et Faye ?
132
00:10:42,600 --> 00:10:47,120
Super, Fanny et moi
on couvrira vos arrières.
133
00:10:54,920 --> 00:10:58,280
Bonjour, My Berg,
je représente la municipalité.
134
00:10:59,320 --> 00:11:01,880
Nous devons évacuer
tous ceux qui vivent ici.
135
00:11:02,040 --> 00:11:03,280
Personne ne vit ici.
136
00:11:03,440 --> 00:11:05,920
Nous savons
que vous hébergez du monde.
137
00:11:06,120 --> 00:11:07,440
Merci.
138
00:11:08,760 --> 00:11:09,560
Bonjour.
139
00:11:09,720 --> 00:11:13,360
Je m'appelle My,
nous allons fermer ces locaux.
140
00:11:14,040 --> 00:11:16,320
Vous ne pouvez pas rester ici.
141
00:11:22,520 --> 00:11:25,400
Qu'est-ce que ça veut dire, putain ?
142
00:11:25,560 --> 00:11:28,560
C'est la maison de Dieu,
vous n'avez pas le droit !
143
00:11:29,320 --> 00:11:30,840
Partez, maintenant !
144
00:11:34,480 --> 00:11:36,440
Installez-vous là-bas.
145
00:11:36,640 --> 00:11:37,960
Asseyez-vous.
146
00:11:38,800 --> 00:11:40,280
On se calme !
147
00:11:40,480 --> 00:11:43,480
Ecoutez-moi !
Comment pouvez-vous faire ça ?
148
00:11:43,920 --> 00:11:46,480
Ces gens sont en souffrance.
149
00:11:46,640 --> 00:11:49,800
Pourquoi ne pas les laisser ici,
en sécurité ?
150
00:11:49,960 --> 00:11:53,160
Nous veillons justement
à leur sécurité.
151
00:11:53,360 --> 00:11:56,880
Dans ce pays,
l'église doit offrir refuge.
152
00:11:57,040 --> 00:11:58,720
Cette loi a 800 ans.
153
00:11:58,880 --> 00:12:00,440
Calmez-vous, maintenant.
154
00:12:00,640 --> 00:12:01,920
On fait notre boulot.
155
00:12:02,680 --> 00:12:05,280
On n'est pas tous nés privilégiés,
comme vous.
156
00:12:05,440 --> 00:12:09,400
Calmez-vous et on va boucler ça
dans la dignité.
157
00:12:10,000 --> 00:12:13,160
Dans la dignité ? Quelle dignité ?
158
00:12:13,360 --> 00:12:14,520
Sales flics !
159
00:12:14,920 --> 00:12:16,840
- Honte à vous !
- Calmez-vous !
160
00:13:06,680 --> 00:13:09,320
Je bosse sur les plannings.
161
00:13:09,480 --> 00:13:14,120
Avec tous ces arrêts maladie
et les gardes aux postes-frontières,
162
00:13:14,280 --> 00:13:16,880
c'est une vraie galère,
163
00:13:17,040 --> 00:13:19,640
comme trier des timbres
pendant une tempête de neige.
164
00:13:20,960 --> 00:13:22,360
Alors je me demandais...
165
00:13:23,240 --> 00:13:26,000
Vous seriez OK
pour rebosser ensemble ?
166
00:13:28,480 --> 00:13:29,520
Aucun souci.
167
00:13:30,720 --> 00:13:31,760
- Et toi ?
- Pareil.
168
00:13:31,920 --> 00:13:35,080
Donc vous pouvez faire équipe ?
169
00:13:35,720 --> 00:13:38,920
- J'ai bien compris ?
- Tu as très bien compris.
170
00:13:39,720 --> 00:13:40,560
Merci.
171
00:13:40,760 --> 00:13:44,840
J'avoue que ça m'arrange pas,
les coucheries dans ma brigade.
172
00:13:46,040 --> 00:13:48,080
Non, je rigole...
173
00:13:52,440 --> 00:13:54,720
Les sentiments, ça se commande pas.
174
00:13:55,120 --> 00:13:57,200
Il n'y a plus de sentiments.
175
00:13:57,560 --> 00:14:00,320
On a une relation
strictement professionnelle.
176
00:14:02,040 --> 00:14:03,560
Y a que ça de vrai.
177
00:14:03,840 --> 00:14:06,240
Les relations
strictement professionnelles.
178
00:14:07,320 --> 00:14:09,480
Ca m'évite un tas de soucis.
179
00:14:14,320 --> 00:14:16,240
- Quoi ?
- Rien.
180
00:14:32,520 --> 00:14:35,080
J'en sais rien, j'ai pas eu d'infos.
181
00:14:35,240 --> 00:14:37,360
Bonjour à tous, comment ça va, ici ?
182
00:14:40,840 --> 00:14:42,680
- La forme ?
- Ca va.
183
00:14:42,880 --> 00:14:44,680
Voici Fanny, une nouvelle recrue.
184
00:14:46,520 --> 00:14:48,560
- C'est joli, Fanny.
- Merci.
185
00:14:48,720 --> 00:14:50,160
- Irene.
- Bonjour.
186
00:14:50,320 --> 00:14:51,280
Manuel.
187
00:14:51,440 --> 00:14:53,960
Je vous serre pas la main,
mais le coeur y est.
188
00:14:54,720 --> 00:14:56,800
Un salut militaire fera l'affaire.
189
00:14:57,440 --> 00:14:59,000
C'est vous qui commandez ?
190
00:14:59,160 --> 00:15:00,840
T'as tout compris.
191
00:15:01,720 --> 00:15:03,600
- Je m'en souviendrai.
- Où est Johnny ?
192
00:15:04,720 --> 00:15:06,320
Cette saleté l'a emporté.
193
00:15:06,800 --> 00:15:08,160
Ouais, il a clamsé.
194
00:15:08,760 --> 00:15:09,680
Désolé.
195
00:15:09,840 --> 00:15:11,720
Triste fin d'une triste vie.
196
00:15:13,240 --> 00:15:14,720
L'alcool immunise.
197
00:15:15,560 --> 00:15:18,040
L'alcool et le tabac.
198
00:15:18,240 --> 00:15:19,680
Je vais m'y mettre, alors.
199
00:15:19,840 --> 00:15:21,880
Non, fais pas ça.
200
00:15:22,040 --> 00:15:22,920
Non ?
201
00:15:23,520 --> 00:15:25,240
Si vous le dites, c'est un ordre.
202
00:15:27,240 --> 00:15:29,240
- C'est vrai.
- Ca me va.
203
00:15:36,360 --> 00:15:38,240
C'est moi ou c'est très long ?
204
00:15:39,160 --> 00:15:40,960
Oui, c'est très long.
205
00:15:41,120 --> 00:15:42,840
- On est d'accord ?
- Tout à fait.
206
00:15:43,000 --> 00:15:46,600
En même temps, le café est si bon,
ça vaut le coup d'attendre.
207
00:15:46,760 --> 00:15:47,560
C'est vrai.
208
00:15:49,400 --> 00:15:50,480
Au fait...
209
00:15:50,640 --> 00:15:52,160
je voulais te remercier.
210
00:15:52,640 --> 00:15:55,640
D'avoir pris le temps de me parler.
après l'incendie.
211
00:15:55,840 --> 00:15:59,400
De rien, ça m'a fait du bien,
à moi aussi.
212
00:16:01,640 --> 00:16:04,200
Mais je suis pas psy,
213
00:16:04,360 --> 00:16:06,760
si tu en as besoin,
tu peux le dire.
214
00:16:06,960 --> 00:16:09,000
Non, je crois pas.
215
00:16:10,000 --> 00:16:11,200
Comme je te l'ai dit,
216
00:16:13,200 --> 00:16:16,040
c'est ce que j'ai vécu
de plus terrible dans ma vie.
217
00:16:16,200 --> 00:16:17,120
Moi aussi.
218
00:16:17,640 --> 00:16:20,240
Mais j'ai eu l'impression
de pouvoir cloisonner.
219
00:16:22,160 --> 00:16:25,560
Je n'étais pas vraiment Fanny,
220
00:16:25,880 --> 00:16:29,880
mais surtout... agent de police.
221
00:16:30,080 --> 00:16:31,640
Heureusement, c'est différent.
222
00:16:32,160 --> 00:16:33,440
Tu comprends ?
223
00:16:33,800 --> 00:16:36,480
Très bien. C'est ce qu'il faut.
224
00:16:36,640 --> 00:16:41,320
On le dit souvent, il faut séparer
le personnel du professionnel.
225
00:16:42,040 --> 00:16:43,360
C'est ce qu'on dit.
226
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
En effet.
227
00:16:45,920 --> 00:16:47,240
Tu y arrives, toi ?
228
00:16:50,920 --> 00:16:52,240
C'est le mien.
229
00:16:53,200 --> 00:16:54,280
C'est mon café.
230
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
Non, tu crois ?
231
00:16:56,200 --> 00:16:57,480
C'est sûr, c'est le mien.
232
00:16:57,640 --> 00:16:59,840
Je vais t'en refaire un.
233
00:17:06,120 --> 00:17:07,280
Chef, bonjour, chef.
234
00:17:08,320 --> 00:17:09,920
- Je dérange ?
- Absolument pas.
235
00:17:10,080 --> 00:17:12,400
Je me demandais
si tu avais eu des retours
236
00:17:12,560 --> 00:17:15,240
sur mes exploits,
rapport à l'incendie.
237
00:17:17,360 --> 00:17:18,440
Dis pas de bêtises.
238
00:17:18,920 --> 00:17:21,720
Un jour, je serai ton supérieur.
Ou le tien.
239
00:17:27,040 --> 00:17:28,640
T'as pas aimé l'interview ?
240
00:17:29,760 --> 00:17:31,160
Quelle interview ?
241
00:17:32,520 --> 00:17:35,080
Je l'ai accrochée
au tableau d'affichage.
242
00:17:35,920 --> 00:17:38,440
T'as autre chose à faire,
je te l'envoie.
243
00:17:39,800 --> 00:17:40,960
Tu l'as lue ?
244
00:17:41,840 --> 00:17:42,880
Sympa.
245
00:17:43,320 --> 00:17:44,720
Je te l'envoie par mail.
246
00:17:46,600 --> 00:17:47,840
Et hop.
247
00:17:48,040 --> 00:17:50,560
Comme vous le savez,
l'opération EMIL
248
00:17:50,720 --> 00:17:53,360
conjugue les efforts
de plusieurs instances
249
00:17:56,160 --> 00:17:59,040
afin d'en finir
avec l'occupation illégale
250
00:18:00,680 --> 00:18:03,360
de locaux présentant
des risques d'incendies.
251
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
Un instant.
252
00:18:07,880 --> 00:18:09,280
On peut dire un truc ?
253
00:18:09,480 --> 00:18:11,040
En attendant ?
254
00:18:11,200 --> 00:18:12,440
Bien sûr, on vous écoute.
255
00:18:14,160 --> 00:18:16,720
Comme vous le savez,
Khalid et moi on a continué
256
00:18:16,920 --> 00:18:20,360
à distribuer des repas
aux SDF et aux personnes âgées.
257
00:18:21,280 --> 00:18:23,920
C'est grâce à vos dons,
alors merci.
258
00:18:24,080 --> 00:18:25,640
Oui, c'est super.
259
00:18:26,760 --> 00:18:28,480
On voudrait faire une collecte
260
00:18:28,680 --> 00:18:31,360
pour les victimes de l'incendie
et leurs proches.
261
00:18:31,960 --> 00:18:34,480
C'est le même numéro de compte,
262
00:18:34,640 --> 00:18:38,160
indiquez juste "VINTERGATAN"
sur le libellé du virement.
263
00:18:39,120 --> 00:18:42,920
Ne vous sentez pas obligés,
donnez si vous pouvez.
264
00:18:43,120 --> 00:18:46,800
Bien sûr, pas de pression,
mais ça peut faire du bien de...
265
00:18:47,240 --> 00:18:48,920
d'aider comme on peut.
266
00:18:49,640 --> 00:18:51,200
Le couple de l'année.
267
00:18:51,560 --> 00:18:53,240
Vive Sara et Khalid !
268
00:18:55,400 --> 00:18:56,640
Merci, merci.
269
00:18:59,040 --> 00:19:00,200
On reprend !
270
00:19:22,600 --> 00:19:23,720
Sara !
271
00:19:24,560 --> 00:19:26,240
Je t'emballe tout ça.
272
00:19:26,960 --> 00:19:28,760
T'es une bonne cliente.
273
00:19:29,680 --> 00:19:31,600
- J'aime pas jeter.
- Ca repart un peu ?
274
00:19:32,280 --> 00:19:35,000
On a quelques habitués
qui commencent à revenir.
275
00:19:35,200 --> 00:19:37,720
Mais plein de gens
font encore du télétravail,
276
00:19:37,880 --> 00:19:39,720
je risque de fermer le midi.
277
00:19:40,560 --> 00:19:42,640
Mais ça va s'arranger,
j'en suis sûre.
278
00:19:43,320 --> 00:19:45,640
Ferme pas,
j'adore déjeuner chez toi.
279
00:19:47,080 --> 00:19:49,000
Elle est trop gentille.
280
00:19:49,200 --> 00:19:52,240
Il faudrait plus de gens comme elle,
281
00:19:52,400 --> 00:19:55,520
avec le coeur sur la main.
282
00:19:55,680 --> 00:19:57,080
Le monde irait mieux.
283
00:19:58,440 --> 00:19:59,960
Vous êtes de la même espèce.
284
00:20:00,120 --> 00:20:01,280
Non.
285
00:20:02,080 --> 00:20:05,080
- Prenez ce pain, il est délicieux.
- Non.
286
00:20:05,280 --> 00:20:06,880
Je vois que vous êtes bon.
287
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
En plus, vous êtes beau.
288
00:20:09,600 --> 00:20:11,280
Il ne mange pas de pain blanc.
289
00:20:13,160 --> 00:20:15,760
Il va se régaler avec ce pain-là.
290
00:20:16,520 --> 00:20:18,600
C'est pas ça qui va sauver
son commerce.
291
00:20:18,920 --> 00:20:20,320
Je sais bien.
292
00:20:21,640 --> 00:20:23,120
Je vais pas bouffer ça...
293
00:20:23,320 --> 00:20:24,280
C'est bon.
294
00:20:27,960 --> 00:20:31,640
Ne dis rien, je sais
que tu trouves que j'en fais trop.
295
00:20:32,080 --> 00:20:33,040
J'ai rien dit.
296
00:20:33,680 --> 00:20:35,320
Qu'est-ce que t'as, alors ?
297
00:20:35,960 --> 00:20:37,080
Rien du tout.
298
00:20:38,600 --> 00:20:41,600
Tu vas passer ta vie
à me détester,
299
00:20:42,160 --> 00:20:44,320
je peux pas t'en empêcher,
je le sais.
300
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
Merci.
301
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
Pourquoi tu t'imagines
302
00:20:49,960 --> 00:20:53,480
que tu as le pouvoir
de tout changer ?
303
00:20:55,200 --> 00:20:56,480
C'est pas le cas.
304
00:21:10,720 --> 00:21:11,960
Ecoute, je...
305
00:21:14,640 --> 00:21:16,840
Je suis crevé et j'ai la dalle.
306
00:21:22,480 --> 00:21:25,560
J'arrive pas à être aussi positif
que toi et Khalid.
307
00:21:27,040 --> 00:21:29,080
Il a beaucoup d'estime pour toi.
308
00:21:32,280 --> 00:21:36,280
Il dit que t'es un type bien
et un super flic.
309
00:21:45,600 --> 00:21:47,280
Tu veux manger un truc ?
310
00:21:48,880 --> 00:21:50,080
Non.
311
00:21:54,280 --> 00:21:55,480
Salut, Mackan.
312
00:21:56,960 --> 00:21:58,120
Viens me voir.
313
00:21:59,280 --> 00:22:00,600
Viens me voir.
314
00:22:08,520 --> 00:22:09,640
Non, Mackan !
315
00:22:12,600 --> 00:22:14,720
Reviens dans la cage.
316
00:22:16,120 --> 00:22:18,880
Putain de piaf à la con.
317
00:22:51,120 --> 00:22:52,880
Elle refait des siennes ?
318
00:22:53,440 --> 00:22:55,040
Machine à café de merde...
319
00:22:55,200 --> 00:22:56,720
Laisse-moi faire.
320
00:22:57,840 --> 00:23:00,600
- J'en ai marre...
- Attends.
321
00:23:02,120 --> 00:23:04,880
- Il faut appuyer là.
- C'est ce que j'ai fait.
322
00:23:05,720 --> 00:23:06,880
Voilà.
323
00:23:07,600 --> 00:23:08,640
Comme ça.
324
00:23:09,040 --> 00:23:10,680
Réessaie, pour voir.
325
00:23:12,640 --> 00:23:13,600
On y croit ?
326
00:23:16,880 --> 00:23:18,840
Je vais m'acheter un café
T'en veux ?
327
00:23:19,280 --> 00:23:21,600
T'es au courant
328
00:23:21,800 --> 00:23:24,440
pour l'hommage aux victimes
de Frihamnen ?
329
00:23:24,640 --> 00:23:26,120
Oui, j'ai entendu ça.
330
00:23:26,280 --> 00:23:27,160
Café noir ?
331
00:23:27,320 --> 00:23:29,040
Ce serait bien
332
00:23:29,240 --> 00:23:30,640
que t'y ailles avec Tessan.
333
00:23:30,800 --> 00:23:32,840
La brigade de médiation
a besoin de monde.
334
00:23:33,720 --> 00:23:34,640
Moi ?
335
00:23:35,880 --> 00:23:37,440
T'es pas content de moi ?
336
00:23:38,200 --> 00:23:42,040
Pour être sincère,
t'es la meilleure de la brigade.
337
00:23:42,720 --> 00:23:45,520
Et je regretterai toujours
de pas avoir été là
338
00:23:45,720 --> 00:23:47,920
quand tu avais besoin d'aide.
339
00:23:48,320 --> 00:23:51,400
Pourtant, c'était gros
comme un cul de babouin.
340
00:23:53,120 --> 00:23:53,960
Un café noir ?
341
00:23:54,960 --> 00:23:58,600
Je pense qu'elle aura vraiment
besoin de ton aide.
342
00:24:02,000 --> 00:24:03,440
Je peux compter sur toi ?
343
00:24:08,400 --> 00:24:10,920
Non mais, sans déconner...
344
00:24:11,400 --> 00:24:13,400
J'y crois pas.
345
00:24:14,520 --> 00:24:15,720
Sérieusement ?
346
00:24:16,440 --> 00:24:18,480
Dites-moi que c'est pas pour nous.
347
00:24:19,240 --> 00:24:21,320
On est bien au commissariat ?
348
00:24:30,800 --> 00:24:33,720
Ils ont déjà fermé nos toilettes,
349
00:24:33,880 --> 00:24:36,600
on va avoir
des sanitaires dans la cour.
350
00:24:38,280 --> 00:24:39,240
Combien de temps ?
351
00:24:39,640 --> 00:24:41,120
Aucune idée.
352
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
J'en sais pas plus que vous.
353
00:24:44,520 --> 00:24:47,600
C'est la direction
qui gère ça avec l'entrepreneur.
354
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
Il y a pas grand-monde,
mais bon...
355
00:24:52,320 --> 00:24:54,320
- Ils sont en règle ?
- Je crois.
356
00:24:54,520 --> 00:24:57,920
Il paraît que tout le monde
a des contrats
357
00:24:58,080 --> 00:25:00,480
et des titres de séjour.
358
00:25:01,520 --> 00:25:05,560
Evitons quand même de parler de ça
en dehors d'ici.
359
00:25:05,720 --> 00:25:08,000
Simple précaution.
360
00:25:09,040 --> 00:25:12,000
On a mieux à faire
que gérer une polémique
361
00:25:12,160 --> 00:25:15,080
sur du travail au noir
au sein la police.
362
00:25:15,880 --> 00:25:18,600
Ce qui, bien sûr, n'arrivera jamais.
363
00:25:19,360 --> 00:25:21,560
Personne pense ça, quand même ?
364
00:25:21,960 --> 00:25:25,840
Espérons que tout soit
à nouveau opérationnel.
365
00:25:26,040 --> 00:25:27,280
Très vite.
366
00:25:28,080 --> 00:25:29,960
Il y a de l'eau, dans ces machins ?
367
00:25:30,120 --> 00:25:32,400
Des mousses lavantes.
368
00:25:42,720 --> 00:25:46,080
J'ai des copains
qui jouent dans un orchestre.
369
00:25:46,560 --> 00:25:50,920
Ils pourraient prendre
la tête du cortège, non ?
370
00:25:51,080 --> 00:25:53,720
Je trouve que c'est une super idée.
371
00:25:54,640 --> 00:25:56,600
Qu'est-ce qu'ils foutent ici ?
372
00:25:57,200 --> 00:25:58,480
De qui parles-tu ?
373
00:25:58,640 --> 00:26:01,360
Le cortège serait plus digne
sans les flics.
374
00:26:01,720 --> 00:26:03,560
Ils étaient planqués à cause d'eux.
375
00:26:03,720 --> 00:26:05,200
Que veux-tu dire ?
376
00:26:05,360 --> 00:26:09,320
Qu'ils ont viré des gamins
d'une église.
377
00:26:10,520 --> 00:26:12,120
C'est honteux, putain.
378
00:26:12,320 --> 00:26:14,560
Même pour des flics,
ça va trop loin.
379
00:26:14,720 --> 00:26:16,320
- Frans...
- Calme-toi.
380
00:26:16,520 --> 00:26:20,760
On a décidé d'organiser le cortège
en collaboration avec la police.
381
00:26:21,320 --> 00:26:23,200
Si ça ne te convient pas, Frans,
382
00:26:23,360 --> 00:26:26,520
tu es libre d'organiser
ton propre hommage.
383
00:26:28,000 --> 00:26:29,920
On est là pour en parler, non ?
384
00:26:30,080 --> 00:26:33,120
C'est super,
tout le monde est constructif.
385
00:26:33,960 --> 00:26:36,960
On reprend ?
Que pense-t-on de l'orchestre ?
386
00:26:37,200 --> 00:26:38,760
Vous arrêterez les sans-papiers
387
00:26:38,960 --> 00:26:40,200
au rassemblement ?
388
00:26:40,360 --> 00:26:42,600
- Ca la foutrait mal.
- Ah ouais ?
389
00:26:42,800 --> 00:26:44,440
C'est ça qui compte pour vous ?
390
00:26:44,640 --> 00:26:46,560
- C'est faux.
- Tu provoques.
391
00:26:46,760 --> 00:26:49,760
Frans, tu te souviens
pourquoi on est là ?
392
00:26:49,920 --> 00:26:51,280
Frans, réfléchis.
393
00:26:51,480 --> 00:26:53,040
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
394
00:26:53,440 --> 00:26:56,480
Ce n'est pas le moment
de faire des histoires.
395
00:26:57,160 --> 00:26:59,280
Je propose que tout le monde
se reprenne.
396
00:26:59,480 --> 00:27:00,360
Merci.
397
00:27:01,240 --> 00:27:03,840
On pourrait commencer
l'hommage
398
00:27:04,000 --> 00:27:06,760
en lisant le nom des victimes.
399
00:27:07,440 --> 00:27:09,040
Ca me paraît important.
400
00:27:09,320 --> 00:27:11,640
Ils ne sont pas seulement "les 39".
401
00:27:12,080 --> 00:27:13,320
Ce sont des individus,
402
00:27:13,520 --> 00:27:16,000
avec un parcours,
une histoire uniques.
403
00:27:16,440 --> 00:27:17,720
Il ne faut pas les oublier.
404
00:27:17,880 --> 00:27:20,440
Ils méritent une journée d'hommage.
405
00:27:20,960 --> 00:27:22,600
Chacun mérite sa journée.
406
00:27:23,440 --> 00:27:25,040
Une journée par victime.
407
00:27:26,040 --> 00:27:27,400
Super idée.
408
00:27:29,360 --> 00:27:30,600
Je suis pour.
409
00:27:30,760 --> 00:27:31,760
Moi aussi.
410
00:27:31,960 --> 00:27:33,080
Carrément.
411
00:27:43,680 --> 00:27:45,480
Tout va bien ?
412
00:27:48,200 --> 00:27:50,040
C'est pas super confort, mais...
413
00:27:50,720 --> 00:27:53,240
Je ne parlais pas de ça,
414
00:27:53,440 --> 00:27:54,600
mais de l'incendie.
415
00:27:56,200 --> 00:27:57,560
Perdon, j'ai mal compris.
416
00:27:58,240 --> 00:27:59,680
Ca va, je le gère bien.
417
00:27:59,880 --> 00:28:02,040
- Tant mieux.
- Et je gère ça aussi.
418
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
A toi l'honneur.
419
00:28:05,720 --> 00:28:07,280
- J'ai le temps.
- Sûr ?
420
00:28:07,440 --> 00:28:09,000
Oui et je monte la garde
421
00:28:09,200 --> 00:28:11,040
pour te protéger de l'Emmerdeur fou.
422
00:28:13,840 --> 00:28:15,040
L'Emmerdeur fou.
423
00:28:16,640 --> 00:28:17,640
Des festivals ?
424
00:28:18,840 --> 00:28:22,600
T'as pas la réf, oublie,
je veux pas te retenir. Fonce.
425
00:28:23,760 --> 00:28:24,880
Je fais vite.
426
00:28:32,400 --> 00:28:34,160
C'est qui l'Emmerdeur fou ?
427
00:28:34,640 --> 00:28:37,240
Une légende urbaine,
dans les années 1990.
428
00:28:37,400 --> 00:28:40,040
C'est Katrin qui m'a parlé de lui.
429
00:28:40,240 --> 00:28:41,360
La cheffe Katrin ?
430
00:28:42,120 --> 00:28:44,480
Elle a un humour bizarre, non ?
431
00:28:44,680 --> 00:28:46,680
C'est pas ça qui saute aux yeux.
432
00:28:47,280 --> 00:28:48,640
C'est quoi, alors ?
433
00:28:48,840 --> 00:28:50,200
Son côté autoritaire.
434
00:28:51,600 --> 00:28:53,160
Et puis, elle regarde...
435
00:28:53,560 --> 00:28:54,760
les filles.
436
00:28:55,960 --> 00:28:58,320
Comment ça ?
437
00:28:58,760 --> 00:29:01,640
Elle regarde les filles
comme moi, je les regarde.
438
00:29:02,160 --> 00:29:05,240
- J'ai un radar pour ces trucs-là.
- Un radar ?
439
00:29:05,400 --> 00:29:07,080
Sans déconner...
440
00:29:07,280 --> 00:29:10,760
C'est comme les mecs homo...
441
00:29:10,920 --> 00:29:12,760
C'est pas une surprise.
442
00:29:12,960 --> 00:29:14,600
Ca se voit tout de suite.
443
00:29:14,760 --> 00:29:15,720
Comment ça ?
444
00:29:15,880 --> 00:29:17,720
Oui, précise ta pensée.
445
00:29:17,880 --> 00:29:20,840
Vous vous foutez de moi ?
446
00:29:21,040 --> 00:29:24,160
C'est sa posture,
on dirait qu'elle monte un éléphant.
447
00:29:24,320 --> 00:29:25,760
Elle fait tout comme un mec.
448
00:29:26,000 --> 00:29:30,320
Certaines lesbiennes
sont plus mecs que les mecs.
449
00:29:31,800 --> 00:29:33,720
C'est la vérité.
450
00:29:34,160 --> 00:29:35,760
Pas vrai, sister ?
451
00:29:36,040 --> 00:29:37,960
- Je rêve.
- Ma soeur de couleur ?
452
00:29:38,640 --> 00:29:41,040
Allez, sans rancune. Bye.
453
00:29:41,200 --> 00:29:42,880
Il nous fait quoi, lui ?
454
00:29:43,040 --> 00:29:44,560
J'hallucine.
455
00:29:46,360 --> 00:29:49,680
N'importe quoi. Tu vas où ?
456
00:29:50,560 --> 00:29:52,160
- Pourquoi ?
- Comme ça.
457
00:29:52,320 --> 00:29:54,440
Tu savais que Katrin était gay ?
458
00:29:59,120 --> 00:30:00,680
Elle est pas mal.
459
00:30:03,480 --> 00:30:04,600
Si tu le dis.
460
00:30:06,920 --> 00:30:08,320
Elle a soixante balais.
461
00:30:09,800 --> 00:30:11,240
T'es un peu coincée.
462
00:30:11,400 --> 00:30:14,640
Elle a 60 balais et c'est ma boss,
je suis pas coincée.
463
00:30:15,480 --> 00:30:17,040
Elle te plaît ?
464
00:30:17,960 --> 00:30:19,680
Je constate qu'elle est pas mal.
465
00:30:21,360 --> 00:30:23,200
Et toi, elle te plaît ?
466
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
Non.
467
00:30:27,680 --> 00:30:28,800
Allez, salut.
468
00:30:58,040 --> 00:30:59,640
Pauvre Sara.
469
00:31:00,280 --> 00:31:01,520
Elle a un rhume.
470
00:31:01,680 --> 00:31:02,760
Oui.
471
00:31:02,920 --> 00:31:04,120
Rien de grave.
472
00:31:04,760 --> 00:31:08,080
Elle a le nez qui coule,
elle a préféré rester à la maison.
473
00:31:18,360 --> 00:31:20,680
60 à 1320. A vous.
474
00:31:20,840 --> 00:31:22,080
1320 à 60.
475
00:31:22,240 --> 00:31:23,960
On est sur John Ericssonsvag.
A vous.
476
00:31:24,120 --> 00:31:27,720
Tapage sur le toit du parking
de l'Emporia. A vous.
477
00:31:27,880 --> 00:31:29,440
On y va. Terminé.
478
00:31:30,360 --> 00:31:32,520
C'est nos amis de la dernière fois.
479
00:31:34,040 --> 00:31:34,960
Eteignez la musique.
480
00:31:35,520 --> 00:31:37,920
Montez dans vos voitures,
ça suffit, maintenant.
481
00:31:40,560 --> 00:31:42,600
Allez, la fête est finie.
482
00:31:43,320 --> 00:31:44,680
Eteignez la musique.
483
00:31:44,840 --> 00:31:46,320
Tout de suite !
484
00:31:47,960 --> 00:31:50,120
Touche pas à ma caisse,
sale bougnoule.
485
00:31:50,680 --> 00:31:51,960
T'as dit quoi ?
486
00:31:52,160 --> 00:31:53,400
C'est une voiture,
487
00:31:53,560 --> 00:31:55,640
pas un chameau.
488
00:31:55,840 --> 00:31:57,880
Répète ce que t'as dit,
espèce de connard ?
489
00:31:58,040 --> 00:31:59,120
Magnus, calme-toi.
490
00:31:59,280 --> 00:32:00,320
Il a rien fait.
491
00:32:00,520 --> 00:32:03,440
Recule, dans ta voiture !
492
00:32:03,640 --> 00:32:05,160
C'est un enculeur de chameaux.
493
00:32:05,360 --> 00:32:07,280
Tu t'attendais à quoi ?
494
00:32:07,480 --> 00:32:09,720
Abruti de mes deux.
495
00:32:09,920 --> 00:32:12,040
T'as la gueule en sang,
t'aimes ça ?
496
00:32:12,400 --> 00:32:14,520
T'aimes ça, hein ?
497
00:32:14,720 --> 00:32:17,480
- Non.
- Tu fais moins le fier.
498
00:32:17,840 --> 00:32:19,400
Salopard...
499
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
Magnus ?
500
00:32:45,680 --> 00:32:47,360
On va se prendre une bière ?
501
00:32:52,200 --> 00:32:54,440
On va boire un coup ? Après le taf ?
502
00:32:57,400 --> 00:32:58,440
Si tu veux.
503
00:33:04,440 --> 00:33:06,640
Ca doit être du boulot,
toutes tes vidéos.
504
00:33:06,800 --> 00:33:10,440
Oui, avec les ateliers en plus,
ça fait beaucoup.
505
00:33:10,600 --> 00:33:12,480
On se pose là ?
506
00:33:13,400 --> 00:33:15,520
Je fais du streaming
pour rester dans le coup.
507
00:33:16,400 --> 00:33:18,920
C'est pas de la télé,
508
00:33:19,760 --> 00:33:21,560
mais au moins,
ça parle aux jeunes.
509
00:33:22,880 --> 00:33:26,120
C'est comme ton blog
et ton club de hand.
510
00:33:26,720 --> 00:33:28,880
Sauf que le club de hand,
511
00:33:29,240 --> 00:33:30,840
ça s'est fini par un flop.
512
00:33:31,000 --> 00:33:33,840
Je peux pas te laisser dire ça.
513
00:33:34,280 --> 00:33:36,480
On sait jamais ce qui marche.
514
00:33:37,080 --> 00:33:39,240
Dans 5 ans,
peut-être qu'un gamin se dira :
515
00:33:39,400 --> 00:33:41,800
Magnus a cru en moi.
516
00:33:42,000 --> 00:33:45,640
Sur le coup, j'étais pas prêt,
mais là, je comprends.
517
00:33:47,040 --> 00:33:50,880
T'es un putain de grand frère,
arrête de douter de toi.
518
00:33:51,040 --> 00:33:53,360
T'es un flic génial, crois-moi.
519
00:33:55,120 --> 00:33:57,440
Tu inspires les gamins,
520
00:33:57,600 --> 00:33:59,880
mais tes collègues aussi,
à commencer par moi.
521
00:34:00,440 --> 00:34:02,800
Un truc est sûr,
522
00:34:03,200 --> 00:34:04,880
tu fais bouger les lignes.
523
00:34:05,640 --> 00:34:06,760
T'es pas d'accord ?
524
00:34:08,800 --> 00:34:10,240
Putain, j'arrête pas de parler.
525
00:34:10,920 --> 00:34:12,760
On se fait un selfie ?
526
00:34:13,160 --> 00:34:14,640
Je le posterai ce soir.
527
00:34:18,880 --> 00:34:20,760
Regarde-moi ça !
528
00:34:21,440 --> 00:34:22,720
On est pas mal.
529
00:34:23,680 --> 00:34:26,520
Tu vas faire exploser mon insta.
530
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
"Il faut croire en la bonté
des hommes.
531
00:34:34,120 --> 00:34:37,120
"On est pas seuls dans la vie,
elle a un sens.
532
00:34:49,280 --> 00:34:51,640
"On ne peut éviter
toutes les tragédies.
533
00:34:52,520 --> 00:34:54,880
"Mais il ne faut pas laisser tomber.
534
00:35:01,200 --> 00:35:03,280
"Même si c'est dur,
535
00:35:03,440 --> 00:35:05,320
"il faut continuer à se battre.
536
00:35:07,320 --> 00:35:10,440
"Même si c'est dur,
il faut continuer.
537
00:35:11,160 --> 00:35:12,760
"Continuer à se battre.
538
00:35:14,960 --> 00:35:16,920
"Il faut croire en la bonté
de l'homme.
539
00:35:17,080 --> 00:35:19,480
"On n'est pas seuls dans la vie,
elle a un sens.
540
00:35:20,120 --> 00:35:22,600
"Car sinon,
comment garder espoir ?
541
00:35:22,760 --> 00:35:24,720
"Comment croire
que tout ira mieux ?"
542
00:35:31,520 --> 00:35:34,440
Putain,
pourquoi c'est si dur d'écrire ?
543
00:36:42,200 --> 00:36:43,880
Sur place ou à emporter ?
544
00:36:44,040 --> 00:36:47,360
Je ne suis pas là pour ça,
j'ai déjà mangé.
545
00:36:47,520 --> 00:36:49,720
Je cherche une de vos collègues.
546
00:36:50,040 --> 00:36:51,200
Pourquoi ?
547
00:36:51,400 --> 00:36:53,040
Perdon, je suis policier.
548
00:36:53,880 --> 00:36:55,440
Et je l'ai rencontrée
549
00:36:56,200 --> 00:36:57,760
lors de l'incendie.
550
00:37:07,560 --> 00:37:09,680
Elle ne souhaite pas vous parler.
551
00:37:09,880 --> 00:37:12,600
- Dites-lui que...
- Elle ne veut pas.
552
00:37:15,520 --> 00:37:18,520
Il faut l'emmener à l'hôpital.
553
00:37:18,680 --> 00:37:19,800
On gère.
554
00:37:20,000 --> 00:37:21,920
- On dirait pas.
- Vous êtes sourd ?
555
00:37:22,520 --> 00:37:24,600
Elle doit faire soigner son bras.
556
00:37:24,760 --> 00:37:26,320
On gère.
557
00:37:26,520 --> 00:37:28,480
Elle va avoir des ennuis
avec le chef.
558
00:37:29,440 --> 00:37:31,360
- Partez.
- Quel genre d'ennuis ?
559
00:37:31,520 --> 00:37:33,400
C'est pas vos affaires.
560
00:37:36,360 --> 00:37:37,720
- Partez !
- D'accord.
561
00:37:37,960 --> 00:37:39,040
Le relou !
562
00:37:39,200 --> 00:37:41,600
- Pas la peine d'être agressive.
- Partez !
563
00:37:41,760 --> 00:37:43,480
- J'y vais, d'accord ?
- Allez !
564
00:37:48,560 --> 00:37:50,320
Quoi qu'on fasse,
565
00:37:50,520 --> 00:37:53,200
il est souvent impossible
de maîtriser les situations
566
00:37:53,400 --> 00:37:55,000
auxquelles on est confrontés.
567
00:37:55,360 --> 00:37:57,200
Il faut les accepter.
568
00:37:57,840 --> 00:37:59,040
Ca fait réfléchir.
569
00:38:00,120 --> 00:38:05,680
Il faut rester humble face à la vie
et à ses défis,
570
00:38:06,920 --> 00:38:09,920
si on ne veut pas
perdre totalement la raison.
571
00:38:10,120 --> 00:38:11,800
Surtout si on est policier.
572
00:38:12,000 --> 00:38:13,920
On ne gagne pas à tous les coups,
573
00:38:14,120 --> 00:38:17,280
mais il faut se nourrir
des victoires qu'on remporte.
574
00:38:28,680 --> 00:38:29,960
Laissez-nous tranquilles.
575
00:38:30,160 --> 00:38:31,480
Il faut que je lui parle.
576
00:38:31,640 --> 00:38:33,880
Elle veut pas vous parler !
577
00:38:38,840 --> 00:38:40,160
Vous jouez à quoi ?
578
00:38:50,600 --> 00:38:52,680
Vous voyez bien
qu'elle a besoin de soins.
579
00:38:53,200 --> 00:38:55,080
Elle va faire une septicémie.
580
00:39:44,600 --> 00:39:47,600
La plaie n'est pas belle.
Elle a de la fièvre ?
581
00:39:48,360 --> 00:39:49,400
Oui.
582
00:39:49,560 --> 00:39:52,320
Je vais m'occuper de ça.
583
00:39:52,520 --> 00:39:54,240
Suivez-moi.
584
00:39:56,760 --> 00:39:58,040
Par ici.
585
00:40:00,960 --> 00:40:04,080
On est à l'hosto.
Son bras est pas beau à voir.
586
00:40:05,520 --> 00:40:07,680
Elle est pas en état de bosser.
587
00:40:15,600 --> 00:40:18,000
Tout va bien ?
Il se passe quoi ?
588
00:40:23,720 --> 00:40:27,000
Je suis policier,
je peux sûrement vous aider.
589
00:40:27,160 --> 00:40:28,960
Mais donnez-moi un peu d'infos...
590
00:40:29,280 --> 00:40:31,440
Vous ne pouvez rien faire,
laissez-la.
591
00:40:31,880 --> 00:40:33,640
Vous êtes qui, à la fin ?
592
00:40:34,320 --> 00:40:35,920
On sait même pas votre nom !
593
00:40:36,080 --> 00:40:38,440
Bonjour, je m'appelle Magnus.
Et vous ?
594
00:40:55,400 --> 00:40:58,560
On prendra pas trop d'appels,
c'est moi, l'officier supérieur.
595
00:41:00,400 --> 00:41:03,720
Du coup, j'ai de l'admin à faire,
youpi !
596
00:41:09,240 --> 00:41:10,880
- Tu m'écoutes ?
- Oui.
597
00:41:11,080 --> 00:41:14,280
"Supérieur, admin, youpi."
598
00:41:15,240 --> 00:41:16,480
J'ai tout bon ?
599
00:41:16,800 --> 00:41:18,360
Oui, à peu près.
600
00:41:32,840 --> 00:41:33,960
Bonjour.
601
00:41:34,720 --> 00:41:35,760
On ne sert plus...
602
00:41:35,920 --> 00:41:39,080
Je sais, mais j'aimerais parler
à votre chef.
603
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Il est là ?
604
00:41:41,240 --> 00:41:42,560
Il est en cuisine.
605
00:41:44,080 --> 00:41:45,160
Bonjour.
606
00:41:53,160 --> 00:41:55,160
- Magnus.
- Je peux vous aider ?
607
00:41:55,360 --> 00:41:58,480
Il s'agit d'une de vos employées.
Kim N'Guyen.
608
00:41:59,520 --> 00:42:02,080
Oui, elle travaille ici.
C'est pour quoi ?
609
00:42:02,400 --> 00:42:05,000
Elle a été brûlée
lors de l'incendie.
610
00:42:05,640 --> 00:42:07,920
Je l'ai accompagnée à l'hôpital.
611
00:42:09,720 --> 00:42:11,280
On m'a dit ça.
612
00:42:11,440 --> 00:42:14,160
Elle n'est pas
en état de travailler.
613
00:42:15,520 --> 00:42:17,120
Il lui faut un arrêt maladie.
614
00:42:18,000 --> 00:42:20,160
Sinon, elle risque une amputation.
615
00:42:20,560 --> 00:42:22,400
Rien ne l'oblige à travailler ici.
616
00:42:24,000 --> 00:42:26,400
Elle ressent une certaine pression.
617
00:42:26,720 --> 00:42:28,560
Elle a peur de perdre sa place.
618
00:42:29,000 --> 00:42:30,040
Ou son argent.
619
00:42:30,600 --> 00:42:35,080
Elle dit que vous gardez
ses affaires et son argent.
620
00:42:35,840 --> 00:42:37,640
- C'est elle qui vous envoie ?
- Non.
621
00:42:39,560 --> 00:42:41,720
Si c'est l'argent qui vous inquiète,
622
00:42:41,880 --> 00:42:43,960
payez-la plus.
623
00:42:46,120 --> 00:42:49,760
Je vous conseille de réfléchir
avant de parler.
624
00:42:52,240 --> 00:42:55,200
Allez donc chercher ses affaires
tout de suite.
625
00:42:58,040 --> 00:42:59,720
Avec son passeport
et son argent.
626
00:43:01,240 --> 00:43:02,280
D'accord ?
627
00:43:03,880 --> 00:43:04,920
Très bien.
628
00:43:07,400 --> 00:43:08,640
Oui, non.
629
00:43:09,040 --> 00:43:10,480
L'opération EMIL
630
00:43:10,880 --> 00:43:13,440
ne résoudra pas tout, bien sûr.
631
00:43:13,600 --> 00:43:16,880
Mais nous avons déjà évacué
pas mal d'immeubles.
632
00:43:18,400 --> 00:43:20,960
Non, on ne les a pas mis à la rue.
633
00:43:22,080 --> 00:43:23,280
Non...
634
00:43:23,440 --> 00:43:25,720
Je sais que ce n'est pas
une solution magique.
635
00:43:25,880 --> 00:43:28,680
Mais on ne va pas baisser les bras
pour autant, si ?
636
00:43:30,000 --> 00:43:32,600
Exactement. Merci à vous.
637
00:43:34,840 --> 00:43:37,360
Quelle pipelette, celui-là.
638
00:43:38,200 --> 00:43:41,840
"Ca prendra cinq minutes."
Tu parles, ça fait une demi-heure.
639
00:43:42,000 --> 00:43:43,800
- Et toi, ça va ?
- Pas mal.
640
00:43:46,840 --> 00:43:48,240
C'est pour les objets trouvés ?
641
00:43:48,440 --> 00:43:51,200
Oui, c'est ça.
Je l'enregistrerai plus tard.
642
00:43:51,440 --> 00:43:52,640
Ca marche.
643
00:44:54,880 --> 00:44:57,160
Elle s'appelle Sara.
644
00:45:14,640 --> 00:45:16,080
- Allô ?
- Salut, c'est moi.
645
00:45:17,600 --> 00:45:18,880
Ca roule ?
646
00:45:22,480 --> 00:45:23,920
On peut essayer de...
647
00:45:27,120 --> 00:45:28,480
C'est quoi, ce bruit ?
648
00:45:28,640 --> 00:45:31,160
Attends, je te rappelle.
649
00:46:13,480 --> 00:46:15,480
Oui, il nous reste une chambre.
650
00:46:15,800 --> 00:46:19,120
On la prend pour une nuit,
pour commencer.
651
00:46:20,440 --> 00:46:21,560
Une chambre double ?
652
00:46:24,680 --> 00:46:26,520
- Non.
- Pour deux personnes ?
653
00:46:26,680 --> 00:46:28,400
Non, non.
654
00:46:28,600 --> 00:46:29,880
Pour une personne.
655
00:46:30,400 --> 00:46:32,800
Attention,
les visites sont interdites.
656
00:46:33,000 --> 00:46:36,040
- Sinon, j'appelle la police.
- Bien sûr.
657
00:46:36,240 --> 00:46:38,840
Je ne mettrai pas les pieds
dans la chambre.
658
00:46:41,760 --> 00:46:43,200
Pour le paiement,
659
00:46:43,400 --> 00:46:45,360
on prend les virements ou la carte.
660
00:46:45,520 --> 00:46:47,520
Je paierai par carte.
661
00:47:45,880 --> 00:47:47,560
J'en sais rien, putain...
662
00:49:07,840 --> 00:49:09,480
Ma soeur s'appelait Thu.
663
00:49:09,640 --> 00:49:11,520
Elle avait deux ans de moins
que moi.
664
00:49:11,680 --> 00:49:13,560
J'étais sa grande soeur.
665
00:49:30,120 --> 00:49:31,480
Maintenant, elle est morte.
666
00:49:58,200 --> 00:50:00,320
Elle me faisait rire.
667
00:50:00,480 --> 00:50:01,800
On se chamaillait.
668
00:50:01,960 --> 00:50:04,240
Vous avez des frères et soeurs ?
669
00:52:00,280 --> 00:52:03,200
Rendons hommage à Thu N'guyen.
670
00:52:03,960 --> 00:52:05,960
Elle avait 27 ans,
671
00:52:06,120 --> 00:52:09,640
elle venait d'un village
près de Can Tho au Viet Nam.
672
00:52:11,440 --> 00:52:15,080
Pendant son enfance,
elle aimait lire des mangas
673
00:52:15,240 --> 00:52:16,480
et chanter.
674
00:52:17,240 --> 00:52:18,880
C'était la petite dernière,
675
00:52:19,200 --> 00:52:21,480
alors elle était un peu trop gâtée
676
00:52:21,640 --> 00:52:24,840
par ses parents et sa grande soeur.
677
00:52:26,040 --> 00:52:27,760
Elle ronflait beaucoup.
678
00:52:28,600 --> 00:52:31,400
Sa grand-mère la taquinait...
679
00:52:31,600 --> 00:52:33,000
J'ai pas compris.
680
00:52:33,360 --> 00:52:35,840
Pourquoi tu m'as appelée ?
681
00:52:36,680 --> 00:52:38,320
Pour rien, oublie.
682
00:52:39,840 --> 00:52:40,920
D'accord.
683
00:52:41,440 --> 00:52:43,400
J'avais besoin d'un conseil.
684
00:52:45,280 --> 00:52:46,720
A propos d'une fille ?
685
00:52:50,680 --> 00:52:51,960
En quelque sorte.
686
00:53:03,760 --> 00:53:05,360
Oublie.
687
00:53:06,440 --> 00:53:08,000
J'ai trouvé une solution.
688
00:53:08,600 --> 00:53:10,840
... avec sa soeur, Kim,
689
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
qui a survécu à l'incendie.
690
00:53:13,880 --> 00:53:16,200
Une de ses chansons préférées était
691
00:53:16,360 --> 00:53:19,240
"Say everything will be all right."
692
00:53:19,640 --> 00:53:22,280
L'interprète, Isak Danielson,
693
00:53:22,480 --> 00:53:25,200
est parmi nous et va la chanter.
694
00:53:32,240 --> 00:53:33,320
Du coup...
695
00:53:36,040 --> 00:53:37,200
Félicitations.
696
00:53:38,240 --> 00:53:39,320
Pour la fille.
697
00:53:41,840 --> 00:53:43,360
Mais c'est surtout elle,
698
00:53:44,240 --> 00:53:45,680
qui a de la chance.
699
00:54:58,120 --> 00:54:59,240
Merci.
700
00:55:00,520 --> 00:55:02,960
Il paraît qu'il faut le dire,
de nos jours.
701
00:55:04,720 --> 00:55:06,320
Ca suffit pas,
702
00:55:06,680 --> 00:55:08,200
d'être sympa.
703
00:55:08,600 --> 00:55:10,680
Non, il faut dire merci,
704
00:55:10,840 --> 00:55:12,720
les dorloter, les chouchouter,
705
00:55:12,880 --> 00:55:15,800
leur filer des médailles
à tire-larigot.
706
00:55:16,600 --> 00:55:20,280
Un peu de compassion,
ça a jamais tué personne, je crois.
707
00:55:22,200 --> 00:55:25,720
Laisse entrer Boris,
il a horreur des portes fermées.
708
00:55:26,680 --> 00:55:28,000
Tu m'entends ?
709
00:55:28,640 --> 00:55:29,760
Oui.
710
00:55:36,120 --> 00:55:37,120
Ils ont percé.
711
00:55:37,280 --> 00:55:38,320
Qui ça ?
712
00:55:38,960 --> 00:55:40,320
Khalid et Magnus.
713
00:55:41,200 --> 00:55:42,560
"Les beaux gosses."
714
00:55:42,960 --> 00:55:45,800
Au moins, ils s'entendent bien,
je suis soulagée.
715
00:55:46,560 --> 00:55:48,080
Hashtag BeauxGosses.
716
00:55:48,360 --> 00:55:49,720
Quoi ?
717
00:55:49,880 --> 00:55:50,920
Jesse s'est plaint ?
718
00:55:51,080 --> 00:55:52,320
Oui, figure-toi.
719
00:55:52,480 --> 00:55:54,360
Il a raison, je le comprends.
720
00:55:54,520 --> 00:55:58,920
Il devrait ponctionner ton salaire,
tu fous en l'air ses plannings.
721
00:55:59,200 --> 00:56:00,840
C'est quoi, ce truc ?
722
00:56:01,360 --> 00:56:02,480
Un souci ?
723
00:56:02,840 --> 00:56:05,520
Ca marche pas.
724
00:56:05,720 --> 00:56:08,040
J'essaie de poster un tweet
pour informer
725
00:56:08,200 --> 00:56:11,240
de la fermeture de l'autoroute E6,
pourquoi...
726
00:56:11,400 --> 00:56:12,320
Tu as essayé de...
727
00:56:12,480 --> 00:56:14,720
Me dis pas ça.
728
00:56:14,920 --> 00:56:16,000
Je te préviens.
729
00:56:16,160 --> 00:56:17,120
Te dire quoi ?
730
00:56:17,280 --> 00:56:19,720
Me dis pas de redémarrer.
731
00:56:20,120 --> 00:56:22,040
C'est ce qu'on dit aux vieux.
732
00:56:22,200 --> 00:56:23,680
Aux super vieux.
733
00:56:23,840 --> 00:56:27,240
Je le dis à ma tante qui a 86 ans.
734
00:56:28,120 --> 00:56:29,120
Donc...
735
00:56:29,640 --> 00:56:30,840
Quand même...
736
00:56:31,200 --> 00:56:32,640
tu as redémarré ?
737
00:56:34,800 --> 00:56:36,000
Sérieux ? Tu l'as dit ?
738
00:56:36,160 --> 00:56:38,320
T'as osé dire ça ?
739
00:56:38,480 --> 00:56:39,640
Perdon.
740
00:56:40,360 --> 00:56:42,000
Perdon.
741
00:56:42,520 --> 00:56:43,800
Tu l'as cherché.
742
00:56:46,480 --> 00:56:48,560
- Ca se tente.
- C'est pas vrai.
743
00:56:48,720 --> 00:56:51,120
- Donne, j'essaie.
- Sûrement pas.
744
00:56:52,080 --> 00:56:54,680
Je ferai ça chez moi, plutôt.
745
00:57:03,040 --> 00:57:04,160
Super.
746
00:57:11,320 --> 00:57:12,360
Quoi ?
747
00:57:16,240 --> 00:57:20,200
Je me plante sûrement,
mais je préfère prendre les devants.
748
00:57:23,760 --> 00:57:27,960
Tu comprends bien
que rien n'est possible entre nous ?
749
00:57:28,440 --> 00:57:30,320
Pas comme ça...
750
00:57:34,040 --> 00:57:35,120
Oui.
751
00:57:49,320 --> 00:57:50,440
Dommage.
752
00:57:57,320 --> 00:57:58,680
C'est top.
753
00:58:02,040 --> 00:58:03,640
J'en ai acheté un nouveau.
754
00:58:04,440 --> 00:58:05,560
Toi aussi ?
755
00:58:06,400 --> 00:58:07,440
Avec quel fric ?
756
00:58:09,800 --> 00:58:11,120
Tu l'as déjà vu.
757
00:58:11,320 --> 00:58:13,480
Oui, mais je veux bien le revoir.
758
00:58:33,160 --> 00:58:36,240
NE - Céline Bellini
51995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.