All language subtitles for Thin.Blue.Line.S02E02.MULTi.1080p.WEB.DDP.x264-THESYNDiCATE.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,360 - Bonjour. - Bonjour. 2 00:00:10,520 --> 00:00:12,240 Eteignez-le moteur. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,320 Posez vos mains sur le volant. 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,000 - Où ? - Sur le volant. 5 00:00:23,080 --> 00:00:26,440 - Votre permis. - Mon permis ? Tout de suite. 6 00:00:27,440 --> 00:00:30,920 Mais j'étais pas au volant. 7 00:00:32,800 --> 00:00:33,840 Vous dites ? 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,840 J'étais pas au volant. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,040 Ah bon ? 10 00:00:38,360 --> 00:00:39,920 Qui conduisait, alors ? 11 00:00:40,960 --> 00:00:42,360 Anders Berg. 12 00:00:42,520 --> 00:00:44,240 D'accord. Où est-il ? 13 00:00:44,800 --> 00:00:48,400 Il s'est enfui dans les bois. 14 00:00:49,280 --> 00:00:52,920 Mais tout a changé, ici. 15 00:00:53,080 --> 00:00:55,200 Si vous voulez bien souffler. 16 00:00:55,560 --> 00:00:56,600 Oui. 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,400 Je sais souffler, moi. 18 00:00:58,560 --> 00:01:00,600 Faites-le correctement. 19 00:01:05,840 --> 00:01:06,920 Vous voyez bien ! 20 00:01:07,080 --> 00:01:09,160 Vous allez nous suivre au poste. 21 00:02:03,240 --> 00:02:05,960 Fais gaffe, tombe pas. 22 00:02:09,360 --> 00:02:11,560 Si ça te saoule, laisse tomber, 23 00:02:11,760 --> 00:02:13,200 Jocke s'en chargera. 24 00:02:14,360 --> 00:02:15,560 Ca va, toi ? 25 00:02:15,720 --> 00:02:19,640 C'est mon pépère, ça. 26 00:02:20,240 --> 00:02:22,920 T'es un bon chien, toi. 27 00:02:23,080 --> 00:02:24,240 T'es le meilleur. 28 00:02:27,200 --> 00:02:29,800 Papa, je peux te demander un truc ? 29 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 Quoi ? 30 00:02:34,520 --> 00:02:36,120 Quand t'étais en service, 31 00:02:38,040 --> 00:02:40,320 t'as pensé à changer de boulot ? 32 00:02:41,440 --> 00:02:42,240 Non. 33 00:02:43,400 --> 00:02:44,480 Jamais ? 34 00:02:45,520 --> 00:02:46,640 Non. 35 00:02:49,120 --> 00:02:50,840 T'as jamais douté ? 36 00:02:51,920 --> 00:02:53,080 Jamais perdu la foi ? 37 00:02:54,600 --> 00:02:56,200 La foi en l'humanité ? 38 00:02:58,040 --> 00:03:01,280 J'ai jamais eu la foi en l'humanité. 39 00:03:03,120 --> 00:03:05,760 Qu'est-ce que tu racontes ? 40 00:03:06,440 --> 00:03:08,520 Qu'est-ce qu'il nous raconte ? 41 00:03:08,720 --> 00:03:11,360 - T'en veux ? - Je veux bien. 42 00:03:16,720 --> 00:03:18,400 Qu'est-ce que tu veux ? 43 00:03:19,240 --> 00:03:21,640 T'es un petit malin. 44 00:03:21,800 --> 00:03:25,360 Ta bouteille de lait est périmée depuis quinze jours. 45 00:03:27,440 --> 00:03:28,880 T'en as une autre ? 46 00:03:29,040 --> 00:03:30,800 J'ai que ça. 47 00:03:31,040 --> 00:03:32,520 Maman a fait les courses ? 48 00:03:32,680 --> 00:03:35,000 Pourquoi il te faut du lait dans le café ? 49 00:03:35,160 --> 00:03:39,320 C'est pour les mômes, le café au lait, non ? 50 00:03:40,640 --> 00:03:41,840 Moi, j'aime ça. 51 00:03:42,480 --> 00:03:44,120 Et maman aussi. 52 00:03:45,680 --> 00:03:47,160 Elle est où, d'ailleurs ? 53 00:03:48,320 --> 00:03:51,160 A la campagne, je crois. 54 00:03:51,880 --> 00:03:53,400 Tu sais pas où elle est ? 55 00:03:53,920 --> 00:03:56,480 Je viens de te dire qu'elle est à la campagne. 56 00:03:58,760 --> 00:04:02,160 Elle s'est pas barrée, si c'est ce que tu crois. 57 00:04:09,000 --> 00:04:10,840 Et tu te débrouilles comment, 58 00:04:11,960 --> 00:04:13,320 pour tout faire, 59 00:04:13,960 --> 00:04:15,240 si elle est pas là ? 60 00:04:15,400 --> 00:04:17,200 Je me débrouille très bien. 61 00:04:19,040 --> 00:04:20,640 Je bois pas de lait. 62 00:04:23,000 --> 00:04:23,920 Et pour la douche ? 63 00:04:24,080 --> 00:04:26,080 Je t'en pose, des questions ? 64 00:04:29,960 --> 00:04:31,520 T'occupe, 65 00:04:32,640 --> 00:04:35,200 elle va finir par revenir. 66 00:05:00,640 --> 00:05:02,840 - Johanna Orrnas ? - C'est moi. 67 00:05:03,520 --> 00:05:06,840 Leah et Jens, de la police de Malmo. 68 00:05:07,040 --> 00:05:09,240 Nous aimerions vous interroger 69 00:05:09,400 --> 00:05:12,120 à propos de votre entrepôt à Vintergatan. 70 00:05:12,280 --> 00:05:13,680 Pas maintenant, désolée. 71 00:05:13,840 --> 00:05:16,600 Nous avons une convocation à votre nom. 72 00:05:16,760 --> 00:05:18,840 Nous avons essayé de vous joindre. 73 00:05:19,280 --> 00:05:20,400 Ah oui ? 74 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 Je ne réponds pas aux numéros masqués. 75 00:05:23,400 --> 00:05:26,240 D'ailleurs, la victime, c'est moi. 76 00:05:26,640 --> 00:05:30,880 Ils sont entrés par effraction et ont squatté ma propriété. 77 00:05:31,080 --> 00:05:34,320 Donc, je vous remercie pour votre dévouement, 78 00:05:34,480 --> 00:05:37,040 mais je n'irai nulle part avec vous. 79 00:05:39,160 --> 00:05:40,920 - Rasmus ? - Leah... 80 00:05:42,640 --> 00:05:46,200 Vous devez nous suivre que vous le vouliez ou non. 81 00:05:46,360 --> 00:05:48,920 - Je suis occupée. - Vous n'avez pas le choix. 82 00:05:49,120 --> 00:05:50,240 Ne me touchez pas ! 83 00:05:51,840 --> 00:05:52,800 Chère collègue... 84 00:05:53,000 --> 00:05:54,640 Un peu de respect, 85 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 des gens sont morts ! 86 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Viens, Leah... 87 00:05:57,400 --> 00:05:59,680 - Elle est folle ! - Attention à la marche. 88 00:05:59,920 --> 00:06:02,880 - Il s'est passé quoi ? - Rien, ma chérie. 89 00:06:03,080 --> 00:06:04,800 Maman ? 90 00:06:10,400 --> 00:06:12,680 Vous pouvez déposer les fleurs de l'autre côté. 91 00:06:13,440 --> 00:06:15,680 Merci pour ce que vous faites. 92 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 Il est inacceptable que de nos jours, 93 00:06:33,200 --> 00:06:36,720 la précarité soit exploitée, comme au 19e siècle. 94 00:06:37,080 --> 00:06:38,680 Ensemble, 95 00:06:39,560 --> 00:06:42,480 la police et les services sociaux et d'immigration 96 00:06:43,200 --> 00:06:46,120 feront le nécessaire pour évacuer les locaux 97 00:06:46,400 --> 00:06:48,960 où sont logés des travailleurs clandestins... 98 00:07:04,800 --> 00:07:08,040 "Comment garder espoir quand 39 vies sont perdues ?" 99 00:07:08,720 --> 00:07:10,640 "39 décès." 100 00:07:19,200 --> 00:07:20,240 Jeppe ! 101 00:07:21,080 --> 00:07:22,280 Salut, Magnus ! 102 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 - Ca va ? - Ca va. 103 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 T'as commandé ? 104 00:07:25,280 --> 00:07:27,640 Non, je prendrai comme d'hab. 105 00:07:27,840 --> 00:07:30,600 J'ai une heure d'attente, on est blindés. 106 00:07:31,200 --> 00:07:34,080 - Je reviendrai. - La prochaine fois, je t'invite. 107 00:07:46,640 --> 00:07:47,560 Merci. 108 00:07:47,760 --> 00:07:49,200 Voilà pour vous. 109 00:08:18,680 --> 00:08:21,160 "On ne peut pas éviter toutes les tragédies..." 110 00:08:27,920 --> 00:08:31,960 "mais il faut continuer à se battre..." 111 00:08:36,400 --> 00:08:39,120 "... continuer à se battre, continuer à se battre..." 112 00:08:48,160 --> 00:08:49,560 Salut, vous deux. 113 00:08:52,400 --> 00:08:53,800 Jamais, vous dites bonjour ? 114 00:08:55,000 --> 00:08:58,560 Il est inacceptable que la précarité soit exploitée, 115 00:08:58,720 --> 00:09:00,640 comme au 19e siècle. 116 00:09:01,200 --> 00:09:04,320 Le gouvernement et les autorités doivent être fermes. 117 00:09:05,160 --> 00:09:09,920 Ensemble, la police et les services sociaux et d'immigration 118 00:09:10,080 --> 00:09:11,920 feront le nécessaire. 119 00:09:12,080 --> 00:09:15,520 Mais en la matière, chacun doit prendre position 120 00:09:16,320 --> 00:09:19,920 et s'engager moralement. 121 00:09:20,520 --> 00:09:23,040 Nous sommes donc tous coupables ? 122 00:09:23,200 --> 00:09:25,680 Je n'ai pas dit ça, chacun est responsable. 123 00:09:25,840 --> 00:09:28,200 Lorsqu'on achète un bien ou un service à bas prix, 124 00:09:28,840 --> 00:09:31,440 quelqu'un doit payer la différence. 125 00:09:31,600 --> 00:09:33,120 Parfois, au prix de sa vie. 126 00:09:34,400 --> 00:09:36,120 Nous ne pouvons l'accepter. 127 00:09:36,520 --> 00:09:38,760 Ce qui est arrivé à Frihamnen 128 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 ne doit pas se reproduire. 129 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Police. 130 00:10:33,760 --> 00:10:37,440 La municipalité fait l'interface et les douanes gèrent la paperasse. 131 00:10:37,880 --> 00:10:41,840 Sara, tu veux bien faire équipe avec Magnus et Faye ? 132 00:10:42,600 --> 00:10:47,120 Super, Fanny et moi on couvrira vos arrières. 133 00:10:54,920 --> 00:10:58,280 Bonjour, My Berg, je représente la municipalité. 134 00:10:59,320 --> 00:11:01,880 Nous devons évacuer tous ceux qui vivent ici. 135 00:11:02,040 --> 00:11:03,280 Personne ne vit ici. 136 00:11:03,440 --> 00:11:05,920 Nous savons que vous hébergez du monde. 137 00:11:06,120 --> 00:11:07,440 Merci. 138 00:11:08,760 --> 00:11:09,560 Bonjour. 139 00:11:09,720 --> 00:11:13,360 Je m'appelle My, nous allons fermer ces locaux. 140 00:11:14,040 --> 00:11:16,320 Vous ne pouvez pas rester ici. 141 00:11:22,520 --> 00:11:25,400 Qu'est-ce que ça veut dire, putain ? 142 00:11:25,560 --> 00:11:28,560 C'est la maison de Dieu, vous n'avez pas le droit ! 143 00:11:29,320 --> 00:11:30,840 Partez, maintenant ! 144 00:11:34,480 --> 00:11:36,440 Installez-vous là-bas. 145 00:11:36,640 --> 00:11:37,960 Asseyez-vous. 146 00:11:38,800 --> 00:11:40,280 On se calme ! 147 00:11:40,480 --> 00:11:43,480 Ecoutez-moi ! Comment pouvez-vous faire ça ? 148 00:11:43,920 --> 00:11:46,480 Ces gens sont en souffrance. 149 00:11:46,640 --> 00:11:49,800 Pourquoi ne pas les laisser ici, en sécurité ? 150 00:11:49,960 --> 00:11:53,160 Nous veillons justement à leur sécurité. 151 00:11:53,360 --> 00:11:56,880 Dans ce pays, l'église doit offrir refuge. 152 00:11:57,040 --> 00:11:58,720 Cette loi a 800 ans. 153 00:11:58,880 --> 00:12:00,440 Calmez-vous, maintenant. 154 00:12:00,640 --> 00:12:01,920 On fait notre boulot. 155 00:12:02,680 --> 00:12:05,280 On n'est pas tous nés privilégiés, comme vous. 156 00:12:05,440 --> 00:12:09,400 Calmez-vous et on va boucler ça dans la dignité. 157 00:12:10,000 --> 00:12:13,160 Dans la dignité ? Quelle dignité ? 158 00:12:13,360 --> 00:12:14,520 Sales flics ! 159 00:12:14,920 --> 00:12:16,840 - Honte à vous ! - Calmez-vous ! 160 00:13:06,680 --> 00:13:09,320 Je bosse sur les plannings. 161 00:13:09,480 --> 00:13:14,120 Avec tous ces arrêts maladie et les gardes aux postes-frontières, 162 00:13:14,280 --> 00:13:16,880 c'est une vraie galère, 163 00:13:17,040 --> 00:13:19,640 comme trier des timbres pendant une tempête de neige. 164 00:13:20,960 --> 00:13:22,360 Alors je me demandais... 165 00:13:23,240 --> 00:13:26,000 Vous seriez OK pour rebosser ensemble ? 166 00:13:28,480 --> 00:13:29,520 Aucun souci. 167 00:13:30,720 --> 00:13:31,760 - Et toi ? - Pareil. 168 00:13:31,920 --> 00:13:35,080 Donc vous pouvez faire équipe ? 169 00:13:35,720 --> 00:13:38,920 - J'ai bien compris ? - Tu as très bien compris. 170 00:13:39,720 --> 00:13:40,560 Merci. 171 00:13:40,760 --> 00:13:44,840 J'avoue que ça m'arrange pas, les coucheries dans ma brigade. 172 00:13:46,040 --> 00:13:48,080 Non, je rigole... 173 00:13:52,440 --> 00:13:54,720 Les sentiments, ça se commande pas. 174 00:13:55,120 --> 00:13:57,200 Il n'y a plus de sentiments. 175 00:13:57,560 --> 00:14:00,320 On a une relation strictement professionnelle. 176 00:14:02,040 --> 00:14:03,560 Y a que ça de vrai. 177 00:14:03,840 --> 00:14:06,240 Les relations strictement professionnelles. 178 00:14:07,320 --> 00:14:09,480 Ca m'évite un tas de soucis. 179 00:14:14,320 --> 00:14:16,240 - Quoi ? - Rien. 180 00:14:32,520 --> 00:14:35,080 J'en sais rien, j'ai pas eu d'infos. 181 00:14:35,240 --> 00:14:37,360 Bonjour à tous, comment ça va, ici ? 182 00:14:40,840 --> 00:14:42,680 - La forme ? - Ca va. 183 00:14:42,880 --> 00:14:44,680 Voici Fanny, une nouvelle recrue. 184 00:14:46,520 --> 00:14:48,560 - C'est joli, Fanny. - Merci. 185 00:14:48,720 --> 00:14:50,160 - Irene. - Bonjour. 186 00:14:50,320 --> 00:14:51,280 Manuel. 187 00:14:51,440 --> 00:14:53,960 Je vous serre pas la main, mais le coeur y est. 188 00:14:54,720 --> 00:14:56,800 Un salut militaire fera l'affaire. 189 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 C'est vous qui commandez ? 190 00:14:59,160 --> 00:15:00,840 T'as tout compris. 191 00:15:01,720 --> 00:15:03,600 - Je m'en souviendrai. - Où est Johnny ? 192 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Cette saleté l'a emporté. 193 00:15:06,800 --> 00:15:08,160 Ouais, il a clamsé. 194 00:15:08,760 --> 00:15:09,680 Désolé. 195 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 Triste fin d'une triste vie. 196 00:15:13,240 --> 00:15:14,720 L'alcool immunise. 197 00:15:15,560 --> 00:15:18,040 L'alcool et le tabac. 198 00:15:18,240 --> 00:15:19,680 Je vais m'y mettre, alors. 199 00:15:19,840 --> 00:15:21,880 Non, fais pas ça. 200 00:15:22,040 --> 00:15:22,920 Non ? 201 00:15:23,520 --> 00:15:25,240 Si vous le dites, c'est un ordre. 202 00:15:27,240 --> 00:15:29,240 - C'est vrai. - Ca me va. 203 00:15:36,360 --> 00:15:38,240 C'est moi ou c'est très long ? 204 00:15:39,160 --> 00:15:40,960 Oui, c'est très long. 205 00:15:41,120 --> 00:15:42,840 - On est d'accord ? - Tout à fait. 206 00:15:43,000 --> 00:15:46,600 En même temps, le café est si bon, ça vaut le coup d'attendre. 207 00:15:46,760 --> 00:15:47,560 C'est vrai. 208 00:15:49,400 --> 00:15:50,480 Au fait... 209 00:15:50,640 --> 00:15:52,160 je voulais te remercier. 210 00:15:52,640 --> 00:15:55,640 D'avoir pris le temps de me parler. après l'incendie. 211 00:15:55,840 --> 00:15:59,400 De rien, ça m'a fait du bien, à moi aussi. 212 00:16:01,640 --> 00:16:04,200 Mais je suis pas psy, 213 00:16:04,360 --> 00:16:06,760 si tu en as besoin, tu peux le dire. 214 00:16:06,960 --> 00:16:09,000 Non, je crois pas. 215 00:16:10,000 --> 00:16:11,200 Comme je te l'ai dit, 216 00:16:13,200 --> 00:16:16,040 c'est ce que j'ai vécu de plus terrible dans ma vie. 217 00:16:16,200 --> 00:16:17,120 Moi aussi. 218 00:16:17,640 --> 00:16:20,240 Mais j'ai eu l'impression de pouvoir cloisonner. 219 00:16:22,160 --> 00:16:25,560 Je n'étais pas vraiment Fanny, 220 00:16:25,880 --> 00:16:29,880 mais surtout... agent de police. 221 00:16:30,080 --> 00:16:31,640 Heureusement, c'est différent. 222 00:16:32,160 --> 00:16:33,440 Tu comprends ? 223 00:16:33,800 --> 00:16:36,480 Très bien. C'est ce qu'il faut. 224 00:16:36,640 --> 00:16:41,320 On le dit souvent, il faut séparer le personnel du professionnel. 225 00:16:42,040 --> 00:16:43,360 C'est ce qu'on dit. 226 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 En effet. 227 00:16:45,920 --> 00:16:47,240 Tu y arrives, toi ? 228 00:16:50,920 --> 00:16:52,240 C'est le mien. 229 00:16:53,200 --> 00:16:54,280 C'est mon café. 230 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 Non, tu crois ? 231 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 C'est sûr, c'est le mien. 232 00:16:57,640 --> 00:16:59,840 Je vais t'en refaire un. 233 00:17:06,120 --> 00:17:07,280 Chef, bonjour, chef. 234 00:17:08,320 --> 00:17:09,920 - Je dérange ? - Absolument pas. 235 00:17:10,080 --> 00:17:12,400 Je me demandais si tu avais eu des retours 236 00:17:12,560 --> 00:17:15,240 sur mes exploits, rapport à l'incendie. 237 00:17:17,360 --> 00:17:18,440 Dis pas de bêtises. 238 00:17:18,920 --> 00:17:21,720 Un jour, je serai ton supérieur. Ou le tien. 239 00:17:27,040 --> 00:17:28,640 T'as pas aimé l'interview ? 240 00:17:29,760 --> 00:17:31,160 Quelle interview ? 241 00:17:32,520 --> 00:17:35,080 Je l'ai accrochée au tableau d'affichage. 242 00:17:35,920 --> 00:17:38,440 T'as autre chose à faire, je te l'envoie. 243 00:17:39,800 --> 00:17:40,960 Tu l'as lue ? 244 00:17:41,840 --> 00:17:42,880 Sympa. 245 00:17:43,320 --> 00:17:44,720 Je te l'envoie par mail. 246 00:17:46,600 --> 00:17:47,840 Et hop. 247 00:17:48,040 --> 00:17:50,560 Comme vous le savez, l'opération EMIL 248 00:17:50,720 --> 00:17:53,360 conjugue les efforts de plusieurs instances 249 00:17:56,160 --> 00:17:59,040 afin d'en finir avec l'occupation illégale 250 00:18:00,680 --> 00:18:03,360 de locaux présentant des risques d'incendies. 251 00:18:03,880 --> 00:18:05,040 Un instant. 252 00:18:07,880 --> 00:18:09,280 On peut dire un truc ? 253 00:18:09,480 --> 00:18:11,040 En attendant ? 254 00:18:11,200 --> 00:18:12,440 Bien sûr, on vous écoute. 255 00:18:14,160 --> 00:18:16,720 Comme vous le savez, Khalid et moi on a continué 256 00:18:16,920 --> 00:18:20,360 à distribuer des repas aux SDF et aux personnes âgées. 257 00:18:21,280 --> 00:18:23,920 C'est grâce à vos dons, alors merci. 258 00:18:24,080 --> 00:18:25,640 Oui, c'est super. 259 00:18:26,760 --> 00:18:28,480 On voudrait faire une collecte 260 00:18:28,680 --> 00:18:31,360 pour les victimes de l'incendie et leurs proches. 261 00:18:31,960 --> 00:18:34,480 C'est le même numéro de compte, 262 00:18:34,640 --> 00:18:38,160 indiquez juste "VINTERGATAN" sur le libellé du virement. 263 00:18:39,120 --> 00:18:42,920 Ne vous sentez pas obligés, donnez si vous pouvez. 264 00:18:43,120 --> 00:18:46,800 Bien sûr, pas de pression, mais ça peut faire du bien de... 265 00:18:47,240 --> 00:18:48,920 d'aider comme on peut. 266 00:18:49,640 --> 00:18:51,200 Le couple de l'année. 267 00:18:51,560 --> 00:18:53,240 Vive Sara et Khalid ! 268 00:18:55,400 --> 00:18:56,640 Merci, merci. 269 00:18:59,040 --> 00:19:00,200 On reprend ! 270 00:19:22,600 --> 00:19:23,720 Sara ! 271 00:19:24,560 --> 00:19:26,240 Je t'emballe tout ça. 272 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 T'es une bonne cliente. 273 00:19:29,680 --> 00:19:31,600 - J'aime pas jeter. - Ca repart un peu ? 274 00:19:32,280 --> 00:19:35,000 On a quelques habitués qui commencent à revenir. 275 00:19:35,200 --> 00:19:37,720 Mais plein de gens font encore du télétravail, 276 00:19:37,880 --> 00:19:39,720 je risque de fermer le midi. 277 00:19:40,560 --> 00:19:42,640 Mais ça va s'arranger, j'en suis sûre. 278 00:19:43,320 --> 00:19:45,640 Ferme pas, j'adore déjeuner chez toi. 279 00:19:47,080 --> 00:19:49,000 Elle est trop gentille. 280 00:19:49,200 --> 00:19:52,240 Il faudrait plus de gens comme elle, 281 00:19:52,400 --> 00:19:55,520 avec le coeur sur la main. 282 00:19:55,680 --> 00:19:57,080 Le monde irait mieux. 283 00:19:58,440 --> 00:19:59,960 Vous êtes de la même espèce. 284 00:20:00,120 --> 00:20:01,280 Non. 285 00:20:02,080 --> 00:20:05,080 - Prenez ce pain, il est délicieux. - Non. 286 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 Je vois que vous êtes bon. 287 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 En plus, vous êtes beau. 288 00:20:09,600 --> 00:20:11,280 Il ne mange pas de pain blanc. 289 00:20:13,160 --> 00:20:15,760 Il va se régaler avec ce pain-là. 290 00:20:16,520 --> 00:20:18,600 C'est pas ça qui va sauver son commerce. 291 00:20:18,920 --> 00:20:20,320 Je sais bien. 292 00:20:21,640 --> 00:20:23,120 Je vais pas bouffer ça... 293 00:20:23,320 --> 00:20:24,280 C'est bon. 294 00:20:27,960 --> 00:20:31,640 Ne dis rien, je sais que tu trouves que j'en fais trop. 295 00:20:32,080 --> 00:20:33,040 J'ai rien dit. 296 00:20:33,680 --> 00:20:35,320 Qu'est-ce que t'as, alors ? 297 00:20:35,960 --> 00:20:37,080 Rien du tout. 298 00:20:38,600 --> 00:20:41,600 Tu vas passer ta vie à me détester, 299 00:20:42,160 --> 00:20:44,320 je peux pas t'en empêcher, je le sais. 300 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 Merci. 301 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 Pourquoi tu t'imagines 302 00:20:49,960 --> 00:20:53,480 que tu as le pouvoir de tout changer ? 303 00:20:55,200 --> 00:20:56,480 C'est pas le cas. 304 00:21:10,720 --> 00:21:11,960 Ecoute, je... 305 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 Je suis crevé et j'ai la dalle. 306 00:21:22,480 --> 00:21:25,560 J'arrive pas à être aussi positif que toi et Khalid. 307 00:21:27,040 --> 00:21:29,080 Il a beaucoup d'estime pour toi. 308 00:21:32,280 --> 00:21:36,280 Il dit que t'es un type bien et un super flic. 309 00:21:45,600 --> 00:21:47,280 Tu veux manger un truc ? 310 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 Non. 311 00:21:54,280 --> 00:21:55,480 Salut, Mackan. 312 00:21:56,960 --> 00:21:58,120 Viens me voir. 313 00:21:59,280 --> 00:22:00,600 Viens me voir. 314 00:22:08,520 --> 00:22:09,640 Non, Mackan ! 315 00:22:12,600 --> 00:22:14,720 Reviens dans la cage. 316 00:22:16,120 --> 00:22:18,880 Putain de piaf à la con. 317 00:22:51,120 --> 00:22:52,880 Elle refait des siennes ? 318 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Machine à café de merde... 319 00:22:55,200 --> 00:22:56,720 Laisse-moi faire. 320 00:22:57,840 --> 00:23:00,600 - J'en ai marre... - Attends. 321 00:23:02,120 --> 00:23:04,880 - Il faut appuyer là. - C'est ce que j'ai fait. 322 00:23:05,720 --> 00:23:06,880 Voilà. 323 00:23:07,600 --> 00:23:08,640 Comme ça. 324 00:23:09,040 --> 00:23:10,680 Réessaie, pour voir. 325 00:23:12,640 --> 00:23:13,600 On y croit ? 326 00:23:16,880 --> 00:23:18,840 Je vais m'acheter un café T'en veux ? 327 00:23:19,280 --> 00:23:21,600 T'es au courant 328 00:23:21,800 --> 00:23:24,440 pour l'hommage aux victimes de Frihamnen ? 329 00:23:24,640 --> 00:23:26,120 Oui, j'ai entendu ça. 330 00:23:26,280 --> 00:23:27,160 Café noir ? 331 00:23:27,320 --> 00:23:29,040 Ce serait bien 332 00:23:29,240 --> 00:23:30,640 que t'y ailles avec Tessan. 333 00:23:30,800 --> 00:23:32,840 La brigade de médiation a besoin de monde. 334 00:23:33,720 --> 00:23:34,640 Moi ? 335 00:23:35,880 --> 00:23:37,440 T'es pas content de moi ? 336 00:23:38,200 --> 00:23:42,040 Pour être sincère, t'es la meilleure de la brigade. 337 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 Et je regretterai toujours de pas avoir été là 338 00:23:45,720 --> 00:23:47,920 quand tu avais besoin d'aide. 339 00:23:48,320 --> 00:23:51,400 Pourtant, c'était gros comme un cul de babouin. 340 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 Un café noir ? 341 00:23:54,960 --> 00:23:58,600 Je pense qu'elle aura vraiment besoin de ton aide. 342 00:24:02,000 --> 00:24:03,440 Je peux compter sur toi ? 343 00:24:08,400 --> 00:24:10,920 Non mais, sans déconner... 344 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 J'y crois pas. 345 00:24:14,520 --> 00:24:15,720 Sérieusement ? 346 00:24:16,440 --> 00:24:18,480 Dites-moi que c'est pas pour nous. 347 00:24:19,240 --> 00:24:21,320 On est bien au commissariat ? 348 00:24:30,800 --> 00:24:33,720 Ils ont déjà fermé nos toilettes, 349 00:24:33,880 --> 00:24:36,600 on va avoir des sanitaires dans la cour. 350 00:24:38,280 --> 00:24:39,240 Combien de temps ? 351 00:24:39,640 --> 00:24:41,120 Aucune idée. 352 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 J'en sais pas plus que vous. 353 00:24:44,520 --> 00:24:47,600 C'est la direction qui gère ça avec l'entrepreneur. 354 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 Il y a pas grand-monde, mais bon... 355 00:24:52,320 --> 00:24:54,320 - Ils sont en règle ? - Je crois. 356 00:24:54,520 --> 00:24:57,920 Il paraît que tout le monde a des contrats 357 00:24:58,080 --> 00:25:00,480 et des titres de séjour. 358 00:25:01,520 --> 00:25:05,560 Evitons quand même de parler de ça en dehors d'ici. 359 00:25:05,720 --> 00:25:08,000 Simple précaution. 360 00:25:09,040 --> 00:25:12,000 On a mieux à faire que gérer une polémique 361 00:25:12,160 --> 00:25:15,080 sur du travail au noir au sein la police. 362 00:25:15,880 --> 00:25:18,600 Ce qui, bien sûr, n'arrivera jamais. 363 00:25:19,360 --> 00:25:21,560 Personne pense ça, quand même ? 364 00:25:21,960 --> 00:25:25,840 Espérons que tout soit à nouveau opérationnel. 365 00:25:26,040 --> 00:25:27,280 Très vite. 366 00:25:28,080 --> 00:25:29,960 Il y a de l'eau, dans ces machins ? 367 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 Des mousses lavantes. 368 00:25:42,720 --> 00:25:46,080 J'ai des copains qui jouent dans un orchestre. 369 00:25:46,560 --> 00:25:50,920 Ils pourraient prendre la tête du cortège, non ? 370 00:25:51,080 --> 00:25:53,720 Je trouve que c'est une super idée. 371 00:25:54,640 --> 00:25:56,600 Qu'est-ce qu'ils foutent ici ? 372 00:25:57,200 --> 00:25:58,480 De qui parles-tu ? 373 00:25:58,640 --> 00:26:01,360 Le cortège serait plus digne sans les flics. 374 00:26:01,720 --> 00:26:03,560 Ils étaient planqués à cause d'eux. 375 00:26:03,720 --> 00:26:05,200 Que veux-tu dire ? 376 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 Qu'ils ont viré des gamins d'une église. 377 00:26:10,520 --> 00:26:12,120 C'est honteux, putain. 378 00:26:12,320 --> 00:26:14,560 Même pour des flics, ça va trop loin. 379 00:26:14,720 --> 00:26:16,320 - Frans... - Calme-toi. 380 00:26:16,520 --> 00:26:20,760 On a décidé d'organiser le cortège en collaboration avec la police. 381 00:26:21,320 --> 00:26:23,200 Si ça ne te convient pas, Frans, 382 00:26:23,360 --> 00:26:26,520 tu es libre d'organiser ton propre hommage. 383 00:26:28,000 --> 00:26:29,920 On est là pour en parler, non ? 384 00:26:30,080 --> 00:26:33,120 C'est super, tout le monde est constructif. 385 00:26:33,960 --> 00:26:36,960 On reprend ? Que pense-t-on de l'orchestre ? 386 00:26:37,200 --> 00:26:38,760 Vous arrêterez les sans-papiers 387 00:26:38,960 --> 00:26:40,200 au rassemblement ? 388 00:26:40,360 --> 00:26:42,600 - Ca la foutrait mal. - Ah ouais ? 389 00:26:42,800 --> 00:26:44,440 C'est ça qui compte pour vous ? 390 00:26:44,640 --> 00:26:46,560 - C'est faux. - Tu provoques. 391 00:26:46,760 --> 00:26:49,760 Frans, tu te souviens pourquoi on est là ? 392 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 Frans, réfléchis. 393 00:26:51,480 --> 00:26:53,040 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 394 00:26:53,440 --> 00:26:56,480 Ce n'est pas le moment de faire des histoires. 395 00:26:57,160 --> 00:26:59,280 Je propose que tout le monde se reprenne. 396 00:26:59,480 --> 00:27:00,360 Merci. 397 00:27:01,240 --> 00:27:03,840 On pourrait commencer l'hommage 398 00:27:04,000 --> 00:27:06,760 en lisant le nom des victimes. 399 00:27:07,440 --> 00:27:09,040 Ca me paraît important. 400 00:27:09,320 --> 00:27:11,640 Ils ne sont pas seulement "les 39". 401 00:27:12,080 --> 00:27:13,320 Ce sont des individus, 402 00:27:13,520 --> 00:27:16,000 avec un parcours, une histoire uniques. 403 00:27:16,440 --> 00:27:17,720 Il ne faut pas les oublier. 404 00:27:17,880 --> 00:27:20,440 Ils méritent une journée d'hommage. 405 00:27:20,960 --> 00:27:22,600 Chacun mérite sa journée. 406 00:27:23,440 --> 00:27:25,040 Une journée par victime. 407 00:27:26,040 --> 00:27:27,400 Super idée. 408 00:27:29,360 --> 00:27:30,600 Je suis pour. 409 00:27:30,760 --> 00:27:31,760 Moi aussi. 410 00:27:31,960 --> 00:27:33,080 Carrément. 411 00:27:43,680 --> 00:27:45,480 Tout va bien ? 412 00:27:48,200 --> 00:27:50,040 C'est pas super confort, mais... 413 00:27:50,720 --> 00:27:53,240 Je ne parlais pas de ça, 414 00:27:53,440 --> 00:27:54,600 mais de l'incendie. 415 00:27:56,200 --> 00:27:57,560 Perdon, j'ai mal compris. 416 00:27:58,240 --> 00:27:59,680 Ca va, je le gère bien. 417 00:27:59,880 --> 00:28:02,040 - Tant mieux. - Et je gère ça aussi. 418 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 A toi l'honneur. 419 00:28:05,720 --> 00:28:07,280 - J'ai le temps. - Sûr ? 420 00:28:07,440 --> 00:28:09,000 Oui et je monte la garde 421 00:28:09,200 --> 00:28:11,040 pour te protéger de l'Emmerdeur fou. 422 00:28:13,840 --> 00:28:15,040 L'Emmerdeur fou. 423 00:28:16,640 --> 00:28:17,640 Des festivals ? 424 00:28:18,840 --> 00:28:22,600 T'as pas la réf, oublie, je veux pas te retenir. Fonce. 425 00:28:23,760 --> 00:28:24,880 Je fais vite. 426 00:28:32,400 --> 00:28:34,160 C'est qui l'Emmerdeur fou ? 427 00:28:34,640 --> 00:28:37,240 Une légende urbaine, dans les années 1990. 428 00:28:37,400 --> 00:28:40,040 C'est Katrin qui m'a parlé de lui. 429 00:28:40,240 --> 00:28:41,360 La cheffe Katrin ? 430 00:28:42,120 --> 00:28:44,480 Elle a un humour bizarre, non ? 431 00:28:44,680 --> 00:28:46,680 C'est pas ça qui saute aux yeux. 432 00:28:47,280 --> 00:28:48,640 C'est quoi, alors ? 433 00:28:48,840 --> 00:28:50,200 Son côté autoritaire. 434 00:28:51,600 --> 00:28:53,160 Et puis, elle regarde... 435 00:28:53,560 --> 00:28:54,760 les filles. 436 00:28:55,960 --> 00:28:58,320 Comment ça ? 437 00:28:58,760 --> 00:29:01,640 Elle regarde les filles comme moi, je les regarde. 438 00:29:02,160 --> 00:29:05,240 - J'ai un radar pour ces trucs-là. - Un radar ? 439 00:29:05,400 --> 00:29:07,080 Sans déconner... 440 00:29:07,280 --> 00:29:10,760 C'est comme les mecs homo... 441 00:29:10,920 --> 00:29:12,760 C'est pas une surprise. 442 00:29:12,960 --> 00:29:14,600 Ca se voit tout de suite. 443 00:29:14,760 --> 00:29:15,720 Comment ça ? 444 00:29:15,880 --> 00:29:17,720 Oui, précise ta pensée. 445 00:29:17,880 --> 00:29:20,840 Vous vous foutez de moi ? 446 00:29:21,040 --> 00:29:24,160 C'est sa posture, on dirait qu'elle monte un éléphant. 447 00:29:24,320 --> 00:29:25,760 Elle fait tout comme un mec. 448 00:29:26,000 --> 00:29:30,320 Certaines lesbiennes sont plus mecs que les mecs. 449 00:29:31,800 --> 00:29:33,720 C'est la vérité. 450 00:29:34,160 --> 00:29:35,760 Pas vrai, sister ? 451 00:29:36,040 --> 00:29:37,960 - Je rêve. - Ma soeur de couleur ? 452 00:29:38,640 --> 00:29:41,040 Allez, sans rancune. Bye. 453 00:29:41,200 --> 00:29:42,880 Il nous fait quoi, lui ? 454 00:29:43,040 --> 00:29:44,560 J'hallucine. 455 00:29:46,360 --> 00:29:49,680 N'importe quoi. Tu vas où ? 456 00:29:50,560 --> 00:29:52,160 - Pourquoi ? - Comme ça. 457 00:29:52,320 --> 00:29:54,440 Tu savais que Katrin était gay ? 458 00:29:59,120 --> 00:30:00,680 Elle est pas mal. 459 00:30:03,480 --> 00:30:04,600 Si tu le dis. 460 00:30:06,920 --> 00:30:08,320 Elle a soixante balais. 461 00:30:09,800 --> 00:30:11,240 T'es un peu coincée. 462 00:30:11,400 --> 00:30:14,640 Elle a 60 balais et c'est ma boss, je suis pas coincée. 463 00:30:15,480 --> 00:30:17,040 Elle te plaît ? 464 00:30:17,960 --> 00:30:19,680 Je constate qu'elle est pas mal. 465 00:30:21,360 --> 00:30:23,200 Et toi, elle te plaît ? 466 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 Non. 467 00:30:27,680 --> 00:30:28,800 Allez, salut. 468 00:30:58,040 --> 00:30:59,640 Pauvre Sara. 469 00:31:00,280 --> 00:31:01,520 Elle a un rhume. 470 00:31:01,680 --> 00:31:02,760 Oui. 471 00:31:02,920 --> 00:31:04,120 Rien de grave. 472 00:31:04,760 --> 00:31:08,080 Elle a le nez qui coule, elle a préféré rester à la maison. 473 00:31:18,360 --> 00:31:20,680 60 à 1320. A vous. 474 00:31:20,840 --> 00:31:22,080 1320 à 60. 475 00:31:22,240 --> 00:31:23,960 On est sur John Ericssonsvag. A vous. 476 00:31:24,120 --> 00:31:27,720 Tapage sur le toit du parking de l'Emporia. A vous. 477 00:31:27,880 --> 00:31:29,440 On y va. Terminé. 478 00:31:30,360 --> 00:31:32,520 C'est nos amis de la dernière fois. 479 00:31:34,040 --> 00:31:34,960 Eteignez la musique. 480 00:31:35,520 --> 00:31:37,920 Montez dans vos voitures, ça suffit, maintenant. 481 00:31:40,560 --> 00:31:42,600 Allez, la fête est finie. 482 00:31:43,320 --> 00:31:44,680 Eteignez la musique. 483 00:31:44,840 --> 00:31:46,320 Tout de suite ! 484 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 Touche pas à ma caisse, sale bougnoule. 485 00:31:50,680 --> 00:31:51,960 T'as dit quoi ? 486 00:31:52,160 --> 00:31:53,400 C'est une voiture, 487 00:31:53,560 --> 00:31:55,640 pas un chameau. 488 00:31:55,840 --> 00:31:57,880 Répète ce que t'as dit, espèce de connard ? 489 00:31:58,040 --> 00:31:59,120 Magnus, calme-toi. 490 00:31:59,280 --> 00:32:00,320 Il a rien fait. 491 00:32:00,520 --> 00:32:03,440 Recule, dans ta voiture ! 492 00:32:03,640 --> 00:32:05,160 C'est un enculeur de chameaux. 493 00:32:05,360 --> 00:32:07,280 Tu t'attendais à quoi ? 494 00:32:07,480 --> 00:32:09,720 Abruti de mes deux. 495 00:32:09,920 --> 00:32:12,040 T'as la gueule en sang, t'aimes ça ? 496 00:32:12,400 --> 00:32:14,520 T'aimes ça, hein ? 497 00:32:14,720 --> 00:32:17,480 - Non. - Tu fais moins le fier. 498 00:32:17,840 --> 00:32:19,400 Salopard... 499 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 Magnus ? 500 00:32:45,680 --> 00:32:47,360 On va se prendre une bière ? 501 00:32:52,200 --> 00:32:54,440 On va boire un coup ? Après le taf ? 502 00:32:57,400 --> 00:32:58,440 Si tu veux. 503 00:33:04,440 --> 00:33:06,640 Ca doit être du boulot, toutes tes vidéos. 504 00:33:06,800 --> 00:33:10,440 Oui, avec les ateliers en plus, ça fait beaucoup. 505 00:33:10,600 --> 00:33:12,480 On se pose là ? 506 00:33:13,400 --> 00:33:15,520 Je fais du streaming pour rester dans le coup. 507 00:33:16,400 --> 00:33:18,920 C'est pas de la télé, 508 00:33:19,760 --> 00:33:21,560 mais au moins, ça parle aux jeunes. 509 00:33:22,880 --> 00:33:26,120 C'est comme ton blog et ton club de hand. 510 00:33:26,720 --> 00:33:28,880 Sauf que le club de hand, 511 00:33:29,240 --> 00:33:30,840 ça s'est fini par un flop. 512 00:33:31,000 --> 00:33:33,840 Je peux pas te laisser dire ça. 513 00:33:34,280 --> 00:33:36,480 On sait jamais ce qui marche. 514 00:33:37,080 --> 00:33:39,240 Dans 5 ans, peut-être qu'un gamin se dira : 515 00:33:39,400 --> 00:33:41,800 Magnus a cru en moi. 516 00:33:42,000 --> 00:33:45,640 Sur le coup, j'étais pas prêt, mais là, je comprends. 517 00:33:47,040 --> 00:33:50,880 T'es un putain de grand frère, arrête de douter de toi. 518 00:33:51,040 --> 00:33:53,360 T'es un flic génial, crois-moi. 519 00:33:55,120 --> 00:33:57,440 Tu inspires les gamins, 520 00:33:57,600 --> 00:33:59,880 mais tes collègues aussi, à commencer par moi. 521 00:34:00,440 --> 00:34:02,800 Un truc est sûr, 522 00:34:03,200 --> 00:34:04,880 tu fais bouger les lignes. 523 00:34:05,640 --> 00:34:06,760 T'es pas d'accord ? 524 00:34:08,800 --> 00:34:10,240 Putain, j'arrête pas de parler. 525 00:34:10,920 --> 00:34:12,760 On se fait un selfie ? 526 00:34:13,160 --> 00:34:14,640 Je le posterai ce soir. 527 00:34:18,880 --> 00:34:20,760 Regarde-moi ça ! 528 00:34:21,440 --> 00:34:22,720 On est pas mal. 529 00:34:23,680 --> 00:34:26,520 Tu vas faire exploser mon insta. 530 00:34:31,880 --> 00:34:33,960 "Il faut croire en la bonté des hommes. 531 00:34:34,120 --> 00:34:37,120 "On est pas seuls dans la vie, elle a un sens. 532 00:34:49,280 --> 00:34:51,640 "On ne peut éviter toutes les tragédies. 533 00:34:52,520 --> 00:34:54,880 "Mais il ne faut pas laisser tomber. 534 00:35:01,200 --> 00:35:03,280 "Même si c'est dur, 535 00:35:03,440 --> 00:35:05,320 "il faut continuer à se battre. 536 00:35:07,320 --> 00:35:10,440 "Même si c'est dur, il faut continuer. 537 00:35:11,160 --> 00:35:12,760 "Continuer à se battre. 538 00:35:14,960 --> 00:35:16,920 "Il faut croire en la bonté de l'homme. 539 00:35:17,080 --> 00:35:19,480 "On n'est pas seuls dans la vie, elle a un sens. 540 00:35:20,120 --> 00:35:22,600 "Car sinon, comment garder espoir ? 541 00:35:22,760 --> 00:35:24,720 "Comment croire que tout ira mieux ?" 542 00:35:31,520 --> 00:35:34,440 Putain, pourquoi c'est si dur d'écrire ? 543 00:36:42,200 --> 00:36:43,880 Sur place ou à emporter ? 544 00:36:44,040 --> 00:36:47,360 Je ne suis pas là pour ça, j'ai déjà mangé. 545 00:36:47,520 --> 00:36:49,720 Je cherche une de vos collègues. 546 00:36:50,040 --> 00:36:51,200 Pourquoi ? 547 00:36:51,400 --> 00:36:53,040 Perdon, je suis policier. 548 00:36:53,880 --> 00:36:55,440 Et je l'ai rencontrée 549 00:36:56,200 --> 00:36:57,760 lors de l'incendie. 550 00:37:07,560 --> 00:37:09,680 Elle ne souhaite pas vous parler. 551 00:37:09,880 --> 00:37:12,600 - Dites-lui que... - Elle ne veut pas. 552 00:37:15,520 --> 00:37:18,520 Il faut l'emmener à l'hôpital. 553 00:37:18,680 --> 00:37:19,800 On gère. 554 00:37:20,000 --> 00:37:21,920 - On dirait pas. - Vous êtes sourd ? 555 00:37:22,520 --> 00:37:24,600 Elle doit faire soigner son bras. 556 00:37:24,760 --> 00:37:26,320 On gère. 557 00:37:26,520 --> 00:37:28,480 Elle va avoir des ennuis avec le chef. 558 00:37:29,440 --> 00:37:31,360 - Partez. - Quel genre d'ennuis ? 559 00:37:31,520 --> 00:37:33,400 C'est pas vos affaires. 560 00:37:36,360 --> 00:37:37,720 - Partez ! - D'accord. 561 00:37:37,960 --> 00:37:39,040 Le relou ! 562 00:37:39,200 --> 00:37:41,600 - Pas la peine d'être agressive. - Partez ! 563 00:37:41,760 --> 00:37:43,480 - J'y vais, d'accord ? - Allez ! 564 00:37:48,560 --> 00:37:50,320 Quoi qu'on fasse, 565 00:37:50,520 --> 00:37:53,200 il est souvent impossible de maîtriser les situations 566 00:37:53,400 --> 00:37:55,000 auxquelles on est confrontés. 567 00:37:55,360 --> 00:37:57,200 Il faut les accepter. 568 00:37:57,840 --> 00:37:59,040 Ca fait réfléchir. 569 00:38:00,120 --> 00:38:05,680 Il faut rester humble face à la vie et à ses défis, 570 00:38:06,920 --> 00:38:09,920 si on ne veut pas perdre totalement la raison. 571 00:38:10,120 --> 00:38:11,800 Surtout si on est policier. 572 00:38:12,000 --> 00:38:13,920 On ne gagne pas à tous les coups, 573 00:38:14,120 --> 00:38:17,280 mais il faut se nourrir des victoires qu'on remporte. 574 00:38:28,680 --> 00:38:29,960 Laissez-nous tranquilles. 575 00:38:30,160 --> 00:38:31,480 Il faut que je lui parle. 576 00:38:31,640 --> 00:38:33,880 Elle veut pas vous parler ! 577 00:38:38,840 --> 00:38:40,160 Vous jouez à quoi ? 578 00:38:50,600 --> 00:38:52,680 Vous voyez bien qu'elle a besoin de soins. 579 00:38:53,200 --> 00:38:55,080 Elle va faire une septicémie. 580 00:39:44,600 --> 00:39:47,600 La plaie n'est pas belle. Elle a de la fièvre ? 581 00:39:48,360 --> 00:39:49,400 Oui. 582 00:39:49,560 --> 00:39:52,320 Je vais m'occuper de ça. 583 00:39:52,520 --> 00:39:54,240 Suivez-moi. 584 00:39:56,760 --> 00:39:58,040 Par ici. 585 00:40:00,960 --> 00:40:04,080 On est à l'hosto. Son bras est pas beau à voir. 586 00:40:05,520 --> 00:40:07,680 Elle est pas en état de bosser. 587 00:40:15,600 --> 00:40:18,000 Tout va bien ? Il se passe quoi ? 588 00:40:23,720 --> 00:40:27,000 Je suis policier, je peux sûrement vous aider. 589 00:40:27,160 --> 00:40:28,960 Mais donnez-moi un peu d'infos... 590 00:40:29,280 --> 00:40:31,440 Vous ne pouvez rien faire, laissez-la. 591 00:40:31,880 --> 00:40:33,640 Vous êtes qui, à la fin ? 592 00:40:34,320 --> 00:40:35,920 On sait même pas votre nom ! 593 00:40:36,080 --> 00:40:38,440 Bonjour, je m'appelle Magnus. Et vous ? 594 00:40:55,400 --> 00:40:58,560 On prendra pas trop d'appels, c'est moi, l'officier supérieur. 595 00:41:00,400 --> 00:41:03,720 Du coup, j'ai de l'admin à faire, youpi ! 596 00:41:09,240 --> 00:41:10,880 - Tu m'écoutes ? - Oui. 597 00:41:11,080 --> 00:41:14,280 "Supérieur, admin, youpi." 598 00:41:15,240 --> 00:41:16,480 J'ai tout bon ? 599 00:41:16,800 --> 00:41:18,360 Oui, à peu près. 600 00:41:32,840 --> 00:41:33,960 Bonjour. 601 00:41:34,720 --> 00:41:35,760 On ne sert plus... 602 00:41:35,920 --> 00:41:39,080 Je sais, mais j'aimerais parler à votre chef. 603 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Il est là ? 604 00:41:41,240 --> 00:41:42,560 Il est en cuisine. 605 00:41:44,080 --> 00:41:45,160 Bonjour. 606 00:41:53,160 --> 00:41:55,160 - Magnus. - Je peux vous aider ? 607 00:41:55,360 --> 00:41:58,480 Il s'agit d'une de vos employées. Kim N'Guyen. 608 00:41:59,520 --> 00:42:02,080 Oui, elle travaille ici. C'est pour quoi ? 609 00:42:02,400 --> 00:42:05,000 Elle a été brûlée lors de l'incendie. 610 00:42:05,640 --> 00:42:07,920 Je l'ai accompagnée à l'hôpital. 611 00:42:09,720 --> 00:42:11,280 On m'a dit ça. 612 00:42:11,440 --> 00:42:14,160 Elle n'est pas en état de travailler. 613 00:42:15,520 --> 00:42:17,120 Il lui faut un arrêt maladie. 614 00:42:18,000 --> 00:42:20,160 Sinon, elle risque une amputation. 615 00:42:20,560 --> 00:42:22,400 Rien ne l'oblige à travailler ici. 616 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 Elle ressent une certaine pression. 617 00:42:26,720 --> 00:42:28,560 Elle a peur de perdre sa place. 618 00:42:29,000 --> 00:42:30,040 Ou son argent. 619 00:42:30,600 --> 00:42:35,080 Elle dit que vous gardez ses affaires et son argent. 620 00:42:35,840 --> 00:42:37,640 - C'est elle qui vous envoie ? - Non. 621 00:42:39,560 --> 00:42:41,720 Si c'est l'argent qui vous inquiète, 622 00:42:41,880 --> 00:42:43,960 payez-la plus. 623 00:42:46,120 --> 00:42:49,760 Je vous conseille de réfléchir avant de parler. 624 00:42:52,240 --> 00:42:55,200 Allez donc chercher ses affaires tout de suite. 625 00:42:58,040 --> 00:42:59,720 Avec son passeport et son argent. 626 00:43:01,240 --> 00:43:02,280 D'accord ? 627 00:43:03,880 --> 00:43:04,920 Très bien. 628 00:43:07,400 --> 00:43:08,640 Oui, non. 629 00:43:09,040 --> 00:43:10,480 L'opération EMIL 630 00:43:10,880 --> 00:43:13,440 ne résoudra pas tout, bien sûr. 631 00:43:13,600 --> 00:43:16,880 Mais nous avons déjà évacué pas mal d'immeubles. 632 00:43:18,400 --> 00:43:20,960 Non, on ne les a pas mis à la rue. 633 00:43:22,080 --> 00:43:23,280 Non... 634 00:43:23,440 --> 00:43:25,720 Je sais que ce n'est pas une solution magique. 635 00:43:25,880 --> 00:43:28,680 Mais on ne va pas baisser les bras pour autant, si ? 636 00:43:30,000 --> 00:43:32,600 Exactement. Merci à vous. 637 00:43:34,840 --> 00:43:37,360 Quelle pipelette, celui-là. 638 00:43:38,200 --> 00:43:41,840 "Ca prendra cinq minutes." Tu parles, ça fait une demi-heure. 639 00:43:42,000 --> 00:43:43,800 - Et toi, ça va ? - Pas mal. 640 00:43:46,840 --> 00:43:48,240 C'est pour les objets trouvés ? 641 00:43:48,440 --> 00:43:51,200 Oui, c'est ça. Je l'enregistrerai plus tard. 642 00:43:51,440 --> 00:43:52,640 Ca marche. 643 00:44:54,880 --> 00:44:57,160 Elle s'appelle Sara. 644 00:45:14,640 --> 00:45:16,080 - Allô ? - Salut, c'est moi. 645 00:45:17,600 --> 00:45:18,880 Ca roule ? 646 00:45:22,480 --> 00:45:23,920 On peut essayer de... 647 00:45:27,120 --> 00:45:28,480 C'est quoi, ce bruit ? 648 00:45:28,640 --> 00:45:31,160 Attends, je te rappelle. 649 00:46:13,480 --> 00:46:15,480 Oui, il nous reste une chambre. 650 00:46:15,800 --> 00:46:19,120 On la prend pour une nuit, pour commencer. 651 00:46:20,440 --> 00:46:21,560 Une chambre double ? 652 00:46:24,680 --> 00:46:26,520 - Non. - Pour deux personnes ? 653 00:46:26,680 --> 00:46:28,400 Non, non. 654 00:46:28,600 --> 00:46:29,880 Pour une personne. 655 00:46:30,400 --> 00:46:32,800 Attention, les visites sont interdites. 656 00:46:33,000 --> 00:46:36,040 - Sinon, j'appelle la police. - Bien sûr. 657 00:46:36,240 --> 00:46:38,840 Je ne mettrai pas les pieds dans la chambre. 658 00:46:41,760 --> 00:46:43,200 Pour le paiement, 659 00:46:43,400 --> 00:46:45,360 on prend les virements ou la carte. 660 00:46:45,520 --> 00:46:47,520 Je paierai par carte. 661 00:47:45,880 --> 00:47:47,560 J'en sais rien, putain... 662 00:49:07,840 --> 00:49:09,480 Ma soeur s'appelait Thu. 663 00:49:09,640 --> 00:49:11,520 Elle avait deux ans de moins que moi. 664 00:49:11,680 --> 00:49:13,560 J'étais sa grande soeur. 665 00:49:30,120 --> 00:49:31,480 Maintenant, elle est morte. 666 00:49:58,200 --> 00:50:00,320 Elle me faisait rire. 667 00:50:00,480 --> 00:50:01,800 On se chamaillait. 668 00:50:01,960 --> 00:50:04,240 Vous avez des frères et soeurs ? 669 00:52:00,280 --> 00:52:03,200 Rendons hommage à Thu N'guyen. 670 00:52:03,960 --> 00:52:05,960 Elle avait 27 ans, 671 00:52:06,120 --> 00:52:09,640 elle venait d'un village près de Can Tho au Viet Nam. 672 00:52:11,440 --> 00:52:15,080 Pendant son enfance, elle aimait lire des mangas 673 00:52:15,240 --> 00:52:16,480 et chanter. 674 00:52:17,240 --> 00:52:18,880 C'était la petite dernière, 675 00:52:19,200 --> 00:52:21,480 alors elle était un peu trop gâtée 676 00:52:21,640 --> 00:52:24,840 par ses parents et sa grande soeur. 677 00:52:26,040 --> 00:52:27,760 Elle ronflait beaucoup. 678 00:52:28,600 --> 00:52:31,400 Sa grand-mère la taquinait... 679 00:52:31,600 --> 00:52:33,000 J'ai pas compris. 680 00:52:33,360 --> 00:52:35,840 Pourquoi tu m'as appelée ? 681 00:52:36,680 --> 00:52:38,320 Pour rien, oublie. 682 00:52:39,840 --> 00:52:40,920 D'accord. 683 00:52:41,440 --> 00:52:43,400 J'avais besoin d'un conseil. 684 00:52:45,280 --> 00:52:46,720 A propos d'une fille ? 685 00:52:50,680 --> 00:52:51,960 En quelque sorte. 686 00:53:03,760 --> 00:53:05,360 Oublie. 687 00:53:06,440 --> 00:53:08,000 J'ai trouvé une solution. 688 00:53:08,600 --> 00:53:10,840 ... avec sa soeur, Kim, 689 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 qui a survécu à l'incendie. 690 00:53:13,880 --> 00:53:16,200 Une de ses chansons préférées était 691 00:53:16,360 --> 00:53:19,240 "Say everything will be all right." 692 00:53:19,640 --> 00:53:22,280 L'interprète, Isak Danielson, 693 00:53:22,480 --> 00:53:25,200 est parmi nous et va la chanter. 694 00:53:32,240 --> 00:53:33,320 Du coup... 695 00:53:36,040 --> 00:53:37,200 Félicitations. 696 00:53:38,240 --> 00:53:39,320 Pour la fille. 697 00:53:41,840 --> 00:53:43,360 Mais c'est surtout elle, 698 00:53:44,240 --> 00:53:45,680 qui a de la chance. 699 00:54:58,120 --> 00:54:59,240 Merci. 700 00:55:00,520 --> 00:55:02,960 Il paraît qu'il faut le dire, de nos jours. 701 00:55:04,720 --> 00:55:06,320 Ca suffit pas, 702 00:55:06,680 --> 00:55:08,200 d'être sympa. 703 00:55:08,600 --> 00:55:10,680 Non, il faut dire merci, 704 00:55:10,840 --> 00:55:12,720 les dorloter, les chouchouter, 705 00:55:12,880 --> 00:55:15,800 leur filer des médailles à tire-larigot. 706 00:55:16,600 --> 00:55:20,280 Un peu de compassion, ça a jamais tué personne, je crois. 707 00:55:22,200 --> 00:55:25,720 Laisse entrer Boris, il a horreur des portes fermées. 708 00:55:26,680 --> 00:55:28,000 Tu m'entends ? 709 00:55:28,640 --> 00:55:29,760 Oui. 710 00:55:36,120 --> 00:55:37,120 Ils ont percé. 711 00:55:37,280 --> 00:55:38,320 Qui ça ? 712 00:55:38,960 --> 00:55:40,320 Khalid et Magnus. 713 00:55:41,200 --> 00:55:42,560 "Les beaux gosses." 714 00:55:42,960 --> 00:55:45,800 Au moins, ils s'entendent bien, je suis soulagée. 715 00:55:46,560 --> 00:55:48,080 Hashtag BeauxGosses. 716 00:55:48,360 --> 00:55:49,720 Quoi ? 717 00:55:49,880 --> 00:55:50,920 Jesse s'est plaint ? 718 00:55:51,080 --> 00:55:52,320 Oui, figure-toi. 719 00:55:52,480 --> 00:55:54,360 Il a raison, je le comprends. 720 00:55:54,520 --> 00:55:58,920 Il devrait ponctionner ton salaire, tu fous en l'air ses plannings. 721 00:55:59,200 --> 00:56:00,840 C'est quoi, ce truc ? 722 00:56:01,360 --> 00:56:02,480 Un souci ? 723 00:56:02,840 --> 00:56:05,520 Ca marche pas. 724 00:56:05,720 --> 00:56:08,040 J'essaie de poster un tweet pour informer 725 00:56:08,200 --> 00:56:11,240 de la fermeture de l'autoroute E6, pourquoi... 726 00:56:11,400 --> 00:56:12,320 Tu as essayé de... 727 00:56:12,480 --> 00:56:14,720 Me dis pas ça. 728 00:56:14,920 --> 00:56:16,000 Je te préviens. 729 00:56:16,160 --> 00:56:17,120 Te dire quoi ? 730 00:56:17,280 --> 00:56:19,720 Me dis pas de redémarrer. 731 00:56:20,120 --> 00:56:22,040 C'est ce qu'on dit aux vieux. 732 00:56:22,200 --> 00:56:23,680 Aux super vieux. 733 00:56:23,840 --> 00:56:27,240 Je le dis à ma tante qui a 86 ans. 734 00:56:28,120 --> 00:56:29,120 Donc... 735 00:56:29,640 --> 00:56:30,840 Quand même... 736 00:56:31,200 --> 00:56:32,640 tu as redémarré ? 737 00:56:34,800 --> 00:56:36,000 Sérieux ? Tu l'as dit ? 738 00:56:36,160 --> 00:56:38,320 T'as osé dire ça ? 739 00:56:38,480 --> 00:56:39,640 Perdon. 740 00:56:40,360 --> 00:56:42,000 Perdon. 741 00:56:42,520 --> 00:56:43,800 Tu l'as cherché. 742 00:56:46,480 --> 00:56:48,560 - Ca se tente. - C'est pas vrai. 743 00:56:48,720 --> 00:56:51,120 - Donne, j'essaie. - Sûrement pas. 744 00:56:52,080 --> 00:56:54,680 Je ferai ça chez moi, plutôt. 745 00:57:03,040 --> 00:57:04,160 Super. 746 00:57:11,320 --> 00:57:12,360 Quoi ? 747 00:57:16,240 --> 00:57:20,200 Je me plante sûrement, mais je préfère prendre les devants. 748 00:57:23,760 --> 00:57:27,960 Tu comprends bien que rien n'est possible entre nous ? 749 00:57:28,440 --> 00:57:30,320 Pas comme ça... 750 00:57:34,040 --> 00:57:35,120 Oui. 751 00:57:49,320 --> 00:57:50,440 Dommage. 752 00:57:57,320 --> 00:57:58,680 C'est top. 753 00:58:02,040 --> 00:58:03,640 J'en ai acheté un nouveau. 754 00:58:04,440 --> 00:58:05,560 Toi aussi ? 755 00:58:06,400 --> 00:58:07,440 Avec quel fric ? 756 00:58:09,800 --> 00:58:11,120 Tu l'as déjà vu. 757 00:58:11,320 --> 00:58:13,480 Oui, mais je veux bien le revoir. 758 00:58:33,160 --> 00:58:36,240 NE - Céline Bellini 51995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.