All language subtitles for The.last.thing.he.told.me.S02E06.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,462 [FRENCH CLASSICAL MUSIC PLAYING] 2 00:00:28,612 --> 00:00:31,532 [UNSETTLING CLASSICAL MUSIC PLAYING] 3 00:00:34,451 --> 00:00:36,703 [CLOCK TICKS] 4 00:00:46,088 --> 00:00:47,548 Teddy Campano's en route. 5 00:00:47,631 --> 00:00:49,216 His plane is over the Atlantic. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,559 [MUSIC ENDS] 7 00:01:00,394 --> 00:01:02,855 - Can I get you a drink, Mr. Campano? - Hendrick's and tonic. 8 00:01:02,938 --> 00:01:03,960 [FRANK] I don't understand 9 00:01:03,961 --> 00:01:06,066 why you didn't just come over with me tomorrow. 10 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 We're going to swing down to Marseille 11 00:01:07,402 --> 00:01:09,361 and kill two birds with one stone. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,864 - [FRANK] I could've come with you. - [TEDDY] You hate Marseille. 13 00:01:11,947 --> 00:01:14,408 I do, but I love Nice. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,702 Teddy, did I ever tell you about the Chèvre d'Or? 15 00:01:17,619 --> 00:01:20,414 The prince of Monaco dines there every month. 16 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 I'm sure it's great, Pop. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,834 We could eat there tomorrow night. 18 00:01:23,917 --> 00:01:25,050 [GROANS] You know I'd love that, but 19 00:01:25,051 --> 00:01:26,628 I told Quinn I'd meet her in Paris, 20 00:01:26,712 --> 00:01:28,255 and I'm fully booked the next day. 21 00:01:28,338 --> 00:01:29,790 We can go later in the week if you really want. 22 00:01:29,791 --> 00:01:31,633 I mean, bring an extra suit. 23 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 Yeah, maybe I will. 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,553 I'll see you in Paris. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,263 Yeah, safe travels. 26 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 [LINE DISCONNECTS] 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,059 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 28 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Hey, it's me. 29 00:01:50,944 --> 00:01:52,112 When can we meet? 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,112 [KNOCKS ON DOOR] 31 00:03:15,195 --> 00:03:18,532 Clean laptop for all your online needs. 32 00:03:19,491 --> 00:03:21,410 Do you know Ivan Escarra? 33 00:03:21,493 --> 00:03:23,829 - He was maybe a friend of my mom's. - Ivan... 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 Yeah, she went to law school with a guy named Ivan. 35 00:03:27,583 --> 00:03:29,168 - Why? - Well... [SIGHS] 36 00:03:29,251 --> 00:03:33,297 ... his name is in my mom's planner twice, right before she died. 37 00:03:34,214 --> 00:03:36,326 [STAMMERS] Maybe they just bumped into each other again 38 00:03:36,327 --> 00:03:37,551 and were reconnecting. 39 00:03:37,634 --> 00:03:40,596 No, but why... why meet up with him twice? 40 00:03:40,679 --> 00:03:42,306 What are you doing here, Bails? 41 00:03:42,389 --> 00:03:45,767 Do you remember anything about my mom moving out? 42 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 Taking me away to a motel around that time? 43 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 Who told you that? 44 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 Did you know about it? 45 00:03:52,107 --> 00:03:54,568 [STAMMERS] You should really talk to your dad about this. 46 00:03:54,651 --> 00:03:55,903 Charlie, please. 47 00:03:58,447 --> 00:04:02,868 [SMACKS LIPS] Ethan... Owen was helping my dad out 48 00:04:02,951 --> 00:04:05,329 and, uh, your mom didn't like it. 49 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 You guys must have known that Grandpa worked for the Campanos. 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 Oh, we did. 51 00:04:10,334 --> 00:04:12,544 When we were kids, I was the one who felt weird about it. 52 00:04:12,628 --> 00:04:13,962 Kate was constantly defending him. 53 00:04:14,046 --> 00:04:17,173 So then why did she have an issue with my dad helping him? 54 00:04:17,673 --> 00:04:20,260 In law school, Kate's view of my dad's work changed. 55 00:04:20,344 --> 00:04:21,845 They had some big fights about it. 56 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 So when Kate found out Owen was helping with the Campanos... 57 00:04:25,224 --> 00:04:27,059 That's what they were arguing about. 58 00:04:27,142 --> 00:04:28,143 [TENSE MUSIC PLAYING] 59 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 She didn't want Owen to get sucked into all that. 60 00:04:32,314 --> 00:04:35,484 But I gotta say, Bails, I don't see the point in going into all this. 61 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 She's gone. 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 And if we're gonna be a family, we need to find a way to move on. 63 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 All of us. 64 00:04:48,121 --> 00:04:49,498 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH ON PA] 65 00:04:49,581 --> 00:04:50,582 Next. 66 00:04:50,666 --> 00:04:53,210 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH ON PA] 67 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 [IN ENGLISH] Passport. 68 00:05:05,681 --> 00:05:10,394 - Purpose of your visit, Miss Scott? - [HANNAH] Vacation. 69 00:05:13,355 --> 00:05:15,607 Most Americans vacation in Nice. 70 00:05:15,691 --> 00:05:17,359 [IN FRENCH] I'm a woodturner. 71 00:05:17,442 --> 00:05:21,822 I studied years ago with Jean Allard in Puy-St.-Martin. 72 00:05:21,905 --> 00:05:23,240 He's coming to meet me. 73 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 [CHUCKLES] 74 00:05:26,118 --> 00:05:27,744 Enjoy your stay. 75 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 Merci. 76 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 [IN ENGLISH] Next. 77 00:05:31,957 --> 00:05:33,041 Passport? 78 00:05:45,345 --> 00:05:47,431 - What did you say back there? - I told him I studied 79 00:05:47,514 --> 00:05:48,807 wood turning in France. 80 00:05:48,891 --> 00:05:51,018 - You studied wood turning in France? - No. 81 00:05:51,685 --> 00:05:54,897 Huh. Remind me never to play poker with you. 82 00:05:55,439 --> 00:05:57,482 I think you got me beat in that department. 83 00:05:58,525 --> 00:05:59,735 Where's Teddy? 84 00:05:59,818 --> 00:06:02,696 [OWEN] Looks like his jet just landed in London. 85 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 Refueling probably. 86 00:06:04,198 --> 00:06:08,827 Gives us about three hours to get to the bingo can before he does. 87 00:06:08,911 --> 00:06:11,121 - Guess we finally caught that break. - Yeah. 88 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 - Let's get going. - Yeah. 89 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 [KNOCKS ON DOOR] 90 00:06:27,012 --> 00:06:28,639 - Hey. - [CHUCKLES] 91 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 - We still making pancakes? - Yeah. 92 00:06:30,349 --> 00:06:31,642 Yeah, that'd be nice. 93 00:06:32,726 --> 00:06:33,727 What you got there? 94 00:06:34,436 --> 00:06:36,813 It's my mom's old planner. 95 00:06:36,897 --> 00:06:39,107 Found it in the box of stuff Charlie gave me. 96 00:06:39,191 --> 00:06:40,192 [NICHOLAS] Hmm. 97 00:06:42,110 --> 00:06:43,946 Can I ask you a question? 98 00:06:45,113 --> 00:06:49,326 Charlie said you and my mom had been fighting before she died. 99 00:06:49,993 --> 00:06:52,246 She was so upset that my dad was helping you 100 00:06:52,329 --> 00:06:55,290 that they had this big argument and she moved out. 101 00:06:55,374 --> 00:06:56,667 Well, I don't remember that. 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,169 It was never like that between Kate and me. 103 00:06:59,837 --> 00:07:01,088 She was a born lawyer. 104 00:07:01,171 --> 00:07:02,714 We debated everything. 105 00:07:02,798 --> 00:07:06,927 Okay. Did you debate your work for the Campanos? 106 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 [INHALES DEEPLY] 107 00:07:08,303 --> 00:07:11,306 She was trying to understand the role of a defense attorney. 108 00:07:11,390 --> 00:07:12,933 She was thinking of coming to work for me. 109 00:07:13,016 --> 00:07:15,727 Why would she have gotten so angry with my dad then? 110 00:07:15,811 --> 00:07:17,521 Are you sure that's what they were fighting about? 111 00:07:17,604 --> 00:07:20,274 Your mother could be headstrong, and I don't think I'm being unfair 112 00:07:20,357 --> 00:07:23,735 when I say that your father, he could be headstrong too. 113 00:07:26,446 --> 00:07:28,156 [OWEN] It's all right here on the map. 114 00:07:28,240 --> 00:07:29,992 The tour covers most of the yard. 115 00:07:30,075 --> 00:07:31,326 The can should've just arrived, 116 00:07:31,410 --> 00:07:34,538 so if we can figure out where they process the containers... 117 00:07:36,206 --> 00:07:37,291 Did someone call? 118 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 No. [CHUCKLES] 119 00:07:47,050 --> 00:07:50,888 We've told Bailey only to call if she absolutely needed to. 120 00:07:50,971 --> 00:07:53,932 I know. I... I just don't love how I left things with her. 121 00:07:54,016 --> 00:07:55,684 We're usually on the same page. 122 00:07:57,227 --> 00:07:58,979 We're all going through a lot here. 123 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 Oh, believe me, I'm aware. 124 00:08:02,065 --> 00:08:05,861 I'm used to just being there if she needs me. 125 00:08:05,944 --> 00:08:07,696 I'm used to being her person. 126 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 What? 127 00:08:11,366 --> 00:08:12,451 You sound like a mom. 128 00:08:12,534 --> 00:08:13,827 A good one. It's... 129 00:08:13,911 --> 00:08:15,329 [INHALES SHARPLY] It's nice. 130 00:08:15,996 --> 00:08:19,166 Also, um, that shirt. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 - This shirt? It's too touristy, yeah. - No, no, no. 132 00:08:21,835 --> 00:08:24,880 It-It just... It reminds me of Provence. 133 00:08:25,839 --> 00:08:27,174 Do you remember... [STAMMERS, SIGHS] 134 00:08:27,257 --> 00:08:30,177 ... that old man selling flowers by the bed and breakfast? 135 00:08:30,260 --> 00:08:32,471 Oh, yeah, of course. With the beret and the cigarettes 136 00:08:32,554 --> 00:08:33,722 and the "Fleurs fraîches!" 137 00:08:33,804 --> 00:08:35,474 - "Fleurs fraîches!" [CHUCKLES] - "Fleurs fraîches!" 138 00:08:35,557 --> 00:08:40,270 - [CHUCKLES] Right, all day, every day. - What a great trip. Just you and me, 139 00:08:41,145 --> 00:08:42,231 no complications. 140 00:08:45,609 --> 00:08:46,818 Was that ever true? 141 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 "No complications"? Really? 142 00:08:50,197 --> 00:08:51,198 It was for me. 143 00:08:51,281 --> 00:08:54,576 [TENDER CLASSICAL MUSIC PLAYING] 144 00:08:59,456 --> 00:09:00,499 We should go. 145 00:09:02,668 --> 00:09:04,336 [FRANK] I appreciate you coming by. 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,046 I'd have come to your office, 147 00:09:06,129 --> 00:09:10,008 but I don't think that would send the right message right now. 148 00:09:10,092 --> 00:09:11,301 [TENSE MUSIC PLAYING] 149 00:09:11,385 --> 00:09:13,387 - What can I do for you, Frank? - How's Teddy? 150 00:09:14,596 --> 00:09:15,931 In what sense? 151 00:09:16,014 --> 00:09:18,350 In all the years I've had you on my payroll, 152 00:09:18,433 --> 00:09:20,269 we've kept things pretty tidy. 153 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 But now we have a dead lawyer, 154 00:09:23,564 --> 00:09:25,566 a dead US marshal... 155 00:09:26,775 --> 00:09:28,610 Not exactly smooth sailing. 156 00:09:28,694 --> 00:09:31,446 If you're worried about this Ethan Young nonsense, 157 00:09:31,530 --> 00:09:33,407 - we're all over it. - Are you? 158 00:09:33,490 --> 00:09:36,034 I know the way you like to run your business. 159 00:09:36,118 --> 00:09:37,953 It must be hard to hand things over. 160 00:09:39,037 --> 00:09:40,831 But in my experience, 161 00:09:41,456 --> 00:09:44,001 if you want someone to take the reins, you need to let go. 162 00:09:44,751 --> 00:09:47,254 We've known each other for a long time, haven't we? 163 00:09:47,838 --> 00:09:49,047 Yes, we have. 164 00:09:49,715 --> 00:09:51,402 I'm wondering where you got the impression 165 00:09:51,403 --> 00:09:54,344 that I need a fucking therapist! 166 00:09:54,428 --> 00:09:57,222 - Frank... - Don't bullshit me, Maris. 167 00:09:58,056 --> 00:10:00,559 I'm trying to protect my organization here. 168 00:10:00,642 --> 00:10:02,227 Your organization is fine. 169 00:10:02,311 --> 00:10:05,063 As for your son, he's plenty capable. 170 00:10:05,147 --> 00:10:06,998 If you have questions, you should ask him 171 00:10:06,999 --> 00:10:09,318 and stop wasting my damn time. 172 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Now if you'll excuse me... 173 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 [TYPING] 174 00:10:57,407 --> 00:10:58,534 [EXHALES SHAKILY] 175 00:10:59,993 --> 00:11:02,538 [DRAMATIC STING] 176 00:11:02,621 --> 00:11:05,707 ["A THOUSAND YEARS" PLAYING] 177 00:11:08,335 --> 00:11:10,838 [TOUR GUIDE] Ladies and gentlemen, I hope you're all relaxed 178 00:11:10,921 --> 00:11:12,631 and enjoying our beautiful city. 179 00:11:13,382 --> 00:11:16,176 So welcome to the great new Port of Marseille. 180 00:11:17,886 --> 00:11:23,016 Since 600 BC, this city has been a major Mediterranean trade hub. 181 00:11:23,100 --> 00:11:28,605 Completed in 1853, the new port ships 100 million tons a year. 182 00:11:28,689 --> 00:11:30,732 - Oh, yes. - [TOURIST] Wasn't The... 183 00:11:30,816 --> 00:11:32,609 The Three Musketeers set here? 184 00:11:32,693 --> 00:11:33,986 No. 185 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 [IN FRENCH] Dumas is rolling in his grave, no? [CHUCKLES] 186 00:11:36,321 --> 00:11:38,240 - [CHUCKLES] - They are tourists. 187 00:11:40,284 --> 00:11:43,620 So many containers, how do they manage? 188 00:11:43,704 --> 00:11:45,289 Now that is an excellent question. 189 00:11:45,372 --> 00:11:48,709 The new containers are unloaded at the north end of the port 190 00:11:49,626 --> 00:11:52,629 where they're logged and migrate over time. 191 00:11:52,713 --> 00:11:55,090 - Oh, oui, merci. - De rien. 192 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 [IN ENGLISH] The bingo can should be near the café. 193 00:11:59,595 --> 00:12:01,388 Okay. That should be close enough for my tracker. 194 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 - If I can slip away... - Yeah, 195 00:12:02,556 --> 00:12:04,016 I'll see what I can do to help with that. 196 00:12:04,099 --> 00:12:05,517 How close is Teddy? 197 00:12:06,476 --> 00:12:07,895 Well, he... [SIGHS] 198 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 Still at Heathrow. 199 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 Must be delayed. 200 00:12:11,398 --> 00:12:13,358 You might be right about timing after all. 201 00:12:13,442 --> 00:12:14,443 Hope so. 202 00:12:20,574 --> 00:12:22,357 Tell Jacob if he aces his math test 203 00:12:22,358 --> 00:12:24,411 I'll bring him home a Mbappé jersey. 204 00:12:25,495 --> 00:12:26,788 Yeah, I love you too. 205 00:12:27,915 --> 00:12:29,082 Another Hendricks and tonic? 206 00:12:29,166 --> 00:12:30,167 You're an angel. 207 00:12:33,086 --> 00:12:34,796 So, any plans for Paris? 208 00:12:34,880 --> 00:12:36,507 No, I'm more of a London girl. 209 00:12:36,590 --> 00:12:40,302 The fog, the history. The clubs in Mayfair. 210 00:12:40,844 --> 00:12:41,845 I'm well acquainted. 211 00:12:41,929 --> 00:12:44,264 You know, I bet I could get us into Annabel's on the way back 212 00:12:44,348 --> 00:12:45,766 for a drink if you're free. 213 00:12:46,725 --> 00:12:48,560 - I'll check my schedule. - You do that. 214 00:12:48,644 --> 00:12:49,811 [PHONE BUZZING] 215 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 We ready to go? 216 00:12:57,611 --> 00:12:58,779 Two hours? 217 00:12:58,862 --> 00:13:00,405 [STAMMERS] I need to be flying now. 218 00:13:01,281 --> 00:13:04,451 No. I'm not flying on a goddamn commercial plane. 219 00:13:04,535 --> 00:13:05,744 [PHONE BEEPS] 220 00:13:05,827 --> 00:13:07,704 - Do you want another drink? - Please. 221 00:13:09,790 --> 00:13:11,875 [SIGHS] 222 00:13:11,959 --> 00:13:13,794 - [PHONE BEEPS] - [CLEARS THROAT] 223 00:13:15,128 --> 00:13:17,548 Tomas. Uh, Teddy. Yep. 224 00:13:18,298 --> 00:13:20,133 I'm delayed in London. 225 00:13:21,093 --> 00:13:22,845 Uh, something to do with the plane. 226 00:13:25,222 --> 00:13:26,390 I... I understand that. 227 00:13:26,473 --> 00:13:28,767 That's why I'm personally taking delivery. 228 00:13:30,227 --> 00:13:31,728 Absolutely. [STAMMERS] I will... 229 00:13:32,396 --> 00:13:35,649 I will get there today and I will call you as soon as I lay eyes on it. 230 00:13:38,610 --> 00:13:40,571 I need transport to British Airways terminal. 231 00:13:40,654 --> 00:13:42,281 BA flies out of several terminals. 232 00:13:42,364 --> 00:13:43,907 Well, Amber, why don't you be a dear 233 00:13:43,991 --> 00:13:46,952 and find out which one sends the fucking planes to Marseilles? 234 00:14:08,098 --> 00:14:09,391 [MARIS] Really? 235 00:14:09,474 --> 00:14:11,894 - Even coming from here? - Mm-hmm. Yeah. 236 00:14:11,977 --> 00:14:13,187 Ms. Michaels? 237 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 Oh, Ms. Anderson. What are you... 238 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 I work here. And you? 239 00:14:18,817 --> 00:14:20,402 I'm here to see a friend of my mom's. 240 00:14:20,485 --> 00:14:23,155 I mean, is it safe for you to be out and about in Austin? 241 00:14:23,238 --> 00:14:25,407 Well, I figured since I was in a courthouse... 242 00:14:25,490 --> 00:14:27,701 Right. No criminals roaming the halls here. 243 00:14:29,119 --> 00:14:30,579 Ed, keep Ms. Michaels company. 244 00:14:30,662 --> 00:14:32,331 See she stays in one piece. 245 00:14:32,414 --> 00:14:34,082 [TENSE MUSIC PLAYING] 246 00:14:39,421 --> 00:14:41,215 [TOUR GUIDE] Okay. Twenty minutes. 247 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 Please stay within view. 248 00:14:43,675 --> 00:14:45,260 And remember this is an active port. 249 00:14:45,344 --> 00:14:47,471 - We're okay. - Are we? 250 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 Bonjour. Bonjour. Uh, sit wherever you like. 251 00:14:58,315 --> 00:15:00,400 - [SPEAKS INDISTINCTLY] Bonjour. - Uh, restroom? 252 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Oh. Uh, the door to the left. 253 00:15:02,653 --> 00:15:06,740 [SPEAKING FRENCH] 254 00:15:08,617 --> 00:15:10,577 - [HANNAH] Oh! [GASPS] - [GASPS] 255 00:15:10,661 --> 00:15:12,538 - [HANNAH] I'm so sorry. - [TOURIST GASPING] 256 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 - [SPEAKS FRENCH] - [HANNAH] Excuse me. 257 00:15:14,206 --> 00:15:15,332 [GUIDE SPEAKS FRENCH] 258 00:15:15,415 --> 00:15:16,792 [SPEAKS FRENCH] 259 00:15:16,875 --> 00:15:18,168 [TOURIST, IN ENGLISH] Oh, no. 260 00:15:19,419 --> 00:15:20,671 Oh, my. 261 00:15:22,965 --> 00:15:25,050 Sorry about your grandfather. 262 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Oh, right. Yeah. 263 00:15:29,429 --> 00:15:30,889 [INHALES DEEPLY] 264 00:15:30,973 --> 00:15:32,599 It's been an odd time. [SIGHS] 265 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 I get it. 266 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 I just lost a friend. 267 00:15:38,564 --> 00:15:39,815 Death is weird. 268 00:15:43,610 --> 00:15:45,988 Look, I'd rather not put her on the stand, but if Shargel knows 269 00:15:46,071 --> 00:15:48,740 - she's on the witness list... - Mr. Escarra. I'm Kate Smith's daughter. 270 00:15:50,868 --> 00:15:52,661 Jesus, you look just like her. 271 00:15:53,161 --> 00:15:54,371 [SIGHS] So you do remember her? 272 00:15:54,454 --> 00:15:57,291 - 'Cause I-I was hoping we could talk. - About Kate? 273 00:15:57,374 --> 00:16:01,336 My uncle gave me my mom's old planner and your name is in there. 274 00:16:01,420 --> 00:16:02,462 Right before she died. 275 00:16:02,546 --> 00:16:05,048 Do you remember meeting her around then? 276 00:16:05,549 --> 00:16:07,551 Um... I don't. 277 00:16:07,634 --> 00:16:09,720 Uh, I'm on trial, so... 278 00:16:09,803 --> 00:16:12,598 Well, she... she was fighting with my dad about my grandfather's work. 279 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 - Nicholas Bell. He... - Yeah. I'm sorry for your loss, but... 280 00:16:15,100 --> 00:16:16,852 Uh, sorry, I have to go. 281 00:16:23,275 --> 00:16:25,819 Mr. Escarra. Uh, this is my number. 282 00:16:26,403 --> 00:16:28,280 If there's another time, we can talk. 283 00:16:29,239 --> 00:16:32,618 Look. Honestly... [STAMMERS] I doubt I can help you. 284 00:16:36,830 --> 00:16:37,831 [SCOFFS] 285 00:16:37,915 --> 00:16:39,041 [TENSE MUSIC PLAYING] 286 00:16:42,085 --> 00:16:43,587 [DEVICE BEEPING] 287 00:16:54,932 --> 00:16:59,520 [WORKERS SPEAKING FRENCH] 288 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 [DEVICE BEEPING] 289 00:17:18,121 --> 00:17:20,249 [DEVICE BEEPING RAPIDLY] 290 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 [IN ENGLISH] Shit. 291 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 [OWEN] Merci. 292 00:17:50,571 --> 00:17:51,572 [HANNAH] Merci. 293 00:17:52,072 --> 00:17:54,992 Teddy is still in London. So at least we have some time. 294 00:17:55,075 --> 00:17:58,412 Yeah, unless you can figure out how to smuggle in a 50 foot ladder, 295 00:17:58,495 --> 00:18:00,038 there's no way into that can. 296 00:18:00,122 --> 00:18:01,790 No? Where's your can-do spirit? 297 00:18:03,083 --> 00:18:04,084 Pun intended? 298 00:18:04,835 --> 00:18:06,170 You're smiling aren't you? 299 00:18:06,253 --> 00:18:08,005 [CHUCKLES] How do you do that? 300 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 You always see the upside. 301 00:18:09,673 --> 00:18:12,509 And make the best out of a bad situation. 302 00:18:14,887 --> 00:18:16,263 When your mother leaves you 303 00:18:16,346 --> 00:18:21,351 and you wind up spending hours with your grandfather at the lathe 304 00:18:21,435 --> 00:18:24,563 learning to find the beauty in a blank of wood... 305 00:18:26,607 --> 00:18:28,483 You learn to make something out of nothing. 306 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 Yeah. 307 00:18:32,571 --> 00:18:34,323 - I had that as a kid. I... - Mmm. 308 00:18:34,990 --> 00:18:37,910 I think I... I lost it when Kate died, and... 309 00:18:39,912 --> 00:18:41,747 the math part of my brain took over. 310 00:18:41,830 --> 00:18:44,166 I could only think in terms of probabilities, risk. 311 00:18:44,249 --> 00:18:46,293 Never leaps of faith. 312 00:18:47,711 --> 00:18:48,795 Not until we met. 313 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 We'll think of something. 314 00:18:58,764 --> 00:19:00,599 - [MARIS] Yeah? - I saw Bailey Michaels out. 315 00:19:00,682 --> 00:19:02,601 She had a bodyguard driving her, so... 316 00:19:02,684 --> 00:19:04,520 Okay. Great, thanks. 317 00:19:06,146 --> 00:19:07,773 Hey, who was she here to see anyway? 318 00:19:08,273 --> 00:19:09,274 Ivan Escarra. 319 00:19:09,358 --> 00:19:11,151 He went to law school with her mom. 320 00:19:12,861 --> 00:19:14,655 - Small world. - Yeah. 321 00:19:15,697 --> 00:19:17,616 - Hey. Shut the door, will you? - Yeah. 322 00:19:22,746 --> 00:19:24,873 [LINE RINGING] 323 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 It's Teddy. Leave a message. 324 00:19:28,544 --> 00:19:30,712 It's Maris. Give me a call when you land. 325 00:19:30,796 --> 00:19:32,506 I've got a couple of things for you. 326 00:19:32,589 --> 00:19:34,341 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 327 00:19:39,096 --> 00:19:40,389 [MUSIC FADES] 328 00:19:40,472 --> 00:19:42,099 Hey. Where'd you go? 329 00:19:42,182 --> 00:19:44,101 I was downtown. 330 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 I told Charlie and I took Seth. 331 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 Well, I think until things settle down, 332 00:19:48,438 --> 00:19:50,357 - it's best that you... - Stay in hiding? 333 00:19:50,440 --> 00:19:51,775 I thought Frank said I was safe. 334 00:19:51,859 --> 00:19:54,027 - Bailey. - Or don't you trust Frank? 335 00:19:54,111 --> 00:19:56,196 I think you know that it's complicated. 336 00:19:58,115 --> 00:19:59,783 Anything from Hannah and... 337 00:19:59,867 --> 00:20:00,909 No. 338 00:20:02,870 --> 00:20:04,079 Can I get you some lunch? 339 00:20:04,162 --> 00:20:06,039 I make a mean tomato sandwich. 340 00:20:06,123 --> 00:20:07,875 - Just tomato? - Mmm. 341 00:20:07,958 --> 00:20:10,377 I learned it from a friend in the hotel business. 342 00:20:11,086 --> 00:20:13,589 If you have a good tomato, it's really all you need. 343 00:20:14,464 --> 00:20:15,841 [PHONE RINGING] 344 00:20:19,928 --> 00:20:21,221 Uh, hello? 345 00:20:21,305 --> 00:20:22,431 It's Ivan Escarra. 346 00:20:23,015 --> 00:20:25,184 Oh, yeah. Hi. Hi. 347 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 Can you meet somewhere away from the courthouse? 348 00:20:27,227 --> 00:20:28,228 Sure. 349 00:20:28,312 --> 00:20:29,521 How about the Never Dry? 350 00:20:29,605 --> 00:20:30,814 Uh, it's not open yet. 351 00:20:30,898 --> 00:20:31,940 It'll be quiet. 352 00:20:32,733 --> 00:20:33,984 I'll be there in an hour. 353 00:20:34,985 --> 00:20:36,403 - Okay. - Who was that? 354 00:20:37,946 --> 00:20:39,990 Just an old friend of my mom's. 355 00:20:40,490 --> 00:20:43,368 I asked him if he would talk with me about her. 356 00:20:44,786 --> 00:20:45,787 I'll take Seth. 357 00:20:57,174 --> 00:20:58,258 It's pretty here. 358 00:20:59,051 --> 00:21:00,636 Damn, I was just thinking that. 359 00:21:01,261 --> 00:21:03,972 I was also thinking it's a place we could just disappear. 360 00:21:06,475 --> 00:21:07,768 It's not that simple. 361 00:21:08,268 --> 00:21:09,269 Oh, I know, but... 362 00:21:09,353 --> 00:21:11,647 Yeah, but why do you pretend it is? 363 00:21:11,730 --> 00:21:15,526 Like when we first met, how could it not have been complicated for you? 364 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 Kate had been gone ten years. 365 00:21:21,031 --> 00:21:24,117 I knew why I had done what I had done. I knew who I was. It... 366 00:21:25,702 --> 00:21:27,329 And you seemed to know me too. 367 00:21:28,497 --> 00:21:32,251 Maybe it was a decision I made to keep it simple, but... 368 00:21:33,877 --> 00:21:35,337 I made it because of you. 369 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Okay. 370 00:21:40,092 --> 00:21:42,469 [BREATHES DEEPLY] 371 00:21:43,011 --> 00:21:44,638 I guess I can understand that. 372 00:21:46,056 --> 00:21:47,057 Good. 373 00:21:52,437 --> 00:21:54,314 Maybe we could simplify things here too. 374 00:21:54,398 --> 00:21:56,817 Why don't we just ask them to open the container? 375 00:21:57,317 --> 00:22:00,445 What do you mean, impersonate a customs official? 376 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 Is your French good enough for that? 377 00:22:02,614 --> 00:22:04,241 Oh, definitely not. 378 00:22:05,617 --> 00:22:09,913 Maybe it's good enough to impersonate Teddy Campano's translator. 379 00:22:16,795 --> 00:22:18,547 [DOOR OPENS] 380 00:22:18,630 --> 00:22:20,174 Hey. Come in. 381 00:22:21,175 --> 00:22:22,509 Thanks for calling. 382 00:22:24,970 --> 00:22:26,680 I haven't been here in 30 years. 383 00:22:27,514 --> 00:22:28,557 [BOTH CHUCKLE] 384 00:22:29,141 --> 00:22:30,517 I'm sorry I was brusque. 385 00:22:32,352 --> 00:22:35,522 Frank Campano is the subject of several ongoing investigations 386 00:22:35,606 --> 00:22:36,951 and with your grandfather's history, 387 00:22:36,952 --> 00:22:39,818 I really can't be seen talking with you. 388 00:22:41,528 --> 00:22:43,530 But, um... [EXHALES DEEPLY] 389 00:22:47,576 --> 00:22:48,869 You're entitled to know. 390 00:22:49,453 --> 00:22:51,038 So you did meet with my mother? 391 00:22:51,121 --> 00:22:52,122 I did. 392 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 I was surprised to hear from her. 393 00:22:54,917 --> 00:22:56,210 We weren't in great touch. 394 00:22:56,293 --> 00:22:58,204 But, uh, she knew I was a prosecutor, 395 00:22:58,205 --> 00:23:00,631 and she was worried about your father. 396 00:23:01,548 --> 00:23:04,301 Now, I assume you know what he was doing for your grandfather. 397 00:23:04,384 --> 00:23:05,469 Uh, yes. 398 00:23:05,552 --> 00:23:06,970 Uh, she was upset about it. 399 00:23:07,054 --> 00:23:08,055 Very. 400 00:23:08,138 --> 00:23:10,682 She was worried that he would get swept up in a RICO case. 401 00:23:10,766 --> 00:23:11,975 A RICO case? 402 00:23:13,894 --> 00:23:16,188 Uh, look, my uncle's apartment is just through there. 403 00:23:16,271 --> 00:23:17,397 - If you wanna... - Yeah. 404 00:23:23,362 --> 00:23:24,947 So what's a RICO case? 405 00:23:25,030 --> 00:23:26,907 It's how we go after organized crime. 406 00:23:28,075 --> 00:23:30,244 Wait. My... My dad was just encrypting messages. 407 00:23:30,327 --> 00:23:31,620 I mean, why would he be... 408 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 Well, did he know what was in those messages? 409 00:23:33,956 --> 00:23:36,750 Did he know that passing them along was against the law? 410 00:23:36,834 --> 00:23:39,795 'Cause if he did, a zealous prosecutor could have gone after him. 411 00:23:39,878 --> 00:23:41,088 - Well, you didn't... - No. 412 00:23:41,171 --> 00:23:42,506 But your mom was smart. 413 00:23:43,257 --> 00:23:45,384 She knew that he was putting himself at risk and... 414 00:23:47,010 --> 00:23:48,095 I told her she was right. 415 00:23:48,178 --> 00:23:49,471 [TENSE MUSIC PLAYING] 416 00:23:49,555 --> 00:23:51,139 And that was it? Uh... 417 00:23:52,391 --> 00:23:53,392 [SIGHS] 418 00:23:53,475 --> 00:23:55,561 Please, whatever it is, I'd like to know. 419 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 [SIGHS] 420 00:23:59,606 --> 00:24:03,026 Well, at the time, our case against the Campanos had taken a turn 421 00:24:03,110 --> 00:24:07,656 and your grandfather had become the target of our investigation. 422 00:24:08,824 --> 00:24:09,825 You were going after him? 423 00:24:09,908 --> 00:24:11,702 We knew he was passing messages, 424 00:24:12,578 --> 00:24:14,055 i-if we could prove it and flip him, 425 00:24:14,056 --> 00:24:16,498 get him to testify against Frank Campano... 426 00:24:16,582 --> 00:24:17,666 You pressured my mom. 427 00:24:19,042 --> 00:24:20,627 She came to you for help and y... 428 00:24:21,128 --> 00:24:22,963 you pressured her to get those messages. 429 00:24:23,046 --> 00:24:26,049 I was trying to help her protect her husband and her father. 430 00:24:26,133 --> 00:24:27,843 You were trying to make a case. 431 00:24:27,926 --> 00:24:30,387 A deal was the only protection that I could offer. 432 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 But I was a young lawyer 433 00:24:32,848 --> 00:24:36,226 and I didn't fully understand the situation I was putting her in. 434 00:24:38,937 --> 00:24:40,981 So did she help you? 435 00:24:41,940 --> 00:24:43,090 Well, she was thinking about it. 436 00:24:43,091 --> 00:24:45,569 We were supposed to meet again, but, um... 437 00:24:45,652 --> 00:24:48,280 [SOMBER MUSIC PLAYING] 438 00:24:48,363 --> 00:24:49,781 Could that be why? 439 00:24:50,824 --> 00:24:52,451 Could the Campanos have killed her becau... 440 00:24:52,534 --> 00:24:54,828 - because they thought she was... - No, her death was ruled an accident. 441 00:24:54,912 --> 00:24:57,080 Feds found no evidence of foul play. 442 00:24:57,164 --> 00:24:58,707 But it was a hit-and-run, right? 443 00:24:58,790 --> 00:25:00,542 And they never caught the driver. 444 00:25:01,418 --> 00:25:03,921 No. No, they didn't. 445 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 - How's this? - More gravitas. 446 00:25:12,304 --> 00:25:15,140 A man looking down on the world while pretending to serve it. 447 00:25:15,641 --> 00:25:19,645 Mmm. Is this... this sufficiently Campano-esque? 448 00:25:20,687 --> 00:25:21,688 Almost. 449 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Perfect. 450 00:25:30,697 --> 00:25:31,907 Okay. Good. 451 00:25:32,824 --> 00:25:33,825 Okay. 452 00:25:34,618 --> 00:25:37,913 I'll get the ID done in five, then we'll go to the copy shop. 453 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 You might wanna call the port. 454 00:25:39,498 --> 00:25:41,250 - Already on it. - Yeah. 455 00:25:44,670 --> 00:25:48,080 [IN FRENCH] Hello, I'm calling on behalf of Teddy Campano 456 00:25:48,081 --> 00:25:49,642 from Rafina Imports. 457 00:25:49,925 --> 00:25:54,513 We'll be at the port shortly, but we're on a tight schedule so... 458 00:25:56,473 --> 00:25:57,474 Oh. I'm sorry. 459 00:25:57,558 --> 00:26:00,644 I wasn't aware my colleague had already alerted you. 460 00:26:00,727 --> 00:26:02,229 Thank you. We'll see you soon. 461 00:26:02,980 --> 00:26:04,857 - [IN ENGLISH] Fuck. - What? 462 00:26:04,940 --> 00:26:06,149 Teddy's assistant just called. 463 00:26:06,233 --> 00:26:07,818 They're expecting him in an hour. 464 00:26:07,901 --> 00:26:10,070 - But how did he... - I don't know. Maybe he switched planes. 465 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 [SIGHS] 466 00:26:11,238 --> 00:26:13,240 It'll take us half an hour to get the ID from the copy shop. 467 00:26:13,323 --> 00:26:15,993 - By the time we get to the port... - Maybe we don't need it. 468 00:26:16,076 --> 00:26:19,204 - They're French. They'll insist on an ID. - Not necessarily. 469 00:26:21,957 --> 00:26:24,877 - [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH ON PA] - [CHATTERING] 470 00:26:29,631 --> 00:26:31,466 [LINE RINGING] 471 00:26:31,550 --> 00:26:34,553 - [IN ENGLISH] This is Maris. - I saw you called. Everything okay? 472 00:26:35,804 --> 00:26:39,141 - Not according to your father. - What's that supposed to mean? 473 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 I was summoned this morning. 474 00:26:42,311 --> 00:26:44,271 It seems he's concerned about you. 475 00:26:44,354 --> 00:26:46,773 - Yeah. Okay. - Old folks need love and attention. 476 00:26:47,566 --> 00:26:48,567 Thanks, I'll deal with it. 477 00:26:48,650 --> 00:26:51,028 I hope so, 'cause that's not all I got. 478 00:26:51,111 --> 00:26:53,947 I ran into Bailey Michaels this morning at the courthouse. 479 00:26:54,031 --> 00:26:57,242 - So? - So, she's looking for Ivan Escarra. 480 00:26:58,202 --> 00:26:59,912 Okay. [CLEARS THROAT] Okay. 481 00:26:59,995 --> 00:27:02,998 - Do we need to do something about this? - No. No. 482 00:27:03,081 --> 00:27:05,626 - She's off-limits. - It's my ass on the line here too. 483 00:27:05,709 --> 00:27:07,503 - I'll deal with it. - You do that. 484 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 [IN FRENCH] I'm sorry to rush you, 485 00:27:16,512 --> 00:27:19,389 but Monsieur Campano is on a tight schedule. 486 00:27:20,933 --> 00:27:22,935 He just got off his plane. 487 00:27:24,978 --> 00:27:26,104 Identification? 488 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 - [IN ENGLISH] What's the holdup? - She's asking for identification. 489 00:27:28,690 --> 00:27:30,888 Unbelievable. I mean, Third world countries 490 00:27:30,889 --> 00:27:32,194 have better customer service 491 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 than this bureaucratic cesspool. 492 00:27:34,154 --> 00:27:36,490 What's next in the Marseille welcome package? 493 00:27:36,573 --> 00:27:37,616 A... A mugging? 494 00:27:37,699 --> 00:27:41,328 [IN FRENCH] I'm afraid Monsieur Campano was pickpocketed earlier today. 495 00:27:42,079 --> 00:27:44,581 No identification, no container. This is the rule. 496 00:27:45,582 --> 00:27:47,876 - [IN ENGLISH] She insists. It's policy. - Policy. 497 00:27:47,960 --> 00:27:49,011 Of course. Of course. 498 00:27:49,012 --> 00:27:52,506 Only the greatest achievement of the French civilization. 499 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 No wonder China is winning. 500 00:27:55,884 --> 00:27:58,345 Look. That's me. 501 00:27:58,846 --> 00:28:00,514 Yeah. That's right. 502 00:28:07,062 --> 00:28:08,063 No. 503 00:28:08,146 --> 00:28:09,147 Are you kidding me? 504 00:28:09,231 --> 00:28:11,108 Do you have any idea the amount of business 505 00:28:11,109 --> 00:28:12,609 I bring to your backwater port? 506 00:28:12,693 --> 00:28:14,278 [IN FRENCH] I'm so sorry. 507 00:28:14,361 --> 00:28:15,404 [IN ENGLISH] Mr. Campano. 508 00:28:15,487 --> 00:28:17,614 [IN FRENCH] He's impossible when he's like this. 509 00:28:18,532 --> 00:28:19,700 Imagine you deal with 510 00:28:19,783 --> 00:28:22,744 - a lot of assholes like him. - Policy. We'll see about that. 511 00:28:25,038 --> 00:28:27,291 Mr. Campano, please. [SIGHS] 512 00:28:27,374 --> 00:28:29,793 [IN FRENCH] He's an elephant in a china shop. 513 00:28:29,877 --> 00:28:32,004 But it is an urgent shipment of 514 00:28:32,087 --> 00:28:34,840 much-needed medical supplies. 515 00:28:36,550 --> 00:28:37,926 Perhaps... 516 00:28:38,677 --> 00:28:40,554 we can make an exception. 517 00:28:40,637 --> 00:28:41,889 Merci. 518 00:28:41,972 --> 00:28:43,223 - [PORT OFFICIAL] Jean? - Merci. 519 00:28:43,307 --> 00:28:45,350 - Oui? - [PORT OFFICIAL EXCLAIMS] 520 00:28:46,018 --> 00:28:48,020 [SPEAKING ENGLISH SOFTLY] Are you enjoying yourself? 521 00:28:48,103 --> 00:28:49,605 Well, I'm with you, ain't I? 522 00:28:49,688 --> 00:28:51,857 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 523 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Voilà. 524 00:29:47,037 --> 00:29:48,205 What the hell? 525 00:29:48,288 --> 00:29:49,289 [TEDDY] Hey, Pop. 526 00:29:49,373 --> 00:29:53,669 Sorry I couldn't change my plans, but I'm looking forward to Paris. 527 00:29:55,295 --> 00:29:56,713 I love you. 528 00:29:56,797 --> 00:29:57,798 Bonjour. 529 00:29:59,591 --> 00:30:01,885 [IN FRENCH] I'm Teddy Campano with Rafina. 530 00:30:01,969 --> 00:30:03,846 I'm here to inspect a container. 531 00:30:05,806 --> 00:30:07,140 Hello? [SNAPS FINGERS] 532 00:30:08,475 --> 00:30:10,227 - Teddy Campano? - [TEDDY] Oui. 533 00:30:16,275 --> 00:30:19,695 [PORT OFFICIAL SPEAKING FRENCH ON RADIO] 534 00:30:21,488 --> 00:30:23,323 [IN ENGLISH] Owen. We gotta go. Teddy's here. 535 00:30:25,868 --> 00:30:27,244 [IN FRENCH] Ah, I'm so sorry. 536 00:30:27,327 --> 00:30:29,454 My boss is saying we need to return to the office. 537 00:30:30,622 --> 00:30:31,623 I don't understand. 538 00:30:31,707 --> 00:30:33,333 Apparently, it's an issue with his credentials. 539 00:30:33,417 --> 00:30:34,626 [SIGHS] 540 00:30:35,210 --> 00:30:38,672 Okay, as soon as Mr. Campano finishes his inspection. 541 00:30:38,755 --> 00:30:41,967 - [WORKER SPEAKING FRENCH] - [HANNAH SPEAKING FRENCH] 542 00:31:02,362 --> 00:31:04,990 - This cargo is extremely delicate... - [PORT OFFICIAL SPEAKS FRENCH ON RADIO] 543 00:31:05,073 --> 00:31:06,533 ... which is why Mr. Campano... 544 00:31:06,617 --> 00:31:08,493 - [SPEAKS FRENCH] - [PORT OFFICIAL SPEAKING ON RADIO] 545 00:31:08,577 --> 00:31:09,870 [BOTH SPEAKING FRENCH] 546 00:31:09,953 --> 00:31:11,038 [IN ENGLISH] What's this? 547 00:31:11,121 --> 00:31:12,306 There is a problem with the paperwork. 548 00:31:12,307 --> 00:31:13,790 We have to go back to the office. 549 00:31:13,874 --> 00:31:17,044 Nonsense. The inspection is complete. We're all leaving. 550 00:31:28,138 --> 00:31:30,849 No, no. Find the fucking thing. No, stop. Stop! 551 00:31:40,359 --> 00:31:42,277 [TEDDY] Hey, Pop. Uh, it's me. 552 00:31:42,361 --> 00:31:46,907 Sorry I couldn't change my plans, but I'm looking forward to Paris. 553 00:31:47,950 --> 00:31:48,951 I love you. 554 00:31:51,620 --> 00:31:53,789 [LINE RINGS] 555 00:31:53,872 --> 00:31:56,375 - This is Quinn. Leave me a message. - [VOICEMAIL BEEPS] 556 00:31:56,458 --> 00:31:58,043 I hope you're packed. 557 00:31:58,126 --> 00:32:01,255 I've made three reservations, you can choose. 558 00:32:02,130 --> 00:32:05,133 Teddy's a philistine. He... He won't care. 559 00:32:05,217 --> 00:32:06,844 But we do need to have a word about him. 560 00:32:06,927 --> 00:32:08,554 I'm a little concerned. 561 00:32:08,637 --> 00:32:12,516 But that can wait till I see you in Paris. 562 00:32:13,642 --> 00:32:14,768 Love you, Quinnie. 563 00:32:15,978 --> 00:32:17,813 [SIGHS] 564 00:32:22,067 --> 00:32:23,193 Everything okay? 565 00:32:23,819 --> 00:32:24,903 Yes. 566 00:32:25,404 --> 00:32:26,777 You packed up my office, you'll make sure 567 00:32:26,778 --> 00:32:28,323 everything ends up on the plane? 568 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 Yep. 569 00:32:30,033 --> 00:32:31,034 Traffic is not great. 570 00:32:31,118 --> 00:32:33,245 You're gonna have to leave right after your meeting. 571 00:32:33,328 --> 00:32:36,164 Bailey? You're still in Austin? 572 00:32:36,248 --> 00:32:38,000 Do you have a minute? 573 00:32:38,083 --> 00:32:41,003 Uh... Come on. C-Come inside. 574 00:32:41,086 --> 00:32:42,337 Will you let me know when? 575 00:32:45,841 --> 00:32:50,137 [SIGHS] I have ten minutes before my board meeting, 576 00:32:50,220 --> 00:32:51,805 and then I need to head to the airport. 577 00:32:51,889 --> 00:32:55,058 Did you know a federal prosecutor pressured my mom 578 00:32:55,142 --> 00:32:56,935 to help make a case against your dad? 579 00:32:57,019 --> 00:32:58,687 - Where did you hear that? - I met with him. 580 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 His name is Ivan Escarra. 581 00:33:01,023 --> 00:33:04,026 Yes, she was friends with an Ivan in law school. 582 00:33:04,109 --> 00:33:06,570 Right. Yeah. She didn't tell you that she was meeting with him? 583 00:33:06,653 --> 00:33:08,488 No, when was this? 584 00:33:08,572 --> 00:33:10,616 It was right before her accident. 585 00:33:10,699 --> 00:33:13,535 He pushed her to help make his case and then... 586 00:33:14,620 --> 00:33:17,206 So you do think my family did this? 587 00:33:17,289 --> 00:33:18,498 I don't know what to think. 588 00:33:18,582 --> 00:33:21,293 Bailey, my father loved Nicholas. 589 00:33:21,376 --> 00:33:24,505 He would never have taken his daughter from him. 590 00:33:24,588 --> 00:33:26,006 What about your brother? 591 00:33:26,089 --> 00:33:28,592 Teddy is an asshole, but he grew up with Kate. 592 00:33:28,675 --> 00:33:32,221 And, I mean, how would he have even known she was talking to this Ivan? 593 00:33:36,600 --> 00:33:38,060 I loved Kate. 594 00:33:39,353 --> 00:33:41,235 And if I'd known even back then, 595 00:33:41,236 --> 00:33:43,315 I wouldn't have told my family about it. 596 00:33:43,398 --> 00:33:44,983 I know. I'm... [SIGHS] 597 00:33:45,526 --> 00:33:46,777 I'm sorry, I just... 598 00:33:46,860 --> 00:33:48,612 You're looking for answers. 599 00:33:48,695 --> 00:33:52,950 But I told you before, this is not gonna lead you anywhere good. 600 00:33:55,577 --> 00:33:56,995 [SIGHS] 601 00:33:58,205 --> 00:34:00,165 I wish your granddad were still here. 602 00:34:01,917 --> 00:34:04,002 I think he would tell you the same thing. 603 00:34:11,717 --> 00:34:13,219 [HANNAH] How much cash was it? 604 00:34:13,719 --> 00:34:16,473 Well, it was stacks of hundreds. Must have been tens of millions. 605 00:34:16,556 --> 00:34:18,100 That volume of cash, I mean, 606 00:34:18,101 --> 00:34:19,851 that's gotta be Teddy's drug business, right? 607 00:34:19,935 --> 00:34:21,018 Well, you would think. 608 00:34:21,103 --> 00:34:22,437 So how do we prove it? 609 00:34:22,521 --> 00:34:25,732 Remember that device I told you about that answers phone calls? 610 00:34:26,692 --> 00:34:28,860 I planted one near the bingo can, 611 00:34:28,944 --> 00:34:32,322 so we'll pick up any call Teddy makes after he inspects it. 612 00:34:32,406 --> 00:34:34,741 And I left him a little surprise. 613 00:34:35,909 --> 00:34:41,081 I took the RFID tag from the bingo can and put it on another can. 614 00:34:41,164 --> 00:34:43,292 So when Teddy goes to look for the money... 615 00:34:43,375 --> 00:34:44,543 He's not gonna find it. 616 00:34:44,626 --> 00:34:46,170 - He's gonna lose his shit. - Yeah. 617 00:34:46,253 --> 00:34:49,672 Any call he makes within a few hundred yards, we'll hear it. 618 00:34:50,424 --> 00:34:52,467 Wow. Looks and brains. 619 00:34:52,551 --> 00:34:55,804 If only you didn't have a notorious crime family trying to kill you. 620 00:34:55,888 --> 00:34:57,097 Oh, nobody's perfect. 621 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Bailey. 622 00:35:08,025 --> 00:35:09,902 Why did you meet with Ivan Escarra? 623 00:35:09,985 --> 00:35:12,154 - You were spying on me? - [CHARLIE] There are cameras in the bar. 624 00:35:12,237 --> 00:35:13,989 I was just checking to make sure you got there okay. 625 00:35:14,072 --> 00:35:15,949 Why were you meeting with a federal prosecutor? 626 00:35:16,033 --> 00:35:18,619 He... [SIGHS] ... was a friend of my mom's. 627 00:35:18,702 --> 00:35:20,746 She met with him right before she died. 628 00:35:21,455 --> 00:35:22,873 Why? Why would she me... 629 00:35:22,956 --> 00:35:25,250 She was worried about my dad. 630 00:35:26,460 --> 00:35:28,306 She was worried that the work he was doing for you 631 00:35:28,307 --> 00:35:29,796 would get him in trouble. 632 00:35:31,131 --> 00:35:33,675 Did you know Ivan was investigating you? 633 00:35:34,426 --> 00:35:36,094 He tried to get my mom to help. 634 00:35:36,178 --> 00:35:37,429 Help how? How would she... 635 00:35:37,513 --> 00:35:41,350 He wanted her to get the messages that my dad was encrypting. 636 00:35:41,892 --> 00:35:43,519 He said it was to protect him. 637 00:35:43,602 --> 00:35:44,603 To protect you. 638 00:35:44,686 --> 00:35:46,188 But Kate, she... she didn't agree to... 639 00:35:46,271 --> 00:35:48,649 She was going to meet with him again, but... 640 00:35:48,732 --> 00:35:50,067 [CHARLIE] She died. 641 00:35:50,150 --> 00:35:52,736 She was killed before she could meet with him again. 642 00:35:52,819 --> 00:35:55,155 [TENSE MUSIC PLAYING] 643 00:35:55,239 --> 00:35:56,448 [NICHOLAS SIGHS] 644 00:35:58,033 --> 00:35:59,034 Oh, shit. 645 00:35:59,868 --> 00:36:02,329 Look, I know that you said that my dad was wrong 646 00:36:02,412 --> 00:36:05,457 and the Campanos had no reason to kill my mother. 647 00:36:05,541 --> 00:36:07,000 What if this was the reason? 648 00:36:07,084 --> 00:36:09,378 [STAMMERS] No. How would... [SIGHS] Jesus Christ. 649 00:36:09,461 --> 00:36:10,963 How would he have ever known? 650 00:36:11,755 --> 00:36:13,298 [CHARLIE] Quinn was Kate's best friend, Pop. 651 00:36:13,382 --> 00:36:15,634 - If Quinn knew... - [BAILEY] She said she didn't. 652 00:36:15,717 --> 00:36:17,219 - Come on. - Why would she lie? 653 00:36:17,302 --> 00:36:18,303 She hates her family. 654 00:36:18,387 --> 00:36:20,681 Or at least... Well, she hates what they do. 655 00:36:20,764 --> 00:36:23,016 Even if she'd known, she wouldn't have told her father. 656 00:36:24,351 --> 00:36:25,644 But someone could've seen them. 657 00:36:25,727 --> 00:36:29,606 Someone could've seen Ivan and my mom and then told Frank. 658 00:36:29,690 --> 00:36:31,149 No, he wouldn't have done that. 659 00:36:32,067 --> 00:36:33,235 No. 660 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 No, he just wouldn't have done that. 661 00:36:34,862 --> 00:36:36,321 Frank would not have hurt my Kate. 662 00:36:36,405 --> 00:36:37,406 What about Teddy? 663 00:36:37,489 --> 00:36:39,992 Isn't that what my dad's been saying, that Teddy's gone off the rails? 664 00:36:40,075 --> 00:36:41,243 What if it started then? 665 00:36:41,326 --> 00:36:43,161 No, no, no, no. They played together as kids. 666 00:36:43,245 --> 00:36:44,913 - No, I can't believe... - She's making a good point. 667 00:36:44,997 --> 00:36:46,415 Goddamn it. No! 668 00:36:46,498 --> 00:36:48,000 I don't believe it! 669 00:36:51,753 --> 00:36:53,755 Kate's death had nothing to do with them. 670 00:36:53,839 --> 00:36:56,341 It had nothing to do with me. 671 00:36:58,385 --> 00:36:59,428 You hear me? 672 00:36:59,511 --> 00:37:01,263 [TENSE MUSIC CONTINUES] 673 00:37:16,486 --> 00:37:19,364 Owen, do you really think this could work? It... [STAMMERS] 674 00:37:19,448 --> 00:37:23,327 Could Nicholas really convince Frank to stop going after you? 675 00:37:24,077 --> 00:37:27,414 Well, Nicholas spent his whole career protecting Frank. 676 00:37:27,497 --> 00:37:29,499 It wasn't just for the money. [STAMMERS] 677 00:37:29,583 --> 00:37:32,794 Every Sunday, they'd have lunch and smoke a cigar, 678 00:37:32,878 --> 00:37:35,964 which I got to join once or twice. 679 00:37:36,548 --> 00:37:37,591 [SIGHS] 680 00:37:37,674 --> 00:37:42,721 The way Nicholas was with Frank, the way he spoke about Frank to me... 681 00:37:43,305 --> 00:37:44,681 They were like brothers. 682 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 What about you and Nicholas? 683 00:37:48,644 --> 00:37:50,020 What about us? 684 00:37:50,103 --> 00:37:51,271 You were family too. 685 00:37:51,355 --> 00:37:53,941 It must've been hard to end up so far apart. 686 00:37:57,694 --> 00:37:59,404 Yeah, it was. 687 00:38:01,365 --> 00:38:02,699 [SIGHS] 688 00:38:04,034 --> 00:38:05,160 Hannah. 689 00:38:08,413 --> 00:38:09,873 I miss this. 690 00:38:13,085 --> 00:38:14,211 Being with you. 691 00:38:15,295 --> 00:38:16,755 Talking to you. 692 00:38:19,591 --> 00:38:24,263 You always seem to know me, like, uh, really know me. 693 00:38:26,598 --> 00:38:28,809 - Even when... - Even when I didn't. 694 00:38:41,864 --> 00:38:43,574 [TENDER MUSIC PLAYING] 695 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 [LIQUID POURING] 696 00:39:23,947 --> 00:39:25,240 Christ, Katie. 697 00:39:25,824 --> 00:39:27,367 [FOOTSTEPS APPROACHING] 698 00:39:31,872 --> 00:39:32,873 Drink? 699 00:39:33,916 --> 00:39:35,125 Yeah. 700 00:39:35,626 --> 00:39:37,169 I just can't believe that. 701 00:39:38,879 --> 00:39:40,631 I can't believe that Katie did that. 702 00:39:42,049 --> 00:39:43,050 What? 703 00:39:44,176 --> 00:39:46,053 You weren't listening to her, Dad. 704 00:39:47,471 --> 00:39:49,515 You guys were arguing all the time. 705 00:39:50,182 --> 00:39:51,725 We didn't argue. 706 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 We debated. 707 00:39:54,102 --> 00:39:55,521 No, Dad. You argued. 708 00:39:57,689 --> 00:39:58,941 [CHUCKLES] 709 00:39:59,024 --> 00:40:02,444 You remember Kate the way you want to, but that's not the way it was. 710 00:40:02,528 --> 00:40:03,904 I know the way it was. 711 00:40:03,987 --> 00:40:05,239 No, you don't. 712 00:40:05,322 --> 00:40:07,658 Your 25th anniversary party with Mom... 713 00:40:07,741 --> 00:40:10,880 She was so angry, so upset 714 00:40:10,881 --> 00:40:13,539 at how you dismissed her concerns about the Campanos. 715 00:40:13,622 --> 00:40:15,082 Oh, no. She made a beautiful speech. 716 00:40:15,165 --> 00:40:16,792 Through gritted teeth. 717 00:40:16,875 --> 00:40:18,460 All right, if we did argue, 718 00:40:18,544 --> 00:40:21,255 it's because Kate was learning how the real world worked. 719 00:40:21,338 --> 00:40:23,715 Something that you both could've used more of. 720 00:40:23,799 --> 00:40:26,802 Oh, I think my sister's death taught me plenty about that. 721 00:40:28,095 --> 00:40:29,638 And to be clear, in the real world, 722 00:40:29,721 --> 00:40:33,100 you were breaking the law and putting her husband at enormous risk. 723 00:40:33,183 --> 00:40:34,977 And if you weren't in such fucking denial, 724 00:40:35,060 --> 00:40:37,145 you might've realized she could never accept that. 725 00:40:38,814 --> 00:40:40,065 [SIGHS] 726 00:40:40,148 --> 00:40:41,692 [TENSE MUSIC PLAYING] 727 00:40:48,615 --> 00:40:50,909 [HANNAH CHUCKLES] It's funny. 728 00:40:50,993 --> 00:40:52,703 I tried to date. 729 00:40:53,912 --> 00:40:56,707 Not at first, but after a year or so. 730 00:40:56,790 --> 00:41:01,128 Jules... [CHUCKLES] ... made me go out with a couple of guys. 731 00:41:01,211 --> 00:41:02,754 - Jules. - Yeah. 732 00:41:03,255 --> 00:41:04,339 I never felt right. 733 00:41:05,132 --> 00:41:07,426 I'd always think, what if he came back? 734 00:41:08,177 --> 00:41:10,012 [TENDER MUSIC PLAYING] 735 00:41:12,890 --> 00:41:15,559 And then when you showed up... [CHUCKLES] 736 00:41:20,606 --> 00:41:24,693 I think I had been hoping for so long that you might come back... 737 00:41:26,695 --> 00:41:31,450 I didn't stop to think what it would be like if you actually did. 738 00:41:35,162 --> 00:41:36,705 And I was so mad. 739 00:41:40,667 --> 00:41:42,044 I'm still mad. 740 00:41:43,378 --> 00:41:44,546 But it doesn't mean that... 741 00:41:46,798 --> 00:41:48,509 that I don't still feel that way. 742 00:41:51,011 --> 00:41:52,888 That I don't still want this. 743 00:41:52,971 --> 00:41:55,432 I do. [BREATHES SHAKILY] 744 00:41:58,310 --> 00:42:00,896 I want us to find a way forward if we can. 745 00:42:08,570 --> 00:42:09,696 [STATIC ON DEVICE] 746 00:42:10,489 --> 00:42:11,490 [LINE RINGING] 747 00:42:11,573 --> 00:42:12,574 [OWEN] It's Teddy. 748 00:42:13,951 --> 00:42:15,953 - [STATIC ON DEVICE] - [LINE RINGING] 749 00:42:19,039 --> 00:42:20,832 [PHONE BUZZING] 750 00:42:23,252 --> 00:42:24,503 [SIGHS] Hi, Teddy. 751 00:42:24,586 --> 00:42:26,672 [TEDDY] Someone fucked with my shipment. 752 00:42:26,755 --> 00:42:28,173 Quinn, the money, it's gone. 753 00:42:28,257 --> 00:42:30,175 It's fucking gone. All of it. 754 00:42:30,843 --> 00:42:32,219 Jesus Christ. 755 00:42:32,302 --> 00:42:34,137 I'm supposed to meet my contact in Paris tomorrow. 756 00:42:34,221 --> 00:42:35,931 They're gonna fucking kill me. 757 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 [TENSE MUSIC PLAYING] 758 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 - [SIGHS] - Quinn, are you there? 759 00:42:38,433 --> 00:42:40,102 This is some serious shit I'm dealing with. 760 00:42:40,185 --> 00:42:42,688 [QUINN] Sorry, Teddy. I... I can't help you anymore. 761 00:42:43,564 --> 00:42:45,357 I've done too much already. 762 00:42:45,440 --> 00:42:46,733 [HANNAH] Holy shit. 763 00:42:48,026 --> 00:42:49,945 [LINE DISCONNECTS] 764 00:42:54,366 --> 00:42:55,409 Quinn? 765 00:42:55,492 --> 00:42:57,536 She obviously knows more than she's let on. 766 00:42:57,619 --> 00:43:00,163 - You think she's involved in all this? - I watched him for a year. 767 00:43:00,247 --> 00:43:01,999 I never saw her, never heard her name. 768 00:43:02,082 --> 00:43:03,750 So why call her now? 769 00:43:03,834 --> 00:43:05,460 I have no idea. 770 00:43:07,838 --> 00:43:10,507 [PHONE BUZZING] 771 00:43:13,093 --> 00:43:15,012 I thought I told you to stay dead. 772 00:43:15,095 --> 00:43:16,597 [NICHOLAS] I need to ask you something. 773 00:43:16,680 --> 00:43:18,599 Well, make it quick. I got a plane to catch. 774 00:43:18,682 --> 00:43:22,978 Kate met with Ivan Escarra a week before she died. 775 00:43:24,062 --> 00:43:25,856 - The prosecutor? - Yeah. 776 00:43:25,939 --> 00:43:28,901 Bailey found her datebook and confirmed it with Ivan. 777 00:43:29,484 --> 00:43:30,569 Christ. 778 00:43:33,071 --> 00:43:34,698 I mean, Christ, Nicky. 779 00:43:34,781 --> 00:43:36,533 I had no idea about this. 780 00:43:37,367 --> 00:43:38,493 Okay. 781 00:43:39,828 --> 00:43:41,023 And you don't think it was bad enough 782 00:43:41,024 --> 00:43:43,081 accusing me of trying to kill you. 783 00:43:43,165 --> 00:43:45,292 You... You now want to drag all this up again? 784 00:43:45,375 --> 00:43:47,586 No. No, I don't. 785 00:43:47,669 --> 00:43:48,879 Good. 786 00:43:48,962 --> 00:43:52,299 Because there's nothing more important to me than family. 787 00:43:52,382 --> 00:43:54,551 And you of all people should know that. 788 00:43:54,635 --> 00:43:55,636 Yeah. 789 00:43:56,261 --> 00:43:57,721 It's good to hear your voice. 790 00:43:57,804 --> 00:44:00,265 I'm still fucking livid, but... 791 00:44:01,350 --> 00:44:02,851 I've had a hell of a week. 792 00:44:02,935 --> 00:44:04,186 Oh, yeah? 793 00:44:04,269 --> 00:44:07,898 My best friend died, my daughter can't stand me. 794 00:44:08,774 --> 00:44:10,400 My son is... 795 00:44:13,153 --> 00:44:14,154 Anyway. 796 00:44:14,238 --> 00:44:17,658 Oh, I'm going to Paris to celebrate my birthday. 797 00:44:17,741 --> 00:44:18,992 It'd be nice to have you there. 798 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 It's a shame. 799 00:44:20,327 --> 00:44:21,328 It is a shame. 800 00:44:22,079 --> 00:44:23,622 I like Paris. 801 00:44:24,957 --> 00:44:25,958 [ASSISTANT] Mr. Campano? 802 00:44:27,376 --> 00:44:28,585 [NICHOLAS] Happy birthday. 803 00:44:28,669 --> 00:44:29,753 Oh, thank... thank you. 804 00:44:30,838 --> 00:44:31,839 [LINE DISCONNECTS] 805 00:44:31,922 --> 00:44:33,590 [TENSE MUSIC PLAYING] 806 00:44:39,680 --> 00:44:41,181 [SIGHS] 807 00:44:41,265 --> 00:44:42,266 Bailey. 808 00:44:44,810 --> 00:44:46,103 Pack your bags. 809 00:44:46,812 --> 00:44:47,938 Where are we going? 810 00:44:56,154 --> 00:44:57,555 [IN FRENCH] Security got photos 811 00:44:57,556 --> 00:44:59,825 of the impostor on the security cameras... 812 00:45:02,369 --> 00:45:04,830 but we couldn't get the license plate. 813 00:45:04,913 --> 00:45:06,456 Of course you couldn't. 814 00:45:06,540 --> 00:45:07,958 You people are fucking useless. 815 00:45:08,041 --> 00:45:09,668 Not so useless. 816 00:45:11,336 --> 00:45:15,090 It appears that the container you searched was also 817 00:45:15,174 --> 00:45:16,175 an impostor. 818 00:45:17,134 --> 00:45:18,844 It was switched from the real one. 819 00:45:23,557 --> 00:45:24,850 Well, let's fucking find it then. 820 00:45:28,228 --> 00:45:31,106 [SPEAKING FRENCH] 821 00:45:32,482 --> 00:45:35,485 [GROANS, IN ENGLISH] Fucking thing sucks. 822 00:45:42,784 --> 00:45:44,119 The bingo can hasn't moved. 823 00:45:44,203 --> 00:45:47,289 I mean, if they have any brains, they'll realize we switched it out. 824 00:45:47,372 --> 00:45:48,957 We could've used it as leverage. 825 00:45:49,541 --> 00:45:50,918 We still have some. 826 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 [ZIPPER OPENS] 827 00:45:58,300 --> 00:46:00,552 - How much did you... - Enough that they'll miss it. 828 00:46:00,636 --> 00:46:01,678 Owen. 829 00:46:02,596 --> 00:46:03,764 [GASPS] 830 00:46:03,847 --> 00:46:05,015 [PHONE RINGING] 831 00:46:07,476 --> 00:46:08,936 - Hello? - [BAILEY] Mom? 832 00:46:09,019 --> 00:46:10,020 Hello? 833 00:46:11,730 --> 00:46:12,731 Bailey. 834 00:46:13,649 --> 00:46:14,733 Mom, are you there? 835 00:46:15,359 --> 00:46:16,693 Bailey, is everything all right? 836 00:46:16,777 --> 00:46:19,530 She shouldn't be on the phone. Ten more seconds, tops. 837 00:46:19,613 --> 00:46:21,073 Yeah, I heard him. Do you trust me? 838 00:46:21,156 --> 00:46:22,783 Bailey, I don't think you should be on the phone. 839 00:46:22,866 --> 00:46:24,785 - Do you? - Yes, of course. 840 00:46:24,868 --> 00:46:25,994 Of course we do. 841 00:46:26,954 --> 00:46:28,747 Nicholas and I are coming to Paris. 842 00:46:28,830 --> 00:46:30,332 I'll call when we get there. 843 00:46:34,127 --> 00:46:36,338 ["THE MAN WHO SOLD THE WORLD" PLAYING] 844 00:46:47,057 --> 00:46:50,853 ♪ We passed upon the stair ♪ 845 00:46:51,603 --> 00:46:54,231 ♪ We spoke of was and when ♪ 846 00:46:55,649 --> 00:46:58,902 ♪ Although I wasn't there ♪ 847 00:46:59,945 --> 00:47:02,531 ♪ He said I was his friend ♪ 848 00:47:03,824 --> 00:47:06,910 ♪ Which came as some surprise ♪ 849 00:47:07,786 --> 00:47:10,956 ♪ I spoke into his eyes ♪ 850 00:47:11,039 --> 00:47:14,209 ♪ "I thought you died alone ♪ 851 00:47:14,960 --> 00:47:17,963 ♪ A long, long time ago" ♪ 852 00:47:20,966 --> 00:47:23,969 ♪ Oh, no, not me ♪ 853 00:47:25,137 --> 00:47:28,182 ♪ I never lost control ♪ 854 00:47:29,099 --> 00:47:32,144 ♪ You're face-to-face ♪ 855 00:47:33,145 --> 00:47:36,356 ♪ With the man who sold the world ♪ 856 00:47:36,357 --> 00:47:41,357 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 857 00:47:48,368 --> 00:47:51,955 ♪ I laughed and shook his hand ♪ 858 00:47:52,956 --> 00:47:55,375 ♪ And made my way back home ♪ 859 00:47:56,835 --> 00:48:00,631 ♪ I searched for form and land ♪ 62806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.