All language subtitles for The Rebel S02E24 The Last Drink.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,190 --> 00:00:23,189 Johnny! 2 00:00:24,455 --> 00:00:27,231 - Hey, Johnny, hey-O, Cousin! - Hi, Eddie, how are ya, kid? 3 00:00:27,255 --> 00:00:28,797 What are you doin' here? 4 00:00:28,821 --> 00:00:31,597 Well, your pa asked me to give you somethin', Eddie. 5 00:00:31,621 --> 00:00:32,564 What's that? 6 00:00:32,588 --> 00:00:34,263 That! 7 00:00:34,287 --> 00:00:36,029 Don't get up, Cousin. 8 00:00:36,053 --> 00:00:38,662 I'm tempted to give you another one with my name on it. 9 00:00:38,686 --> 00:00:41,594 Your folks haven't heard from you in four months. 10 00:00:41,618 --> 00:00:44,028 It's breakin' your mother up, Eddie. 11 00:00:44,052 --> 00:00:46,294 I was gonna write 'em, Johnny. 12 00:00:46,318 --> 00:00:47,793 I got this new job, see? 13 00:00:47,817 --> 00:00:49,393 You gonna tell her you're turnin' gunslinger? 14 00:00:49,417 --> 00:00:51,026 How'd you know that? 15 00:00:51,050 --> 00:00:52,992 You're meetin' some gun and you're ridin' south 16 00:00:53,016 --> 00:00:54,449 with him on a job, who is he? 17 00:00:57,848 --> 00:00:58,847 Dawes, 18 00:00:59,847 --> 00:01:01,124 Trace Dawes. 19 00:01:01,148 --> 00:01:02,790 When's he supposed to get here? 20 00:01:02,814 --> 00:01:05,613 Today, tomorrow, I don't know for sure. 21 00:01:07,081 --> 00:01:09,056 I'm supposed to wait for him. 22 00:01:09,080 --> 00:01:11,512 Well, when he shows, you're gonna be long gone. 23 00:01:43,106 --> 00:01:47,680 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 24 00:01:47,704 --> 00:01:51,746 ♪ He roamed through the West ♪ 25 00:01:51,770 --> 00:01:56,412 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 26 00:01:56,436 --> 00:02:01,045 ♪ He wandered alone 13 27 00:02:01,069 --> 00:02:03,501 ♪ Johnny Yuma ♪ 28 00:02:16,066 --> 00:02:18,465 Don't mind me, go on with your fun. 29 00:02:19,897 --> 00:02:21,307 Weren't too many of us anyway. 30 00:02:21,331 --> 00:02:23,306 We're just about finished. 31 00:02:23,330 --> 00:02:25,939 Eddie, you saddle up, you'll ride back with me. 32 00:02:25,963 --> 00:02:26,962 Uh-uh, Johnny. 33 00:02:28,196 --> 00:02:31,871 $200 I get, I ain't never seen that kinda money. 34 00:02:31,895 --> 00:02:34,138 And the border country, I want to see that too. 35 00:02:34,162 --> 00:02:35,561 Yeah, you'll like it, kid. 36 00:02:36,827 --> 00:02:40,436 Tequila that burns when you uncork the bottle, 37 00:02:40,460 --> 00:02:42,693 tortillas so hot, they singe your teeth, 38 00:02:43,892 --> 00:02:45,060 and senoritas, 39 00:02:47,159 --> 00:02:48,900 almost as bad. 40 00:02:48,924 --> 00:02:50,358 You'll like it, nice country. 41 00:02:53,358 --> 00:02:55,233 Tell him why you need him. 42 00:02:55,257 --> 00:02:57,033 The only use there is for a green kid 43 00:02:57,057 --> 00:03:00,732 in your business, to be set out as bait. 44 00:03:00,756 --> 00:03:01,765 Not exactly. 45 00:03:01,789 --> 00:03:03,631 What do you call it there? 46 00:03:03,655 --> 00:03:05,655 Well, it's like when kids find a cave. 47 00:03:06,820 --> 00:03:08,763 You send the youngest, the dumbest one in first 48 00:03:08,787 --> 00:03:11,230 to find out if there are any snakes. 49 00:03:11,254 --> 00:03:12,454 Oh, you outgrow it, kid. 50 00:03:13,553 --> 00:03:16,029 That is, if there aren't too many snakes. 51 00:03:16,053 --> 00:03:17,052 I did. 52 00:03:23,384 --> 00:03:27,926 I thought I heard a piece of wind break off. 53 00:03:27,950 --> 00:03:28,949 Yeah. 54 00:03:29,915 --> 00:03:31,416 It's a funny sound, all right, 55 00:03:33,050 --> 00:03:35,482 like someone thumbin' back the hammer of a sixgun. 56 00:03:47,246 --> 00:03:49,179 Now you know the score. 57 00:03:51,411 --> 00:03:55,553 What, what, go back to pitchin' hay and sloppin' hogs? 58 00:03:55,577 --> 00:03:56,944 Well, I'd go loco, Johnny. 59 00:03:59,277 --> 00:04:02,476 You can afford to talk, you had your excitement. 60 00:04:03,775 --> 00:04:04,918 You had the war. 61 00:04:04,942 --> 00:04:07,042 That's right, Eddie, I had the war. 62 00:04:13,041 --> 00:04:16,140 Johnny, how are the folks? 63 00:04:17,640 --> 00:04:21,115 Well, your pa's still the same, tough as whip leather. 64 00:04:21,139 --> 00:04:22,272 On the outside, anyway. 65 00:04:25,039 --> 00:04:26,547 Did he send you after me? 66 00:04:26,571 --> 00:04:28,304 No, Eddie, I took that on myself. 67 00:04:29,770 --> 00:04:31,379 All he said was, "If you run on to him", 68 00:04:31,403 --> 00:04:34,137 "give him a cuff for me for what he's doin' to his ma." 69 00:04:36,569 --> 00:04:38,477 I am gonna write him, Johnny. 70 00:04:38,501 --> 00:04:39,544 Well, the way things stand, Eddie, 71 00:04:39,568 --> 00:04:41,168 it might be better if you don't. 72 00:05:45,721 --> 00:05:48,430 And the gold jingling in your pockets? 73 00:05:48,454 --> 00:05:49,686 No, the other part. 74 00:05:52,153 --> 00:05:53,795 Let me tell you something, Reb, 75 00:05:53,819 --> 00:05:58,019 don't try to talk sense into nobody, especially family. 76 00:05:59,119 --> 00:06:00,784 Sounds like experience talkin'. 77 00:06:02,384 --> 00:06:06,026 Yeah, yeah, and I got quite a list: 78 00:06:06,050 --> 00:06:08,117 Mother, father, sister. 79 00:06:10,649 --> 00:06:12,524 You look like you don't believe me. 80 00:06:12,548 --> 00:06:14,257 I believe you, why shouldn't I? 81 00:06:14,281 --> 00:06:17,181 Well, you might be surprised to hear that, well, 82 00:06:18,081 --> 00:06:20,180 I had a pretty good home once. 83 00:06:21,147 --> 00:06:22,146 I can remember it. 84 00:06:23,446 --> 00:06:26,878 Dirt poor, knuckle-bustin' work, but better than most kids, 85 00:06:28,345 --> 00:06:29,820 then something went wrong. 86 00:06:29,844 --> 00:06:33,377 I was about 12 years old, the whole thing just fell apart. 87 00:06:34,876 --> 00:06:39,875 Old man, he started sellin' the place bottle by bottle. 88 00:06:40,609 --> 00:06:41,842 The old lady and sister, 89 00:06:45,209 --> 00:06:48,041 well, you know what happen to women when they go all bad. 90 00:06:57,339 --> 00:06:58,638 Talkin' won't do any good. 91 00:06:59,671 --> 00:07:00,670 Forget it. 92 00:07:02,904 --> 00:07:05,746 You keep a tight watch on your back trail. 93 00:07:05,770 --> 00:07:08,879 Yeah, that's right. 94 00:07:08,903 --> 00:07:11,269 I like to know where I've been. 95 00:07:31,065 --> 00:07:34,340 Ooh, that kid makes terrible coffee. 96 00:07:34,364 --> 00:07:35,806 About Eddie... 97 00:07:35,830 --> 00:07:36,829 Drop it, Reb. 98 00:07:37,998 --> 00:07:40,373 I can't drop it, I owe his folks. 99 00:07:40,397 --> 00:07:41,629 He's over 12 ain't he? 100 00:07:43,462 --> 00:07:44,629 We might make a deal. 101 00:09:48,170 --> 00:09:49,946 You'da liked his funeral. 102 00:09:49,970 --> 00:09:51,235 It was plain, but nice. 103 00:09:53,634 --> 00:09:56,410 A gunslinger learns to read men. 104 00:09:56,434 --> 00:09:57,833 Otherwise, he's dead. 105 00:09:59,400 --> 00:10:02,067 Now, most men aren't cold-blooded killers. 106 00:10:03,067 --> 00:10:04,675 What if you're wrong? 107 00:10:04,699 --> 00:10:06,874 Well, if I'm wrong, 108 00:10:06,898 --> 00:10:09,099 I probably won't make many more mistakes. 109 00:10:13,597 --> 00:10:14,730 You'll make 'em. 110 00:10:18,596 --> 00:10:21,005 That was a fool trick, kid. 111 00:10:21,029 --> 00:10:22,939 Quick way to die. 112 00:10:22,963 --> 00:10:24,095 That's your opinion. 113 00:10:25,894 --> 00:10:27,162 You've made your point. 114 00:10:32,326 --> 00:10:34,036 You know, a couple of years ago, 115 00:10:34,060 --> 00:10:37,069 you'd have been dead on the floor if you'd pulled that. 116 00:10:37,093 --> 00:10:38,501 That so? 117 00:10:38,525 --> 00:10:39,524 Yeah. 118 00:10:41,524 --> 00:10:43,967 You know, I guess I've known it for a long time, 119 00:10:43,991 --> 00:10:45,391 just didn't want to admit it. 120 00:10:47,490 --> 00:10:49,423 It's pretty hard givin' up old friends, 121 00:10:50,589 --> 00:10:52,057 especially when you don't have many. 122 00:10:53,322 --> 00:10:54,422 That's no friend. 123 00:10:57,255 --> 00:10:58,254 You're right. 124 00:11:07,953 --> 00:11:09,229 All right, what's the deal? 125 00:11:09,253 --> 00:11:12,494 You play it out, that gunman on your trail. 126 00:11:12,518 --> 00:11:14,328 I fight my own fights. 127 00:11:14,352 --> 00:11:16,227 No one says different. 128 00:11:16,251 --> 00:11:17,759 But if you want to flake out, 129 00:11:17,783 --> 00:11:20,141 I'll make sure you don't wake up with his gun in your face. 130 00:11:22,749 --> 00:11:24,749 You got a deal. 131 00:11:44,078 --> 00:11:46,786 There's no pride, takin' a man's help. 132 00:11:46,810 --> 00:11:48,448 Got a claim of that before claimin' time. 133 00:11:49,944 --> 00:11:52,543 It's an even trade, you tell Eddie what he's in for. 134 00:11:55,209 --> 00:11:56,985 His name's Culver. 135 00:11:57,009 --> 00:11:58,008 Not too fast. 136 00:11:59,442 --> 00:12:01,942 He'll shoot a sleepin' man, tell him there's a gun fight. 137 00:12:21,971 --> 00:12:24,303 How'd you find out about this? 138 00:12:25,469 --> 00:12:26,578 You left an easy trail, 139 00:12:26,602 --> 00:12:28,668 as far as that saloon in Reddington. 140 00:12:30,036 --> 00:12:33,435 I had a talk with the fat bartender who set it up for you. 141 00:12:34,467 --> 00:12:36,200 I'm goin' with him. 142 00:12:38,367 --> 00:12:39,365 Positive? 143 00:12:40,167 --> 00:12:42,698 Yeah, I'm positive. 144 00:13:36,088 --> 00:13:38,820 That black gelding, where's its rider? 145 00:13:39,987 --> 00:13:40,986 Inside. 146 00:13:42,786 --> 00:13:45,296 You happen to be a friend of his? 147 00:13:45,320 --> 00:13:46,552 Not particularly. 148 00:13:53,683 --> 00:13:54,682 The kid? 149 00:14:05,916 --> 00:14:07,215 My name's Ben Culver. 150 00:14:08,714 --> 00:14:09,814 Maybe you heard of me. 151 00:14:13,347 --> 00:14:15,813 Anyway, I got some business with the gent inside, 152 00:14:17,313 --> 00:14:21,811 gun business, so maybe you pilgrims better stand clear. 153 00:14:29,443 --> 00:14:31,143 Maybe you didn't hear what I said. 154 00:14:32,542 --> 00:14:35,618 He's asleep, I promised him he wouldn't be disturbed. 155 00:14:35,642 --> 00:14:39,374 10 seconds, pilgrim, move or die. 156 00:14:42,108 --> 00:14:45,207 Talk fast, you're in a poor position to test me. 157 00:15:00,603 --> 00:15:02,703 Somebody should have warned you, Culver. 158 00:15:04,936 --> 00:15:06,936 Reb here is meaner than he looks. 159 00:15:09,767 --> 00:15:10,902 He's all yours. 160 00:15:14,001 --> 00:15:15,201 You hear that, Culver? 161 00:15:16,233 --> 00:15:17,232 You're all mine, 162 00:15:18,266 --> 00:15:20,066 dirt, grease, meanness, and all. 163 00:15:21,199 --> 00:15:24,108 You used to never carry spare aces, Dawes. 164 00:15:24,132 --> 00:15:27,064 I said it already, mister, the kid and I aren't involved. 165 00:15:28,131 --> 00:15:29,130 That's right. 166 00:15:30,397 --> 00:15:32,873 You put me down, then you can settle with the Reb 167 00:15:32,897 --> 00:15:34,197 for dustin' your britches. 168 00:15:36,296 --> 00:15:37,295 He will too. 169 00:15:38,561 --> 00:15:41,061 That is, if he's absolutely positive he can kill you. 170 00:15:42,195 --> 00:15:43,995 Otherwise, he'll want to shake hands. 171 00:15:49,027 --> 00:15:51,758 You thought I was all boozed up, didn't you, Culver? 172 00:15:57,591 --> 00:16:01,924 Well, the Lord never made the day that I couldn't take you. 173 00:16:24,152 --> 00:16:26,219 You put on a big front, Dawes, 174 00:16:27,651 --> 00:16:29,494 but everybody knows you've been pumpin' your nerve 175 00:16:29,518 --> 00:16:31,217 out of a whiskey bottle. 176 00:16:34,317 --> 00:16:35,315 Try me. 177 00:16:45,581 --> 00:16:46,881 Kid, come here. 178 00:16:51,313 --> 00:16:55,545 Now, I'm supposed to teach you a lesson, okay, kid? 179 00:17:00,944 --> 00:17:02,044 You see this? 180 00:17:03,244 --> 00:17:05,886 This is what is called the unknown 181 00:17:05,910 --> 00:17:08,010 and the uneducated, a gunfighter. 182 00:18:57,586 --> 00:19:00,329 That was a fancy stunt out there. 183 00:19:00,353 --> 00:19:02,829 Now the kid's really disillusioned. 184 00:19:02,853 --> 00:19:04,684 Yeah, I'm sorry about the kid, Reb. 185 00:19:05,852 --> 00:19:07,828 Told you I was weak medicine. 186 00:19:07,852 --> 00:19:10,360 I never set anybody straight in my life. 187 00:19:10,384 --> 00:19:11,750 Yeah, you told me. 188 00:19:15,950 --> 00:19:17,826 What do you got in there? 189 00:19:17,849 --> 00:19:19,015 Another bottle? 190 00:19:21,514 --> 00:19:23,424 What's it to you? 191 00:19:23,448 --> 00:19:26,513 Nothin', not a thing, I was just hopin' maybe you didn't. 192 00:19:27,980 --> 00:19:30,823 Come on, get outta here, you're makin' me nervous. 193 00:19:30,847 --> 00:19:33,822 Go ahead, Dawes, go back to your old friend. 194 00:19:33,846 --> 00:19:35,022 The next Culver will get what he wants 195 00:19:35,046 --> 00:19:37,521 and Eddie will be right in the middle. 196 00:19:37,545 --> 00:19:38,543 No, he won't. 197 00:19:46,409 --> 00:19:48,475 That day will never come. 198 00:21:25,388 --> 00:21:28,497 I thought you were one of the few who didn't do that. 199 00:21:28,521 --> 00:21:31,287 You're wrong, Reb. 200 00:21:32,287 --> 00:21:33,686 Aw, you're loco! 201 00:21:44,284 --> 00:21:45,294 This the way you want it? 202 00:21:45,318 --> 00:21:46,884 That's the way I want it, Reb. 203 00:21:47,851 --> 00:21:49,859 What if I just turn my back? 204 00:21:49,883 --> 00:21:52,392 Then you won't get shot in the front. 205 00:21:52,416 --> 00:21:53,849 I'm gonna draw, Reb. 206 00:22:08,879 --> 00:22:09,878 Now! 207 00:22:27,442 --> 00:22:29,408 You coulda beat me here to Sunday. 208 00:22:31,474 --> 00:22:32,473 Why'd you do it? 209 00:22:34,440 --> 00:22:36,316 Not for Eddie. 210 00:22:36,340 --> 00:22:37,539 That's the point, kid. 211 00:22:39,807 --> 00:22:42,282 You were right, Reb. 212 00:22:42,306 --> 00:22:45,114 I couldn't have shook the bottle. 213 00:22:45,138 --> 00:22:46,471 I hate a wingman. 214 00:22:50,504 --> 00:22:52,904 You make a man die hard, Reb, 215 00:22:54,336 --> 00:22:57,478 but it's better than waitin' for an end like Culver. 216 00:22:57,502 --> 00:23:00,344 My bullet can't feel any better than Culver's would. 217 00:23:00,368 --> 00:23:01,367 Wrong, Reb. 218 00:23:06,301 --> 00:23:07,633 Give me a drink. 219 00:23:08,801 --> 00:23:11,066 I'm payin' a stiff price for that bottle. 220 00:23:13,332 --> 00:23:15,698 I'd be a fool not to enjoy it. 221 00:23:47,792 --> 00:23:50,858 Lord, we commit these two souls to your mercy. 222 00:23:54,223 --> 00:23:55,932 One was weak and vicious, and probably killed 223 00:23:55,956 --> 00:23:56,955 five or six men. 224 00:23:58,890 --> 00:23:59,889 The other, well, 225 00:24:00,955 --> 00:24:03,089 well, he was stronger and prouder, 226 00:24:05,254 --> 00:24:06,253 and faster. 227 00:24:08,154 --> 00:24:09,620 He probably killed over 20. 228 00:24:11,920 --> 00:24:14,262 I don't know how you balance these things, Lord. 229 00:24:14,286 --> 00:24:16,362 Down here, we can't judge. 230 00:24:16,386 --> 00:24:18,285 We can't say exactly what happened. 231 00:24:20,485 --> 00:24:24,026 All we can do is hope that you engineered this 232 00:24:24,050 --> 00:24:25,583 for some good reason, 233 00:24:28,116 --> 00:24:30,883 hope maybe one of these men did more good by dyin' 234 00:24:32,016 --> 00:24:33,582 than he did livin'. 235 00:24:41,346 --> 00:24:42,913 I guess that's all. 236 00:24:44,246 --> 00:24:45,280 Have mercy. 237 00:25:04,109 --> 00:25:08,117 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 238 00:25:08,318 --> 00:25:11,714 ♪ He roamed through the West ♪ 239 00:25:11,814 --> 00:25:15,210 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 240 00:25:15,709 --> 00:25:18,705 ♪ He wandered alone ♪ 241 00:25:19,305 --> 00:25:23,000 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 242 00:25:23,200 --> 00:25:25,098 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 243 00:25:25,198 --> 00:25:28,094 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 244 00:25:28,194 --> 00:25:29,692 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 245 00:25:29,792 --> 00:25:32,189 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 246 00:25:32,669 --> 00:25:36,664 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 247 00:25:36,764 --> 00:25:38,662 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 248 00:25:38,762 --> 00:25:40,659 ♪ And he figured that he had been pushed enough ♪ 249 00:25:40,659 --> 00:25:42,359 ♪ The Rebel ♪ 250 00:25:42,359 --> 00:25:46,359 ♪ Johnny Yuma ♪ 251 00:25:46,382 --> 00:25:50,382 ♪ Johnny Yuma ♪ 17737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.