Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:12,235 --> 00:00:22,475
ORGY
(RANKO)
3
00:00:22,795 --> 00:00:28,155
Production: WAKAMATSU Koji
4
00:00:28,154 --> 00:00:33,594
Screenplay: DEGUCHI Izuru
Music: Screen Music
5
00:00:33,595 --> 00:00:38,595
Photography: ITO Hideo
Lights: ISOGAI Hajime
6
00:00:48,355 --> 00:00:52,915
With
7
00:01:21,115 --> 00:01:28,635
Directed by: WAKAMATSU Koji
8
00:02:24,634 --> 00:02:27,715
Are you managing director Wagamori?
9
00:02:28,715 --> 00:02:30,715
You, it's rude barging in here
without being invited.
10
00:02:30,835 --> 00:02:32,115
No hard feelings.
11
00:04:46,114 --> 00:04:48,635
No one has remorse for
having won a battle.
12
00:04:49,075 --> 00:04:51,795
- Did you say something?
- No.
13
00:06:04,354 --> 00:06:07,675
About the next job...
14
00:06:07,754 --> 00:06:11,915
Alright... I'll do them one after
the other, as agreed.
15
00:06:12,715 --> 00:06:16,915
Cash payment, half right away,
the rest, the day after the murder.
16
00:06:17,234 --> 00:06:20,275
Here, take it.
It's for yesterday's job.
17
00:06:21,035 --> 00:06:23,395
You'll find the next one is inside.
18
00:06:30,754 --> 00:06:33,115
Changing the subject, who's your boss?
19
00:06:34,475 --> 00:06:37,155
It's better for you not to ask questions.
20
00:06:37,554 --> 00:06:39,755
You're the one who hired me, didn't you?
21
00:06:40,114 --> 00:06:42,155
So you could tell me...
22
00:06:43,635 --> 00:06:46,035
Sooner or later you'll find it out.
23
00:06:50,314 --> 00:06:53,195
Never mind...
24
00:06:53,554 --> 00:06:55,595
When's the delivery?
When can you do it?
25
00:06:55,754 --> 00:06:57,435
It'd be best to do it soon.
26
00:06:57,554 --> 00:06:59,755
Right. No more than five days.
27
00:07:01,754 --> 00:07:05,515
- The contact?
- My sister's flower shop.
28
00:07:06,450 --> 00:07:07,882
Well...
29
00:07:08,674 --> 00:07:09,955
Deal.
30
00:07:12,955 --> 00:07:14,715
Be careful.
31
00:08:06,195 --> 00:08:08,515
I'm not interested in the people I kill.
32
00:08:09,354 --> 00:08:11,315
I only need these.
33
00:11:39,955 --> 00:11:43,355
5,OOO,OOO...
Not so expensive after all.
34
00:11:43,915 --> 00:11:45,395
What's 5,OOO,OOO?
35
00:11:45,754 --> 00:11:49,395
- This place.
- Yeah, it's expensive...
36
00:11:49,675 --> 00:11:51,835
On the other hand, my field is free.
37
00:11:52,234 --> 00:11:55,435
My mother died here...
38
00:11:58,435 --> 00:11:59,875
Really?
39
00:12:00,994 --> 00:12:08,595
- In this anonymous and dirty sea...
- Was she sick?
40
00:12:10,835 --> 00:12:13,995
She left a note saying:
"Go on living intensely."
41
00:12:15,354 --> 00:12:21,315
The money. Money, money. It's a story
about poor people running out of money.
42
00:12:25,955 --> 00:12:28,195
- Are you crying?
- Stupid!
43
00:12:29,915 --> 00:12:31,315
What're you doing?
44
00:12:33,754 --> 00:12:39,395
Well, you're only a woman who feels
only from the neck down.
45
00:12:54,994 --> 00:12:56,995
I'm sorry, go back on your own.
46
00:12:57,634 --> 00:13:00,035
There're some things I must take care of.
47
00:13:02,595 --> 00:13:05,275
She was really cute that whore...
48
00:14:15,915 --> 00:14:18,955
I'll do it. Yes, I'll do it.
49
00:14:20,795 --> 00:14:22,195
I'll do it.
50
00:14:28,274 --> 00:14:30,715
"INFLUENTIAL MAN FROM THE FINANCIAL
WORLD MURDERED BY AN UNKNOWN"
51
00:14:34,034 --> 00:14:37,075
"WHEELER DEALER HEAD
OF A MURDER PLOT?"
52
00:14:38,475 --> 00:14:40,795
"THE ASSASSIN MAKES A FIFTH VICTIM.
TIES TO THE POLITICAL WORLD."
53
00:14:55,634 --> 00:14:57,435
- Good morning.
- Good morning.
54
00:14:57,715 --> 00:14:59,355
Has your brother left
something for me?
55
00:14:59,754 --> 00:15:01,675
Yes, he did.
Just one second.
56
00:15:04,234 --> 00:15:06,635
- Good morning.
- Oh, hi.
57
00:15:06,634 --> 00:15:08,635
- A bunch of these.
- Sure.
58
00:15:17,754 --> 00:15:19,795
- Here it is.
- Thank you very much.
59
00:15:20,114 --> 00:15:22,635
Next time, I'll offer you something,
as a token of thanks.
60
00:15:22,754 --> 00:15:25,275
Thank you, indeed.
61
00:15:28,795 --> 00:15:30,675
Oh, that's where you were...
62
00:15:31,394 --> 00:15:33,155
Listen...
63
00:15:38,595 --> 00:15:41,675
There's something urgent we
want you to take care of.
64
00:15:46,034 --> 00:15:48,395
You've made a lot of money...
65
00:15:49,394 --> 00:15:52,795
The others spend it right away
on women and things.
66
00:15:54,354 --> 00:15:55,995
What about you?
67
00:15:57,234 --> 00:16:00,195
- Don't worry about that.
- Yes, of course.
68
00:16:04,795 --> 00:16:06,355
Shall we talk business?
69
00:16:06,835 --> 00:16:11,235
This time, you won't be alone.
70
00:16:11,874 --> 00:16:13,355
It's kind of complicated.
71
00:16:13,555 --> 00:16:16,155
- Complicated?
- It's a big job.
72
00:16:16,435 --> 00:16:20,595
You'll need an accomplice.
The boss is worried.
73
00:16:20,835 --> 00:16:22,795
That's why I've come to see you.
74
00:16:25,555 --> 00:16:28,315
Then, I'll pass on it.
75
00:16:32,034 --> 00:16:35,795
- If I'm not working alone, I won't do it.
- Wait, please!
76
00:16:35,874 --> 00:16:41,635
This is a young man's job,
that's why I thought about you.
77
00:16:42,435 --> 00:16:45,075
If I'm not on my own, I fold.
78
00:16:45,555 --> 00:16:47,475
Listen to me, please.
79
00:16:48,874 --> 00:16:51,875
Whatever the boss might say,
I have my own way of doing things.
80
00:16:52,394 --> 00:16:54,995
I've never failed, have I?
81
00:16:57,354 --> 00:17:04,235
You don't risk anything,
if you keep the secret and don't tell them.
82
00:17:04,754 --> 00:17:07,995
- I'm the only one who's risking.
- I understand.
83
00:17:11,075 --> 00:17:13,635
The target is an important person.
84
00:17:14,195 --> 00:17:16,955
It's Minseito business.
85
00:17:17,675 --> 00:17:21,675
In politics, in political diplomacy,
there're lots of complicated issues...
86
00:17:22,314 --> 00:17:26,235
Anyway, that guy
is a troublemaker.
87
00:17:27,514 --> 00:17:31,355
That's why he has to be taken out.
88
00:17:31,395 --> 00:17:34,755
Even so, if he were killed by a
professional killer,
89
00:17:35,034 --> 00:17:39,355
they could suspect who gave the order.
It'd be a nuisance.
90
00:17:40,395 --> 00:17:44,715
Well, the place where he goes
2-3 times a week
91
00:17:45,834 --> 00:17:47,595
is at his mistress's.
92
00:17:48,115 --> 00:17:50,875
When he gets there,
there's no one but the servant,
93
00:17:50,915 --> 00:17:53,275
whom they usually send do the shopping.
94
00:17:54,234 --> 00:17:58,595
We want to disguise this
as a murder-suicide of the two lovers.
95
00:17:59,875 --> 00:18:04,235
The pay, if you work alone,
is 2OO,OOO.
96
00:18:06,034 --> 00:18:12,115
After all, they say every big shot
politician has a soft spot for women.
97
00:18:19,355 --> 00:18:22,395
I'm not interested who the victim is.
98
00:19:45,355 --> 00:19:47,795
- Hurry up.
- Yes.
99
00:20:13,955 --> 00:20:15,715
Take that off too.
100
00:20:26,155 --> 00:20:27,555
Come here.
101
00:22:32,355 --> 00:22:33,795
Hey!
102
00:23:10,834 --> 00:23:12,195
What's the matter?
103
00:23:18,594 --> 00:23:20,235
Are you his mistress?
104
00:23:20,955 --> 00:23:22,595
Listen, what does he like?
105
00:23:24,034 --> 00:23:27,515
I'm asking you what he likes!
Tell me the truth!
106
00:23:29,274 --> 00:23:30,635
Money.
107
00:23:30,794 --> 00:23:35,835
Money... Does that go for you also?
Take him into your arms.
108
00:23:36,514 --> 00:23:38,195
Hold him tight!
109
00:23:40,514 --> 00:23:42,235
Come on...
110
00:24:02,594 --> 00:24:05,755
I don't like the sight of blood,
111
00:24:07,994 --> 00:24:12,555
but women like you, selling themselves for
money, I like them even less!
112
00:24:54,875 --> 00:24:59,435
I... I make a living by
killing people.
113
00:25:00,635 --> 00:25:03,995
But, mother... I who don't own anything...
114
00:25:05,355 --> 00:25:06,955
After everything that happened here...
115
00:25:09,195 --> 00:25:11,395
Look! I've made so much money!
116
00:25:11,875 --> 00:25:14,515
There is so much I can say,
this is the money I made by working.
117
00:25:15,234 --> 00:25:16,835
There'll soon be 5,OOO,OOO.
118
00:25:17,475 --> 00:25:18,675
And then...
119
00:25:35,594 --> 00:25:40,035
Bam, of course! The other day,
like at the supermarket or on the train.
120
00:25:40,514 --> 00:25:42,435
They even did it in Tokyo station,
remember? Dynamite!
121
00:25:42,715 --> 00:25:44,114
What?! Oh, that!
122
00:25:44,115 --> 00:25:46,595
Couldn't that be Sokagiro's doing?
123
00:25:46,675 --> 00:25:47,835
Not at all, it's quite different.
124
00:25:47,955 --> 00:25:49,795
Sometime ago they torched a car
from the American Embassy.
125
00:25:49,915 --> 00:25:51,035
It's become a fashion.
126
00:25:51,155 --> 00:25:52,955
Like in the old days,
like the political militants,
127
00:25:53,034 --> 00:25:56,235
blowing up ministers with dynamite,
128
00:25:56,234 --> 00:25:59,395
shooting them with guns,
aren't they murderers?
129
00:25:59,994 --> 00:26:02,715
But they want money and power...
130
00:26:02,794 --> 00:26:05,795
In these recent murders
there's a sniper involved.
131
00:26:05,834 --> 00:26:08,515
- A terrorist?
- A sniper...
132
00:26:08,594 --> 00:26:11,115
But if one acts in the name of justice,
as some did in the old days,
133
00:26:11,234 --> 00:26:13,315
it'd be worthwhile
sacrificing one's life.
134
00:26:13,395 --> 00:26:15,315
Sure, sure, sure,
there were these kinds of men.
135
00:26:15,395 --> 00:26:19,395
- Wasn't Yamaguchi Otoya one of them?
- No, that's something different.
136
00:26:19,675 --> 00:26:22,155
It was because of fanaticism,
religious motives.
137
00:26:22,395 --> 00:26:26,915
That's true. By nihilism, by passion.
There are no such men.
138
00:26:26,994 --> 00:26:30,195
No, that's not true.
I do my best to be opposing.
139
00:26:30,234 --> 00:26:31,675
We must be able to...
140
00:26:32,234 --> 00:26:33,875
- What does this one want?
- How rude!
141
00:26:33,955 --> 00:26:36,675
Eavesdropping and laughing
at what others say.
142
00:26:37,155 --> 00:26:39,075
What's so funny? Come here.
143
00:26:39,514 --> 00:26:43,755
What, got a piece? With those sunglasses
of yours, who d'you think you are?
144
00:26:43,994 --> 00:26:47,395
- Wanna fight?
- Come this way.
145
00:26:47,875 --> 00:26:49,315
Let's go.
146
00:26:50,514 --> 00:26:53,475
- Where're we going?
- There's fine.
147
00:26:53,834 --> 00:26:55,395
- Just follow us?
- Let me handle it.
148
00:26:56,115 --> 00:26:58,235
You think you look tough with
them sunglasses?
149
00:26:58,475 --> 00:27:00,475
- We'll take care of you now.
- Let's do it here.
150
00:27:00,554 --> 00:27:03,275
- Let's hit him! Let's hit him!
- Let's fix him here!
151
00:27:04,115 --> 00:27:06,675
- Why don't you say anything?
- I told you to speak!
152
00:27:06,754 --> 00:27:08,675
Alright, I'll speak.
153
00:27:08,715 --> 00:27:12,435
if we have no money, or power,
we have to get it somehow, on our own.
154
00:27:12,715 --> 00:27:15,635
- What?!
- Look around, what's to complain about?
155
00:27:15,754 --> 00:27:17,555
What?! You're exaggerating.
156
00:27:17,715 --> 00:27:19,955
You're very cocky. Who are you?
157
00:27:20,635 --> 00:27:22,875
Me? I'm an assassin.
158
00:27:23,675 --> 00:27:25,355
An assassin?!
159
00:27:25,794 --> 00:27:28,115
In other words, you're a hitman.
160
00:27:29,074 --> 00:27:32,035
- You don't know who you're messing with.
- He's dangerous. Let's beat it! Beat it!
161
00:27:35,554 --> 00:27:37,195
Aren't you running away?!
162
00:27:37,234 --> 00:27:38,635
It's only a toy, after all.
163
00:27:38,794 --> 00:27:40,235
Well... it's real...
164
00:27:40,475 --> 00:27:42,475
It smells of gunpowder... it's real!
165
00:27:42,754 --> 00:27:44,475
You're kind of brave.
166
00:27:45,475 --> 00:27:49,475
I like you, you know? But you should
get over this arrogant look of yours.
167
00:28:18,274 --> 00:28:25,315
Dance. Rhythm. Dope. Nakedness. Drunkenness.
Getting rich. Unhappy we.
168
00:28:26,314 --> 00:28:28,155
Who are we?
169
00:28:28,994 --> 00:28:31,875
We... are we.
170
00:28:32,355 --> 00:28:34,395
Alright. Go on dancing.
171
00:28:34,635 --> 00:28:36,195
The music that understands you.
172
00:28:36,435 --> 00:28:37,915
The friends that understand you.
173
00:28:38,274 --> 00:28:39,715
The society that understands you.
174
00:28:39,834 --> 00:28:40,915
And then, this gang.
175
00:28:41,155 --> 00:28:43,675
is this who we are?
We are minions.
176
00:28:44,155 --> 00:28:45,795
- Minions?
- Minions.
177
00:28:46,994 --> 00:28:50,355
I don't like being cheated this way.
178
00:28:50,994 --> 00:28:54,155
Being cheated by myself,
cheating ourselves.
179
00:28:54,754 --> 00:28:57,395
When you've stopped dancing,
have you never thought it was strange?
180
00:28:57,994 --> 00:28:59,395
The friends that understand
you are illusions.
181
00:28:59,594 --> 00:29:04,155
The trees, the grass, the walls around
are only wavering.
182
00:29:04,715 --> 00:29:08,835
You've only imagined seeing this world,
society, reality.
183
00:29:09,794 --> 00:29:14,595
You'd like to change something about
yourself, but without confronting reality.
184
00:29:15,115 --> 00:29:20,275
Then, tell me, what else shouId I do?
What couId I do?
185
00:29:22,074 --> 00:29:26,755
I'd want to do something, but, now,
what should I do?
186
00:29:26,794 --> 00:29:28,115
I don't know.
187
00:29:29,514 --> 00:29:32,122
There's nothing in life,
but that what we want to do.
188
00:29:32,435 --> 00:29:34,635
You're asking me what you should do?
189
00:29:34,715 --> 00:29:36,275
You should do what you want.
190
00:29:37,155 --> 00:29:39,395
Look around you.
191
00:29:39,435 --> 00:29:41,115
None of them is doing anything.
192
00:29:41,234 --> 00:29:45,075
Don't ask the others;
they're only avid faces.
193
00:29:45,635 --> 00:29:47,595
That that matters to you,
ask yourself about it.
194
00:29:47,834 --> 00:29:51,035
Asking someone else what to do is like
being pampered.
195
00:29:51,355 --> 00:29:52,635
Don't fake it.
196
00:29:52,794 --> 00:29:53,875
Fake it?
197
00:29:55,274 --> 00:29:57,195
You can even dance your whole life.
198
00:29:58,115 --> 00:30:01,875
I... I hate lying to myself.
199
00:30:03,314 --> 00:30:06,315
I get excited only when I'm alone.
200
00:30:06,915 --> 00:30:09,355
Friends don't mean a thing.
201
00:30:09,554 --> 00:30:11,235
Solitude is an illusion.
202
00:30:11,675 --> 00:30:15,355
Human beings are always alone,
since their birth.
203
00:30:28,554 --> 00:30:29,835
Wait!
204
00:30:31,594 --> 00:30:33,435
What kind of manners are these?
Dumping me like this!
205
00:30:33,475 --> 00:30:36,155
You seemed to be having lots of fun.
206
00:30:36,314 --> 00:30:37,915
You had a satisfied look.
207
00:30:38,195 --> 00:30:39,755
I'm coming with you.
208
00:30:59,754 --> 00:31:03,275
So many flowers! Do you like flowers?
209
00:31:05,475 --> 00:31:06,955
I don't dislike them.
210
00:31:07,195 --> 00:31:09,515
You like beautiful and unexpected things,
isn't it so?
211
00:31:10,314 --> 00:31:11,555
Shut up.
212
00:31:12,074 --> 00:31:14,835
I have no use for this
kind of talk.
213
00:31:15,155 --> 00:31:17,875
But the flowers...
You have no excuse.
214
00:31:19,675 --> 00:31:22,835
- Now that you've cooled off, go back home.
- Why?
215
00:31:22,955 --> 00:31:25,875
Is this your castle and
no one is allowed in?
216
00:31:27,475 --> 00:31:30,155
That's not it, thing is I'm a man...
217
00:31:31,034 --> 00:31:34,035
I'm a young 70s girl, may I?
218
00:31:35,195 --> 00:31:40,835
You've shown me everything.
I'll show you how I'm made on the outside.
219
00:32:11,594 --> 00:32:13,075
Listen...
220
00:32:16,875 --> 00:32:18,395
What're you thinking of?
221
00:32:18,475 --> 00:32:20,275
If that's about last night,
don't think about it.
222
00:32:20,715 --> 00:32:23,835
Ya know, first you're a virgin
and then you're not anymore.
223
00:32:26,435 --> 00:32:28,155
I'd rather you talked to me.
224
00:32:29,195 --> 00:32:31,275
About your work, for example.
225
00:32:33,834 --> 00:32:35,315
Work...
226
00:32:36,955 --> 00:32:43,195
As far as I know,
I've killed more than 20 people.
227
00:32:46,034 --> 00:32:48,755
But I'm even through with being a hitman.
228
00:32:49,155 --> 00:32:51,595
Why?
Problems with your conscience?
229
00:32:54,675 --> 00:32:55,875
Conscience?
230
00:32:56,834 --> 00:32:58,835
You're pulling my leg.
231
00:32:59,115 --> 00:33:01,395
Is it possible to have one?
232
00:33:02,195 --> 00:33:05,715
Good and evil more than anything else
have been decided by the power.
233
00:33:06,074 --> 00:33:07,515
The power? The authority?
234
00:33:07,955 --> 00:33:10,635
There's a world that can even buy
the authority.
235
00:33:11,034 --> 00:33:13,395
It might even be able
to buy consciences.
236
00:33:13,794 --> 00:33:15,875
Then, why the melancholy look
a little while ago?
237
00:33:38,034 --> 00:33:40,035
It must be because I've met you.
238
00:35:27,395 --> 00:35:31,915
When I was 13, my father fell
ill from too much work and died.
239
00:35:31,994 --> 00:35:37,555
My mother, instead of retiring,
managed the foundry by herself.
240
00:35:38,994 --> 00:35:42,395
Then, because of the economic slump,
she went bankrupt.
241
00:35:42,514 --> 00:35:45,595
I remember clearly the exhaustion
from reminders for payment.
242
00:35:46,714 --> 00:35:50,835
Even as a child they used to tell me:
"Pay! Pay!".
243
00:35:51,835 --> 00:35:54,675
In the end, a loan shark cheated her.
244
00:35:56,514 --> 00:35:59,915
Maybe my mother didn't have the courage
to be seen by me.
245
00:36:01,114 --> 00:36:03,875
She couldn't escape without
becoming his mistress.
246
00:36:05,235 --> 00:36:07,275
She always had worries.
247
00:36:08,074 --> 00:36:10,595
As a woman, what do you think?
248
00:36:31,915 --> 00:36:35,035
My mother killed herself in this spot.
249
00:36:36,835 --> 00:36:39,515
One day they'll reclaim this also.
250
00:36:39,955 --> 00:36:45,435
- And then you...
- Yes, I'll buy this land.
251
00:36:46,634 --> 00:36:49,755
In memory of a mother's stupidity who,
dying, abandoned me,
252
00:36:49,835 --> 00:36:53,475
and of the memory of money, money, money.
253
00:36:53,714 --> 00:36:57,715
I'll buy it all and turn it into a
cemetery for this greedy world!
254
00:36:59,915 --> 00:37:01,955
This... is too much!
255
00:37:02,194 --> 00:37:04,075
You have no reason to cry.
256
00:37:08,554 --> 00:37:11,035
You make me sad.
257
00:37:20,994 --> 00:37:22,595
Damn...
258
00:37:25,634 --> 00:37:29,035
Damn... Stupid!
259
00:37:47,994 --> 00:37:49,555
Where did she go?
260
00:37:50,034 --> 00:37:51,035
Machi?
261
00:37:57,915 --> 00:37:59,355
Machi?
262
00:38:01,594 --> 00:38:02,875
Machi?
263
00:38:16,674 --> 00:38:18,355
Where could she have gone?
264
00:38:44,315 --> 00:38:46,115
Well, it doesn't matter...
265
00:39:07,395 --> 00:39:09,115
- Hello.
- Oh, how can I help you?
266
00:39:12,634 --> 00:39:15,995
- The usual.
- No, I haven't got anything today.
267
00:39:18,074 --> 00:39:21,355
- Messages?
- Well, my brother hasn't told me anything.
268
00:39:22,395 --> 00:39:26,955
Alright, don't do anything unusual.
He's an alert guy.
269
00:39:27,755 --> 00:39:32,355
He'd suspect me right away
and start mayhem.
270
00:39:33,674 --> 00:39:36,035
Today limit yourselves to finding
out where he sleeps.
271
00:39:36,554 --> 00:39:38,475
Act calmly, without hurry.
272
00:39:39,315 --> 00:39:40,795
Understood? Don't do anything foolish.
273
00:39:41,755 --> 00:39:43,635
Then, I'll be back tomorrow.
274
00:39:44,154 --> 00:39:46,555
Tell him I absolutely want to get
in touch with him.
275
00:39:46,634 --> 00:39:48,835
- I will.
- Goodbye.
276
00:41:53,235 --> 00:41:56,595
"What you think, about
how to go on with life."
277
00:41:56,594 --> 00:42:00,675
"I kind of think I've understood.
I'd like to think a little on my own..."
278
00:42:00,714 --> 00:42:03,635
"I'd like to think about it on my own.
I'll be back soon. Machi."
279
00:42:05,034 --> 00:42:08,995
That amateur walked, making only a couple
of turns, here and there.
280
00:42:09,755 --> 00:42:12,075
He must have walked for 5 hours.
281
00:42:13,074 --> 00:42:14,555
He seemed to be looking for someone.
282
00:42:15,875 --> 00:42:17,475
Have you found out where he sleeps?
283
00:42:18,915 --> 00:42:24,755
Unfortunately not.
At the end we lost track of him.
284
00:42:25,435 --> 00:42:26,515
Idiots!
285
00:42:26,955 --> 00:42:28,755
And you're supposed to be professional
hitmen?!
286
00:42:29,795 --> 00:42:32,395
Forget about it.
I'll think of something.
287
00:43:34,714 --> 00:43:37,195
- Good afternoon.
- Welcome.
288
00:43:37,235 --> 00:43:39,275
- D'you have anything for me?
- Yes.
289
00:43:40,475 --> 00:43:43,515
Hey! Bring me the envelope
my brother left for me.
290
00:43:55,594 --> 00:43:58,835
- Here's what you were waiting for.
Oh, thank you very much.
291
00:43:59,315 --> 00:44:01,755
To thank you,
I'll take you to dinner tonight.
292
00:45:41,594 --> 00:45:45,995
- Wait.
- Morishita, don't you like me?
293
00:45:46,034 --> 00:45:47,274
No, it's not that...
294
00:45:47,275 --> 00:45:50,115
My brother says you know
your way around women.
295
00:45:50,435 --> 00:45:52,795
It's not that that's not true,
it's only that today...
296
00:45:52,955 --> 00:45:55,555
Be my boyfriend.
297
00:45:55,795 --> 00:45:57,635
Yoshiko, you're drunk.
298
00:46:31,194 --> 00:46:34,315
- Come on, we've arrived.
- No, listen, once more...
299
00:46:34,355 --> 00:46:36,595
Come on, don't make me beg you.
300
00:46:47,315 --> 00:46:48,795
Bro'!
301
00:46:55,034 --> 00:46:56,395
Good evening.
302
00:46:56,554 --> 00:46:58,595
Your sister has had a little
too much to drink.
303
00:46:58,674 --> 00:47:00,475
Oh! Thank you!
304
00:47:00,674 --> 00:47:01,635
See you soon.
305
00:47:04,355 --> 00:47:05,475
Don't move
306
00:47:07,594 --> 00:47:13,315
Thank you, loverboy.
You have a weak spot for women, right?
307
00:47:13,795 --> 00:47:16,915
- What kind of joke is this?
- What joke?
308
00:47:17,154 --> 00:47:19,795
I'll explain everything later, calmly.
309
00:47:35,435 --> 00:47:38,715
I feel the urge to use
you as a punching bag.
310
00:47:41,955 --> 00:47:43,315
Take this!
311
00:47:45,755 --> 00:47:50,275
Are you listening?
Between pros, I want to tell you something.
312
00:47:51,395 --> 00:47:53,715
Making tons of money ain't everything.
313
00:47:54,875 --> 00:47:59,115
Pros, as a rule,
shouldn't slip.
314
00:47:59,435 --> 00:48:01,395
These are the consequences.
315
00:48:01,514 --> 00:48:04,235
Eh? Look!
316
00:48:12,634 --> 00:48:14,275
- You've hit him hard.
- Yes.
317
00:48:15,955 --> 00:48:18,515
So, are you ready to confess?
318
00:48:19,194 --> 00:48:23,915
You just tell me where the money is and
I'll give you work, as I've done till now.
319
00:48:23,994 --> 00:48:26,715
You should talk.
320
00:48:31,275 --> 00:48:34,955
Judging by your strength,
you'll soon die here anyway.
321
00:48:35,355 --> 00:48:37,235
You should confess
while I'm still kind.
322
00:48:38,594 --> 00:48:39,875
Kill me...
323
00:48:40,755 --> 00:48:42,675
- I said kill me!
- Eh?
324
00:48:45,835 --> 00:48:48,475
No, I can't kill you.
325
00:48:49,154 --> 00:48:54,555
Adding up all the money I paid you,
there must be around 5,OOO,OOO.
326
00:48:55,755 --> 00:49:00,475
Probably you must be saving it.
You've surely not spent it on women.
327
00:49:01,674 --> 00:49:04,635
Why not split it among us?
328
00:49:05,114 --> 00:49:10,275
You'll get your slice too. Well?
Think about it calmly. Let's make peace!
329
00:49:13,514 --> 00:49:15,155
Bastard!
330
00:49:16,634 --> 00:49:18,555
- Hit him until he confesses.
- Yes.
331
00:49:22,634 --> 00:49:25,955
Such a young body,
broken down.
332
00:49:27,074 --> 00:49:29,035
This one means it.
333
00:49:34,755 --> 00:49:36,915
Kill me.
334
00:49:38,235 --> 00:49:44,275
Accepting this work I was expecting,
sooner or later, something like this.
335
00:49:46,034 --> 00:49:47,555
Kill me!
336
00:49:47,915 --> 00:49:49,275
Keeping silent?
337
00:50:20,795 --> 00:50:24,075
How far did you go?
338
00:50:25,634 --> 00:50:27,275
Does it matter?
339
00:50:27,514 --> 00:50:31,435
While he was beating him, you left.
You fancy him, don't you?
340
00:50:31,554 --> 00:50:32,595
Shut up!
341
00:50:32,955 --> 00:50:35,715
- How far did you go?
- What nonsense are you talking?!
342
00:50:35,994 --> 00:50:37,755
All this for money.
343
00:50:39,275 --> 00:50:42,635
I've never ever fallen for a man.
344
00:50:42,795 --> 00:50:46,635
Money... Weren't you the one pushing me
to set him up?
345
00:50:50,915 --> 00:50:52,715
Come on, forgive me.
346
00:50:52,835 --> 00:50:55,995
After all... After all, I've fallen for you
Come on, please, forgive me.
347
00:50:58,915 --> 00:51:01,155
All this got you excited, didn't it?
348
00:51:02,355 --> 00:51:04,635
Alright?
349
00:51:06,395 --> 00:51:08,435
Alright, let's do what we usually do.
350
00:51:15,594 --> 00:51:18,915
Come on, massage my feet.
351
00:51:19,475 --> 00:51:21,395
Yes, honey.
352
00:51:28,955 --> 00:51:33,075
- Not there! Moron!
- Of... of course!
353
00:51:35,435 --> 00:51:38,195
if you don't rub me well,
I won't get excited.
354
00:52:06,955 --> 00:52:10,435
Are you ready now, honey?
355
00:52:11,835 --> 00:52:15,195
- Ouch! Ouch!
- Don't push it.
356
00:52:15,235 --> 00:52:18,595
- Quickly! Move it!
- Yes!
357
00:53:36,554 --> 00:53:38,755
This moron's got guts.
358
00:53:40,275 --> 00:53:43,435
Hey, it's time to spit it out,
what about it?
359
00:53:45,395 --> 00:53:46,875
You're mad.
360
00:53:46,955 --> 00:53:49,075
Let's grab something to eat.
361
00:53:59,955 --> 00:54:01,395
Good morning.
362
00:54:03,315 --> 00:54:04,875
Then, does he give signs he'll speak?
363
00:54:05,235 --> 00:54:07,795
No, these 2-3 days he didn't
seem he'd be ready to confess.
364
00:54:07,915 --> 00:54:09,315
He's stubborn.
365
00:54:09,994 --> 00:54:11,955
We have to change strategy.
366
00:57:18,194 --> 00:57:19,795
I'm so glad!
367
00:57:21,114 --> 00:57:23,555
I'm so glad.
You've finally regained consciousness.
368
00:58:06,315 --> 00:58:07,635
Thank you.
369
00:58:26,355 --> 00:58:27,875
Oh, I've had enough.
370
00:58:32,755 --> 00:58:33,915
I've thought about it...
371
00:58:34,355 --> 00:58:37,195
- I understand.
- I...
372
00:58:37,395 --> 00:58:38,955
.. Love you.
373
00:58:41,594 --> 00:58:47,915
In the beginning while... while I was
watching your melancholy look,
374
00:58:48,235 --> 00:58:51,995
I don't know why I was feeling unquiet...
I was fascinated by you.
375
00:58:52,154 --> 00:58:53,274
Machi...
376
00:58:53,275 --> 00:58:58,875
Then, we, little by little...
Then, maybe we won't be happy...
377
00:59:01,235 --> 00:59:03,835
Come on... Don't cry.
378
00:59:07,235 --> 00:59:08,755
Machi...
379
00:59:08,835 --> 00:59:10,795
You saw it as ugly
because of the money.
380
00:59:11,275 --> 00:59:15,515
That money...
they must be important to you, but...
381
00:59:18,194 --> 00:59:19,635
Enough now, Machi!
382
00:59:21,315 --> 00:59:22,875
I've made up my mind.
383
01:01:44,795 --> 01:01:49,395
Machi, with you I'm living in a new dream.
384
01:01:53,755 --> 01:01:56,835
I'll burn this money
together with the memory of my mother.
385
01:01:57,714 --> 01:02:01,635
From now on I have no use,
not for the money, not for the past.
386
01:02:06,835 --> 01:02:08,275
Don't move!
387
01:02:20,955 --> 01:02:22,395
You...
388
01:02:22,514 --> 01:02:25,235
Of course. After all the trouble.
389
01:02:25,994 --> 01:02:29,795
You've worked a lot for me.
You've been well paid.
390
01:02:30,554 --> 01:02:34,995
- And now you want to bury everything?
- What d'you want?
391
01:02:35,634 --> 01:02:37,075
I'm surprised.
392
01:02:38,074 --> 01:02:41,115
We want back your savings.
393
01:02:42,034 --> 01:02:43,515
What?!
394
01:02:45,302 --> 01:02:48,033
Oh, rookie. We have three guns.
395
01:02:48,355 --> 01:02:52,075
There's nothing you can do. Come,
give me the gun.
396
01:02:54,355 --> 01:02:58,275
Hey, miss, don't you go too far!
397
01:03:23,714 --> 01:03:24,915
Ken-chan!
398
01:03:25,235 --> 01:03:26,595
Hey!
399
01:03:26,875 --> 01:03:29,035
I was wondering how it'd end.
400
01:03:29,114 --> 01:03:31,595
There were 4 people more
than we had planned.
401
01:03:31,634 --> 01:03:36,875
True, but with this shotgun I was only
undecided whom to kill first.
402
01:03:37,395 --> 01:03:39,235
Like at a national contest.
403
01:03:41,875 --> 01:03:43,595
Is this the money?
404
01:03:45,275 --> 01:03:48,235
Unbelievable... unbelievable...
405
01:03:57,154 --> 01:03:58,635
Machi...
406
01:04:10,875 --> 01:04:14,195
My life has only begun.
407
01:04:17,435 --> 01:04:21,315
For you, the time for having
an odd conscience has run out.
408
01:04:23,074 --> 01:04:24,595
Machi...
409
01:04:31,594 --> 01:04:33,235
How stupid...
410
01:04:33,395 --> 01:04:34,755
You...
411
01:04:34,875 --> 01:04:36,435
Come...
412
01:04:37,034 --> 01:04:38,955
Come... come here...
413
01:04:39,714 --> 01:04:43,515
Stop...
stop... stop...
414
01:04:43,955 --> 01:04:45,955
If you don't stop, I'll shoot!
415
01:04:50,835 --> 01:04:52,275
Damn...
416
01:04:52,674 --> 01:04:56,235
- This money... is mine...
- I...
417
01:04:56,915 --> 01:05:01,555
- I've earned it risking my life.
- No one will take it away from me.
418
01:05:01,554 --> 01:05:03,675
I won't give it to anyone.
419
01:05:04,275 --> 01:05:12,795
You should... you should know what it
means to me.
420
01:05:15,114 --> 01:05:19,595
This is compensation for my virginity.
421
01:05:20,475 --> 01:05:22,075
Damn!
422
01:05:26,915 --> 01:05:30,115
I also fell in love with a
strange woman.
423
01:05:30,875 --> 01:05:35,395
Even you are just an ordinary woman.
424
01:06:33,594 --> 01:06:35,075
Mother...
425
01:06:36,355 --> 01:06:38,275
Mother...
426
01:06:39,000 --> 01:06:42,121
31965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.