Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:13,750
A TOEI PRESENTATION
2
00:03:07,460 --> 00:03:15,170
THE DROPOUT
3
00:03:08,840 --> 00:03:19,240
{\an8}♪ Swimming, out from the
shadow of a building
4
00:03:16,860 --> 00:03:20,770
Planning: Goro Kusakabe, Tatsuo Honda
Screenplay: Fumio Konami
5
00:03:21,480 --> 00:03:29,730
{\an8}♪ He draws near as if swimming
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,710
Cinematography: Seizo Sengen
Lighting: Mitsuo Watanabe
7
00:03:27,800 --> 00:03:31,710
Audio Recording: Hideto Kuriyama
Editing: Isamu Ichida
8
00:03:31,820 --> 00:03:35,770
Art Direction: Akira Takahashi
Assistant Director: Yusuke Narita
9
00:03:33,480 --> 00:03:43,660
{\an8}♪ He’s a swimmer
In the cold morning fog
10
00:03:43,880 --> 00:03:53,260
{\an8}♪ Propelling into a close-up
A vacant montage
11
00:03:51,820 --> 00:03:53,730
CAST
12
00:03:54,480 --> 00:03:58,080
Ken Ogata
13
00:03:57,600 --> 00:04:08,200
{\an8}♪ Diving, as he opens a door
14
00:03:58,240 --> 00:04:01,730
Ayumi Ishida
15
00:04:01,880 --> 00:04:05,460
Shigeru Izumiya
16
00:04:05,570 --> 00:04:09,510
Kaoru Kobayashi
Mikio Narita
17
00:04:10,110 --> 00:04:17,970
{\an8}♪ He draws near as if swimming
18
00:04:19,620 --> 00:04:23,910
Toru Masuoka, Kunitaka Kawakami
Keizo Kanie
19
00:04:22,570 --> 00:04:32,970
{\an8}♪ He’s a diver
Straight from the bathroom
20
00:04:23,970 --> 00:04:28,150
Tatsuo Endo, Tetsuo Hara
Umi Ato
21
00:04:28,910 --> 00:04:33,260
Moeko Ezawa, Masataka Iwao
Akaji Maro, Tadashi Naruse
22
00:04:33,280 --> 00:04:42,220
{\an8}♪ He turns into the bedroom
Into high speed with a single stroke
23
00:04:33,350 --> 00:04:37,550
Tatsuo Nishiyama, Hisashi Hidaka
Akio Saionji, Michihiro Yamanishi
Keiji Takamine
24
00:04:37,770 --> 00:04:42,220
Yoko Takano, Michiko Asada
Ayaka Haku, Masaaki
Yumiko Kanetake
25
00:04:42,930 --> 00:04:47,600
Katsutoshi Akiyama, George Maki
Toshiya Maruyama, Mayumi Tokunaga
Yukio Miyagi, Yasumori Hikita
26
00:04:47,350 --> 00:04:57,280
{\an8}♪ Diving... Diving... Diving...
27
00:04:47,660 --> 00:04:52,240
Yasushi Oshiro, Kotaro Izumi
Hideo Ayuba, Kenji Ikeda
Yoshiaki Yabe, Kinjiro Toyama
28
00:04:52,310 --> 00:04:56,820
Shigero Shirai, Junichi Hosokawa
Michihiro Kinoshita, Yusuke Tsukasa
Akio Kofune, Shotaro Otsuki
29
00:04:56,970 --> 00:05:01,570
Kayoko Tominaga, Mariko Mitani
Genichi Ichikawa, Kita Kakumin
Toshiyuki Kawabe, Kyoichi Ichijo
30
00:05:01,660 --> 00:05:05,480
Gannosuke Ashiya
Makoto Fujita
31
00:05:06,330 --> 00:05:10,220
Directed by:
Eiichi Kudo
32
00:06:04,170 --> 00:06:06,110
Stop that...
33
00:06:54,130 --> 00:06:56,370
- You know what?
- Huh?
34
00:06:57,020 --> 00:06:59,260
Toshiaki will be out soon.
35
00:07:00,020 --> 00:07:02,220
Has the time come already?
36
00:07:04,220 --> 00:07:09,320
He's got a two-year sentence,
but because of good behavior
37
00:07:10,120 --> 00:07:12,350
he's apparently getting
out a bit earlier.
38
00:07:12,510 --> 00:07:14,840
Good behaviour?
Who, that brat?
39
00:07:18,070 --> 00:07:19,800
What are we going to do?
40
00:07:23,280 --> 00:07:28,080
He'll get mad once he finds out
about our relationship, right?
41
00:07:28,350 --> 00:07:31,800
He won't be able to do anything
since I'm the one who nabbed him.
42
00:08:02,860 --> 00:08:04,330
It's hot...
43
00:08:07,040 --> 00:08:08,220
Keiko.
44
00:08:08,260 --> 00:08:09,170
What?
45
00:08:13,330 --> 00:08:14,860
I love you.
46
00:08:15,530 --> 00:08:17,260
That hurts!
47
00:08:17,840 --> 00:08:19,530
Stay away, it's hot...
48
00:08:52,020 --> 00:08:54,310
You've got to go, right?
49
00:09:04,740 --> 00:09:07,170
Miss Yamane, are you home?
50
00:09:07,450 --> 00:09:10,400
- It's the police.
- Coming!
51
00:09:16,950 --> 00:09:18,480
Hold on a second.
52
00:09:23,450 --> 00:09:24,600
Yes?
53
00:09:27,400 --> 00:09:30,000
I'm so sorry.
Did he get in trouble again?
54
00:09:30,110 --> 00:09:33,220
He shoplifted toys from the mall.
55
00:09:33,260 --> 00:09:36,750
Huh?! You did it again!
56
00:09:37,020 --> 00:09:39,260
Minoru! Minoru!
57
00:09:39,420 --> 00:09:40,280
Madam, calm down!
58
00:09:40,310 --> 00:09:41,860
- How many times do I need to say it?
- Madam!
59
00:09:41,950 --> 00:09:44,350
Please fill out this
acceptance form.
60
00:09:45,770 --> 00:09:47,930
Your address, name and seal.
61
00:09:48,800 --> 00:09:50,370
I'm sorry...
62
00:10:03,750 --> 00:10:06,280
Excuse me, let me pass...
63
00:10:11,980 --> 00:10:14,910
Minoru, come here now!
64
00:10:29,240 --> 00:10:31,370
I'm deeply sorry.
65
00:10:31,620 --> 00:10:34,350
That's fine, take care of yourself.
66
00:10:34,440 --> 00:10:35,820
I'm sorry again.
67
00:10:36,300 --> 00:10:38,400
Thank you for your work!
68
00:10:43,990 --> 00:10:49,200
Mom, what are you doing?
I'm starving here!
69
00:10:51,350 --> 00:10:53,000
Shoplifting is a theft!
70
00:10:53,050 --> 00:10:56,420
If you start stealing,
you'll end up becoming a murderer!
71
00:10:56,470 --> 00:10:58,270
- Leave me alone!
- Wait!
72
00:10:58,510 --> 00:10:59,750
Come here, you!
73
00:11:00,720 --> 00:11:01,490
Minoru!
74
00:11:01,590 --> 00:11:02,620
Dad!
75
00:11:02,800 --> 00:11:04,220
- Minoru...
- Dad!
76
00:11:04,530 --> 00:11:06,400
Come here, Minoru.
77
00:11:06,850 --> 00:11:09,170
Wait!
You naughty boy!
78
00:11:11,530 --> 00:11:13,060
He's not your dad!
79
00:11:13,140 --> 00:11:16,350
The person who sleeps
with you is my father.
80
00:11:16,530 --> 00:11:21,800
You idiot.
He is a policeman, you know?
81
00:11:21,950 --> 00:11:24,640
If you do something wrong,
he will arrest you.
82
00:11:24,720 --> 00:11:29,170
Don't be so mad.
It's time for you to go to work.
83
00:12:14,120 --> 00:12:15,820
Honey...
84
00:12:16,260 --> 00:12:18,040
- Here...
- Okay.
85
00:13:12,600 --> 00:13:17,930
"Everyone was healthy, so the father
and mother duck were rejoicing."
86
00:13:18,330 --> 00:13:20,220
See? They're all happy.
87
00:13:21,080 --> 00:13:23,240
"However, somehow,"
88
00:13:23,330 --> 00:13:29,330
"the biggest egg didn't crack yet."
89
00:13:29,460 --> 00:13:31,350
"That's strange..."
90
00:13:31,730 --> 00:13:35,510
"Wh... Why is it taking so long?"
91
00:13:36,710 --> 00:13:38,060
Minoru!
92
00:13:45,660 --> 00:13:49,220
"The father duck wondered..."
93
00:13:55,910 --> 00:14:00,880
Dispatch order from Osaka HQ
for an urgent case.
94
00:14:00,980 --> 00:14:04,130
A report has been sent to
the staff on inside duty.
95
00:14:04,240 --> 00:14:08,130
Check in with them for
further briefing.
96
00:14:15,790 --> 00:14:17,310
I'm Otaki.
97
00:14:18,290 --> 00:14:20,510
Torn to pieces? Where?
98
00:14:20,890 --> 00:14:24,400
Tsumori Block 1?
On the Kizu riverbank? Got it.
99
00:14:29,480 --> 00:14:32,080
Get something to eat with this.
Take it.
100
00:14:57,020 --> 00:14:58,710
21st Unit for Osaka HQ.
101
00:14:58,770 --> 00:15:00,070
Go for Osaka HQ.
102
00:15:00,250 --> 00:15:02,300
Reporting the situation
at the scene.
103
00:15:02,320 --> 00:15:05,640
The scene is 500 meters south
of the Tsumori Complex.
104
00:15:05,720 --> 00:15:09,340
On a vacant plot 50 meters from
the Tsumori Block 1 bus stop.
105
00:15:09,370 --> 00:15:13,950
The victim appears to be a young woman in
her 20's, possibly a university student.
106
00:15:14,040 --> 00:15:14,800
Osaka HQ, copy.
107
00:15:39,670 --> 00:15:43,270
Kuroki is known as Prefectural Police's
First Investigation Division's ace.
108
00:15:43,330 --> 00:15:46,000
So, I'm sure this crime
will be solved fast.
109
00:15:46,770 --> 00:15:49,710
My name is Kuroki,
pleased to meet you.
110
00:15:49,860 --> 00:15:54,910
Getting straight into it, I'd like to convene
the initial investigative meeting at 22:00.
111
00:15:55,740 --> 00:15:58,840
- Well, I will see you later.
- Keep up the good work.
112
00:16:04,770 --> 00:16:05,800
Kito...
113
00:16:05,850 --> 00:16:06,640
Yes?
114
00:16:07,490 --> 00:16:10,480
Have you decided who's going to be
on this case from our precinct?
115
00:16:10,510 --> 00:16:14,930
Yes, more or less. But what are we
supposed to do about Otaki?
116
00:16:15,160 --> 00:16:16,770
Otaki, huh?
117
00:16:16,940 --> 00:16:20,510
But since he was the first at the scene,
we can't just remove him, right?
118
00:16:20,570 --> 00:16:23,800
What if he starts trouble with
the Prefectural Police again?
119
00:16:23,880 --> 00:16:27,110
If that happens, you take care of it.
I won't be held responsible for that.
120
00:16:27,220 --> 00:16:29,000
Me...?
121
00:16:29,570 --> 00:16:30,670
The victim,
122
00:16:30,720 --> 00:16:35,400
who lives near the scene at Tsumori
Apartment Complex, Block 16, No. 413,
123
00:16:35,550 --> 00:16:37,600
is Yumiko, a 21 year old
college student,
124
00:16:37,670 --> 00:16:39,970
eldest daughter of office
worker Shuichiro Nishio.
125
00:16:40,100 --> 00:16:44,250
The body was identified by her father
who rushed in to check out the commotion.
126
00:16:44,370 --> 00:16:48,170
Furthermore, even though
the autopsy results have yet to arrive,
127
00:16:48,220 --> 00:16:52,420
according to the findings,
right-hand marks were found on her throat.
128
00:16:52,520 --> 00:16:56,370
The cause of death is
assumed to be blood loss
129
00:16:56,450 --> 00:16:59,600
from multiple stab wounds
caused by a knife-like weapon.
130
00:16:59,720 --> 00:17:04,190
Among these, 16 stabs are assumed
to be inflicted postmortem.
131
00:17:04,850 --> 00:17:06,680
Any traces on the intimate parts?
132
00:17:06,750 --> 00:17:10,280
We'll have to wait for the autopsy
results to draw a conclusion.
133
00:17:10,620 --> 00:17:12,420
Chief, please go ahead.
134
00:17:16,660 --> 00:17:21,460
HQ's plan consists of following
two leads for now.
135
00:17:21,920 --> 00:17:24,610
The first one is the pervert lead.
136
00:17:24,780 --> 00:17:27,950
And the second one is
the passion-grudge lead.
137
00:17:29,520 --> 00:17:32,920
Well then, first of all,
we need a list of deviants,
138
00:17:32,970 --> 00:17:35,420
particularly those living
in nearby areas.
139
00:17:35,480 --> 00:17:39,730
Secondly, for the passion-grudge lead,
focus on the victim's love life.
140
00:17:39,950 --> 00:17:42,320
And thirdly, comb the site
with all you've got
141
00:17:42,350 --> 00:17:47,860
for witnesses, things left behind
and possibly the murder weapon.
142
00:17:47,970 --> 00:17:48,770
That is all.
143
00:17:48,800 --> 00:17:50,970
The first investigation
meeting is now over.
144
00:17:51,000 --> 00:17:52,680
Thank you for your work!
145
00:18:03,970 --> 00:18:06,870
If there's traces on the
victim's intimate parts,
146
00:18:06,870 --> 00:18:08,900
then it's a lust murder for sure.
147
00:18:08,950 --> 00:18:11,910
You could say the same thing
in the case of a passion crime.
148
00:18:11,940 --> 00:18:14,420
- But I doubt that's the case.
- You think so?
149
00:18:14,450 --> 00:18:18,470
But, from my inquiry, the victim
was known in the neighborhood
150
00:18:18,500 --> 00:18:21,600
as a girl with filial piety and
irreproachable conduct.
151
00:18:21,700 --> 00:18:26,120
According to her parents, she never got
any phone calls from a possible boyfriend.
152
00:18:26,140 --> 00:18:29,160
And you believe that?
Was she a virgin?
153
00:18:29,270 --> 00:18:31,480
Well, about that...
I don't know.
154
00:18:31,820 --> 00:18:34,660
The autopsy report will
clear that up for us.
155
00:18:35,310 --> 00:18:36,710
Let's move.
156
00:18:40,680 --> 00:18:43,370
I never thought they'd pair
me up with you.
157
00:18:44,330 --> 00:18:47,360
Well, I look forward to
working with you.
158
00:18:47,660 --> 00:18:53,800
But don't expect me to be as polite
as a university assistant inspector.
159
00:18:54,000 --> 00:18:58,930
That's fine with me. I've already
heard many things about you.
160
00:18:59,240 --> 00:19:01,260
Good rumors all of them,
I bet.
161
00:19:29,110 --> 00:19:30,730
Please, let me serve you next.
162
00:19:31,000 --> 00:19:32,530
I'm fine.
163
00:19:32,670 --> 00:19:35,930
There's no way she could've
made 5 million from us.
164
00:19:36,080 --> 00:19:39,750
I mean she's only been working
here for around two months.
165
00:19:39,970 --> 00:19:42,480
Say, Jun, it must be from
the other place, right?
166
00:19:42,510 --> 00:19:44,750
That's right,
no mistake about that.
167
00:19:44,830 --> 00:19:46,310
What other place?
168
00:19:46,420 --> 00:19:51,260
Yumi worked here in the afternoons.
At nights, she worked as a call girl.
169
00:19:51,400 --> 00:19:53,680
Call girl?
Are you sure about that?
170
00:19:53,800 --> 00:19:54,910
I sure am.
171
00:19:55,120 --> 00:19:57,750
She was saving money
to go to Europe.
172
00:19:57,860 --> 00:20:00,970
I'd be in trouble if anyone
finds out I told you this,
173
00:20:01,050 --> 00:20:04,720
but the Meiryu Group came
here to recruit girls.
174
00:20:04,880 --> 00:20:09,770
None of the other girls took them up
on their offer except for her.
175
00:20:22,310 --> 00:20:25,380
Hey, where do you
think you're going?
176
00:20:25,940 --> 00:20:27,880
Are you with the Meiryu Group?
177
00:20:28,040 --> 00:20:29,400
So, what if I were?
178
00:20:30,050 --> 00:20:32,170
What the hell are you doing?!
179
00:20:33,240 --> 00:20:35,480
Come here, you fucking moron!
180
00:20:40,400 --> 00:20:41,860
It's me...
181
00:20:51,990 --> 00:20:55,860
Relax, we're not raiding you today.
182
00:21:05,570 --> 00:21:07,660
This is her belongings...
183
00:21:24,200 --> 00:21:27,080
Wow, look at all these men.
184
00:21:27,600 --> 00:21:31,720
Couldn't be farther from an irreproachable
conduct with this many on her list.
185
00:21:32,060 --> 00:21:37,040
She was a real college girl,
so she was very popular!
186
00:21:38,170 --> 00:21:41,970
All the big shots from companies
were coming to see her...
187
00:21:43,320 --> 00:21:45,490
Do you think the killer
is one of them?
188
00:21:45,540 --> 00:21:46,730
Shut up!
189
00:21:47,040 --> 00:21:49,350
- That's for the police to find out.
- Yes...
190
00:21:49,420 --> 00:21:51,440
Please excuse my rudeness.
191
00:21:51,980 --> 00:21:54,260
What did she do the
night she was killed?
192
00:21:55,240 --> 00:21:57,000
She must've took in clients.
193
00:21:58,110 --> 00:22:00,260
Well, I wouldn't know what she did.
194
00:22:00,400 --> 00:22:02,370
Since we're a discreet business,
195
00:22:02,480 --> 00:22:07,150
whatever happens between
them is freely up to the girls.
196
00:22:07,220 --> 00:22:08,600
Oh, you're leaving already?
197
00:22:08,690 --> 00:22:10,640
Hold on, hold on...
198
00:22:18,250 --> 00:22:21,420
Keep this a secret, will you?
199
00:22:22,910 --> 00:22:24,730
We're back again.
200
00:22:27,460 --> 00:22:28,770
Mr. Otaki!
201
00:22:29,020 --> 00:22:32,080
- Do you have any scoops for us?
- We'll treat you to something!
202
00:22:32,190 --> 00:22:33,400
Oh, the media...
203
00:22:33,500 --> 00:22:36,230
If you buy me a drink,
I'll tell you anything you want.
204
00:22:36,260 --> 00:22:38,140
You sure?
Let's go, then!
205
00:22:38,710 --> 00:22:42,030
Really? You report in.
I'm going for a barbecue.
206
00:22:42,060 --> 00:22:44,530
- Let's go!
- Tell us an interesting story...
207
00:22:44,570 --> 00:22:46,300
We are counting on you.
208
00:22:48,420 --> 00:22:51,770
In front of her parents,
she acted like a proper daughter
209
00:22:51,800 --> 00:22:54,410
with filial piety and
irreproachable conduct.
210
00:22:54,440 --> 00:22:57,110
Junior college student my ass...
211
00:23:43,830 --> 00:23:47,920
This might be coming from Miura,
but I hear you're the source of this news!
212
00:23:47,950 --> 00:23:50,760
- Yeah, that's right.
- Don't admit so easily!
213
00:23:50,970 --> 00:23:53,920
Apparently, the parents
intend to file a lawsuit
214
00:23:53,970 --> 00:23:56,170
against the newspaper's
chief editor.
215
00:23:56,270 --> 00:23:58,370
That's quite funny.
216
00:23:58,460 --> 00:24:00,020
But these are the facts.
217
00:24:00,100 --> 00:24:04,220
I'm just warning the parents in this world,
so they don't end up in this situation.
218
00:24:04,240 --> 00:24:05,770
Do not get carried away!
219
00:24:07,240 --> 00:24:08,620
My bad...
220
00:24:24,890 --> 00:24:29,110
Sorry for the wait.
It's done.
221
00:24:30,700 --> 00:24:33,440
I don't want that!
I hate stir-fried liver and chives.
222
00:24:33,730 --> 00:24:35,050
Don't say that.
223
00:24:36,330 --> 00:24:39,030
Stir-fried liver and chives
are highly nutritious.
224
00:24:39,170 --> 00:24:40,370
They're delicious!
225
00:24:42,230 --> 00:24:44,060
Oh, it's delicious!
226
00:24:44,620 --> 00:24:46,550
Eat it. Come on.
227
00:24:47,680 --> 00:24:49,510
Eat it already!
228
00:24:54,110 --> 00:24:57,710
Minoru, you should eat.
229
00:24:58,010 --> 00:25:00,170
You won't grow up if you don't eat.
230
00:25:04,150 --> 00:25:05,600
Here.
231
00:26:11,930 --> 00:26:15,840
That kind of heat won't be able
to melt through Aphrodite A.
232
00:26:43,110 --> 00:26:45,880
Come on, everyone gather up!
233
00:26:46,570 --> 00:26:51,220
If all the playing around made
you thirsty, take a big sip...
234
00:26:51,310 --> 00:26:54,400
Oh...
That's Mom!
235
00:26:55,000 --> 00:26:56,860
That's a painting of Mom!
236
00:26:56,970 --> 00:27:00,280
Your mom?
That's not her, go away.
237
00:27:01,820 --> 00:27:06,550
This is my glue.
You can't use it without asking.
238
00:27:33,970 --> 00:27:36,710
Toshiaki! Oh my...
239
00:27:37,900 --> 00:27:39,750
You got out from jail?
240
00:27:40,130 --> 00:27:41,350
That's right.
241
00:27:44,300 --> 00:27:46,400
You look so sexy.
242
00:27:46,930 --> 00:27:54,460
By the way, I kind of ended up
drinking all the money I got in prison.
243
00:27:54,640 --> 00:27:56,460
Could I have some?
244
00:27:58,970 --> 00:28:00,820
It can't be helped...
245
00:28:04,280 --> 00:28:05,530
Sorry about this...
246
00:28:06,910 --> 00:28:09,640
- You have no place to stay, right?
- Yeah...
247
00:28:09,770 --> 00:28:11,200
Come and find me later.
248
00:28:11,440 --> 00:28:13,370
Yeah...
Are you sure?
249
00:28:13,720 --> 00:28:15,550
I'm sorry about this.
But thank you.
250
00:28:15,770 --> 00:28:18,110
See you, then.
I'll come again.
251
00:28:19,140 --> 00:28:20,880
Take care of yourself!
252
00:28:35,620 --> 00:28:37,750
Why won't you open?
253
00:29:17,990 --> 00:29:19,950
What are you doing?
Get in.
254
00:29:19,970 --> 00:29:21,530
Yeah, right.
255
00:29:35,020 --> 00:29:37,930
Minoru?
Hey, hey, Minoru!
256
00:29:38,020 --> 00:29:39,150
It's me, Toshiaki!
257
00:29:39,220 --> 00:29:41,670
Can't you see he was sleeping?
Don't get him up.
258
00:29:41,690 --> 00:29:43,000
I'm Toshiaki!
259
00:29:43,050 --> 00:29:44,860
- You stink!
- So what?
260
00:29:45,480 --> 00:29:48,000
Minoru, return to bed.
I'm sorry about this.
261
00:29:48,110 --> 00:29:50,840
Hey, don't do that.
You shouldn't get him up.
262
00:29:50,950 --> 00:29:54,530
- You've grown so much!
- Minoru, return to bed, I'm sorry.
263
00:29:55,170 --> 00:29:56,170
It's me, Toshiaki!
264
00:29:56,220 --> 00:29:57,280
Just for today, okay?
265
00:29:57,330 --> 00:29:59,200
- Sleep tight.
- Let's sleep together...
266
00:30:09,950 --> 00:30:11,910
Sleep well.
267
00:30:24,420 --> 00:30:27,020
- Come here.
- Not right now, go away.
268
00:30:27,110 --> 00:30:29,110
- You'll wake him up.
- Just a little bit.
269
00:30:29,400 --> 00:30:31,800
I said no, Toshiaki.
Please, stop it.
270
00:30:31,880 --> 00:30:33,130
- No!
- I'm asking you.
271
00:30:33,220 --> 00:30:36,320
- Come on, okay?
- But you agreed to break up...
272
00:30:36,640 --> 00:30:38,150
You're hurting me!
273
00:30:39,140 --> 00:30:40,420
Stop it!
274
00:30:40,480 --> 00:30:43,130
- Come on...
- I haven't done it in two years...
275
00:30:43,600 --> 00:30:45,040
Ouch...
276
00:30:45,810 --> 00:30:48,220
Let me go... that hurts!
277
00:30:49,220 --> 00:30:51,000
Let me go already!
278
00:30:51,060 --> 00:30:53,370
I've told you to stop it!
279
00:30:53,440 --> 00:30:55,220
Stay still like this, okay?
280
00:30:57,810 --> 00:31:00,460
Is he going to be my dad next?
281
00:31:01,600 --> 00:31:03,130
Stop it!
282
00:31:03,750 --> 00:31:05,260
Go to bed!
283
00:31:07,570 --> 00:31:10,880
I'll be done in a bit.
Just give me a break.
284
00:31:12,480 --> 00:31:13,680
No!
285
00:31:14,110 --> 00:31:16,530
Wait a moment.
I told you to stop!
286
00:31:17,640 --> 00:31:19,240
That hurts...
287
00:31:21,800 --> 00:31:23,260
Ouch!
288
00:31:24,090 --> 00:31:26,420
- Ouch...
- Oh my... Huh?
289
00:31:26,990 --> 00:31:28,170
What's wrong?
290
00:31:28,870 --> 00:31:33,460
It looks like I came.
Ouch... Oh, shit.
291
00:31:33,910 --> 00:31:35,750
I've been in prison too long...
292
00:31:36,760 --> 00:31:38,910
I'm pathetic...
293
00:31:41,800 --> 00:31:47,570
What?!
So, you're dating that detective?
294
00:31:51,240 --> 00:31:59,400
You see... He offered to reduce
your sentence, so I had no choice.
295
00:32:03,820 --> 00:32:06,040
But, I...
296
00:32:08,010 --> 00:32:10,600
I've got no job...
297
00:32:10,890 --> 00:32:14,200
I have no place to live...
298
00:32:17,770 --> 00:32:22,770
I do feel really sorry
for you, Toshiaki.
299
00:32:23,040 --> 00:32:25,200
Damn right...
300
00:32:28,400 --> 00:32:32,040
Shall I try asking him to break up?
301
00:32:32,420 --> 00:32:36,840
Since he's a detective,
he might listen if I ask nicely.
302
00:32:38,420 --> 00:32:40,660
Don't cry, okay?
303
00:32:41,620 --> 00:32:43,440
Don't worry, yes?
304
00:32:57,230 --> 00:33:00,620
Which one do you like, huh?
305
00:33:04,420 --> 00:33:06,570
Ah, this one! This one!
306
00:33:06,870 --> 00:33:08,310
This one?
307
00:33:08,820 --> 00:33:13,350
I get it, I get it.
All right, all right.
308
00:33:18,110 --> 00:33:20,860
Don't touch it if you're
not buying it.
309
00:33:21,040 --> 00:33:24,070
What if it breaks?
310
00:33:27,000 --> 00:33:30,040
Papa, you are so good at this!
311
00:34:32,400 --> 00:34:34,930
Come catch me!
Come on!
312
00:34:35,060 --> 00:34:36,770
- Hurry up!
- Wait a bit!
313
00:34:36,950 --> 00:34:39,000
- Catch me!
- Hey, stop running!
314
00:34:39,550 --> 00:34:41,620
- Hey!
- Come catch me!
315
00:34:42,000 --> 00:34:45,930
Papa, hurry up!
Hurry up and catch me!
316
00:34:45,950 --> 00:34:47,880
I won't if you run like this, you fool!
317
00:34:48,020 --> 00:34:50,860
Hurry up!
Hurry up and catch me!
318
00:34:51,600 --> 00:34:53,220
Hurry up!
319
00:34:54,020 --> 00:34:57,150
It might be faint,
but we got a luminol reaction.
320
00:34:57,260 --> 00:34:59,080
- Really?
- Yeah.
321
00:34:59,260 --> 00:35:00,860
What about fingerprints?
322
00:35:00,970 --> 00:35:05,550
There were fingerprints,
but the pouring rain ruined them.
323
00:35:05,640 --> 00:35:08,330
That's because they used
this cheap drape.
324
00:35:08,370 --> 00:35:09,820
Thanks!
325
00:35:12,310 --> 00:35:15,390
Are you trying to say
that I painted this?
326
00:35:18,680 --> 00:35:23,100
My point is... This is completely
different from what I paint.
327
00:35:35,110 --> 00:35:36,350
Thank you very much.
328
00:35:36,440 --> 00:35:39,480
Here.
Eat a lot, okay?
329
00:35:44,890 --> 00:35:47,320
It's tasty.
330
00:35:47,860 --> 00:35:49,200
Yes?
331
00:35:51,370 --> 00:35:52,510
Yes?
332
00:35:58,250 --> 00:35:59,510
Sakagami!
333
00:36:00,080 --> 00:36:02,730
- Oh, hey...
- Have you been released?
334
00:36:03,630 --> 00:36:05,710
Mr. Otaki, thank you!
335
00:36:06,020 --> 00:36:10,970
I have to thank you for everything
you've done. You were really helpful!
336
00:36:11,110 --> 00:36:13,970
I am very grateful to you.
Thank you very much.
337
00:36:14,060 --> 00:36:17,240
Never mind that.
Keiko, bring me a beer.
338
00:36:17,800 --> 00:36:19,130
Get him a beer...
339
00:36:21,060 --> 00:36:23,040
- You know what?
- Huh?
340
00:36:23,960 --> 00:36:25,680
He just happened to come by.
341
00:36:25,710 --> 00:36:28,240
That's right.
I'll be leaving soon.
342
00:36:28,460 --> 00:36:32,440
You have no place to live.
Instead of wandering around, stay here.
343
00:36:33,330 --> 00:36:35,130
- Sakagami.
- Yes?
344
00:36:35,260 --> 00:36:38,060
You better stay away from meth.
345
00:36:38,350 --> 00:36:40,620
I'll work seriously from now on.
346
00:36:40,660 --> 00:36:44,750
Right, if you work earnestly, something
good will surely come your way.
347
00:36:44,880 --> 00:36:47,240
Feel free to ask me
if you need help.
348
00:36:47,260 --> 00:36:48,490
Thank you a lot.
349
00:36:49,110 --> 00:36:54,220
Mister, you know what?
He will be my papa from now on.
350
00:36:54,680 --> 00:36:56,840
What are you talking
about, Minoru?!
351
00:36:56,970 --> 00:36:59,820
Hey, Minoru.
Come on, let's go play outside.
352
00:36:59,880 --> 00:37:00,710
I don't want to!
353
00:37:01,260 --> 00:37:04,570
Hey, Sakagami... I forgot,
I can't drink during work hours.
354
00:37:04,600 --> 00:37:07,640
I... I've got some things to do...
I'll be going.
355
00:37:07,750 --> 00:37:10,000
If you excuse me...
See you.
356
00:37:11,790 --> 00:37:15,530
Keiko, want me to escort
you to work?
357
00:37:19,320 --> 00:37:22,730
Minoru, shall we play together?
358
00:37:22,800 --> 00:37:24,150
No!
359
00:38:11,600 --> 00:38:14,000
Thank you very much.
360
00:38:22,640 --> 00:38:25,420
Buddy, who is in these paintings?
361
00:38:25,680 --> 00:38:28,790
Well, this is Lady Maria Kannon.
362
00:38:29,390 --> 00:38:34,770
She is the saving light for those
who have fallen from grace into hell.
363
00:38:34,850 --> 00:38:39,200
By praying to Her in the morning and evening,
you will be saved from any worldly pain.
364
00:38:39,250 --> 00:38:43,930
In fact, there have been cases where She
helped cure injuries as well as alcoholism.
365
00:38:44,110 --> 00:38:45,570
And how much is it?
366
00:38:45,750 --> 00:38:47,710
- 500 yen.
- 500 yen?!
367
00:38:47,860 --> 00:38:49,460
That's so expensive!
368
00:38:49,550 --> 00:38:53,530
Hey, buddy, don't you have paintings
more erotic? More erotic, you know?
369
00:38:53,550 --> 00:38:55,260
That's right!
Don't you agree?
370
00:38:55,970 --> 00:38:59,320
Listen, you should paint focusing
more on the genital area.
371
00:38:59,350 --> 00:39:00,910
Here. Right here!
372
00:39:01,320 --> 00:39:05,870
You bunch, how dare you say such things?!
Can't you see how people suffer?
373
00:39:05,930 --> 00:39:09,000
Can't you see all the
syphilis-infected rotting away?
374
00:39:13,170 --> 00:39:15,900
This is exactly like the
stuff you paint, right?
375
00:39:16,250 --> 00:39:18,200
Can you show me more like it?
376
00:39:19,070 --> 00:39:21,200
Excuse me, give a moment.
377
00:39:28,600 --> 00:39:30,420
Here.
378
00:39:34,060 --> 00:39:35,880
Did you draw them yourself?
379
00:39:36,070 --> 00:39:37,220
Yes...
380
00:39:37,870 --> 00:39:39,280
Do they sell?
381
00:39:39,400 --> 00:39:43,610
Well... Maybe two or three,
depending on the day.
382
00:39:43,730 --> 00:39:46,550
When they don't sell,
I work as a day laborer.
383
00:39:48,640 --> 00:39:54,770
Do you remember what you were doing on
the evening of April 5th between 9 and 10?
384
00:39:57,760 --> 00:39:59,950
I have no idea.
385
00:40:00,470 --> 00:40:06,000
I don't even remember
what I did yesterday.
386
00:40:17,130 --> 00:40:18,330
Hey...
387
00:40:19,560 --> 00:40:23,130
- Who owns this?
- Me.
388
00:40:34,930 --> 00:40:36,600
That's not your name on it.
389
00:40:38,020 --> 00:40:39,550
You stole it, didn't you?
390
00:40:39,630 --> 00:40:40,860
No, I bought it.
391
00:40:40,970 --> 00:40:43,640
You bought it?
But this is expensive...
392
00:40:43,800 --> 00:40:46,460
Mr. Detective,
do you know where we are?
393
00:40:46,490 --> 00:40:48,520
Are you taking the police lightly?
394
00:40:48,820 --> 00:40:53,260
You're under investigation for dealing in
stolen goods. Come with me to the station.
395
00:40:53,530 --> 00:40:55,510
Move it.
396
00:40:59,310 --> 00:41:01,460
Bring this with you.
397
00:41:04,960 --> 00:41:06,910
Don't dawdle, you hear me?
398
00:41:07,530 --> 00:41:12,130
Mr. Shimamura!
I'm innocent, help me!
399
00:41:13,790 --> 00:41:17,220
Mr. Shimamura, help me!
400
00:41:17,270 --> 00:41:19,000
Put your back into it!
401
00:41:19,400 --> 00:41:20,950
Mr. Shimamura!
402
00:41:35,750 --> 00:41:38,510
I guess that's about it
for the bicycle inquiry.
403
00:41:38,710 --> 00:41:40,970
Yes, sir.
If you'll excuse me, then...
404
00:41:41,230 --> 00:41:42,370
Hold on.
405
00:41:44,100 --> 00:41:47,220
We still have to talk about
the stabbing case.
406
00:41:47,330 --> 00:41:48,680
Stabbing?
407
00:41:50,510 --> 00:41:53,750
You're the one responsible
for the Kizu River murder.
408
00:41:54,510 --> 00:41:56,480
- Me?
- Yeah.
409
00:41:56,550 --> 00:41:58,370
That's ridiculous...
410
00:42:02,420 --> 00:42:07,720
Say, doesn't the woman in this
painting found at the scene,
411
00:42:08,070 --> 00:42:10,820
and the murdered woman
look quite similar?
412
00:42:12,510 --> 00:42:14,930
Did you have a grudge against her?
413
00:42:15,000 --> 00:42:16,200
Huh?
414
00:42:16,530 --> 00:42:19,860
Stabbing her body 20 times,
415
00:42:20,010 --> 00:42:22,550
and then, stuffing the shirt
into her vagina.
416
00:42:23,830 --> 00:42:26,950
You couldn't get it up, am I right?
417
00:42:28,360 --> 00:42:30,130
Are you impotent?!
418
00:42:30,310 --> 00:42:32,570
Don't make a fool of me!
419
00:42:33,150 --> 00:42:34,440
Tanaka.
420
00:42:35,710 --> 00:42:38,000
I doubt paintings like
these sell well.
421
00:42:38,220 --> 00:42:41,100
So, you must be painting
more sensual stuff, don't you?
422
00:42:41,130 --> 00:42:42,400
No, I don't!
423
00:42:42,550 --> 00:42:44,970
These sell because they're like this.
424
00:42:46,540 --> 00:42:55,290
In this age, everybody talks about
salvation, looking for God's light.
425
00:42:55,420 --> 00:42:59,510
The heart beats,
making squeaking sounds.
426
00:42:59,820 --> 00:43:03,570
If left alone, the heart may
break down and stop.
427
00:43:03,880 --> 00:43:07,970
What are you even saying?
That whoever has sex can go to Heaven?
428
00:43:08,080 --> 00:43:11,330
- Can you even have sex?
- That's not what I mean.
429
00:43:14,860 --> 00:43:21,660
Women represent emotions.
A pure woman is divine.
430
00:43:21,930 --> 00:43:25,150
The Kannon I painted is
purer than anything!
431
00:43:27,740 --> 00:43:29,550
I see, I see.
432
00:43:30,400 --> 00:43:35,060
So, you stabbed that woman
because she wasn't pure, right?
433
00:43:35,870 --> 00:43:37,820
What are you talking about?
434
00:43:58,460 --> 00:44:03,000
How can the police use violence?
I've always been weak to it...
435
00:44:03,380 --> 00:44:06,570
You're weak against violence?
Huh?!
436
00:44:07,490 --> 00:44:11,250
How could a woman stabber
be weak against violence?
437
00:44:20,260 --> 00:44:25,000
Now, you've really done it, Otaki.
What if this were to leak to the newspapers?
438
00:44:25,150 --> 00:44:26,550
Wouldn't it be a disaster?
439
00:44:26,650 --> 00:44:29,750
Once you cool your head off after
your one-week suspension,
440
00:44:29,770 --> 00:44:33,050
you'll be transferred to larceny
as a disciplinary action.
441
00:44:33,540 --> 00:44:35,430
Well, what did you expect?
442
00:44:35,570 --> 00:44:38,350
We did keep the disciplinary
action to a minimum,
443
00:44:38,450 --> 00:44:41,000
and you'll basically be
doing the same work.
444
00:44:41,130 --> 00:44:45,670
It's one of the major jobs with a significant
impact on the performance of this office.
445
00:44:46,160 --> 00:44:50,120
- So, is Tanaka being released?
- We'll put a mark on him, just in case.
446
00:44:50,220 --> 00:44:53,900
But did you really have to
bring him in for a bicycle?
447
00:44:54,050 --> 00:44:57,570
The administration is strict about
undercover investigations,
448
00:44:57,600 --> 00:44:59,370
and separate charge arrests.
449
00:44:59,610 --> 00:45:02,610
Understood?
You're being transferred.
450
00:45:10,210 --> 00:45:11,950
Thank you!
451
00:45:17,260 --> 00:45:18,750
Sakagami!
452
00:45:19,150 --> 00:45:22,000
- I was waiting for you.
- Welcome!
453
00:45:22,180 --> 00:45:24,660
How are you doing?
Sorry I'm so late.
454
00:45:26,220 --> 00:45:27,600
Have a drink.
455
00:45:27,730 --> 00:45:30,190
- Thank you very much.
- Come on, have a drink.
456
00:45:30,220 --> 00:45:31,280
Can I?
457
00:45:31,350 --> 00:45:32,710
Thanks.
458
00:45:33,130 --> 00:45:35,710
- Wanna eat?
- Huh? Yeah...
459
00:45:40,370 --> 00:45:42,710
- Sakagami.
- Huh?
460
00:45:43,220 --> 00:45:45,080
How is Minoru doing?
461
00:45:45,730 --> 00:45:47,400
He's fine...
462
00:45:47,950 --> 00:45:49,980
He can read kanji now!
463
00:45:50,750 --> 00:45:56,280
He does it really well and asks me
if he doesn't know something.
464
00:45:56,480 --> 00:45:59,070
- Are you two getting along?
- Yeah, I guess so.
465
00:45:59,380 --> 00:46:01,130
- Let's have a toast, then.
- Yeah...
466
00:46:02,350 --> 00:46:04,260
- Give me some beer.
- Yes.
467
00:46:05,910 --> 00:46:08,940
Listen up, Sakagami.
They gave me the boot.
468
00:46:08,970 --> 00:46:10,790
- Huh?
- I got the boot.
469
00:46:11,080 --> 00:46:12,530
Who kicked you?
470
00:46:13,200 --> 00:46:16,280
Kicked me?
No, no, you got it wrong.
471
00:46:16,620 --> 00:46:17,770
How do I explain this...
472
00:46:17,840 --> 00:46:19,260
Where were you born?
473
00:46:19,400 --> 00:46:23,200
Where was I born?
Well, about that... In Aomori.
474
00:46:23,450 --> 00:46:25,660
- You're kidding.
- I'm being serious.
475
00:46:25,730 --> 00:46:28,080
Really?
You never had a job, did you?
476
00:46:28,110 --> 00:46:29,040
Of course I did.
477
00:46:29,060 --> 00:46:31,370
Then, how come you don't know
what getting the boot means?
478
00:46:31,400 --> 00:46:34,000
What's wrong with you today?
You're acting strange, Mr. Otaki.
479
00:46:34,060 --> 00:46:36,170
- What?
- Please, keep drinking.
480
00:46:36,280 --> 00:46:40,370
- Pour me a drink.
- Sure, sure, right away.
481
00:46:40,600 --> 00:46:41,550
Thank you.
482
00:46:41,600 --> 00:46:43,680
- What's wrong with you today?
- Thanks!
483
00:46:44,130 --> 00:46:45,500
I'll partake.
484
00:46:50,060 --> 00:46:52,260
How is Minoru doing?
485
00:46:55,310 --> 00:46:57,740
Do you even know how I feel?
486
00:47:00,150 --> 00:47:02,480
You're Sakagami, aren't you?
487
00:47:04,110 --> 00:47:07,080
Ishikawa?
It's been so long!
488
00:47:07,530 --> 00:47:09,400
- When did you get out of prison?
- Huh?
489
00:47:09,530 --> 00:47:11,680
Barely a week ago.
490
00:47:12,810 --> 00:47:16,080
You forgot something, you know?
491
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
Money.
492
00:47:20,330 --> 00:47:24,130
Oh, no. About that...
Thank you.
493
00:47:27,280 --> 00:47:29,350
Excuse us for a moment.
494
00:47:39,710 --> 00:47:42,310
It's really been ages.
How're you doing?
495
00:47:42,860 --> 00:47:44,120
Hello.
496
00:47:48,690 --> 00:47:51,400
It's been two years since
we met last time.
497
00:47:55,420 --> 00:48:00,000
We are not moneylenders,
you know.
498
00:48:00,620 --> 00:48:04,400
- I know...
- You know how much you piled up?
499
00:48:05,910 --> 00:48:07,750
How much would that be?
500
00:48:08,220 --> 00:48:10,660
- 3 million yen.
- Huh?!
501
00:48:11,240 --> 00:48:15,490
That can't be, Mr. Ishikawa...
I borrowed only 200.000 yen back then.
502
00:48:15,520 --> 00:48:16,600
You idiot!
503
00:48:17,280 --> 00:48:18,810
Give me a break!
504
00:48:18,950 --> 00:48:20,970
What are doing?!
Stop right there!
505
00:48:26,370 --> 00:48:29,440
Hey, what are you doing?!
506
00:48:29,510 --> 00:48:32,930
- You fuckers!
- Don't bullshit us!
507
00:48:35,080 --> 00:48:36,660
Don't look down on us!
508
00:48:37,040 --> 00:48:39,440
- You fucker!
- Stop it, please.
509
00:48:40,350 --> 00:48:42,400
Stop it, please!
510
00:48:53,640 --> 00:48:57,060
You know what compassion is?
You have no clue, right?
511
00:48:57,370 --> 00:48:59,770
How can you give me that?!
512
00:49:00,350 --> 00:49:03,550
- I told you you have no idea.
- You didn't have to do that...
513
00:49:06,640 --> 00:49:08,510
Hey, I'm feeling bad...
514
00:49:08,950 --> 00:49:10,840
I'm feeling sick.
515
00:49:11,110 --> 00:49:14,020
Are you okay?
516
00:49:14,880 --> 00:49:18,280
- It's none of your business...
- Ouch, ouch...
517
00:49:18,420 --> 00:49:21,460
You're hurting me!
Hold on, Mr. Otaki...
518
00:49:21,680 --> 00:49:25,090
Oh, come on...
Mr. Otaki...
519
00:49:30,240 --> 00:49:34,730
Be careful, here...
Keep walking, okay?
520
00:49:36,480 --> 00:49:40,000
Hold on...
Are you all right?
521
00:49:40,220 --> 00:49:42,200
Okay, let's go...
522
00:49:42,970 --> 00:49:46,020
- Hey, you go to Keiko's house.
- Huh?
523
00:49:46,110 --> 00:49:49,330
Go to Keiko's house!
Go!
524
00:49:49,480 --> 00:49:50,660
- Go...
- I'll go.
525
00:49:50,680 --> 00:49:51,930
Come on!
526
00:49:52,040 --> 00:49:53,750
You go to Keiko's house!
527
00:49:54,020 --> 00:49:55,770
I'll go there right away...
528
00:50:37,040 --> 00:50:38,460
I'm home.
529
00:50:42,460 --> 00:50:44,550
You should take a bath.
530
00:50:45,440 --> 00:50:47,150
- What are you doing?
- Huh?
531
00:50:47,820 --> 00:50:50,040
- Hey, show me that!
- No...
532
00:50:50,450 --> 00:50:51,990
This is my money!
533
00:50:52,020 --> 00:50:53,480
- Hey, just a bit.
- You burglar!
534
00:50:53,520 --> 00:50:55,240
I'm just borrowing it, please.
535
00:50:55,330 --> 00:50:58,080
You're planning on doing
meth again?
536
00:50:58,110 --> 00:50:59,340
- Right?
- Of course not...
537
00:50:59,450 --> 00:51:00,890
I told you to stop doing it!
538
00:51:00,950 --> 00:51:03,200
- I told you it's not that.
- Why do you need this money?
539
00:51:03,260 --> 00:51:05,200
- I'll return it back.
- Tell me!
540
00:51:08,640 --> 00:51:10,260
Dear!
541
00:51:21,520 --> 00:51:22,770
Oh, hi.
542
00:51:22,910 --> 00:51:24,860
What did you come here for?
543
00:51:24,970 --> 00:51:28,910
I am here to get meth...
544
00:51:29,400 --> 00:51:31,770
What's wrong with you?
Come here!
545
00:51:32,440 --> 00:51:35,390
- I just came to get some meth...
- Just come here!
546
00:51:37,650 --> 00:51:40,900
I could help you with that,
but do you have money for it?
547
00:51:41,080 --> 00:51:42,600
I do...
548
00:51:43,370 --> 00:51:45,350
- Where?
- Right here.
549
00:51:48,880 --> 00:51:54,530
Don't fuck up again, by the way.
Or you'll find yourself in serious trouble.
550
00:51:54,650 --> 00:51:56,040
I understand...
551
00:51:56,480 --> 00:51:59,310
Go and look for Fujimoto
in Kemabashi.
552
00:51:59,450 --> 00:52:01,110
- Really? Fujimoto?
- Yeah.
553
00:52:01,150 --> 00:52:03,460
And call me after.
Okay?
554
00:52:03,820 --> 00:52:05,970
- Thank you very much.
- Don't wander around.
555
00:52:06,020 --> 00:52:08,420
- Sure, sure... Thank you so much.
- No problem.
556
00:52:30,060 --> 00:52:33,170
Would you mind if I try some out?
557
00:52:33,260 --> 00:52:37,680
I don't mind, but aren't you fresh
out of prison? Just a little, okay?
558
00:52:37,710 --> 00:52:40,310
Okay, just a little is fine.
559
00:53:16,200 --> 00:53:19,950
Damn yeah...
It's been a while...
560
00:53:32,970 --> 00:53:36,750
Listen to me, okay?
When you receive the money,
561
00:53:37,400 --> 00:53:40,310
make sure you put it in here.
Don't drop it, understood?
562
00:53:40,330 --> 00:53:41,350
I get it.
563
00:53:41,470 --> 00:53:43,080
Do I get 10.000 yen today as well?
564
00:53:45,260 --> 00:53:49,060
Got it? I'll be waiting for you
at the pachinko parlor.
565
00:53:49,110 --> 00:53:51,280
Okay? Do me that favor.
566
00:54:12,800 --> 00:54:14,840
- You know what?
- Huh?
567
00:54:15,840 --> 00:54:18,490
I would like you to
stop coming here.
568
00:54:20,210 --> 00:54:21,550
Why?
569
00:54:24,910 --> 00:54:32,310
The neighbors are saying that
we look like a real family.
570
00:54:32,870 --> 00:54:34,000
And...
571
00:54:35,680 --> 00:54:42,130
You know, Minoru got really attached to
Toshiaki. He's even calling him Papa.
572
00:54:42,510 --> 00:54:46,060
And Toshiaki is also very
fond of Minoru.
573
00:54:49,150 --> 00:54:55,620
You see, Toshiaki works earnestly
now, and is bringing in money.
574
00:54:56,570 --> 00:55:04,370
That's why I believe the three of us
can live happily together from now on.
575
00:55:06,310 --> 00:55:08,950
Sakagami working earnestly,
you say?
576
00:55:10,090 --> 00:55:13,130
You'll end up being deceived again.
577
00:55:33,130 --> 00:55:37,210
Then, are you willing to marry me?
578
00:55:44,060 --> 00:55:46,460
Of course you're not.
579
00:55:47,660 --> 00:55:52,260
That's why I'm asking you not
to come here anymore.
580
00:55:52,820 --> 00:55:55,110
Let's put an end to this.
581
00:55:55,480 --> 00:56:01,010
It's odd for a woman like me to be
involved with a detective, after all.
582
00:56:03,860 --> 00:56:05,800
What's so odd about it?
583
00:56:06,820 --> 00:56:13,760
It was odd from the very start.
Even though I didn't want to, you forcefully...
584
00:56:17,400 --> 00:56:19,510
I don't want to, stop...
585
00:56:20,060 --> 00:56:22,640
- I said I don't want to...
- Keiko...
586
00:56:23,330 --> 00:56:24,970
No...
587
00:56:38,950 --> 00:56:40,480
No...
588
00:56:43,130 --> 00:56:45,840
No... Cut it out!
589
00:56:47,330 --> 00:56:51,550
No!
Stop it, I don't want to!
590
00:56:52,750 --> 00:56:56,440
No...
I said no...
591
00:57:15,760 --> 00:57:17,050
What is it?
592
00:57:20,370 --> 00:57:22,680
- You're shooting meth, aren't you?
- Huh?
593
00:57:23,620 --> 00:57:25,320
You're shooting meth, aren't you?
594
00:57:25,460 --> 00:57:27,280
- That hurts!
- Am I not right?!
595
00:57:27,310 --> 00:57:28,330
I'm not!
596
00:57:28,550 --> 00:57:31,640
- Sakagami got you into it again?
- That hurts... Not true!
597
00:57:31,840 --> 00:57:34,650
- Am I not right?! Keiko!
- I don't know! It hurts!
598
00:57:36,110 --> 00:57:37,020
Ouch!
599
00:57:37,040 --> 00:57:40,130
He's using Minoru as a
delivery boy, am I right?
600
00:57:40,150 --> 00:57:41,550
- That's not true!
- Huh?
601
00:57:41,600 --> 00:57:42,600
I didn't do it...
602
00:57:42,660 --> 00:57:45,330
What were they talking
about earlier outside, then?
603
00:57:45,370 --> 00:57:47,860
- Let me go, it hurts!
- Say something!
604
00:57:47,930 --> 00:57:50,620
Do you hear me? Hey!
605
00:57:51,050 --> 00:57:54,920
What pachinko parlor was he
talking about? Tell me!
606
00:57:55,120 --> 00:57:58,490
Spit it!
Where's he?
607
00:59:05,970 --> 00:59:07,730
- Oh, it's you!
- What are you doing?
608
00:59:09,650 --> 00:59:10,900
Minoru!
609
01:00:09,920 --> 01:00:13,510
Hey, is this money from
selling white powder?
610
01:00:13,570 --> 01:00:15,350
I didn't do anything!
611
01:00:22,260 --> 01:00:26,950
It's true! I just sent him to get the money
from someone I lent money to before.
612
01:00:27,090 --> 01:00:29,140
Trust me, it's the truth!
613
01:00:29,440 --> 01:00:31,710
- It's the truth!
- You fucker.
614
01:00:33,850 --> 01:00:36,750
- Where did you get the stuff from?
- I'm telling the truth!
615
01:00:36,930 --> 01:00:40,330
Do you want me to beat you
up like before? Huh?!
616
01:00:40,770 --> 01:00:43,030
Where are you getting it from?
Spit it out.
617
01:00:43,150 --> 01:00:46,750
I'll beat you up!
Huh? Tell me, tell me!
618
01:00:47,350 --> 01:00:49,060
You fucker!
619
01:00:50,770 --> 01:00:53,770
Hey, hey, hey!
Aren't you gonna tell me, huh?
620
01:00:54,080 --> 01:00:57,060
Stop! Stop! Stop!
I beg you!
621
01:00:57,220 --> 01:01:00,360
I'm sorry! I'm sorry!
Stop it, please!
622
01:01:00,680 --> 01:01:05,570
I'm sorry. I won't let him do that ever again.
So, please, forgive him!
623
01:01:05,880 --> 01:01:10,710
Toshiaki... I promise I'm going
to straighten Toshiaki up.
624
01:01:11,530 --> 01:01:13,950
Are you all right?
Okay, good...
625
01:01:15,200 --> 01:01:16,510
Go over there.
626
01:01:16,620 --> 01:01:19,280
Stop it!
I'm so sorry...
627
01:01:20,040 --> 01:01:21,330
Keiko.
628
01:01:23,240 --> 01:01:25,890
Don't use Minoru.
Got it?!
629
01:01:29,370 --> 01:01:32,030
Use Minoru again,
and I'll throw you in jail!
630
01:01:32,110 --> 01:01:33,610
I'm sorry.
631
01:01:38,200 --> 01:01:38,930
Minoru!
632
01:01:40,260 --> 01:01:42,800
Come here, hurry up!
633
01:02:45,930 --> 01:02:50,260
Hey, pops.
Is the man next door not home yet?
634
01:02:51,060 --> 01:02:56,060
Ah, you mean Tanaka?
He left around four minutes ago.
635
01:03:24,530 --> 01:03:25,820
Pops!
636
01:03:26,530 --> 01:03:28,460
That was noisy...
637
01:03:44,080 --> 01:03:45,910
Do you know where he went?
638
01:03:48,510 --> 01:03:50,840
I've finally put the baby to sleep.
639
01:03:51,220 --> 01:03:52,510
Do you know?
640
01:03:52,820 --> 01:03:55,440
I don't know anything.
641
01:03:56,180 --> 01:03:57,820
Are you sure?
642
01:03:59,820 --> 01:04:01,960
Ah, it's useless.
643
01:04:23,640 --> 01:04:27,600
All right, all right.
That's a good baby...
644
01:04:28,600 --> 01:04:32,220
To be honest, there's no use hiding it.
645
01:04:32,530 --> 01:04:39,630
Lady Maria Kannon's face is
modeled after Noriko's face, after all.
646
01:04:39,840 --> 01:04:41,900
Noriko Senba.
647
01:04:42,380 --> 01:04:46,980
The tobacco store owner's daughter
from Himesato Block 1.
648
01:04:47,400 --> 01:04:51,670
So, you're saying you
fell in love with that girl?
649
01:04:52,240 --> 01:04:54,110
I miss her!
650
01:04:55,090 --> 01:05:00,170
When we meet,
both Noriko and I will be saved.
651
01:05:01,000 --> 01:05:05,570
I've always been looking for her,
all this time.
652
01:05:06,800 --> 01:05:12,180
I was also in love with a girl when
I worked at the coal mines.
653
01:05:12,210 --> 01:05:16,650
But when I was around 18,
all the coal mines closed down, and...
654
01:05:17,320 --> 01:05:18,810
What is he on about?
655
01:05:20,590 --> 01:05:26,800
I can't even remember
her face anymore.
656
01:05:26,880 --> 01:05:30,810
And to try to find her now...
657
01:05:31,750 --> 01:05:34,700
She might already be dead?
658
01:05:34,750 --> 01:05:37,640
She was 27 years old.
659
01:05:38,240 --> 01:05:43,100
She was such a complicated girl.
660
01:05:45,330 --> 01:05:47,860
Oh, that Tanaka!
661
01:05:48,550 --> 01:05:52,040
The one who used to work at the
sign shop nearby, you mean?
662
01:05:53,060 --> 01:05:55,800
We had a terrible time
because of him.
663
01:05:55,890 --> 01:05:57,330
What do you mean by that?
664
01:05:57,830 --> 01:06:02,060
Well, anyway, he was obsessively
following my daughter around.
665
01:06:02,320 --> 01:06:07,170
Apparently, he even ambushed her once out
of nowhere to go out for a tea with him.
666
01:06:08,890 --> 01:06:13,880
And, listen to this, after he mustered up
the courage to ask her to marry him,
667
01:06:13,910 --> 01:06:19,260
he kept calling her over and over,
day after day, night after night.
668
01:06:19,330 --> 01:06:21,480
He would never stop calling,
you know?
669
01:06:21,550 --> 01:06:24,350
My daughter ended up
having a nervous breakdown.
670
01:06:24,510 --> 01:06:27,000
So, we sent her away
to some relatives.
671
01:06:27,170 --> 01:06:28,660
Then, what happened?
672
01:06:28,950 --> 01:06:31,480
My husband gave him a good chew.
673
01:06:31,600 --> 01:06:35,940
And, of course, he stopped showing up.
He even quit the sign shop, apparently.
674
01:06:35,970 --> 01:06:39,460
- I see.
- Mr. Detective, please have a tea.
675
01:06:40,480 --> 01:06:42,270
Where is your daughter now?
676
01:06:42,880 --> 01:06:47,500
You see, thankfully she ended up
marrying an office worker.
677
01:06:47,570 --> 01:06:50,370
And they are living in an
apartment complex in Senri.
678
01:07:30,640 --> 01:07:35,530
Noriko...
How could you betray me, Noriko?
679
01:07:37,820 --> 01:07:43,180
3:10 PM, June 4th, 1980.
680
01:07:44,370 --> 01:07:48,220
At the tobacco store in
Himesato Block 1,
681
01:07:48,280 --> 01:07:52,020
when I bought a Hi-lite
cigarette pack,
682
01:07:52,330 --> 01:07:57,620
Noriko, with a smile on her face,
said, "Thank you, come again".
683
01:08:02,650 --> 01:08:04,570
Who is responsible for this?
684
01:08:07,680 --> 01:08:08,930
Hey, this way!
685
01:08:09,110 --> 01:08:13,930
The victim is Michiko Hanada,
a 23 year old night club hostess.
686
01:08:14,910 --> 01:08:20,770
The cause of death is the same as in the Kizu
River murder, a stab wound to the chest,
687
01:08:20,850 --> 01:08:25,120
followed by over ten other stabs
with a fruit knife or a similar weapon.
688
01:08:25,170 --> 01:08:29,050
The victim's underwear was stuffed into
her genitals, matching the same MO.
689
01:08:29,120 --> 01:08:30,670
That concludes the briefing.
690
01:08:30,770 --> 01:08:33,640
Use this material as a basis
for your investigation.
691
01:08:33,710 --> 01:08:35,200
Hello? Yes...
692
01:08:35,240 --> 01:08:37,770
- It can't be...
- What, the Modus Operandi?
693
01:08:37,910 --> 01:08:41,220
No, the victims. Both of the
victims and that painting...
694
01:08:41,420 --> 01:08:44,250
- Their characteristics match.
- Oh, you mean Otaki's find?
695
01:08:44,750 --> 01:08:47,480
I think we should investigate
that man again.
696
01:08:47,530 --> 01:08:50,330
But there was no painting this time.
697
01:08:50,530 --> 01:08:53,260
This is urgent.
Get Detective Otaki here.
698
01:08:54,040 --> 01:08:58,080
Hello, HQ?
Yes... yes...
699
01:08:58,220 --> 01:09:04,840
By the way, Otaki, about that man you got
for bicycle theft, the painting guy...
700
01:09:05,930 --> 01:09:08,390
We'd like to look into him again.
701
01:09:08,540 --> 01:09:11,040
Do you know where he is now?
702
01:09:11,970 --> 01:09:14,170
Well, I have no idea.
703
01:09:16,020 --> 01:09:20,720
Come now, Otaki. Why not turn over a
new leaf and cooperate with us here?
704
01:09:20,750 --> 01:09:26,120
I stopped keeping track of him after
I was transferred from Public Safety.
705
01:09:26,260 --> 01:09:30,510
But, Mr. Otaki, you must have
a clue as to where he is...
706
01:09:30,930 --> 01:09:33,180
Nope, I got nothing.
707
01:09:33,840 --> 01:09:37,800
But I'm sure he's out there
somewhere, right?
708
01:09:38,440 --> 01:09:40,830
If you'll excuse me now.
709
01:09:44,710 --> 01:09:47,440
That brat's doing this on purpose.
710
01:09:47,860 --> 01:09:52,000
He must be after a medal.
What a petty bastard!
711
01:09:56,130 --> 01:09:58,060
Oh, no...
712
01:09:58,420 --> 01:10:00,620
Oh, it's a fire...
Look!
713
01:10:02,910 --> 01:10:05,910
A fire? Where?
714
01:10:11,640 --> 01:10:16,330
Wow, it's a really big fire.
Dear, come take a look!
715
01:10:18,620 --> 01:10:22,220
Is that so?
Damn, you were right!
716
01:10:22,420 --> 01:10:25,370
Damn, nothing beats
a fire after meth.
717
01:11:29,550 --> 01:11:31,550
I'm gonna kill you!
718
01:11:33,220 --> 01:11:34,600
Dear!
719
01:11:34,860 --> 01:11:37,600
Stop doing that!
Enough with that...
720
01:11:37,750 --> 01:11:40,550
No!
Stop doing that!
721
01:11:40,710 --> 01:11:42,350
I can't stand this anymore!
722
01:11:42,450 --> 01:11:44,420
- Don't do that.
- What do you want?!
723
01:11:44,530 --> 01:11:45,970
Stop...
724
01:11:48,440 --> 01:11:50,260
What did you do?
725
01:11:50,290 --> 01:11:53,420
- I didn't do anything!
- Don't talk back to me!
726
01:11:55,400 --> 01:11:58,110
- Dear, please stop!
- Shut up!
727
01:11:58,570 --> 01:12:01,020
Shut up, you bitch!
728
01:12:01,150 --> 01:12:04,280
- Why did you do this to me?!
- I didn't do anything!
729
01:12:04,420 --> 01:12:06,310
Can you please stop this?
730
01:12:07,550 --> 01:12:09,220
I told you to stop!
731
01:12:14,710 --> 01:12:16,950
Nobody's gonna help you!
732
01:12:25,950 --> 01:12:29,880
You damn bitch,
do you wanna get some more?!
733
01:12:31,770 --> 01:12:33,710
Stupid brat!
734
01:12:35,660 --> 01:12:37,170
Just you wait!
735
01:12:37,530 --> 01:12:38,040
Wait!
736
01:12:42,770 --> 01:12:46,080
- Come here!
- Somebody help me!
737
01:12:46,600 --> 01:12:48,260
Come back here!
738
01:12:48,880 --> 01:12:51,000
Why are you doing this?!
739
01:12:54,530 --> 01:12:56,330
Where are you going?!
740
01:13:01,130 --> 01:13:02,820
Wait, you bitch!
741
01:13:04,970 --> 01:13:07,130
- Stop this!
- Shut up!
742
01:13:10,020 --> 01:13:11,350
Wait!
743
01:13:11,510 --> 01:13:14,460
Help me!
Somebody help!
744
01:13:18,440 --> 01:13:22,510
Please, help me!
Somebody help me!
745
01:13:49,040 --> 01:13:51,220
Are you all right?
Dear!
746
01:13:54,530 --> 01:13:56,620
Why did you do this?
747
01:14:01,400 --> 01:14:03,620
- Dad, stop fighting!
- Piss off!
748
01:14:07,660 --> 01:14:11,170
Hey, what are you doing?!
Let her go!
749
01:14:25,710 --> 01:14:28,640
- Stay put!
- Put him down.
750
01:14:45,090 --> 01:14:47,020
Stay down!
751
01:14:47,770 --> 01:14:49,210
Don't move!
752
01:14:52,080 --> 01:14:53,800
Stay down!
753
01:14:56,660 --> 01:14:58,660
Arrest him! Don't move!
754
01:14:58,750 --> 01:15:00,280
Stop it!
755
01:15:59,130 --> 01:16:01,000
That was scary...
756
01:16:02,750 --> 01:16:05,380
I really thought he was
going to kill me.
757
01:16:10,750 --> 01:16:12,570
That's why...
758
01:16:13,780 --> 01:16:15,800
Meth is dangerous.
759
01:16:17,050 --> 01:16:19,170
You're not going to use
it anymore, right?
760
01:16:23,150 --> 01:16:24,880
I won't...
761
01:16:26,280 --> 01:16:29,200
- I will stop for real.
- Good.
762
01:16:30,130 --> 01:16:32,310
You have to stop.
763
01:16:46,350 --> 01:16:47,930
By the way...
764
01:16:50,440 --> 01:16:52,370
I want to ask you a favor.
765
01:16:57,020 --> 01:16:58,730
You look like her...
766
01:17:02,460 --> 01:17:04,460
And so...
767
01:17:05,750 --> 01:17:08,890
I want you to go on a
little walk for me.
768
01:17:18,170 --> 01:17:21,680
You know about that Kizu
River crime, right?
769
01:17:22,770 --> 01:17:26,080
I really want to lure out that suspect.
770
01:17:29,540 --> 01:17:31,200
The one from the stabbing?
771
01:17:31,530 --> 01:17:34,420
- Yeah.
- And I will be the decoy?
772
01:17:35,950 --> 01:17:39,880
Do I look like the person
who was killed?
773
01:17:40,200 --> 01:17:41,880
Yeah...
774
01:17:43,280 --> 01:17:47,940
I don't want to. What if I end up
getting killed by that person?
775
01:17:49,260 --> 01:17:52,890
That's why I'll be there to keep
that from happening.
776
01:17:53,250 --> 01:17:56,710
You don't have to worry.
I promise it'll be okay.
777
01:18:03,970 --> 01:18:05,310
No.
778
01:18:06,420 --> 01:18:11,350
I can't do that...
779
01:18:11,390 --> 01:18:14,680
Why? Huh?
780
01:18:15,150 --> 01:18:17,350
I have work.
781
01:18:18,860 --> 01:18:20,570
Are you stupid?
782
01:18:21,860 --> 01:18:26,130
I'll pay you for the lost time.
783
01:18:27,370 --> 01:18:29,150
You just have to walk.
784
01:18:29,830 --> 01:18:32,020
- I'm asking you.
- I can't do it.
785
01:18:32,140 --> 01:18:32,970
Please!
786
01:18:33,080 --> 01:18:34,880
I'm scared...
787
01:18:35,170 --> 01:18:39,530
You have no reason to be scared.
I'll be with you, right?
788
01:18:42,440 --> 01:18:44,080
Keiko...
789
01:18:47,840 --> 01:18:49,170
Keiko...
790
01:18:57,280 --> 01:18:58,800
Keiko...
791
01:19:01,660 --> 01:19:03,330
To be honest...
792
01:19:06,580 --> 01:19:09,770
I'm thinking of marrying you.
793
01:19:13,950 --> 01:19:15,660
You're kidding...
794
01:19:16,080 --> 01:19:19,550
I mean it.
I really mean it.
795
01:19:21,200 --> 01:19:23,110
But...
796
01:19:25,710 --> 01:19:28,330
What about Toshiaki, then?
797
01:19:32,860 --> 01:19:34,950
I feel sorry for him,
but he's hopeless.
798
01:19:36,550 --> 01:19:43,020
I'll take care of you and
Minoru for life.
799
01:19:46,570 --> 01:19:49,640
I'll even send Minoru to college.
800
01:19:56,930 --> 01:20:00,950
This blockhead...
Going to college?
801
01:20:03,680 --> 01:20:07,220
If he doesn't learn,
he'll have no status.
802
01:20:31,280 --> 01:20:32,660
I'll do it.
803
01:20:35,880 --> 01:20:37,900
You want a distinction,
am I right?
804
01:20:41,480 --> 01:20:44,260
I'll become a decoy
or anything you want.
805
01:20:52,920 --> 01:20:54,200
Honey.
806
01:21:20,370 --> 01:21:22,150
Sleep with me...
807
01:22:41,490 --> 01:22:45,000
Could you go around
this area a few times?
808
01:25:34,260 --> 01:25:36,220
Let me go!
809
01:26:01,330 --> 01:26:02,660
Keiko!
810
01:26:05,220 --> 01:26:06,530
Wait for me!
811
01:26:35,410 --> 01:26:38,060
Hey, what the fuck are you doing?
812
01:26:45,510 --> 01:26:46,970
Tanaka!
813
01:28:10,550 --> 01:28:12,110
Keiko...
814
01:28:20,150 --> 01:28:22,820
Hang in there!
We'll be at the hospital in a second.
815
01:28:22,860 --> 01:28:25,370
- It hurts...
- You'll be in the hospital soon.
816
01:28:26,260 --> 01:28:30,440
I can't wait anymore...
It hurts so badly...
817
01:28:32,560 --> 01:28:37,390
Say, about what you said earlier...
Are you really going to marry me?
818
01:28:37,410 --> 01:28:38,420
Yes!
819
01:28:39,700 --> 01:28:42,820
Can we live together with
both Minoru and Toshiaki?
820
01:28:42,920 --> 01:28:44,570
Will you be quiet for a moment?
821
01:28:45,260 --> 01:28:47,260
It hurts...
822
01:28:50,400 --> 01:28:51,750
Keiko...
823
01:29:37,400 --> 01:29:41,250
Unbecoming of a police officer
for acting arbitrarily,
824
01:29:41,480 --> 01:29:45,170
a one-month suspension is
the lightest punishment possible.
825
01:29:45,260 --> 01:29:48,110
Use this time to reflect
upon your actions.
826
01:30:06,570 --> 01:30:08,910
That was a real shady move.
827
01:30:09,570 --> 01:30:14,010
Chief, can't we just transfer
him to another station,
828
01:30:14,040 --> 01:30:16,420
during next month's
staff reassignment?
829
01:31:04,260 --> 01:31:05,400
What happened?
830
01:31:07,010 --> 01:31:09,350
Weren't you staying at
a relative's place?
831
01:31:09,370 --> 01:31:15,460
Their brat started talking shit,
so I fought him and then ran off.
832
01:31:17,800 --> 01:31:20,800
Please, look after me.
I have no place to go to.
833
01:31:25,350 --> 01:31:27,770
- Together with your mom?
- Yes.
834
01:31:35,160 --> 01:31:37,340
Want to go and have
something good to eat?
835
01:31:37,430 --> 01:31:43,370
That sounds good.
But I think Mom wants to get home first.
836
01:31:43,460 --> 01:31:46,680
You're right.
Well then...
837
01:31:47,510 --> 01:31:49,310
I'll cook something for you.
838
01:31:50,970 --> 01:31:53,440
But not stir-fried liver and chives.
839
01:31:55,770 --> 01:31:58,150
- How about rice curry?
- Yeah!
840
01:32:27,200 --> 01:32:29,170
Will you be here all the time now?
841
01:32:29,400 --> 01:32:32,730
Yeah, I'll stay here.
842
01:32:33,320 --> 01:32:36,150
By the way, you'll start going
back to school again.
843
01:32:36,240 --> 01:32:39,170
Don't you have your own house?
844
01:32:42,110 --> 01:32:43,970
I suppose I don't.
845
01:33:15,870 --> 01:33:18,260
Is the curry too spicy?
846
01:34:03,480 --> 01:34:05,660
- Hurry up!
- Quick!
847
01:34:06,750 --> 01:34:08,950
Rock, paper, scissors!
848
01:34:12,140 --> 01:34:13,590
Hey, Minoru!
849
01:34:13,770 --> 01:34:16,280
Hey, Minoru...
Hey, Minoru!
850
01:34:16,820 --> 01:34:19,950
Minoru!
It's me, it's me!
851
01:34:20,510 --> 01:34:22,800
- Come here.
- Huh?
852
01:34:23,550 --> 01:34:27,730
Toshiaki?
Do you know my mom is dead?
853
01:34:27,950 --> 01:34:29,710
I know, I know.
854
01:34:30,110 --> 01:34:33,820
- Will you let me burn some incense for her?
- We don't have incense.
855
01:34:34,530 --> 01:34:36,680
Never mind then, let's go.
856
01:34:37,840 --> 01:34:40,660
How are you doing?
857
01:35:00,570 --> 01:35:03,820
Ouch, ouch...
That hurt, you know?
858
01:35:06,170 --> 01:35:10,040
However, I can't believe this
happened to your mom...
859
01:35:12,080 --> 01:35:14,420
It's all that detective's fault.
860
01:35:14,530 --> 01:35:19,310
- Detective? You mean Dad?
- Yeah...
861
01:35:20,340 --> 01:35:24,170
That son of a bitch Otaki...
862
01:35:34,170 --> 01:35:38,180
Hey, Minoru, do you
want 10.000 yen?
863
01:35:38,220 --> 01:35:42,660
Yeah, I do. I really want to buy
a baseball glove this time.
864
01:35:42,840 --> 01:35:45,730
Okay, okay!
Let's go get that for you, then.
865
01:35:45,860 --> 01:35:47,330
Let's go.
866
01:35:52,970 --> 01:35:54,840
This car here...
867
01:35:55,060 --> 01:35:58,200
Huh? You gonna snatch it?
868
01:35:59,060 --> 01:36:01,480
It's okay, don't worry.
869
01:36:26,900 --> 01:36:28,240
We did it!
870
01:36:43,280 --> 01:36:46,220
This is a one-way road.
Turn back. Go!
871
01:36:58,130 --> 01:37:00,660
Urgent report from Imamiya
to Osaka HQ.
872
01:37:00,750 --> 01:37:03,000
Reporting in a fleeting car...
873
01:37:25,330 --> 01:37:27,840
Keep the fuck down,
you bastards!
874
01:37:42,020 --> 01:37:49,090
Minoru, your mom got killed, you know?
By that fucking detective Otaki.
875
01:37:49,150 --> 01:37:52,640
No way!
Mom was killed by a criminal!
876
01:37:53,060 --> 01:37:56,140
That's what was written
in the newspapers.
877
01:37:56,310 --> 01:37:58,170
That's not true.
878
01:37:59,040 --> 01:38:02,750
That detective set up a trap
and got your mom killed.
879
01:38:04,060 --> 01:38:08,350
The poor soul...
I feel sorry for her.
880
01:38:40,280 --> 01:38:42,460
Oh, no! Go! Go!
881
01:38:43,860 --> 01:38:46,150
What are you doing?
Hey!
882
01:38:46,260 --> 01:38:48,800
You see what you've done?
Open the door!
883
01:38:49,130 --> 01:38:51,240
Get out of the car, you bastard!
884
01:39:06,750 --> 01:39:09,460
Wait! Hold up!
885
01:39:09,640 --> 01:39:11,810
Hey! Wait!
886
01:39:17,100 --> 01:39:20,790
Unresponsive, the pursuing Imamiya
unit requests for assistance.
887
01:39:20,820 --> 01:39:24,740
Therefore, units from the adjacent
Taisho, Abeno, Sumiyoshi and Suminoe
888
01:39:24,820 --> 01:39:29,240
shall be dispatched and
prioritize intercepting...
889
01:39:56,810 --> 01:40:01,270
Suspect vehicle spotted in Suminoe.
Now beginning pursuit.
890
01:40:43,020 --> 01:40:46,970
You are permitted to
force stop the car.
891
01:40:47,150 --> 01:40:51,300
Also, the suspect vehicle
is heading towards...
892
01:42:03,960 --> 01:42:05,840
Somebody take him to the hospital!
893
01:42:06,200 --> 01:42:08,330
Update from Osaka HQ.
894
01:42:08,440 --> 01:42:12,920
The wanted suspect, at 15:50, drove
through the supermarket parking lot,
895
01:42:12,940 --> 01:42:14,290
in Sakai, Kanaoka Block 1.
896
01:42:14,330 --> 01:42:17,410
This case was escalated
further to a major incident.
897
01:42:17,470 --> 01:42:23,570
Hence, following the 15:50 incident,
from Sakai-Kita to Sakai-Minami...
898
01:42:29,530 --> 01:42:31,820
Stop the car! Stop the car!
899
01:42:50,510 --> 01:42:52,170
It hurts...
900
01:42:53,080 --> 01:42:54,880
It hurts...
901
01:43:00,940 --> 01:43:03,440
Hey, Minoru, are you all right?
902
01:43:09,170 --> 01:43:11,860
What?
Huh? Minoru!
903
01:43:57,730 --> 01:43:59,880
HQ come in!
We've arrived at the scene!
904
01:44:05,750 --> 01:44:08,200
- Watch out!
- Move away!
905
01:44:11,970 --> 01:44:14,330
Stay away! Stay away!
906
01:44:25,620 --> 01:44:30,530
Keep the fuck down!
You think I'm full of shit? Try me!
907
01:44:30,600 --> 01:44:32,770
- Stop...
- You'll fucking regret it!
908
01:44:40,840 --> 01:44:45,280
This is Osaka HQ, relaying
the situation at the scene.
909
01:44:45,440 --> 01:44:51,240
The suspect abandoned the vehicle, and
is now at Shinkanaoka Block 3, No. 14...
910
01:45:03,310 --> 01:45:05,620
You better be quiet.
911
01:45:11,040 --> 01:45:13,820
Be quiet...
Okay?
912
01:45:15,490 --> 01:45:17,060
Please, stop...
913
01:45:17,680 --> 01:45:22,200
After the suspect shot a round from
the second-floor window earlier,
914
01:45:22,350 --> 01:45:24,970
the situation remains unchanged.
915
01:45:25,210 --> 01:45:28,820
Also, from what we can tell
about the hostages,
916
01:45:28,850 --> 01:45:31,480
the woman and the boy
seem to be safe for now.
917
01:45:31,570 --> 01:45:35,900
Regarding security, Unit 20 from the 4th
has arrived at the scene and is on standby.
918
01:45:35,920 --> 01:45:37,020
Sakai PD, over.
919
01:45:37,060 --> 01:45:40,020
Osaka HQ, copy.
Also, Chief Kuroki from HQ is on his way
920
01:45:40,070 --> 01:45:43,200
to the scene and will assume
command once he arrives.
921
01:45:43,250 --> 01:45:44,290
Osaka HQ, over.
922
01:45:44,330 --> 01:45:45,570
Yes, copy that.
923
01:45:47,350 --> 01:45:50,420
About the woman,
we believe she is Mrs. Tokio,
924
01:45:50,470 --> 01:45:53,400
the housewife from Shinkanaoka
Block 3, No. 14...
925
01:46:02,680 --> 01:46:04,680
Turn those off!
You fuckers!
926
01:46:05,080 --> 01:46:06,750
Help me!
927
01:46:12,060 --> 01:46:17,060
Hey, stop fucking around!
Go call that bastard Otaki!
928
01:46:17,650 --> 01:46:20,950
Otaki? You mean Detective Otaki
from Imamiya Station?
929
01:46:21,020 --> 01:46:24,660
Of course! If you won't hurry,
I'm gonna kill them!
930
01:46:25,250 --> 01:46:29,200
Hurry up, you fuckers!
Or else, I'm gonna kill them!
931
01:46:33,460 --> 01:46:37,370
Okay, we understand.
But who are you, by the way?
932
01:46:37,720 --> 01:46:39,640
And who's the kid?
933
01:46:40,350 --> 01:46:44,280
I'm Sakagami!
My name is Toshiaki Sakagami!
934
01:46:54,660 --> 01:46:58,390
Listen up, Otaki. He's high on meth
and he's even committed murder.
935
01:46:58,420 --> 01:47:02,430
So, keep things calm and collected.
Saving the child comes first.
936
01:47:02,460 --> 01:47:05,770
- Right.
- Kita, drop your stuff.
937
01:47:05,830 --> 01:47:08,800
- Yes, sir.
- And wear a handgun and a vest.
938
01:47:21,150 --> 01:47:24,840
Osaka HQ,
keep onlookers away.
939
01:47:33,360 --> 01:47:37,680
Otaki, you sure planted
a lot of seeds.
940
01:47:38,220 --> 01:47:42,220
Well, anyway, he asked for you.
Be ready for a breach.
941
01:47:57,470 --> 01:48:00,730
Sakagami, it's me, Otaki.
942
01:48:01,600 --> 01:48:03,240
Show your face.
943
01:48:05,310 --> 01:48:08,860
Sakagami, show your face!
944
01:48:12,370 --> 01:48:14,570
Show your face, Sakagami!
945
01:48:19,680 --> 01:48:20,940
Can you hear me?!
946
01:48:22,460 --> 01:48:23,970
Sakagami!
947
01:48:33,930 --> 01:48:35,420
I want to go inside.
948
01:48:35,530 --> 01:48:39,310
Wait. A child's life is on the line.
We must be careful here.
949
01:48:39,400 --> 01:48:42,080
He's high on meth,
if we don't act quickly...
950
01:48:42,110 --> 01:48:44,820
Chief, maybe he's out of bullets.
951
01:48:44,910 --> 01:48:47,960
Whether he's out or not,
we'll find out once I get in.
952
01:48:47,980 --> 01:48:49,040
- Otaki!
- Wait!
953
01:48:49,090 --> 01:48:50,750
Try talking to him again!
954
01:48:50,970 --> 01:48:53,550
Otaki! Otaki!
955
01:49:12,040 --> 01:49:15,860
- This is Sakai PD, come in.
- Go for HQ.
956
01:49:18,400 --> 01:49:20,200
Stay put, okay?
957
01:50:10,550 --> 01:50:11,750
Sakagami...
958
01:50:16,570 --> 01:50:18,440
You hate me, don't you?
959
01:50:21,850 --> 01:50:24,020
You can kill me if you want.
960
01:50:26,270 --> 01:50:28,770
But please release Minoru.
961
01:50:30,440 --> 01:50:33,820
I'm asking you.
Okay, Sakagami?
962
01:50:38,140 --> 01:50:39,730
I'm opening the door.
963
01:50:50,810 --> 01:50:53,260
Stop right there!
I'll shoot him.
964
01:50:53,330 --> 01:50:54,860
- Release Minoru!
- Shut up!
965
01:50:54,880 --> 01:50:56,370
- Let him go!
- Never, you fucker!
966
01:50:56,460 --> 01:50:58,000
Shoot me if you want to shoot!
967
01:50:58,040 --> 01:50:59,420
- Huh?
- Shoot me, you brat!
968
01:50:59,480 --> 01:51:00,220
You fucker!
969
01:51:09,730 --> 01:51:11,370
Release Minoru!
970
01:51:11,460 --> 01:51:12,880
Stay away!
971
01:51:13,350 --> 01:51:16,670
If you get close, I will kill
Minoru and then myself as well.
972
01:51:16,720 --> 01:51:19,350
Fool, what would be the
point of killing Minoru?
973
01:51:19,400 --> 01:51:22,870
He's my precious kid!
I can do whatever...
974
01:51:22,920 --> 01:51:25,110
How is Minoru your kid?!
Release him!
975
01:51:25,200 --> 01:51:26,440
- Get away.
- Let him go!
976
01:52:38,110 --> 01:52:40,800
Update from Osaka HQ.
977
01:52:41,110 --> 01:52:45,020
The hostage incident in Sakai,
Kita Ward, Shinkanaoka Block 3, No. 14,
978
01:52:45,040 --> 01:52:49,260
has been resolved along with the rescue of
the woman named Mrs. Tokio Tokuzawa...
979
01:52:49,310 --> 01:52:51,850
It was you who killed Mom,
am I right?
980
01:52:51,880 --> 01:52:54,300
The suspect has been
apprehended.
981
01:52:54,330 --> 01:52:57,830
At the current time of 5:10 AM,
you can return to your stations.
982
01:52:57,860 --> 01:53:01,940
The Sakai PD, along with the security
and the preservation of the scene,
983
01:53:01,970 --> 01:53:06,290
shall handle the retrieval of any residues.
Osaka HQ, over.
984
01:53:40,110 --> 01:53:44,440
It was you who killed Mom,
am I right?
985
01:54:09,220 --> 01:54:11,020
Thank you!
986
01:54:12,840 --> 01:54:15,480
- I'm sorry, can I see those?
- Yes.
987
01:54:16,970 --> 01:54:18,730
Thank you very much.
988
01:54:20,540 --> 01:54:22,160
That's 1.100 yen.
989
01:54:38,570 --> 01:54:44,680
{\an8}♪ The time flows,
Oh, baby...
990
01:54:50,170 --> 01:54:57,460
{\an8}♪ At the price of freedom,
Oh, baby...
991
01:55:02,730 --> 01:55:10,750
{\an8}♪ We are living a lonely life
992
01:55:11,660 --> 01:55:20,820
{\an8}♪ I'm a happy man,
I've made my choice in life
993
01:55:26,400 --> 01:55:32,260
{\an8}♪ I'll keep fighting,
Oh, baby...
994
01:55:37,530 --> 01:55:44,370
{\an8}♪ Today in my own way
995
01:55:49,660 --> 01:55:58,620
{\an8}♪ I'm going to hurt somebody again
996
01:55:59,150 --> 01:56:07,880
{\an8}♪ I'm a lucky man,
I've too many friends
997
01:56:10,370 --> 01:56:19,440
{\an8}♪ I'm a lucky man,
I've too many friends
998
01:56:19,550 --> 01:56:30,330
{\an8}♪ We are rolling to be free,
We are sailing to be free
999
01:56:30,930 --> 01:56:40,750
{\an8}♪ We are flying to be free
1000
01:56:36,840 --> 01:56:38,350
Don't come here!
1001
01:56:44,800 --> 01:56:51,260
{\an8}♪ I'll sing again today,
Oh, baby...
1002
01:56:57,020 --> 01:57:02,800
{\an8}♪ I can't keep my mouth shut,
Oh, baby...
1003
01:56:59,640 --> 01:57:01,950
You can't come in!
Just leave!
1004
01:57:08,770 --> 01:57:17,240
{\an8}♪ Even if those lips say I'm a coward
1005
01:57:17,640 --> 01:57:26,640
{\an8}♪ I'm a happy man,
I've made my choice in life
1006
01:57:29,330 --> 01:57:38,110
{\an8}♪ I'm a happy man,
I've made my choice in life
1007
01:57:38,200 --> 01:57:48,840
{\an8}♪ We are rolling to be free,
We are sailing to be free
1008
01:57:49,640 --> 01:57:59,800
{\an8}♪ We are flying to be free
1009
01:58:01,660 --> 01:58:12,040
{\an8}♪ We are rolling to be free,
We are sailing to be free
1010
01:58:12,840 --> 01:58:21,910
{\an8}♪ We are flying to be free
1011
01:58:22,400 --> 01:58:25,310
{\an8}♪ Oh, baby!
1012
01:58:31,570 --> 01:58:34,280
{\an8}♪ I'm a lucky man
1013
01:58:40,770 --> 01:58:44,200
{\an8}♪ I'm a happy man
1014
01:58:41,510 --> 01:58:45,840
THE END76799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.