All language subtitles for The Dropout 1080p AMZN WEB-DL DD+2.0 H.264-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:13,750 A TOEI PRESENTATION 2 00:03:07,460 --> 00:03:15,170 THE DROPOUT 3 00:03:08,840 --> 00:03:19,240 {\an8}♪ Swimming, out from the shadow of a building 4 00:03:16,860 --> 00:03:20,770 Planning: Goro Kusakabe, Tatsuo Honda Screenplay: Fumio Konami 5 00:03:21,480 --> 00:03:29,730 {\an8}♪ He draws near as if swimming 6 00:03:23,800 --> 00:03:27,710 Cinematography: Seizo Sengen Lighting: Mitsuo Watanabe 7 00:03:27,800 --> 00:03:31,710 Audio Recording: Hideto Kuriyama Editing: Isamu Ichida 8 00:03:31,820 --> 00:03:35,770 Art Direction: Akira Takahashi Assistant Director: Yusuke Narita 9 00:03:33,480 --> 00:03:43,660 {\an8}♪ He’s a swimmer In the cold morning fog 10 00:03:43,880 --> 00:03:53,260 {\an8}♪ Propelling into a close-up A vacant montage 11 00:03:51,820 --> 00:03:53,730 CAST 12 00:03:54,480 --> 00:03:58,080 Ken Ogata 13 00:03:57,600 --> 00:04:08,200 {\an8}♪ Diving, as he opens a door 14 00:03:58,240 --> 00:04:01,730 Ayumi Ishida 15 00:04:01,880 --> 00:04:05,460 Shigeru Izumiya 16 00:04:05,570 --> 00:04:09,510 Kaoru Kobayashi Mikio Narita 17 00:04:10,110 --> 00:04:17,970 {\an8}♪ He draws near as if swimming 18 00:04:19,620 --> 00:04:23,910 Toru Masuoka, Kunitaka Kawakami Keizo Kanie 19 00:04:22,570 --> 00:04:32,970 {\an8}♪ He’s a diver Straight from the bathroom 20 00:04:23,970 --> 00:04:28,150 Tatsuo Endo, Tetsuo Hara Umi Ato 21 00:04:28,910 --> 00:04:33,260 Moeko Ezawa, Masataka Iwao Akaji Maro, Tadashi Naruse 22 00:04:33,280 --> 00:04:42,220 {\an8}♪ He turns into the bedroom Into high speed with a single stroke 23 00:04:33,350 --> 00:04:37,550 Tatsuo Nishiyama, Hisashi Hidaka Akio Saionji, Michihiro Yamanishi Keiji Takamine 24 00:04:37,770 --> 00:04:42,220 Yoko Takano, Michiko Asada Ayaka Haku, Masaaki Yumiko Kanetake 25 00:04:42,930 --> 00:04:47,600 Katsutoshi Akiyama, George Maki Toshiya Maruyama, Mayumi Tokunaga Yukio Miyagi, Yasumori Hikita 26 00:04:47,350 --> 00:04:57,280 {\an8}♪ Diving... Diving... Diving... 27 00:04:47,660 --> 00:04:52,240 Yasushi Oshiro, Kotaro Izumi Hideo Ayuba, Kenji Ikeda Yoshiaki Yabe, Kinjiro Toyama 28 00:04:52,310 --> 00:04:56,820 Shigero Shirai, Junichi Hosokawa Michihiro Kinoshita, Yusuke Tsukasa Akio Kofune, Shotaro Otsuki 29 00:04:56,970 --> 00:05:01,570 Kayoko Tominaga, Mariko Mitani Genichi Ichikawa, Kita Kakumin Toshiyuki Kawabe, Kyoichi Ichijo 30 00:05:01,660 --> 00:05:05,480 Gannosuke Ashiya Makoto Fujita 31 00:05:06,330 --> 00:05:10,220 Directed by: Eiichi Kudo 32 00:06:04,170 --> 00:06:06,110 Stop that... 33 00:06:54,130 --> 00:06:56,370 - You know what? - Huh? 34 00:06:57,020 --> 00:06:59,260 Toshiaki will be out soon. 35 00:07:00,020 --> 00:07:02,220 Has the time come already? 36 00:07:04,220 --> 00:07:09,320 He's got a two-year sentence, but because of good behavior 37 00:07:10,120 --> 00:07:12,350 he's apparently getting out a bit earlier. 38 00:07:12,510 --> 00:07:14,840 Good behaviour? Who, that brat? 39 00:07:18,070 --> 00:07:19,800 What are we going to do? 40 00:07:23,280 --> 00:07:28,080 He'll get mad once he finds out about our relationship, right? 41 00:07:28,350 --> 00:07:31,800 He won't be able to do anything since I'm the one who nabbed him. 42 00:08:02,860 --> 00:08:04,330 It's hot... 43 00:08:07,040 --> 00:08:08,220 Keiko. 44 00:08:08,260 --> 00:08:09,170 What? 45 00:08:13,330 --> 00:08:14,860 I love you. 46 00:08:15,530 --> 00:08:17,260 That hurts! 47 00:08:17,840 --> 00:08:19,530 Stay away, it's hot... 48 00:08:52,020 --> 00:08:54,310 You've got to go, right? 49 00:09:04,740 --> 00:09:07,170 Miss Yamane, are you home? 50 00:09:07,450 --> 00:09:10,400 - It's the police. - Coming! 51 00:09:16,950 --> 00:09:18,480 Hold on a second. 52 00:09:23,450 --> 00:09:24,600 Yes? 53 00:09:27,400 --> 00:09:30,000 I'm so sorry. Did he get in trouble again? 54 00:09:30,110 --> 00:09:33,220 He shoplifted toys from the mall. 55 00:09:33,260 --> 00:09:36,750 Huh?! You did it again! 56 00:09:37,020 --> 00:09:39,260 Minoru! Minoru! 57 00:09:39,420 --> 00:09:40,280 Madam, calm down! 58 00:09:40,310 --> 00:09:41,860 - How many times do I need to say it? - Madam! 59 00:09:41,950 --> 00:09:44,350 Please fill out this acceptance form. 60 00:09:45,770 --> 00:09:47,930 Your address, name and seal. 61 00:09:48,800 --> 00:09:50,370 I'm sorry... 62 00:10:03,750 --> 00:10:06,280 Excuse me, let me pass... 63 00:10:11,980 --> 00:10:14,910 Minoru, come here now! 64 00:10:29,240 --> 00:10:31,370 I'm deeply sorry. 65 00:10:31,620 --> 00:10:34,350 That's fine, take care of yourself. 66 00:10:34,440 --> 00:10:35,820 I'm sorry again. 67 00:10:36,300 --> 00:10:38,400 Thank you for your work! 68 00:10:43,990 --> 00:10:49,200 Mom, what are you doing? I'm starving here! 69 00:10:51,350 --> 00:10:53,000 Shoplifting is a theft! 70 00:10:53,050 --> 00:10:56,420 If you start stealing, you'll end up becoming a murderer! 71 00:10:56,470 --> 00:10:58,270 - Leave me alone! - Wait! 72 00:10:58,510 --> 00:10:59,750 Come here, you! 73 00:11:00,720 --> 00:11:01,490 Minoru! 74 00:11:01,590 --> 00:11:02,620 Dad! 75 00:11:02,800 --> 00:11:04,220 - Minoru... - Dad! 76 00:11:04,530 --> 00:11:06,400 Come here, Minoru. 77 00:11:06,850 --> 00:11:09,170 Wait! You naughty boy! 78 00:11:11,530 --> 00:11:13,060 He's not your dad! 79 00:11:13,140 --> 00:11:16,350 The person who sleeps with you is my father. 80 00:11:16,530 --> 00:11:21,800 You idiot. He is a policeman, you know? 81 00:11:21,950 --> 00:11:24,640 If you do something wrong, he will arrest you. 82 00:11:24,720 --> 00:11:29,170 Don't be so mad. It's time for you to go to work. 83 00:12:14,120 --> 00:12:15,820 Honey... 84 00:12:16,260 --> 00:12:18,040 - Here... - Okay. 85 00:13:12,600 --> 00:13:17,930 "Everyone was healthy, so the father and mother duck were rejoicing." 86 00:13:18,330 --> 00:13:20,220 See? They're all happy. 87 00:13:21,080 --> 00:13:23,240 "However, somehow," 88 00:13:23,330 --> 00:13:29,330 "the biggest egg didn't crack yet." 89 00:13:29,460 --> 00:13:31,350 "That's strange..." 90 00:13:31,730 --> 00:13:35,510 "Wh... Why is it taking so long?" 91 00:13:36,710 --> 00:13:38,060 Minoru! 92 00:13:45,660 --> 00:13:49,220 "The father duck wondered..." 93 00:13:55,910 --> 00:14:00,880 Dispatch order from Osaka HQ for an urgent case. 94 00:14:00,980 --> 00:14:04,130 A report has been sent to the staff on inside duty. 95 00:14:04,240 --> 00:14:08,130 Check in with them for further briefing. 96 00:14:15,790 --> 00:14:17,310 I'm Otaki. 97 00:14:18,290 --> 00:14:20,510 Torn to pieces? Where? 98 00:14:20,890 --> 00:14:24,400 Tsumori Block 1? On the Kizu riverbank? Got it. 99 00:14:29,480 --> 00:14:32,080 Get something to eat with this. Take it. 100 00:14:57,020 --> 00:14:58,710 21st Unit for Osaka HQ. 101 00:14:58,770 --> 00:15:00,070 Go for Osaka HQ. 102 00:15:00,250 --> 00:15:02,300 Reporting the situation at the scene. 103 00:15:02,320 --> 00:15:05,640 The scene is 500 meters south of the Tsumori Complex. 104 00:15:05,720 --> 00:15:09,340 On a vacant plot 50 meters from the Tsumori Block 1 bus stop. 105 00:15:09,370 --> 00:15:13,950 The victim appears to be a young woman in her 20's, possibly a university student. 106 00:15:14,040 --> 00:15:14,800 Osaka HQ, copy. 107 00:15:39,670 --> 00:15:43,270 Kuroki is known as Prefectural Police's First Investigation Division's ace. 108 00:15:43,330 --> 00:15:46,000 So, I'm sure this crime will be solved fast. 109 00:15:46,770 --> 00:15:49,710 My name is Kuroki, pleased to meet you. 110 00:15:49,860 --> 00:15:54,910 Getting straight into it, I'd like to convene the initial investigative meeting at 22:00. 111 00:15:55,740 --> 00:15:58,840 - Well, I will see you later. - Keep up the good work. 112 00:16:04,770 --> 00:16:05,800 Kito... 113 00:16:05,850 --> 00:16:06,640 Yes? 114 00:16:07,490 --> 00:16:10,480 Have you decided who's going to be on this case from our precinct? 115 00:16:10,510 --> 00:16:14,930 Yes, more or less. But what are we supposed to do about Otaki? 116 00:16:15,160 --> 00:16:16,770 Otaki, huh? 117 00:16:16,940 --> 00:16:20,510 But since he was the first at the scene, we can't just remove him, right? 118 00:16:20,570 --> 00:16:23,800 What if he starts trouble with the Prefectural Police again? 119 00:16:23,880 --> 00:16:27,110 If that happens, you take care of it. I won't be held responsible for that. 120 00:16:27,220 --> 00:16:29,000 Me...? 121 00:16:29,570 --> 00:16:30,670 The victim, 122 00:16:30,720 --> 00:16:35,400 who lives near the scene at Tsumori Apartment Complex, Block 16, No. 413, 123 00:16:35,550 --> 00:16:37,600 is Yumiko, a 21 year old college student, 124 00:16:37,670 --> 00:16:39,970 eldest daughter of office worker Shuichiro Nishio. 125 00:16:40,100 --> 00:16:44,250 The body was identified by her father who rushed in to check out the commotion. 126 00:16:44,370 --> 00:16:48,170 Furthermore, even though the autopsy results have yet to arrive, 127 00:16:48,220 --> 00:16:52,420 according to the findings, right-hand marks were found on her throat. 128 00:16:52,520 --> 00:16:56,370 The cause of death is assumed to be blood loss 129 00:16:56,450 --> 00:16:59,600 from multiple stab wounds caused by a knife-like weapon. 130 00:16:59,720 --> 00:17:04,190 Among these, 16 stabs are assumed to be inflicted postmortem. 131 00:17:04,850 --> 00:17:06,680 Any traces on the intimate parts? 132 00:17:06,750 --> 00:17:10,280 We'll have to wait for the autopsy results to draw a conclusion. 133 00:17:10,620 --> 00:17:12,420 Chief, please go ahead. 134 00:17:16,660 --> 00:17:21,460 HQ's plan consists of following two leads for now. 135 00:17:21,920 --> 00:17:24,610 The first one is the pervert lead. 136 00:17:24,780 --> 00:17:27,950 And the second one is the passion-grudge lead. 137 00:17:29,520 --> 00:17:32,920 Well then, first of all, we need a list of deviants, 138 00:17:32,970 --> 00:17:35,420 particularly those living in nearby areas. 139 00:17:35,480 --> 00:17:39,730 Secondly, for the passion-grudge lead, focus on the victim's love life. 140 00:17:39,950 --> 00:17:42,320 And thirdly, comb the site with all you've got 141 00:17:42,350 --> 00:17:47,860 for witnesses, things left behind and possibly the murder weapon. 142 00:17:47,970 --> 00:17:48,770 That is all. 143 00:17:48,800 --> 00:17:50,970 The first investigation meeting is now over. 144 00:17:51,000 --> 00:17:52,680 Thank you for your work! 145 00:18:03,970 --> 00:18:06,870 If there's traces on the victim's intimate parts, 146 00:18:06,870 --> 00:18:08,900 then it's a lust murder for sure. 147 00:18:08,950 --> 00:18:11,910 You could say the same thing in the case of a passion crime. 148 00:18:11,940 --> 00:18:14,420 - But I doubt that's the case. - You think so? 149 00:18:14,450 --> 00:18:18,470 But, from my inquiry, the victim was known in the neighborhood 150 00:18:18,500 --> 00:18:21,600 as a girl with filial piety and irreproachable conduct. 151 00:18:21,700 --> 00:18:26,120 According to her parents, she never got any phone calls from a possible boyfriend. 152 00:18:26,140 --> 00:18:29,160 And you believe that? Was she a virgin? 153 00:18:29,270 --> 00:18:31,480 Well, about that... I don't know. 154 00:18:31,820 --> 00:18:34,660 The autopsy report will clear that up for us. 155 00:18:35,310 --> 00:18:36,710 Let's move. 156 00:18:40,680 --> 00:18:43,370 I never thought they'd pair me up with you. 157 00:18:44,330 --> 00:18:47,360 Well, I look forward to working with you. 158 00:18:47,660 --> 00:18:53,800 But don't expect me to be as polite as a university assistant inspector. 159 00:18:54,000 --> 00:18:58,930 That's fine with me. I've already heard many things about you. 160 00:18:59,240 --> 00:19:01,260 Good rumors all of them, I bet. 161 00:19:29,110 --> 00:19:30,730 Please, let me serve you next. 162 00:19:31,000 --> 00:19:32,530 I'm fine. 163 00:19:32,670 --> 00:19:35,930 There's no way she could've made 5 million from us. 164 00:19:36,080 --> 00:19:39,750 I mean she's only been working here for around two months. 165 00:19:39,970 --> 00:19:42,480 Say, Jun, it must be from the other place, right? 166 00:19:42,510 --> 00:19:44,750 That's right, no mistake about that. 167 00:19:44,830 --> 00:19:46,310 What other place? 168 00:19:46,420 --> 00:19:51,260 Yumi worked here in the afternoons. At nights, she worked as a call girl. 169 00:19:51,400 --> 00:19:53,680 Call girl? Are you sure about that? 170 00:19:53,800 --> 00:19:54,910 I sure am. 171 00:19:55,120 --> 00:19:57,750 She was saving money to go to Europe. 172 00:19:57,860 --> 00:20:00,970 I'd be in trouble if anyone finds out I told you this, 173 00:20:01,050 --> 00:20:04,720 but the Meiryu Group came here to recruit girls. 174 00:20:04,880 --> 00:20:09,770 None of the other girls took them up on their offer except for her. 175 00:20:22,310 --> 00:20:25,380 Hey, where do you think you're going? 176 00:20:25,940 --> 00:20:27,880 Are you with the Meiryu Group? 177 00:20:28,040 --> 00:20:29,400 So, what if I were? 178 00:20:30,050 --> 00:20:32,170 What the hell are you doing?! 179 00:20:33,240 --> 00:20:35,480 Come here, you fucking moron! 180 00:20:40,400 --> 00:20:41,860 It's me... 181 00:20:51,990 --> 00:20:55,860 Relax, we're not raiding you today. 182 00:21:05,570 --> 00:21:07,660 This is her belongings... 183 00:21:24,200 --> 00:21:27,080 Wow, look at all these men. 184 00:21:27,600 --> 00:21:31,720 Couldn't be farther from an irreproachable conduct with this many on her list. 185 00:21:32,060 --> 00:21:37,040 She was a real college girl, so she was very popular! 186 00:21:38,170 --> 00:21:41,970 All the big shots from companies were coming to see her... 187 00:21:43,320 --> 00:21:45,490 Do you think the killer is one of them? 188 00:21:45,540 --> 00:21:46,730 Shut up! 189 00:21:47,040 --> 00:21:49,350 - That's for the police to find out. - Yes... 190 00:21:49,420 --> 00:21:51,440 Please excuse my rudeness. 191 00:21:51,980 --> 00:21:54,260 What did she do the night she was killed? 192 00:21:55,240 --> 00:21:57,000 She must've took in clients. 193 00:21:58,110 --> 00:22:00,260 Well, I wouldn't know what she did. 194 00:22:00,400 --> 00:22:02,370 Since we're a discreet business, 195 00:22:02,480 --> 00:22:07,150 whatever happens between them is freely up to the girls. 196 00:22:07,220 --> 00:22:08,600 Oh, you're leaving already? 197 00:22:08,690 --> 00:22:10,640 Hold on, hold on... 198 00:22:18,250 --> 00:22:21,420 Keep this a secret, will you? 199 00:22:22,910 --> 00:22:24,730 We're back again. 200 00:22:27,460 --> 00:22:28,770 Mr. Otaki! 201 00:22:29,020 --> 00:22:32,080 - Do you have any scoops for us? - We'll treat you to something! 202 00:22:32,190 --> 00:22:33,400 Oh, the media... 203 00:22:33,500 --> 00:22:36,230 If you buy me a drink, I'll tell you anything you want. 204 00:22:36,260 --> 00:22:38,140 You sure? Let's go, then! 205 00:22:38,710 --> 00:22:42,030 Really? You report in. I'm going for a barbecue. 206 00:22:42,060 --> 00:22:44,530 - Let's go! - Tell us an interesting story... 207 00:22:44,570 --> 00:22:46,300 We are counting on you. 208 00:22:48,420 --> 00:22:51,770 In front of her parents, she acted like a proper daughter 209 00:22:51,800 --> 00:22:54,410 with filial piety and irreproachable conduct. 210 00:22:54,440 --> 00:22:57,110 Junior college student my ass... 211 00:23:43,830 --> 00:23:47,920 This might be coming from Miura, but I hear you're the source of this news! 212 00:23:47,950 --> 00:23:50,760 - Yeah, that's right. - Don't admit so easily! 213 00:23:50,970 --> 00:23:53,920 Apparently, the parents intend to file a lawsuit 214 00:23:53,970 --> 00:23:56,170 against the newspaper's chief editor. 215 00:23:56,270 --> 00:23:58,370 That's quite funny. 216 00:23:58,460 --> 00:24:00,020 But these are the facts. 217 00:24:00,100 --> 00:24:04,220 I'm just warning the parents in this world, so they don't end up in this situation. 218 00:24:04,240 --> 00:24:05,770 Do not get carried away! 219 00:24:07,240 --> 00:24:08,620 My bad... 220 00:24:24,890 --> 00:24:29,110 Sorry for the wait. It's done. 221 00:24:30,700 --> 00:24:33,440 I don't want that! I hate stir-fried liver and chives. 222 00:24:33,730 --> 00:24:35,050 Don't say that. 223 00:24:36,330 --> 00:24:39,030 Stir-fried liver and chives are highly nutritious. 224 00:24:39,170 --> 00:24:40,370 They're delicious! 225 00:24:42,230 --> 00:24:44,060 Oh, it's delicious! 226 00:24:44,620 --> 00:24:46,550 Eat it. Come on. 227 00:24:47,680 --> 00:24:49,510 Eat it already! 228 00:24:54,110 --> 00:24:57,710 Minoru, you should eat. 229 00:24:58,010 --> 00:25:00,170 You won't grow up if you don't eat. 230 00:25:04,150 --> 00:25:05,600 Here. 231 00:26:11,930 --> 00:26:15,840 That kind of heat won't be able to melt through Aphrodite A. 232 00:26:43,110 --> 00:26:45,880 Come on, everyone gather up! 233 00:26:46,570 --> 00:26:51,220 If all the playing around made you thirsty, take a big sip... 234 00:26:51,310 --> 00:26:54,400 Oh... That's Mom! 235 00:26:55,000 --> 00:26:56,860 That's a painting of Mom! 236 00:26:56,970 --> 00:27:00,280 Your mom? That's not her, go away. 237 00:27:01,820 --> 00:27:06,550 This is my glue. You can't use it without asking. 238 00:27:33,970 --> 00:27:36,710 Toshiaki! Oh my... 239 00:27:37,900 --> 00:27:39,750 You got out from jail? 240 00:27:40,130 --> 00:27:41,350 That's right. 241 00:27:44,300 --> 00:27:46,400 You look so sexy. 242 00:27:46,930 --> 00:27:54,460 By the way, I kind of ended up drinking all the money I got in prison. 243 00:27:54,640 --> 00:27:56,460 Could I have some? 244 00:27:58,970 --> 00:28:00,820 It can't be helped... 245 00:28:04,280 --> 00:28:05,530 Sorry about this... 246 00:28:06,910 --> 00:28:09,640 - You have no place to stay, right? - Yeah... 247 00:28:09,770 --> 00:28:11,200 Come and find me later. 248 00:28:11,440 --> 00:28:13,370 Yeah... Are you sure? 249 00:28:13,720 --> 00:28:15,550 I'm sorry about this. But thank you. 250 00:28:15,770 --> 00:28:18,110 See you, then. I'll come again. 251 00:28:19,140 --> 00:28:20,880 Take care of yourself! 252 00:28:35,620 --> 00:28:37,750 Why won't you open? 253 00:29:17,990 --> 00:29:19,950 What are you doing? Get in. 254 00:29:19,970 --> 00:29:21,530 Yeah, right. 255 00:29:35,020 --> 00:29:37,930 Minoru? Hey, hey, Minoru! 256 00:29:38,020 --> 00:29:39,150 It's me, Toshiaki! 257 00:29:39,220 --> 00:29:41,670 Can't you see he was sleeping? Don't get him up. 258 00:29:41,690 --> 00:29:43,000 I'm Toshiaki! 259 00:29:43,050 --> 00:29:44,860 - You stink! - So what? 260 00:29:45,480 --> 00:29:48,000 Minoru, return to bed. I'm sorry about this. 261 00:29:48,110 --> 00:29:50,840 Hey, don't do that. You shouldn't get him up. 262 00:29:50,950 --> 00:29:54,530 - You've grown so much! - Minoru, return to bed, I'm sorry. 263 00:29:55,170 --> 00:29:56,170 It's me, Toshiaki! 264 00:29:56,220 --> 00:29:57,280 Just for today, okay? 265 00:29:57,330 --> 00:29:59,200 - Sleep tight. - Let's sleep together... 266 00:30:09,950 --> 00:30:11,910 Sleep well. 267 00:30:24,420 --> 00:30:27,020 - Come here. - Not right now, go away. 268 00:30:27,110 --> 00:30:29,110 - You'll wake him up. - Just a little bit. 269 00:30:29,400 --> 00:30:31,800 I said no, Toshiaki. Please, stop it. 270 00:30:31,880 --> 00:30:33,130 - No! - I'm asking you. 271 00:30:33,220 --> 00:30:36,320 - Come on, okay? - But you agreed to break up... 272 00:30:36,640 --> 00:30:38,150 You're hurting me! 273 00:30:39,140 --> 00:30:40,420 Stop it! 274 00:30:40,480 --> 00:30:43,130 - Come on... - I haven't done it in two years... 275 00:30:43,600 --> 00:30:45,040 Ouch... 276 00:30:45,810 --> 00:30:48,220 Let me go... that hurts! 277 00:30:49,220 --> 00:30:51,000 Let me go already! 278 00:30:51,060 --> 00:30:53,370 I've told you to stop it! 279 00:30:53,440 --> 00:30:55,220 Stay still like this, okay? 280 00:30:57,810 --> 00:31:00,460 Is he going to be my dad next? 281 00:31:01,600 --> 00:31:03,130 Stop it! 282 00:31:03,750 --> 00:31:05,260 Go to bed! 283 00:31:07,570 --> 00:31:10,880 I'll be done in a bit. Just give me a break. 284 00:31:12,480 --> 00:31:13,680 No! 285 00:31:14,110 --> 00:31:16,530 Wait a moment. I told you to stop! 286 00:31:17,640 --> 00:31:19,240 That hurts... 287 00:31:21,800 --> 00:31:23,260 Ouch! 288 00:31:24,090 --> 00:31:26,420 - Ouch... - Oh my... Huh? 289 00:31:26,990 --> 00:31:28,170 What's wrong? 290 00:31:28,870 --> 00:31:33,460 It looks like I came. Ouch... Oh, shit. 291 00:31:33,910 --> 00:31:35,750 I've been in prison too long... 292 00:31:36,760 --> 00:31:38,910 I'm pathetic... 293 00:31:41,800 --> 00:31:47,570 What?! So, you're dating that detective? 294 00:31:51,240 --> 00:31:59,400 You see... He offered to reduce your sentence, so I had no choice. 295 00:32:03,820 --> 00:32:06,040 But, I... 296 00:32:08,010 --> 00:32:10,600 I've got no job... 297 00:32:10,890 --> 00:32:14,200 I have no place to live... 298 00:32:17,770 --> 00:32:22,770 I do feel really sorry for you, Toshiaki. 299 00:32:23,040 --> 00:32:25,200 Damn right... 300 00:32:28,400 --> 00:32:32,040 Shall I try asking him to break up? 301 00:32:32,420 --> 00:32:36,840 Since he's a detective, he might listen if I ask nicely. 302 00:32:38,420 --> 00:32:40,660 Don't cry, okay? 303 00:32:41,620 --> 00:32:43,440 Don't worry, yes? 304 00:32:57,230 --> 00:33:00,620 Which one do you like, huh? 305 00:33:04,420 --> 00:33:06,570 Ah, this one! This one! 306 00:33:06,870 --> 00:33:08,310 This one? 307 00:33:08,820 --> 00:33:13,350 I get it, I get it. All right, all right. 308 00:33:18,110 --> 00:33:20,860 Don't touch it if you're not buying it. 309 00:33:21,040 --> 00:33:24,070 What if it breaks? 310 00:33:27,000 --> 00:33:30,040 Papa, you are so good at this! 311 00:34:32,400 --> 00:34:34,930 Come catch me! Come on! 312 00:34:35,060 --> 00:34:36,770 - Hurry up! - Wait a bit! 313 00:34:36,950 --> 00:34:39,000 - Catch me! - Hey, stop running! 314 00:34:39,550 --> 00:34:41,620 - Hey! - Come catch me! 315 00:34:42,000 --> 00:34:45,930 Papa, hurry up! Hurry up and catch me! 316 00:34:45,950 --> 00:34:47,880 I won't if you run like this, you fool! 317 00:34:48,020 --> 00:34:50,860 Hurry up! Hurry up and catch me! 318 00:34:51,600 --> 00:34:53,220 Hurry up! 319 00:34:54,020 --> 00:34:57,150 It might be faint, but we got a luminol reaction. 320 00:34:57,260 --> 00:34:59,080 - Really? - Yeah. 321 00:34:59,260 --> 00:35:00,860 What about fingerprints? 322 00:35:00,970 --> 00:35:05,550 There were fingerprints, but the pouring rain ruined them. 323 00:35:05,640 --> 00:35:08,330 That's because they used this cheap drape. 324 00:35:08,370 --> 00:35:09,820 Thanks! 325 00:35:12,310 --> 00:35:15,390 Are you trying to say that I painted this? 326 00:35:18,680 --> 00:35:23,100 My point is... This is completely different from what I paint. 327 00:35:35,110 --> 00:35:36,350 Thank you very much. 328 00:35:36,440 --> 00:35:39,480 Here. Eat a lot, okay? 329 00:35:44,890 --> 00:35:47,320 It's tasty. 330 00:35:47,860 --> 00:35:49,200 Yes? 331 00:35:51,370 --> 00:35:52,510 Yes? 332 00:35:58,250 --> 00:35:59,510 Sakagami! 333 00:36:00,080 --> 00:36:02,730 - Oh, hey... - Have you been released? 334 00:36:03,630 --> 00:36:05,710 Mr. Otaki, thank you! 335 00:36:06,020 --> 00:36:10,970 I have to thank you for everything you've done. You were really helpful! 336 00:36:11,110 --> 00:36:13,970 I am very grateful to you. Thank you very much. 337 00:36:14,060 --> 00:36:17,240 Never mind that. Keiko, bring me a beer. 338 00:36:17,800 --> 00:36:19,130 Get him a beer... 339 00:36:21,060 --> 00:36:23,040 - You know what? - Huh? 340 00:36:23,960 --> 00:36:25,680 He just happened to come by. 341 00:36:25,710 --> 00:36:28,240 That's right. I'll be leaving soon. 342 00:36:28,460 --> 00:36:32,440 You have no place to live. Instead of wandering around, stay here. 343 00:36:33,330 --> 00:36:35,130 - Sakagami. - Yes? 344 00:36:35,260 --> 00:36:38,060 You better stay away from meth. 345 00:36:38,350 --> 00:36:40,620 I'll work seriously from now on. 346 00:36:40,660 --> 00:36:44,750 Right, if you work earnestly, something good will surely come your way. 347 00:36:44,880 --> 00:36:47,240 Feel free to ask me if you need help. 348 00:36:47,260 --> 00:36:48,490 Thank you a lot. 349 00:36:49,110 --> 00:36:54,220 Mister, you know what? He will be my papa from now on. 350 00:36:54,680 --> 00:36:56,840 What are you talking about, Minoru?! 351 00:36:56,970 --> 00:36:59,820 Hey, Minoru. Come on, let's go play outside. 352 00:36:59,880 --> 00:37:00,710 I don't want to! 353 00:37:01,260 --> 00:37:04,570 Hey, Sakagami... I forgot, I can't drink during work hours. 354 00:37:04,600 --> 00:37:07,640 I... I've got some things to do... I'll be going. 355 00:37:07,750 --> 00:37:10,000 If you excuse me... See you. 356 00:37:11,790 --> 00:37:15,530 Keiko, want me to escort you to work? 357 00:37:19,320 --> 00:37:22,730 Minoru, shall we play together? 358 00:37:22,800 --> 00:37:24,150 No! 359 00:38:11,600 --> 00:38:14,000 Thank you very much. 360 00:38:22,640 --> 00:38:25,420 Buddy, who is in these paintings? 361 00:38:25,680 --> 00:38:28,790 Well, this is Lady Maria Kannon. 362 00:38:29,390 --> 00:38:34,770 She is the saving light for those who have fallen from grace into hell. 363 00:38:34,850 --> 00:38:39,200 By praying to Her in the morning and evening, you will be saved from any worldly pain. 364 00:38:39,250 --> 00:38:43,930 In fact, there have been cases where She helped cure injuries as well as alcoholism. 365 00:38:44,110 --> 00:38:45,570 And how much is it? 366 00:38:45,750 --> 00:38:47,710 - 500 yen. - 500 yen?! 367 00:38:47,860 --> 00:38:49,460 That's so expensive! 368 00:38:49,550 --> 00:38:53,530 Hey, buddy, don't you have paintings more erotic? More erotic, you know? 369 00:38:53,550 --> 00:38:55,260 That's right! Don't you agree? 370 00:38:55,970 --> 00:38:59,320 Listen, you should paint focusing more on the genital area. 371 00:38:59,350 --> 00:39:00,910 Here. Right here! 372 00:39:01,320 --> 00:39:05,870 You bunch, how dare you say such things?! Can't you see how people suffer? 373 00:39:05,930 --> 00:39:09,000 Can't you see all the syphilis-infected rotting away? 374 00:39:13,170 --> 00:39:15,900 This is exactly like the stuff you paint, right? 375 00:39:16,250 --> 00:39:18,200 Can you show me more like it? 376 00:39:19,070 --> 00:39:21,200 Excuse me, give a moment. 377 00:39:28,600 --> 00:39:30,420 Here. 378 00:39:34,060 --> 00:39:35,880 Did you draw them yourself? 379 00:39:36,070 --> 00:39:37,220 Yes... 380 00:39:37,870 --> 00:39:39,280 Do they sell? 381 00:39:39,400 --> 00:39:43,610 Well... Maybe two or three, depending on the day. 382 00:39:43,730 --> 00:39:46,550 When they don't sell, I work as a day laborer. 383 00:39:48,640 --> 00:39:54,770 Do you remember what you were doing on the evening of April 5th between 9 and 10? 384 00:39:57,760 --> 00:39:59,950 I have no idea. 385 00:40:00,470 --> 00:40:06,000 I don't even remember what I did yesterday. 386 00:40:17,130 --> 00:40:18,330 Hey... 387 00:40:19,560 --> 00:40:23,130 - Who owns this? - Me. 388 00:40:34,930 --> 00:40:36,600 That's not your name on it. 389 00:40:38,020 --> 00:40:39,550 You stole it, didn't you? 390 00:40:39,630 --> 00:40:40,860 No, I bought it. 391 00:40:40,970 --> 00:40:43,640 You bought it? But this is expensive... 392 00:40:43,800 --> 00:40:46,460 Mr. Detective, do you know where we are? 393 00:40:46,490 --> 00:40:48,520 Are you taking the police lightly? 394 00:40:48,820 --> 00:40:53,260 You're under investigation for dealing in stolen goods. Come with me to the station. 395 00:40:53,530 --> 00:40:55,510 Move it. 396 00:40:59,310 --> 00:41:01,460 Bring this with you. 397 00:41:04,960 --> 00:41:06,910 Don't dawdle, you hear me? 398 00:41:07,530 --> 00:41:12,130 Mr. Shimamura! I'm innocent, help me! 399 00:41:13,790 --> 00:41:17,220 Mr. Shimamura, help me! 400 00:41:17,270 --> 00:41:19,000 Put your back into it! 401 00:41:19,400 --> 00:41:20,950 Mr. Shimamura! 402 00:41:35,750 --> 00:41:38,510 I guess that's about it for the bicycle inquiry. 403 00:41:38,710 --> 00:41:40,970 Yes, sir. If you'll excuse me, then... 404 00:41:41,230 --> 00:41:42,370 Hold on. 405 00:41:44,100 --> 00:41:47,220 We still have to talk about the stabbing case. 406 00:41:47,330 --> 00:41:48,680 Stabbing? 407 00:41:50,510 --> 00:41:53,750 You're the one responsible for the Kizu River murder. 408 00:41:54,510 --> 00:41:56,480 - Me? - Yeah. 409 00:41:56,550 --> 00:41:58,370 That's ridiculous... 410 00:42:02,420 --> 00:42:07,720 Say, doesn't the woman in this painting found at the scene, 411 00:42:08,070 --> 00:42:10,820 and the murdered woman look quite similar? 412 00:42:12,510 --> 00:42:14,930 Did you have a grudge against her? 413 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 Huh? 414 00:42:16,530 --> 00:42:19,860 Stabbing her body 20 times, 415 00:42:20,010 --> 00:42:22,550 and then, stuffing the shirt into her vagina. 416 00:42:23,830 --> 00:42:26,950 You couldn't get it up, am I right? 417 00:42:28,360 --> 00:42:30,130 Are you impotent?! 418 00:42:30,310 --> 00:42:32,570 Don't make a fool of me! 419 00:42:33,150 --> 00:42:34,440 Tanaka. 420 00:42:35,710 --> 00:42:38,000 I doubt paintings like these sell well. 421 00:42:38,220 --> 00:42:41,100 So, you must be painting more sensual stuff, don't you? 422 00:42:41,130 --> 00:42:42,400 No, I don't! 423 00:42:42,550 --> 00:42:44,970 These sell because they're like this. 424 00:42:46,540 --> 00:42:55,290 In this age, everybody talks about salvation, looking for God's light. 425 00:42:55,420 --> 00:42:59,510 The heart beats, making squeaking sounds. 426 00:42:59,820 --> 00:43:03,570 If left alone, the heart may break down and stop. 427 00:43:03,880 --> 00:43:07,970 What are you even saying? That whoever has sex can go to Heaven? 428 00:43:08,080 --> 00:43:11,330 - Can you even have sex? - That's not what I mean. 429 00:43:14,860 --> 00:43:21,660 Women represent emotions. A pure woman is divine. 430 00:43:21,930 --> 00:43:25,150 The Kannon I painted is purer than anything! 431 00:43:27,740 --> 00:43:29,550 I see, I see. 432 00:43:30,400 --> 00:43:35,060 So, you stabbed that woman because she wasn't pure, right? 433 00:43:35,870 --> 00:43:37,820 What are you talking about? 434 00:43:58,460 --> 00:44:03,000 How can the police use violence? I've always been weak to it... 435 00:44:03,380 --> 00:44:06,570 You're weak against violence? Huh?! 436 00:44:07,490 --> 00:44:11,250 How could a woman stabber be weak against violence? 437 00:44:20,260 --> 00:44:25,000 Now, you've really done it, Otaki. What if this were to leak to the newspapers? 438 00:44:25,150 --> 00:44:26,550 Wouldn't it be a disaster? 439 00:44:26,650 --> 00:44:29,750 Once you cool your head off after your one-week suspension, 440 00:44:29,770 --> 00:44:33,050 you'll be transferred to larceny as a disciplinary action. 441 00:44:33,540 --> 00:44:35,430 Well, what did you expect? 442 00:44:35,570 --> 00:44:38,350 We did keep the disciplinary action to a minimum, 443 00:44:38,450 --> 00:44:41,000 and you'll basically be doing the same work. 444 00:44:41,130 --> 00:44:45,670 It's one of the major jobs with a significant impact on the performance of this office. 445 00:44:46,160 --> 00:44:50,120 - So, is Tanaka being released? - We'll put a mark on him, just in case. 446 00:44:50,220 --> 00:44:53,900 But did you really have to bring him in for a bicycle? 447 00:44:54,050 --> 00:44:57,570 The administration is strict about undercover investigations, 448 00:44:57,600 --> 00:44:59,370 and separate charge arrests. 449 00:44:59,610 --> 00:45:02,610 Understood? You're being transferred. 450 00:45:10,210 --> 00:45:11,950 Thank you! 451 00:45:17,260 --> 00:45:18,750 Sakagami! 452 00:45:19,150 --> 00:45:22,000 - I was waiting for you. - Welcome! 453 00:45:22,180 --> 00:45:24,660 How are you doing? Sorry I'm so late. 454 00:45:26,220 --> 00:45:27,600 Have a drink. 455 00:45:27,730 --> 00:45:30,190 - Thank you very much. - Come on, have a drink. 456 00:45:30,220 --> 00:45:31,280 Can I? 457 00:45:31,350 --> 00:45:32,710 Thanks. 458 00:45:33,130 --> 00:45:35,710 - Wanna eat? - Huh? Yeah... 459 00:45:40,370 --> 00:45:42,710 - Sakagami. - Huh? 460 00:45:43,220 --> 00:45:45,080 How is Minoru doing? 461 00:45:45,730 --> 00:45:47,400 He's fine... 462 00:45:47,950 --> 00:45:49,980 He can read kanji now! 463 00:45:50,750 --> 00:45:56,280 He does it really well and asks me if he doesn't know something. 464 00:45:56,480 --> 00:45:59,070 - Are you two getting along? - Yeah, I guess so. 465 00:45:59,380 --> 00:46:01,130 - Let's have a toast, then. - Yeah... 466 00:46:02,350 --> 00:46:04,260 - Give me some beer. - Yes. 467 00:46:05,910 --> 00:46:08,940 Listen up, Sakagami. They gave me the boot. 468 00:46:08,970 --> 00:46:10,790 - Huh? - I got the boot. 469 00:46:11,080 --> 00:46:12,530 Who kicked you? 470 00:46:13,200 --> 00:46:16,280 Kicked me? No, no, you got it wrong. 471 00:46:16,620 --> 00:46:17,770 How do I explain this... 472 00:46:17,840 --> 00:46:19,260 Where were you born? 473 00:46:19,400 --> 00:46:23,200 Where was I born? Well, about that... In Aomori. 474 00:46:23,450 --> 00:46:25,660 - You're kidding. - I'm being serious. 475 00:46:25,730 --> 00:46:28,080 Really? You never had a job, did you? 476 00:46:28,110 --> 00:46:29,040 Of course I did. 477 00:46:29,060 --> 00:46:31,370 Then, how come you don't know what getting the boot means? 478 00:46:31,400 --> 00:46:34,000 What's wrong with you today? You're acting strange, Mr. Otaki. 479 00:46:34,060 --> 00:46:36,170 - What? - Please, keep drinking. 480 00:46:36,280 --> 00:46:40,370 - Pour me a drink. - Sure, sure, right away. 481 00:46:40,600 --> 00:46:41,550 Thank you. 482 00:46:41,600 --> 00:46:43,680 - What's wrong with you today? - Thanks! 483 00:46:44,130 --> 00:46:45,500 I'll partake. 484 00:46:50,060 --> 00:46:52,260 How is Minoru doing? 485 00:46:55,310 --> 00:46:57,740 Do you even know how I feel? 486 00:47:00,150 --> 00:47:02,480 You're Sakagami, aren't you? 487 00:47:04,110 --> 00:47:07,080 Ishikawa? It's been so long! 488 00:47:07,530 --> 00:47:09,400 - When did you get out of prison? - Huh? 489 00:47:09,530 --> 00:47:11,680 Barely a week ago. 490 00:47:12,810 --> 00:47:16,080 You forgot something, you know? 491 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 Money. 492 00:47:20,330 --> 00:47:24,130 Oh, no. About that... Thank you. 493 00:47:27,280 --> 00:47:29,350 Excuse us for a moment. 494 00:47:39,710 --> 00:47:42,310 It's really been ages. How're you doing? 495 00:47:42,860 --> 00:47:44,120 Hello. 496 00:47:48,690 --> 00:47:51,400 It's been two years since we met last time. 497 00:47:55,420 --> 00:48:00,000 We are not moneylenders, you know. 498 00:48:00,620 --> 00:48:04,400 - I know... - You know how much you piled up? 499 00:48:05,910 --> 00:48:07,750 How much would that be? 500 00:48:08,220 --> 00:48:10,660 - 3 million yen. - Huh?! 501 00:48:11,240 --> 00:48:15,490 That can't be, Mr. Ishikawa... I borrowed only 200.000 yen back then. 502 00:48:15,520 --> 00:48:16,600 You idiot! 503 00:48:17,280 --> 00:48:18,810 Give me a break! 504 00:48:18,950 --> 00:48:20,970 What are doing?! Stop right there! 505 00:48:26,370 --> 00:48:29,440 Hey, what are you doing?! 506 00:48:29,510 --> 00:48:32,930 - You fuckers! - Don't bullshit us! 507 00:48:35,080 --> 00:48:36,660 Don't look down on us! 508 00:48:37,040 --> 00:48:39,440 - You fucker! - Stop it, please. 509 00:48:40,350 --> 00:48:42,400 Stop it, please! 510 00:48:53,640 --> 00:48:57,060 You know what compassion is? You have no clue, right? 511 00:48:57,370 --> 00:48:59,770 How can you give me that?! 512 00:49:00,350 --> 00:49:03,550 - I told you you have no idea. - You didn't have to do that... 513 00:49:06,640 --> 00:49:08,510 Hey, I'm feeling bad... 514 00:49:08,950 --> 00:49:10,840 I'm feeling sick. 515 00:49:11,110 --> 00:49:14,020 Are you okay? 516 00:49:14,880 --> 00:49:18,280 - It's none of your business... - Ouch, ouch... 517 00:49:18,420 --> 00:49:21,460 You're hurting me! Hold on, Mr. Otaki... 518 00:49:21,680 --> 00:49:25,090 Oh, come on... Mr. Otaki... 519 00:49:30,240 --> 00:49:34,730 Be careful, here... Keep walking, okay? 520 00:49:36,480 --> 00:49:40,000 Hold on... Are you all right? 521 00:49:40,220 --> 00:49:42,200 Okay, let's go... 522 00:49:42,970 --> 00:49:46,020 - Hey, you go to Keiko's house. - Huh? 523 00:49:46,110 --> 00:49:49,330 Go to Keiko's house! Go! 524 00:49:49,480 --> 00:49:50,660 - Go... - I'll go. 525 00:49:50,680 --> 00:49:51,930 Come on! 526 00:49:52,040 --> 00:49:53,750 You go to Keiko's house! 527 00:49:54,020 --> 00:49:55,770 I'll go there right away... 528 00:50:37,040 --> 00:50:38,460 I'm home. 529 00:50:42,460 --> 00:50:44,550 You should take a bath. 530 00:50:45,440 --> 00:50:47,150 - What are you doing? - Huh? 531 00:50:47,820 --> 00:50:50,040 - Hey, show me that! - No... 532 00:50:50,450 --> 00:50:51,990 This is my money! 533 00:50:52,020 --> 00:50:53,480 - Hey, just a bit. - You burglar! 534 00:50:53,520 --> 00:50:55,240 I'm just borrowing it, please. 535 00:50:55,330 --> 00:50:58,080 You're planning on doing meth again? 536 00:50:58,110 --> 00:50:59,340 - Right? - Of course not... 537 00:50:59,450 --> 00:51:00,890 I told you to stop doing it! 538 00:51:00,950 --> 00:51:03,200 - I told you it's not that. - Why do you need this money? 539 00:51:03,260 --> 00:51:05,200 - I'll return it back. - Tell me! 540 00:51:08,640 --> 00:51:10,260 Dear! 541 00:51:21,520 --> 00:51:22,770 Oh, hi. 542 00:51:22,910 --> 00:51:24,860 What did you come here for? 543 00:51:24,970 --> 00:51:28,910 I am here to get meth... 544 00:51:29,400 --> 00:51:31,770 What's wrong with you? Come here! 545 00:51:32,440 --> 00:51:35,390 - I just came to get some meth... - Just come here! 546 00:51:37,650 --> 00:51:40,900 I could help you with that, but do you have money for it? 547 00:51:41,080 --> 00:51:42,600 I do... 548 00:51:43,370 --> 00:51:45,350 - Where? - Right here. 549 00:51:48,880 --> 00:51:54,530 Don't fuck up again, by the way. Or you'll find yourself in serious trouble. 550 00:51:54,650 --> 00:51:56,040 I understand... 551 00:51:56,480 --> 00:51:59,310 Go and look for Fujimoto in Kemabashi. 552 00:51:59,450 --> 00:52:01,110 - Really? Fujimoto? - Yeah. 553 00:52:01,150 --> 00:52:03,460 And call me after. Okay? 554 00:52:03,820 --> 00:52:05,970 - Thank you very much. - Don't wander around. 555 00:52:06,020 --> 00:52:08,420 - Sure, sure... Thank you so much. - No problem. 556 00:52:30,060 --> 00:52:33,170 Would you mind if I try some out? 557 00:52:33,260 --> 00:52:37,680 I don't mind, but aren't you fresh out of prison? Just a little, okay? 558 00:52:37,710 --> 00:52:40,310 Okay, just a little is fine. 559 00:53:16,200 --> 00:53:19,950 Damn yeah... It's been a while... 560 00:53:32,970 --> 00:53:36,750 Listen to me, okay? When you receive the money, 561 00:53:37,400 --> 00:53:40,310 make sure you put it in here. Don't drop it, understood? 562 00:53:40,330 --> 00:53:41,350 I get it. 563 00:53:41,470 --> 00:53:43,080 Do I get 10.000 yen today as well? 564 00:53:45,260 --> 00:53:49,060 Got it? I'll be waiting for you at the pachinko parlor. 565 00:53:49,110 --> 00:53:51,280 Okay? Do me that favor. 566 00:54:12,800 --> 00:54:14,840 - You know what? - Huh? 567 00:54:15,840 --> 00:54:18,490 I would like you to stop coming here. 568 00:54:20,210 --> 00:54:21,550 Why? 569 00:54:24,910 --> 00:54:32,310 The neighbors are saying that we look like a real family. 570 00:54:32,870 --> 00:54:34,000 And... 571 00:54:35,680 --> 00:54:42,130 You know, Minoru got really attached to Toshiaki. He's even calling him Papa. 572 00:54:42,510 --> 00:54:46,060 And Toshiaki is also very fond of Minoru. 573 00:54:49,150 --> 00:54:55,620 You see, Toshiaki works earnestly now, and is bringing in money. 574 00:54:56,570 --> 00:55:04,370 That's why I believe the three of us can live happily together from now on. 575 00:55:06,310 --> 00:55:08,950 Sakagami working earnestly, you say? 576 00:55:10,090 --> 00:55:13,130 You'll end up being deceived again. 577 00:55:33,130 --> 00:55:37,210 Then, are you willing to marry me? 578 00:55:44,060 --> 00:55:46,460 Of course you're not. 579 00:55:47,660 --> 00:55:52,260 That's why I'm asking you not to come here anymore. 580 00:55:52,820 --> 00:55:55,110 Let's put an end to this. 581 00:55:55,480 --> 00:56:01,010 It's odd for a woman like me to be involved with a detective, after all. 582 00:56:03,860 --> 00:56:05,800 What's so odd about it? 583 00:56:06,820 --> 00:56:13,760 It was odd from the very start. Even though I didn't want to, you forcefully... 584 00:56:17,400 --> 00:56:19,510 I don't want to, stop... 585 00:56:20,060 --> 00:56:22,640 - I said I don't want to... - Keiko... 586 00:56:23,330 --> 00:56:24,970 No... 587 00:56:38,950 --> 00:56:40,480 No... 588 00:56:43,130 --> 00:56:45,840 No... Cut it out! 589 00:56:47,330 --> 00:56:51,550 No! Stop it, I don't want to! 590 00:56:52,750 --> 00:56:56,440 No... I said no... 591 00:57:15,760 --> 00:57:17,050 What is it? 592 00:57:20,370 --> 00:57:22,680 - You're shooting meth, aren't you? - Huh? 593 00:57:23,620 --> 00:57:25,320 You're shooting meth, aren't you? 594 00:57:25,460 --> 00:57:27,280 - That hurts! - Am I not right?! 595 00:57:27,310 --> 00:57:28,330 I'm not! 596 00:57:28,550 --> 00:57:31,640 - Sakagami got you into it again? - That hurts... Not true! 597 00:57:31,840 --> 00:57:34,650 - Am I not right?! Keiko! - I don't know! It hurts! 598 00:57:36,110 --> 00:57:37,020 Ouch! 599 00:57:37,040 --> 00:57:40,130 He's using Minoru as a delivery boy, am I right? 600 00:57:40,150 --> 00:57:41,550 - That's not true! - Huh? 601 00:57:41,600 --> 00:57:42,600 I didn't do it... 602 00:57:42,660 --> 00:57:45,330 What were they talking about earlier outside, then? 603 00:57:45,370 --> 00:57:47,860 - Let me go, it hurts! - Say something! 604 00:57:47,930 --> 00:57:50,620 Do you hear me? Hey! 605 00:57:51,050 --> 00:57:54,920 What pachinko parlor was he talking about? Tell me! 606 00:57:55,120 --> 00:57:58,490 Spit it! Where's he? 607 00:59:05,970 --> 00:59:07,730 - Oh, it's you! - What are you doing? 608 00:59:09,650 --> 00:59:10,900 Minoru! 609 01:00:09,920 --> 01:00:13,510 Hey, is this money from selling white powder? 610 01:00:13,570 --> 01:00:15,350 I didn't do anything! 611 01:00:22,260 --> 01:00:26,950 It's true! I just sent him to get the money from someone I lent money to before. 612 01:00:27,090 --> 01:00:29,140 Trust me, it's the truth! 613 01:00:29,440 --> 01:00:31,710 - It's the truth! - You fucker. 614 01:00:33,850 --> 01:00:36,750 - Where did you get the stuff from? - I'm telling the truth! 615 01:00:36,930 --> 01:00:40,330 Do you want me to beat you up like before? Huh?! 616 01:00:40,770 --> 01:00:43,030 Where are you getting it from? Spit it out. 617 01:00:43,150 --> 01:00:46,750 I'll beat you up! Huh? Tell me, tell me! 618 01:00:47,350 --> 01:00:49,060 You fucker! 619 01:00:50,770 --> 01:00:53,770 Hey, hey, hey! Aren't you gonna tell me, huh? 620 01:00:54,080 --> 01:00:57,060 Stop! Stop! Stop! I beg you! 621 01:00:57,220 --> 01:01:00,360 I'm sorry! I'm sorry! Stop it, please! 622 01:01:00,680 --> 01:01:05,570 I'm sorry. I won't let him do that ever again. So, please, forgive him! 623 01:01:05,880 --> 01:01:10,710 Toshiaki... I promise I'm going to straighten Toshiaki up. 624 01:01:11,530 --> 01:01:13,950 Are you all right? Okay, good... 625 01:01:15,200 --> 01:01:16,510 Go over there. 626 01:01:16,620 --> 01:01:19,280 Stop it! I'm so sorry... 627 01:01:20,040 --> 01:01:21,330 Keiko. 628 01:01:23,240 --> 01:01:25,890 Don't use Minoru. Got it?! 629 01:01:29,370 --> 01:01:32,030 Use Minoru again, and I'll throw you in jail! 630 01:01:32,110 --> 01:01:33,610 I'm sorry. 631 01:01:38,200 --> 01:01:38,930 Minoru! 632 01:01:40,260 --> 01:01:42,800 Come here, hurry up! 633 01:02:45,930 --> 01:02:50,260 Hey, pops. Is the man next door not home yet? 634 01:02:51,060 --> 01:02:56,060 Ah, you mean Tanaka? He left around four minutes ago. 635 01:03:24,530 --> 01:03:25,820 Pops! 636 01:03:26,530 --> 01:03:28,460 That was noisy... 637 01:03:44,080 --> 01:03:45,910 Do you know where he went? 638 01:03:48,510 --> 01:03:50,840 I've finally put the baby to sleep. 639 01:03:51,220 --> 01:03:52,510 Do you know? 640 01:03:52,820 --> 01:03:55,440 I don't know anything. 641 01:03:56,180 --> 01:03:57,820 Are you sure? 642 01:03:59,820 --> 01:04:01,960 Ah, it's useless. 643 01:04:23,640 --> 01:04:27,600 All right, all right. That's a good baby... 644 01:04:28,600 --> 01:04:32,220 To be honest, there's no use hiding it. 645 01:04:32,530 --> 01:04:39,630 Lady Maria Kannon's face is modeled after Noriko's face, after all. 646 01:04:39,840 --> 01:04:41,900 Noriko Senba. 647 01:04:42,380 --> 01:04:46,980 The tobacco store owner's daughter from Himesato Block 1. 648 01:04:47,400 --> 01:04:51,670 So, you're saying you fell in love with that girl? 649 01:04:52,240 --> 01:04:54,110 I miss her! 650 01:04:55,090 --> 01:05:00,170 When we meet, both Noriko and I will be saved. 651 01:05:01,000 --> 01:05:05,570 I've always been looking for her, all this time. 652 01:05:06,800 --> 01:05:12,180 I was also in love with a girl when I worked at the coal mines. 653 01:05:12,210 --> 01:05:16,650 But when I was around 18, all the coal mines closed down, and... 654 01:05:17,320 --> 01:05:18,810 What is he on about? 655 01:05:20,590 --> 01:05:26,800 I can't even remember her face anymore. 656 01:05:26,880 --> 01:05:30,810 And to try to find her now... 657 01:05:31,750 --> 01:05:34,700 She might already be dead? 658 01:05:34,750 --> 01:05:37,640 She was 27 years old. 659 01:05:38,240 --> 01:05:43,100 She was such a complicated girl. 660 01:05:45,330 --> 01:05:47,860 Oh, that Tanaka! 661 01:05:48,550 --> 01:05:52,040 The one who used to work at the sign shop nearby, you mean? 662 01:05:53,060 --> 01:05:55,800 We had a terrible time because of him. 663 01:05:55,890 --> 01:05:57,330 What do you mean by that? 664 01:05:57,830 --> 01:06:02,060 Well, anyway, he was obsessively following my daughter around. 665 01:06:02,320 --> 01:06:07,170 Apparently, he even ambushed her once out of nowhere to go out for a tea with him. 666 01:06:08,890 --> 01:06:13,880 And, listen to this, after he mustered up the courage to ask her to marry him, 667 01:06:13,910 --> 01:06:19,260 he kept calling her over and over, day after day, night after night. 668 01:06:19,330 --> 01:06:21,480 He would never stop calling, you know? 669 01:06:21,550 --> 01:06:24,350 My daughter ended up having a nervous breakdown. 670 01:06:24,510 --> 01:06:27,000 So, we sent her away to some relatives. 671 01:06:27,170 --> 01:06:28,660 Then, what happened? 672 01:06:28,950 --> 01:06:31,480 My husband gave him a good chew. 673 01:06:31,600 --> 01:06:35,940 And, of course, he stopped showing up. He even quit the sign shop, apparently. 674 01:06:35,970 --> 01:06:39,460 - I see. - Mr. Detective, please have a tea. 675 01:06:40,480 --> 01:06:42,270 Where is your daughter now? 676 01:06:42,880 --> 01:06:47,500 You see, thankfully she ended up marrying an office worker. 677 01:06:47,570 --> 01:06:50,370 And they are living in an apartment complex in Senri. 678 01:07:30,640 --> 01:07:35,530 Noriko... How could you betray me, Noriko? 679 01:07:37,820 --> 01:07:43,180 3:10 PM, June 4th, 1980. 680 01:07:44,370 --> 01:07:48,220 At the tobacco store in Himesato Block 1, 681 01:07:48,280 --> 01:07:52,020 when I bought a Hi-lite cigarette pack, 682 01:07:52,330 --> 01:07:57,620 Noriko, with a smile on her face, said, "Thank you, come again". 683 01:08:02,650 --> 01:08:04,570 Who is responsible for this? 684 01:08:07,680 --> 01:08:08,930 Hey, this way! 685 01:08:09,110 --> 01:08:13,930 The victim is Michiko Hanada, a 23 year old night club hostess. 686 01:08:14,910 --> 01:08:20,770 The cause of death is the same as in the Kizu River murder, a stab wound to the chest, 687 01:08:20,850 --> 01:08:25,120 followed by over ten other stabs with a fruit knife or a similar weapon. 688 01:08:25,170 --> 01:08:29,050 The victim's underwear was stuffed into her genitals, matching the same MO. 689 01:08:29,120 --> 01:08:30,670 That concludes the briefing. 690 01:08:30,770 --> 01:08:33,640 Use this material as a basis for your investigation. 691 01:08:33,710 --> 01:08:35,200 Hello? Yes... 692 01:08:35,240 --> 01:08:37,770 - It can't be... - What, the Modus Operandi? 693 01:08:37,910 --> 01:08:41,220 No, the victims. Both of the victims and that painting... 694 01:08:41,420 --> 01:08:44,250 - Their characteristics match. - Oh, you mean Otaki's find? 695 01:08:44,750 --> 01:08:47,480 I think we should investigate that man again. 696 01:08:47,530 --> 01:08:50,330 But there was no painting this time. 697 01:08:50,530 --> 01:08:53,260 This is urgent. Get Detective Otaki here. 698 01:08:54,040 --> 01:08:58,080 Hello, HQ? Yes... yes... 699 01:08:58,220 --> 01:09:04,840 By the way, Otaki, about that man you got for bicycle theft, the painting guy... 700 01:09:05,930 --> 01:09:08,390 We'd like to look into him again. 701 01:09:08,540 --> 01:09:11,040 Do you know where he is now? 702 01:09:11,970 --> 01:09:14,170 Well, I have no idea. 703 01:09:16,020 --> 01:09:20,720 Come now, Otaki. Why not turn over a new leaf and cooperate with us here? 704 01:09:20,750 --> 01:09:26,120 I stopped keeping track of him after I was transferred from Public Safety. 705 01:09:26,260 --> 01:09:30,510 But, Mr. Otaki, you must have a clue as to where he is... 706 01:09:30,930 --> 01:09:33,180 Nope, I got nothing. 707 01:09:33,840 --> 01:09:37,800 But I'm sure he's out there somewhere, right? 708 01:09:38,440 --> 01:09:40,830 If you'll excuse me now. 709 01:09:44,710 --> 01:09:47,440 That brat's doing this on purpose. 710 01:09:47,860 --> 01:09:52,000 He must be after a medal. What a petty bastard! 711 01:09:56,130 --> 01:09:58,060 Oh, no... 712 01:09:58,420 --> 01:10:00,620 Oh, it's a fire... Look! 713 01:10:02,910 --> 01:10:05,910 A fire? Where? 714 01:10:11,640 --> 01:10:16,330 Wow, it's a really big fire. Dear, come take a look! 715 01:10:18,620 --> 01:10:22,220 Is that so? Damn, you were right! 716 01:10:22,420 --> 01:10:25,370 Damn, nothing beats a fire after meth. 717 01:11:29,550 --> 01:11:31,550 I'm gonna kill you! 718 01:11:33,220 --> 01:11:34,600 Dear! 719 01:11:34,860 --> 01:11:37,600 Stop doing that! Enough with that... 720 01:11:37,750 --> 01:11:40,550 No! Stop doing that! 721 01:11:40,710 --> 01:11:42,350 I can't stand this anymore! 722 01:11:42,450 --> 01:11:44,420 - Don't do that. - What do you want?! 723 01:11:44,530 --> 01:11:45,970 Stop... 724 01:11:48,440 --> 01:11:50,260 What did you do? 725 01:11:50,290 --> 01:11:53,420 - I didn't do anything! - Don't talk back to me! 726 01:11:55,400 --> 01:11:58,110 - Dear, please stop! - Shut up! 727 01:11:58,570 --> 01:12:01,020 Shut up, you bitch! 728 01:12:01,150 --> 01:12:04,280 - Why did you do this to me?! - I didn't do anything! 729 01:12:04,420 --> 01:12:06,310 Can you please stop this? 730 01:12:07,550 --> 01:12:09,220 I told you to stop! 731 01:12:14,710 --> 01:12:16,950 Nobody's gonna help you! 732 01:12:25,950 --> 01:12:29,880 You damn bitch, do you wanna get some more?! 733 01:12:31,770 --> 01:12:33,710 Stupid brat! 734 01:12:35,660 --> 01:12:37,170 Just you wait! 735 01:12:37,530 --> 01:12:38,040 Wait! 736 01:12:42,770 --> 01:12:46,080 - Come here! - Somebody help me! 737 01:12:46,600 --> 01:12:48,260 Come back here! 738 01:12:48,880 --> 01:12:51,000 Why are you doing this?! 739 01:12:54,530 --> 01:12:56,330 Where are you going?! 740 01:13:01,130 --> 01:13:02,820 Wait, you bitch! 741 01:13:04,970 --> 01:13:07,130 - Stop this! - Shut up! 742 01:13:10,020 --> 01:13:11,350 Wait! 743 01:13:11,510 --> 01:13:14,460 Help me! Somebody help! 744 01:13:18,440 --> 01:13:22,510 Please, help me! Somebody help me! 745 01:13:49,040 --> 01:13:51,220 Are you all right? Dear! 746 01:13:54,530 --> 01:13:56,620 Why did you do this? 747 01:14:01,400 --> 01:14:03,620 - Dad, stop fighting! - Piss off! 748 01:14:07,660 --> 01:14:11,170 Hey, what are you doing?! Let her go! 749 01:14:25,710 --> 01:14:28,640 - Stay put! - Put him down. 750 01:14:45,090 --> 01:14:47,020 Stay down! 751 01:14:47,770 --> 01:14:49,210 Don't move! 752 01:14:52,080 --> 01:14:53,800 Stay down! 753 01:14:56,660 --> 01:14:58,660 Arrest him! Don't move! 754 01:14:58,750 --> 01:15:00,280 Stop it! 755 01:15:59,130 --> 01:16:01,000 That was scary... 756 01:16:02,750 --> 01:16:05,380 I really thought he was going to kill me. 757 01:16:10,750 --> 01:16:12,570 That's why... 758 01:16:13,780 --> 01:16:15,800 Meth is dangerous. 759 01:16:17,050 --> 01:16:19,170 You're not going to use it anymore, right? 760 01:16:23,150 --> 01:16:24,880 I won't... 761 01:16:26,280 --> 01:16:29,200 - I will stop for real. - Good. 762 01:16:30,130 --> 01:16:32,310 You have to stop. 763 01:16:46,350 --> 01:16:47,930 By the way... 764 01:16:50,440 --> 01:16:52,370 I want to ask you a favor. 765 01:16:57,020 --> 01:16:58,730 You look like her... 766 01:17:02,460 --> 01:17:04,460 And so... 767 01:17:05,750 --> 01:17:08,890 I want you to go on a little walk for me. 768 01:17:18,170 --> 01:17:21,680 You know about that Kizu River crime, right? 769 01:17:22,770 --> 01:17:26,080 I really want to lure out that suspect. 770 01:17:29,540 --> 01:17:31,200 The one from the stabbing? 771 01:17:31,530 --> 01:17:34,420 - Yeah. - And I will be the decoy? 772 01:17:35,950 --> 01:17:39,880 Do I look like the person who was killed? 773 01:17:40,200 --> 01:17:41,880 Yeah... 774 01:17:43,280 --> 01:17:47,940 I don't want to. What if I end up getting killed by that person? 775 01:17:49,260 --> 01:17:52,890 That's why I'll be there to keep that from happening. 776 01:17:53,250 --> 01:17:56,710 You don't have to worry. I promise it'll be okay. 777 01:18:03,970 --> 01:18:05,310 No. 778 01:18:06,420 --> 01:18:11,350 I can't do that... 779 01:18:11,390 --> 01:18:14,680 Why? Huh? 780 01:18:15,150 --> 01:18:17,350 I have work. 781 01:18:18,860 --> 01:18:20,570 Are you stupid? 782 01:18:21,860 --> 01:18:26,130 I'll pay you for the lost time. 783 01:18:27,370 --> 01:18:29,150 You just have to walk. 784 01:18:29,830 --> 01:18:32,020 - I'm asking you. - I can't do it. 785 01:18:32,140 --> 01:18:32,970 Please! 786 01:18:33,080 --> 01:18:34,880 I'm scared... 787 01:18:35,170 --> 01:18:39,530 You have no reason to be scared. I'll be with you, right? 788 01:18:42,440 --> 01:18:44,080 Keiko... 789 01:18:47,840 --> 01:18:49,170 Keiko... 790 01:18:57,280 --> 01:18:58,800 Keiko... 791 01:19:01,660 --> 01:19:03,330 To be honest... 792 01:19:06,580 --> 01:19:09,770 I'm thinking of marrying you. 793 01:19:13,950 --> 01:19:15,660 You're kidding... 794 01:19:16,080 --> 01:19:19,550 I mean it. I really mean it. 795 01:19:21,200 --> 01:19:23,110 But... 796 01:19:25,710 --> 01:19:28,330 What about Toshiaki, then? 797 01:19:32,860 --> 01:19:34,950 I feel sorry for him, but he's hopeless. 798 01:19:36,550 --> 01:19:43,020 I'll take care of you and Minoru for life. 799 01:19:46,570 --> 01:19:49,640 I'll even send Minoru to college. 800 01:19:56,930 --> 01:20:00,950 This blockhead... Going to college? 801 01:20:03,680 --> 01:20:07,220 If he doesn't learn, he'll have no status. 802 01:20:31,280 --> 01:20:32,660 I'll do it. 803 01:20:35,880 --> 01:20:37,900 You want a distinction, am I right? 804 01:20:41,480 --> 01:20:44,260 I'll become a decoy or anything you want. 805 01:20:52,920 --> 01:20:54,200 Honey. 806 01:21:20,370 --> 01:21:22,150 Sleep with me... 807 01:22:41,490 --> 01:22:45,000 Could you go around this area a few times? 808 01:25:34,260 --> 01:25:36,220 Let me go! 809 01:26:01,330 --> 01:26:02,660 Keiko! 810 01:26:05,220 --> 01:26:06,530 Wait for me! 811 01:26:35,410 --> 01:26:38,060 Hey, what the fuck are you doing? 812 01:26:45,510 --> 01:26:46,970 Tanaka! 813 01:28:10,550 --> 01:28:12,110 Keiko... 814 01:28:20,150 --> 01:28:22,820 Hang in there! We'll be at the hospital in a second. 815 01:28:22,860 --> 01:28:25,370 - It hurts... - You'll be in the hospital soon. 816 01:28:26,260 --> 01:28:30,440 I can't wait anymore... It hurts so badly... 817 01:28:32,560 --> 01:28:37,390 Say, about what you said earlier... Are you really going to marry me? 818 01:28:37,410 --> 01:28:38,420 Yes! 819 01:28:39,700 --> 01:28:42,820 Can we live together with both Minoru and Toshiaki? 820 01:28:42,920 --> 01:28:44,570 Will you be quiet for a moment? 821 01:28:45,260 --> 01:28:47,260 It hurts... 822 01:28:50,400 --> 01:28:51,750 Keiko... 823 01:29:37,400 --> 01:29:41,250 Unbecoming of a police officer for acting arbitrarily, 824 01:29:41,480 --> 01:29:45,170 a one-month suspension is the lightest punishment possible. 825 01:29:45,260 --> 01:29:48,110 Use this time to reflect upon your actions. 826 01:30:06,570 --> 01:30:08,910 That was a real shady move. 827 01:30:09,570 --> 01:30:14,010 Chief, can't we just transfer him to another station, 828 01:30:14,040 --> 01:30:16,420 during next month's staff reassignment? 829 01:31:04,260 --> 01:31:05,400 What happened? 830 01:31:07,010 --> 01:31:09,350 Weren't you staying at a relative's place? 831 01:31:09,370 --> 01:31:15,460 Their brat started talking shit, so I fought him and then ran off. 832 01:31:17,800 --> 01:31:20,800 Please, look after me. I have no place to go to. 833 01:31:25,350 --> 01:31:27,770 - Together with your mom? - Yes. 834 01:31:35,160 --> 01:31:37,340 Want to go and have something good to eat? 835 01:31:37,430 --> 01:31:43,370 That sounds good. But I think Mom wants to get home first. 836 01:31:43,460 --> 01:31:46,680 You're right. Well then... 837 01:31:47,510 --> 01:31:49,310 I'll cook something for you. 838 01:31:50,970 --> 01:31:53,440 But not stir-fried liver and chives. 839 01:31:55,770 --> 01:31:58,150 - How about rice curry? - Yeah! 840 01:32:27,200 --> 01:32:29,170 Will you be here all the time now? 841 01:32:29,400 --> 01:32:32,730 Yeah, I'll stay here. 842 01:32:33,320 --> 01:32:36,150 By the way, you'll start going back to school again. 843 01:32:36,240 --> 01:32:39,170 Don't you have your own house? 844 01:32:42,110 --> 01:32:43,970 I suppose I don't. 845 01:33:15,870 --> 01:33:18,260 Is the curry too spicy? 846 01:34:03,480 --> 01:34:05,660 - Hurry up! - Quick! 847 01:34:06,750 --> 01:34:08,950 Rock, paper, scissors! 848 01:34:12,140 --> 01:34:13,590 Hey, Minoru! 849 01:34:13,770 --> 01:34:16,280 Hey, Minoru... Hey, Minoru! 850 01:34:16,820 --> 01:34:19,950 Minoru! It's me, it's me! 851 01:34:20,510 --> 01:34:22,800 - Come here. - Huh? 852 01:34:23,550 --> 01:34:27,730 Toshiaki? Do you know my mom is dead? 853 01:34:27,950 --> 01:34:29,710 I know, I know. 854 01:34:30,110 --> 01:34:33,820 - Will you let me burn some incense for her? - We don't have incense. 855 01:34:34,530 --> 01:34:36,680 Never mind then, let's go. 856 01:34:37,840 --> 01:34:40,660 How are you doing? 857 01:35:00,570 --> 01:35:03,820 Ouch, ouch... That hurt, you know? 858 01:35:06,170 --> 01:35:10,040 However, I can't believe this happened to your mom... 859 01:35:12,080 --> 01:35:14,420 It's all that detective's fault. 860 01:35:14,530 --> 01:35:19,310 - Detective? You mean Dad? - Yeah... 861 01:35:20,340 --> 01:35:24,170 That son of a bitch Otaki... 862 01:35:34,170 --> 01:35:38,180 Hey, Minoru, do you want 10.000 yen? 863 01:35:38,220 --> 01:35:42,660 Yeah, I do. I really want to buy a baseball glove this time. 864 01:35:42,840 --> 01:35:45,730 Okay, okay! Let's go get that for you, then. 865 01:35:45,860 --> 01:35:47,330 Let's go. 866 01:35:52,970 --> 01:35:54,840 This car here... 867 01:35:55,060 --> 01:35:58,200 Huh? You gonna snatch it? 868 01:35:59,060 --> 01:36:01,480 It's okay, don't worry. 869 01:36:26,900 --> 01:36:28,240 We did it! 870 01:36:43,280 --> 01:36:46,220 This is a one-way road. Turn back. Go! 871 01:36:58,130 --> 01:37:00,660 Urgent report from Imamiya to Osaka HQ. 872 01:37:00,750 --> 01:37:03,000 Reporting in a fleeting car... 873 01:37:25,330 --> 01:37:27,840 Keep the fuck down, you bastards! 874 01:37:42,020 --> 01:37:49,090 Minoru, your mom got killed, you know? By that fucking detective Otaki. 875 01:37:49,150 --> 01:37:52,640 No way! Mom was killed by a criminal! 876 01:37:53,060 --> 01:37:56,140 That's what was written in the newspapers. 877 01:37:56,310 --> 01:37:58,170 That's not true. 878 01:37:59,040 --> 01:38:02,750 That detective set up a trap and got your mom killed. 879 01:38:04,060 --> 01:38:08,350 The poor soul... I feel sorry for her. 880 01:38:40,280 --> 01:38:42,460 Oh, no! Go! Go! 881 01:38:43,860 --> 01:38:46,150 What are you doing? Hey! 882 01:38:46,260 --> 01:38:48,800 You see what you've done? Open the door! 883 01:38:49,130 --> 01:38:51,240 Get out of the car, you bastard! 884 01:39:06,750 --> 01:39:09,460 Wait! Hold up! 885 01:39:09,640 --> 01:39:11,810 Hey! Wait! 886 01:39:17,100 --> 01:39:20,790 Unresponsive, the pursuing Imamiya unit requests for assistance. 887 01:39:20,820 --> 01:39:24,740 Therefore, units from the adjacent Taisho, Abeno, Sumiyoshi and Suminoe 888 01:39:24,820 --> 01:39:29,240 shall be dispatched and prioritize intercepting... 889 01:39:56,810 --> 01:40:01,270 Suspect vehicle spotted in Suminoe. Now beginning pursuit. 890 01:40:43,020 --> 01:40:46,970 You are permitted to force stop the car. 891 01:40:47,150 --> 01:40:51,300 Also, the suspect vehicle is heading towards... 892 01:42:03,960 --> 01:42:05,840 Somebody take him to the hospital! 893 01:42:06,200 --> 01:42:08,330 Update from Osaka HQ. 894 01:42:08,440 --> 01:42:12,920 The wanted suspect, at 15:50, drove through the supermarket parking lot, 895 01:42:12,940 --> 01:42:14,290 in Sakai, Kanaoka Block 1. 896 01:42:14,330 --> 01:42:17,410 This case was escalated further to a major incident. 897 01:42:17,470 --> 01:42:23,570 Hence, following the 15:50 incident, from Sakai-Kita to Sakai-Minami... 898 01:42:29,530 --> 01:42:31,820 Stop the car! Stop the car! 899 01:42:50,510 --> 01:42:52,170 It hurts... 900 01:42:53,080 --> 01:42:54,880 It hurts... 901 01:43:00,940 --> 01:43:03,440 Hey, Minoru, are you all right? 902 01:43:09,170 --> 01:43:11,860 What? Huh? Minoru! 903 01:43:57,730 --> 01:43:59,880 HQ come in! We've arrived at the scene! 904 01:44:05,750 --> 01:44:08,200 - Watch out! - Move away! 905 01:44:11,970 --> 01:44:14,330 Stay away! Stay away! 906 01:44:25,620 --> 01:44:30,530 Keep the fuck down! You think I'm full of shit? Try me! 907 01:44:30,600 --> 01:44:32,770 - Stop... - You'll fucking regret it! 908 01:44:40,840 --> 01:44:45,280 This is Osaka HQ, relaying the situation at the scene. 909 01:44:45,440 --> 01:44:51,240 The suspect abandoned the vehicle, and is now at Shinkanaoka Block 3, No. 14... 910 01:45:03,310 --> 01:45:05,620 You better be quiet. 911 01:45:11,040 --> 01:45:13,820 Be quiet... Okay? 912 01:45:15,490 --> 01:45:17,060 Please, stop... 913 01:45:17,680 --> 01:45:22,200 After the suspect shot a round from the second-floor window earlier, 914 01:45:22,350 --> 01:45:24,970 the situation remains unchanged. 915 01:45:25,210 --> 01:45:28,820 Also, from what we can tell about the hostages, 916 01:45:28,850 --> 01:45:31,480 the woman and the boy seem to be safe for now. 917 01:45:31,570 --> 01:45:35,900 Regarding security, Unit 20 from the 4th has arrived at the scene and is on standby. 918 01:45:35,920 --> 01:45:37,020 Sakai PD, over. 919 01:45:37,060 --> 01:45:40,020 Osaka HQ, copy. Also, Chief Kuroki from HQ is on his way 920 01:45:40,070 --> 01:45:43,200 to the scene and will assume command once he arrives. 921 01:45:43,250 --> 01:45:44,290 Osaka HQ, over. 922 01:45:44,330 --> 01:45:45,570 Yes, copy that. 923 01:45:47,350 --> 01:45:50,420 About the woman, we believe she is Mrs. Tokio, 924 01:45:50,470 --> 01:45:53,400 the housewife from Shinkanaoka Block 3, No. 14... 925 01:46:02,680 --> 01:46:04,680 Turn those off! You fuckers! 926 01:46:05,080 --> 01:46:06,750 Help me! 927 01:46:12,060 --> 01:46:17,060 Hey, stop fucking around! Go call that bastard Otaki! 928 01:46:17,650 --> 01:46:20,950 Otaki? You mean Detective Otaki from Imamiya Station? 929 01:46:21,020 --> 01:46:24,660 Of course! If you won't hurry, I'm gonna kill them! 930 01:46:25,250 --> 01:46:29,200 Hurry up, you fuckers! Or else, I'm gonna kill them! 931 01:46:33,460 --> 01:46:37,370 Okay, we understand. But who are you, by the way? 932 01:46:37,720 --> 01:46:39,640 And who's the kid? 933 01:46:40,350 --> 01:46:44,280 I'm Sakagami! My name is Toshiaki Sakagami! 934 01:46:54,660 --> 01:46:58,390 Listen up, Otaki. He's high on meth and he's even committed murder. 935 01:46:58,420 --> 01:47:02,430 So, keep things calm and collected. Saving the child comes first. 936 01:47:02,460 --> 01:47:05,770 - Right. - Kita, drop your stuff. 937 01:47:05,830 --> 01:47:08,800 - Yes, sir. - And wear a handgun and a vest. 938 01:47:21,150 --> 01:47:24,840 Osaka HQ, keep onlookers away. 939 01:47:33,360 --> 01:47:37,680 Otaki, you sure planted a lot of seeds. 940 01:47:38,220 --> 01:47:42,220 Well, anyway, he asked for you. Be ready for a breach. 941 01:47:57,470 --> 01:48:00,730 Sakagami, it's me, Otaki. 942 01:48:01,600 --> 01:48:03,240 Show your face. 943 01:48:05,310 --> 01:48:08,860 Sakagami, show your face! 944 01:48:12,370 --> 01:48:14,570 Show your face, Sakagami! 945 01:48:19,680 --> 01:48:20,940 Can you hear me?! 946 01:48:22,460 --> 01:48:23,970 Sakagami! 947 01:48:33,930 --> 01:48:35,420 I want to go inside. 948 01:48:35,530 --> 01:48:39,310 Wait. A child's life is on the line. We must be careful here. 949 01:48:39,400 --> 01:48:42,080 He's high on meth, if we don't act quickly... 950 01:48:42,110 --> 01:48:44,820 Chief, maybe he's out of bullets. 951 01:48:44,910 --> 01:48:47,960 Whether he's out or not, we'll find out once I get in. 952 01:48:47,980 --> 01:48:49,040 - Otaki! - Wait! 953 01:48:49,090 --> 01:48:50,750 Try talking to him again! 954 01:48:50,970 --> 01:48:53,550 Otaki! Otaki! 955 01:49:12,040 --> 01:49:15,860 - This is Sakai PD, come in. - Go for HQ. 956 01:49:18,400 --> 01:49:20,200 Stay put, okay? 957 01:50:10,550 --> 01:50:11,750 Sakagami... 958 01:50:16,570 --> 01:50:18,440 You hate me, don't you? 959 01:50:21,850 --> 01:50:24,020 You can kill me if you want. 960 01:50:26,270 --> 01:50:28,770 But please release Minoru. 961 01:50:30,440 --> 01:50:33,820 I'm asking you. Okay, Sakagami? 962 01:50:38,140 --> 01:50:39,730 I'm opening the door. 963 01:50:50,810 --> 01:50:53,260 Stop right there! I'll shoot him. 964 01:50:53,330 --> 01:50:54,860 - Release Minoru! - Shut up! 965 01:50:54,880 --> 01:50:56,370 - Let him go! - Never, you fucker! 966 01:50:56,460 --> 01:50:58,000 Shoot me if you want to shoot! 967 01:50:58,040 --> 01:50:59,420 - Huh? - Shoot me, you brat! 968 01:50:59,480 --> 01:51:00,220 You fucker! 969 01:51:09,730 --> 01:51:11,370 Release Minoru! 970 01:51:11,460 --> 01:51:12,880 Stay away! 971 01:51:13,350 --> 01:51:16,670 If you get close, I will kill Minoru and then myself as well. 972 01:51:16,720 --> 01:51:19,350 Fool, what would be the point of killing Minoru? 973 01:51:19,400 --> 01:51:22,870 He's my precious kid! I can do whatever... 974 01:51:22,920 --> 01:51:25,110 How is Minoru your kid?! Release him! 975 01:51:25,200 --> 01:51:26,440 - Get away. - Let him go! 976 01:52:38,110 --> 01:52:40,800 Update from Osaka HQ. 977 01:52:41,110 --> 01:52:45,020 The hostage incident in Sakai, Kita Ward, Shinkanaoka Block 3, No. 14, 978 01:52:45,040 --> 01:52:49,260 has been resolved along with the rescue of the woman named Mrs. Tokio Tokuzawa... 979 01:52:49,310 --> 01:52:51,850 It was you who killed Mom, am I right? 980 01:52:51,880 --> 01:52:54,300 The suspect has been apprehended. 981 01:52:54,330 --> 01:52:57,830 At the current time of 5:10 AM, you can return to your stations. 982 01:52:57,860 --> 01:53:01,940 The Sakai PD, along with the security and the preservation of the scene, 983 01:53:01,970 --> 01:53:06,290 shall handle the retrieval of any residues. Osaka HQ, over. 984 01:53:40,110 --> 01:53:44,440 It was you who killed Mom, am I right? 985 01:54:09,220 --> 01:54:11,020 Thank you! 986 01:54:12,840 --> 01:54:15,480 - I'm sorry, can I see those? - Yes. 987 01:54:16,970 --> 01:54:18,730 Thank you very much. 988 01:54:20,540 --> 01:54:22,160 That's 1.100 yen. 989 01:54:38,570 --> 01:54:44,680 {\an8}♪ The time flows, Oh, baby... 990 01:54:50,170 --> 01:54:57,460 {\an8}♪ At the price of freedom, Oh, baby... 991 01:55:02,730 --> 01:55:10,750 {\an8}♪ We are living a lonely life 992 01:55:11,660 --> 01:55:20,820 {\an8}♪ I'm a happy man, I've made my choice in life 993 01:55:26,400 --> 01:55:32,260 {\an8}♪ I'll keep fighting, Oh, baby... 994 01:55:37,530 --> 01:55:44,370 {\an8}♪ Today in my own way 995 01:55:49,660 --> 01:55:58,620 {\an8}♪ I'm going to hurt somebody again 996 01:55:59,150 --> 01:56:07,880 {\an8}♪ I'm a lucky man, I've too many friends 997 01:56:10,370 --> 01:56:19,440 {\an8}♪ I'm a lucky man, I've too many friends 998 01:56:19,550 --> 01:56:30,330 {\an8}♪ We are rolling to be free, We are sailing to be free 999 01:56:30,930 --> 01:56:40,750 {\an8}♪ We are flying to be free 1000 01:56:36,840 --> 01:56:38,350 Don't come here! 1001 01:56:44,800 --> 01:56:51,260 {\an8}♪ I'll sing again today, Oh, baby... 1002 01:56:57,020 --> 01:57:02,800 {\an8}♪ I can't keep my mouth shut, Oh, baby... 1003 01:56:59,640 --> 01:57:01,950 You can't come in! Just leave! 1004 01:57:08,770 --> 01:57:17,240 {\an8}♪ Even if those lips say I'm a coward 1005 01:57:17,640 --> 01:57:26,640 {\an8}♪ I'm a happy man, I've made my choice in life 1006 01:57:29,330 --> 01:57:38,110 {\an8}♪ I'm a happy man, I've made my choice in life 1007 01:57:38,200 --> 01:57:48,840 {\an8}♪ We are rolling to be free, We are sailing to be free 1008 01:57:49,640 --> 01:57:59,800 {\an8}♪ We are flying to be free 1009 01:58:01,660 --> 01:58:12,040 {\an8}♪ We are rolling to be free, We are sailing to be free 1010 01:58:12,840 --> 01:58:21,910 {\an8}♪ We are flying to be free 1011 01:58:22,400 --> 01:58:25,310 {\an8}♪ Oh, baby! 1012 01:58:31,570 --> 01:58:34,280 {\an8}♪ I'm a lucky man 1013 01:58:40,770 --> 01:58:44,200 {\an8}♪ I'm a happy man 1014 01:58:41,510 --> 01:58:45,840 THE END76799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.