All language subtitles for Still Shining - 1x05 - Episode 5.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,294 --> 00:00:46,963 STILL SHINING 2 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:50,592 --> 00:00:53,011 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:55,597 --> 00:01:00,477 {\an8}MAY 2018 5 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 {\an8}Well, you always came and did everything. 6 00:01:03,104 --> 00:01:07,192 I felt troubled after getting discharged, but working with wood eased my mind. 7 00:01:07,275 --> 00:01:09,486 Gosh, I feel so relieved. 8 00:01:09,569 --> 00:01:10,945 I'd accepted the job, 9 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 but Mr. Mo suddenly passed away, 10 00:01:12,864 --> 00:01:14,657 and I couldn't reach his daughter. 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,868 I wasn't paid, but it still weighed on me. 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,537 I can sleep easy now. 13 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 - Want to try opening and closing it? - Okay. 14 00:01:32,258 --> 00:01:33,092 It works fine. 15 00:01:33,176 --> 00:01:35,345 I'll go inside and see if anything needs work. 16 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 Okay. 17 00:01:57,659 --> 00:01:58,910 Just like in the photo, 18 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 she must be doing well, wherever she is. 19 00:02:02,997 --> 00:02:04,499 That's what I thought. 20 00:03:10,148 --> 00:03:17,113 {\an8}STILL SHINING 21 00:03:39,302 --> 00:03:41,763 {\an8}I can just go from here. 22 00:03:42,388 --> 00:03:43,264 {\an8}I'll go with you. 23 00:03:43,973 --> 00:03:45,225 {\an8}Go with me where? 24 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 {\an8}To where you're going. I'll walk you there. 25 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 {\an8}Where do you live? 26 00:03:51,105 --> 00:03:52,482 {\an8}Just somewhere temporary. 27 00:03:54,734 --> 00:03:56,236 {\an8}So, where? 28 00:03:58,947 --> 00:04:00,615 I can't believe we met like this. 29 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 I just happened to be there, but we kept running into each other. 30 00:04:04,410 --> 00:04:05,328 It's funny. 31 00:04:07,830 --> 00:04:09,540 Why did you happen to be there? 32 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 If you're out for a walk, you could end up there. 33 00:04:15,922 --> 00:04:18,424 Out for a walk on a subway platform? 34 00:04:22,720 --> 00:04:24,180 It's that apartment. 35 00:04:30,436 --> 00:04:31,938 Am I not supposed to go there? 36 00:04:32,605 --> 00:04:33,439 What? 37 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 Would it put you in a bind if someone saw you? 38 00:04:36,192 --> 00:04:37,068 For example… 39 00:04:37,777 --> 00:04:39,654 - Because you're married? - No. 40 00:04:40,488 --> 00:04:41,656 That's not why… 41 00:04:42,699 --> 00:04:43,950 I'm not married. 42 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Wow… 43 00:04:45,910 --> 00:04:48,162 That's so ridiculous I'm speechless. 44 00:04:49,205 --> 00:04:51,207 I work there. "Empty home care." 45 00:04:52,959 --> 00:04:55,503 I just made that term up, but… 46 00:04:55,586 --> 00:04:58,381 I'm literally just watching the house while the owner is away. 47 00:04:58,965 --> 00:05:01,801 It's just homes of people I know who have pets or houseplants. 48 00:05:01,884 --> 00:05:03,720 I'm basically taking care of them. 49 00:05:07,974 --> 00:05:09,851 How far are you planning to go? 50 00:05:17,400 --> 00:05:19,527 I came to Seoul only a few days ago. 51 00:05:21,612 --> 00:05:24,157 Did you come to Seoul to do this kind of work? 52 00:05:24,240 --> 00:05:25,616 I have a separate day job. 53 00:05:25,700 --> 00:05:27,660 This is just temporary. 54 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Then, where do you live? 55 00:05:30,079 --> 00:05:33,833 I know you have a lot of questions, but we're here. 56 00:05:35,168 --> 00:05:36,794 It was nice to see you. 57 00:05:42,717 --> 00:05:43,634 Tae-seo. 58 00:05:45,595 --> 00:05:46,512 Is it okay 59 00:05:47,472 --> 00:05:49,265 if I keep in touch? 60 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 Okay. 61 00:06:07,033 --> 00:06:09,243 Oh… Rael? 62 00:06:09,869 --> 00:06:10,870 What are you doing here? 63 00:06:19,712 --> 00:06:21,798 You're Park So-hyeon's daughter? 64 00:06:21,881 --> 00:06:25,593 After Ho-sik was torn up over her, do you know how many years I spent 65 00:06:25,676 --> 00:06:26,803 trying to comfort him? 66 00:06:26,886 --> 00:06:28,971 Seriously, how could you? 67 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 - Na-yeong. - You should've told me! 68 00:06:38,064 --> 00:06:40,650 Ho-sik suddenly suggested we go camping. 69 00:06:40,733 --> 00:06:43,736 He said we should ask you to watch the house. 70 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 So-hyeon's daughter needs a place to stay, so offer up our house? 71 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 He even reported back to her, you know. 72 00:06:50,159 --> 00:06:52,453 I caught him on the phone with her. 73 00:06:55,581 --> 00:06:57,750 I'm not her daughter. Don't you ever say that again. 74 00:06:57,834 --> 00:06:59,335 If she isn't your mom, then what? 75 00:06:59,919 --> 00:07:00,878 Your dad's girlfriend? 76 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 What should I call her? 77 00:07:02,630 --> 00:07:05,341 No matter how pissed you are, parents are off limits. 78 00:07:07,176 --> 00:07:08,010 In any case, 79 00:07:08,094 --> 00:07:11,055 - because of Park So-hyeon… - Don't you mention her name. 80 00:07:11,639 --> 00:07:13,850 My dad died because of her. 81 00:07:13,933 --> 00:07:15,393 What do you mean? 82 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 Hey. 83 00:07:26,696 --> 00:07:29,198 Is that your only luggage? 84 00:07:39,417 --> 00:07:41,043 Give it back. 85 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Where do you live? 86 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 Give me my suitcase. 87 00:07:45,673 --> 00:07:47,633 Where do you live? Is that so hard to answer? 88 00:07:51,512 --> 00:07:53,139 You're in Seoul without a place to stay? 89 00:07:53,222 --> 00:07:55,433 I told you I only got here a few days ago. 90 00:07:56,476 --> 00:07:58,311 I'll be moving in somewhere in a week. 91 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 I had time, so I was going to stay here. 92 00:08:00,646 --> 00:08:02,190 So you have nowhere to go tonight. 93 00:08:02,273 --> 00:08:04,192 I do. Why wouldn't I? 94 00:08:05,860 --> 00:08:08,112 Don't worry about me. Just go. 95 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Let's part ways here. 96 00:08:10,948 --> 00:08:13,326 This is so damn humiliating. 97 00:08:36,849 --> 00:08:38,935 SEONG-CHAN 98 00:08:58,955 --> 00:09:00,623 We're going to your place, right? 99 00:09:03,709 --> 00:09:05,795 I'll just leave my bag with you. 100 00:09:07,463 --> 00:09:09,549 If I take that, my friend will ask questions. 101 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 - Just hold onto it for me. - Your friend? 102 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 A friend from middle school. 103 00:09:15,096 --> 00:09:18,224 You don't know her. She went to high school in the city. 104 00:09:18,307 --> 00:09:21,269 No matter who you stay with, you're the one making this weird. 105 00:09:21,352 --> 00:09:24,063 Like you said, I ran into an old classmate in a bind. 106 00:09:24,146 --> 00:09:27,066 How could I just walk away? You would've done even more to help. 107 00:09:50,965 --> 00:09:51,799 Wait. 108 00:09:59,223 --> 00:10:00,725 I have someone in my life. 109 00:10:01,851 --> 00:10:03,603 We're apart right now. 110 00:10:03,686 --> 00:10:05,396 We decided to take a break. 111 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 Is he… 112 00:10:11,611 --> 00:10:12,820 weighing on you a lot? 113 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 No. 114 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 It's because of you. 115 00:10:20,786 --> 00:10:23,289 I'm telling you because I think I should be honest with you. 116 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 Put these on. 117 00:10:40,848 --> 00:10:41,682 Okay. 118 00:11:06,666 --> 00:11:08,084 You can sleep there. 119 00:11:11,295 --> 00:11:12,129 Okay. 120 00:11:14,215 --> 00:11:15,549 The bathroom's over there. 121 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Get some rest. 122 00:11:51,293 --> 00:11:52,169 Okay. 123 00:11:58,676 --> 00:12:00,553 What's all that? 124 00:12:01,929 --> 00:12:03,389 Wood from Yeonwoo. 125 00:12:04,390 --> 00:12:06,725 I see. Are you making something? 126 00:12:07,226 --> 00:12:08,060 Frames. 127 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 You should rest. 128 00:12:11,480 --> 00:12:12,690 What about you? 129 00:12:14,358 --> 00:12:15,693 I have something to do. 130 00:12:16,402 --> 00:12:17,987 It's what I was planning to do. 131 00:12:43,220 --> 00:12:44,889 Hey, Hui-seo. 132 00:12:46,557 --> 00:12:48,184 Yeah, it's fine. 133 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Yeah, I'll tell them myself. 134 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 He still looks out for Hui-seo. 135 00:12:57,902 --> 00:12:59,069 Okay, bye. 136 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 He hasn't changed. 137 00:13:10,498 --> 00:13:13,000 PLAYLIST 138 00:13:22,843 --> 00:13:24,136 You can leave it on. 139 00:13:35,981 --> 00:13:37,358 The other day, 140 00:13:38,567 --> 00:13:41,070 I logged into your account and listened to the music. 141 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 It was my second time. 142 00:13:46,408 --> 00:13:48,911 I've only logged in twice in ten years. 143 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 Did you know? 144 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 What is it? 145 00:14:11,225 --> 00:14:13,269 If you stay up all night, what about work? 146 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Afternoon shift. 147 00:16:15,516 --> 00:16:17,267 You can sleep a bit more. 148 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 No, I slept well. 149 00:16:21,689 --> 00:16:22,731 I slept really well. 150 00:16:23,732 --> 00:16:27,236 Ah… I haven't been able to sleep well these past few days. 151 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 Can I come pick up my suitcase tomorrow? 152 00:16:31,198 --> 00:16:33,367 Can you come by at lunchtime? 153 00:16:34,034 --> 00:16:35,577 Of course. I'll make it work. 154 00:16:35,661 --> 00:16:37,788 What time does your afternoon shift start? 155 00:16:37,871 --> 00:16:39,665 - I leave at 1:30 p.m. - I'll come before then. 156 00:16:40,624 --> 00:16:41,458 I should go. 157 00:16:42,793 --> 00:16:43,752 Come eat. 158 00:16:46,463 --> 00:16:47,297 Eat what? 159 00:16:57,474 --> 00:16:58,892 You really haven't changed. 160 00:17:00,019 --> 00:17:01,437 What do you mean? 161 00:17:02,104 --> 00:17:03,188 Soy milk. 162 00:17:07,276 --> 00:17:09,528 I'm surprised you're a train operator, 163 00:17:09,611 --> 00:17:11,280 but this is unexpected too. 164 00:17:12,322 --> 00:17:13,741 Oh, that's right. 165 00:17:13,824 --> 00:17:15,701 There was a woodworking shop near your place. 166 00:17:15,784 --> 00:17:16,827 I remember now. 167 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 After getting discharged, I sometimes got firewood from there. 168 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 And I helped out every now and then. 169 00:17:23,333 --> 00:17:24,918 That's how you got started? 170 00:17:25,002 --> 00:17:27,463 Furniture gets too bulky, but frames are small, 171 00:17:28,088 --> 00:17:29,173 so it was more manageable. 172 00:17:32,176 --> 00:17:33,844 You always find a way. 173 00:17:33,927 --> 00:17:36,013 You might falter and stumble, 174 00:17:36,096 --> 00:17:37,681 but you get there in the end. 175 00:17:39,308 --> 00:17:41,143 That's what comes to mind when I think of you. 176 00:17:41,894 --> 00:17:42,936 You always find your way. 177 00:17:44,438 --> 00:17:45,481 What about you? 178 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 You… 179 00:17:48,734 --> 00:17:50,194 didn't think of me, did you? 180 00:17:52,821 --> 00:17:53,822 No. 181 00:17:54,531 --> 00:17:56,116 I tend not to look back. 182 00:17:58,535 --> 00:18:00,245 It's better that way. 183 00:18:06,919 --> 00:18:08,045 At your house… 184 00:18:10,964 --> 00:18:13,342 I saw a new picture of you. 185 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 It was some time after I'd left the military. 186 00:18:16,428 --> 00:18:18,597 I saw it when I went there to replace your door. 187 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 The photo itself… 188 00:18:24,853 --> 00:18:26,396 just sparkled. 189 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 That's my last memory of you. 190 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Looking happy and thriving. 191 00:18:33,529 --> 00:18:35,656 I guess that shows even in photos. 192 00:18:36,990 --> 00:18:41,120 I went to Hawaii as an intern then, and everything was perfect for a moment. 193 00:18:41,912 --> 00:18:43,622 Just for a brief while. 194 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 I've been well. 195 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 Just not recently. 196 00:18:52,673 --> 00:18:53,549 I… 197 00:18:54,299 --> 00:18:57,219 ran into you on my second day in Seoul. 198 00:19:00,430 --> 00:19:02,933 I had hoped to see you at least once. 199 00:19:03,767 --> 00:19:07,646 But after running into you like that, I felt I needed to see you properly. 200 00:19:09,148 --> 00:19:11,483 So I waited for you on purpose. 201 00:19:11,567 --> 00:19:13,443 Who goes for a walk on a subway platform? 202 00:19:13,527 --> 00:19:15,320 Why did you wait for me on purpose? 203 00:19:19,741 --> 00:19:21,994 I had something to say to you. 204 00:19:23,036 --> 00:19:25,247 Go ahead. Tell me now. 205 00:19:29,626 --> 00:19:32,671 I don't think I need to anymore. 206 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Let's say goodbye here. 207 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Thanks. 208 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 I promise I'll repay you. 209 00:20:10,000 --> 00:20:10,834 Follow me. 210 00:21:42,509 --> 00:21:44,511 - Hello. - Come on in. 211 00:21:46,138 --> 00:21:48,056 I guess you still haven't had a lot of bookings. 212 00:21:48,140 --> 00:21:50,267 It seems that way these days. 213 00:21:50,350 --> 00:21:51,393 I put in two extra. 214 00:21:51,476 --> 00:21:52,769 Have a taste. 215 00:21:53,270 --> 00:21:56,648 These are such rare treats… Thank you. 216 00:22:24,843 --> 00:22:27,763 Hey, I saw you were running the last trains tonight. 217 00:22:27,846 --> 00:22:30,057 Do you mind swapping shifts with me? 218 00:22:54,414 --> 00:22:55,415 Hello? 219 00:22:56,750 --> 00:22:58,960 You just need to come in an hour earlier. 220 00:23:00,879 --> 00:23:02,798 I'm the one who's thankful. 221 00:23:03,924 --> 00:23:05,300 Okay, bye. 222 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Ah… 223 00:23:24,820 --> 00:23:26,196 Water. 224 00:23:51,555 --> 00:23:53,098 {\an8}Tae-seo. 225 00:24:28,925 --> 00:24:31,094 The sound of Tae-seo approaching. 226 00:25:23,563 --> 00:25:26,024 - Uh, here. - What's that? 227 00:25:26,107 --> 00:25:28,026 They're scones that people line up early for. 228 00:25:28,109 --> 00:25:30,362 This place only opens twice a week. 229 00:25:30,445 --> 00:25:34,115 Our guesthouse does business with them, and she gave me two extra today. 230 00:25:34,199 --> 00:25:35,492 I saved them for you. 231 00:25:36,910 --> 00:25:38,245 You run a guesthouse? 232 00:25:38,995 --> 00:25:39,996 Where? 233 00:25:41,081 --> 00:25:42,582 Just somewhere in a historic area. 234 00:25:42,666 --> 00:25:44,000 Here. 235 00:25:49,130 --> 00:25:50,548 Thank you. 236 00:25:51,549 --> 00:25:52,384 Mmm. 237 00:25:53,510 --> 00:25:54,636 Can we talk for a second? 238 00:26:13,947 --> 00:26:15,323 First, what I want to know is… 239 00:26:17,826 --> 00:26:19,286 You said you were on a break. 240 00:26:19,995 --> 00:26:21,579 What exactly is going on? 241 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 Did you break up and decide to take time to accept it? 242 00:26:25,000 --> 00:26:27,210 Or are you taking time to work it out? 243 00:26:27,294 --> 00:26:28,586 We both see it differently. 244 00:26:28,670 --> 00:26:30,422 How you see it is what matters. 245 00:26:30,505 --> 00:26:33,216 I don't care about who he is or how he sees it. 246 00:26:33,300 --> 00:26:35,093 Why do you want to know? 247 00:26:35,176 --> 00:26:37,470 If you're trying to work things out, as your once… 248 00:26:40,765 --> 00:26:43,226 as your once close friend, 249 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 I was wondering if I was crossing a line. 250 00:26:49,065 --> 00:26:50,567 Even just facing you right now 251 00:26:51,860 --> 00:26:52,777 isn't easy for me. 252 00:26:53,570 --> 00:26:54,738 For me, it's over. 253 00:26:56,740 --> 00:26:58,742 But I did make the decision on my own. 254 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 I thought we both needed time to come to terms with it. 255 00:27:03,288 --> 00:27:05,457 But after hearing you now, I was just putting it off. 256 00:27:06,916 --> 00:27:09,502 But let's stop talking about this. 257 00:27:10,920 --> 00:27:13,923 Talking about my breakup with you just isn't right. 258 00:27:15,008 --> 00:27:18,219 I've only shown you my worst, so I feel really bad… 259 00:27:18,303 --> 00:27:20,889 If you know where you stand, I'll get to the point. 260 00:27:21,556 --> 00:27:23,475 I have to go to work, so I'll keep it short. 261 00:27:24,976 --> 00:27:26,770 Stay here today and tomorrow. 262 00:27:27,395 --> 00:27:29,314 I told you I have a place to stay. 263 00:27:29,397 --> 00:27:32,901 After night shift tonight, I'll sleep at the dorms for morning shift tomorrow. 264 00:27:33,610 --> 00:27:35,195 Then, I'm off to Yeonwoo after work. 265 00:27:35,278 --> 00:27:37,364 That's why I spoke to Hui-seo yesterday. 266 00:27:38,365 --> 00:27:39,699 I have to go see my grandma. 267 00:27:40,283 --> 00:27:41,159 Did something happen? 268 00:27:42,077 --> 00:27:42,994 It's no big deal. 269 00:27:44,120 --> 00:27:46,915 After I stay overnight in Yeonwoo, I'm going straight to work. 270 00:27:46,998 --> 00:27:48,708 You said you did empty house care? 271 00:27:50,001 --> 00:27:51,294 It'll be empty for two days. 272 00:27:52,921 --> 00:27:55,423 I only do it if they have companions like plants or pets. 273 00:27:56,341 --> 00:27:57,842 Don't make it empty for my sake. 274 00:28:02,680 --> 00:28:03,890 The definition of "companion." 275 00:28:06,768 --> 00:28:08,686 "A partner or a friend." 276 00:28:10,688 --> 00:28:11,773 My companion being… 277 00:28:13,149 --> 00:28:14,401 my friend, as in you. 278 00:28:15,693 --> 00:28:16,986 Look after yourself. 279 00:28:18,488 --> 00:28:21,241 Maybe sleep in all day while I'm not here. 280 00:28:21,324 --> 00:28:23,326 You said you hadn't slept well these days. 281 00:28:29,457 --> 00:28:31,501 I'm sure you've been giving it your all in life. 282 00:28:32,836 --> 00:28:34,712 And you're just at a brief standstill. 283 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 You'll find your way again. 284 00:28:37,257 --> 00:28:39,634 As the next step, just rest fully for two days, 285 00:28:39,718 --> 00:28:40,844 and then go back 286 00:28:42,429 --> 00:28:43,972 to living at your own pace. 287 00:28:46,182 --> 00:28:48,226 I really did give it my all. 288 00:28:49,269 --> 00:28:51,896 Like I told you, I didn't waste a single moment of my time. 289 00:28:56,192 --> 00:28:58,319 Well, it's no trouble for me at all, 290 00:28:59,446 --> 00:29:00,739 so don't feel bad. 291 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 I bought plenty of water, 292 00:29:05,827 --> 00:29:08,371 so don't bother bringing your own. 293 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 Thank you. 294 00:29:17,172 --> 00:29:18,882 I'll try to get plenty of rest. 295 00:29:35,732 --> 00:29:39,611 {\an8}PHONE OFF SAFETY ON 296 00:29:43,448 --> 00:29:45,200 This is the passcode for the door. 297 00:29:45,283 --> 00:29:46,159 It's 4675. 298 00:29:47,702 --> 00:29:50,872 I bought some food and butane canisters. Make sure you eat. 299 00:29:56,669 --> 00:29:58,129 Let's air out the room. 300 00:30:07,430 --> 00:30:09,974 These should fit you too. They're magic. 301 00:30:13,019 --> 00:30:16,356 These are magic shorts. They fit in middle school and as an adult. 302 00:30:16,439 --> 00:30:18,733 They always fit perfectly. It's amazing. 303 00:31:13,246 --> 00:31:14,914 Tae-seo's home. 304 00:31:57,498 --> 00:31:58,708 I'm late. 305 00:32:37,997 --> 00:32:39,582 I'll be back. 306 00:33:09,654 --> 00:33:11,990 She's settled in. 307 00:33:16,244 --> 00:33:17,870 - Granny. - Yes? 308 00:33:17,954 --> 00:33:19,414 This is serious. 309 00:33:19,497 --> 00:33:23,001 When I saw you fall at the corner store, it didn't look right. 310 00:33:23,084 --> 00:33:24,460 Look here. 311 00:33:24,544 --> 00:33:26,462 If it's like, bam! 312 00:33:26,546 --> 00:33:29,215 If it's a fall like this, you have bad knees. 313 00:33:29,799 --> 00:33:33,469 But if you fall over like chopsticks, you'll hurt your head. 314 00:33:33,553 --> 00:33:35,430 That's really dangerous. 315 00:33:35,513 --> 00:33:37,557 I just get these damn headaches. 316 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 Medicine doesn't even help. 317 00:33:39,225 --> 00:33:41,811 A headache that bad at your age? 318 00:33:41,894 --> 00:33:43,604 That calls for a checkup for sure. 319 00:33:43,688 --> 00:33:46,357 Don't you want to see your grandson get married and have kids? 320 00:33:46,441 --> 00:33:49,527 Hui-seo already gives me an earful about it. 321 00:33:49,610 --> 00:33:52,864 I would've already gone just to stop his nagging. 322 00:33:52,947 --> 00:33:54,323 He nags nonstop. 323 00:33:54,407 --> 00:33:57,201 It never ends with one comment. He just goes on and on… 324 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Goodness, Hyang-gi. 325 00:33:58,536 --> 00:33:59,746 What are you doing here? 326 00:33:59,829 --> 00:34:01,330 Shouldn't you be delivering the mail? 327 00:34:01,414 --> 00:34:03,791 Are you out here working or making social calls? 328 00:34:04,542 --> 00:34:06,794 Are you threading needles for every granny in this town? 329 00:34:07,378 --> 00:34:08,838 A delivery should take seconds, 330 00:34:08,921 --> 00:34:11,591 - not half an hour per house. - I'm going. 331 00:34:11,674 --> 00:34:12,675 Thank you, dear. 332 00:34:14,677 --> 00:34:15,511 Pork belly? 333 00:34:15,595 --> 00:34:17,680 - How did you know? - Count me in next time. 334 00:34:17,764 --> 00:34:19,807 Just go do your rounds. 335 00:34:19,891 --> 00:34:21,517 Bye. 336 00:34:25,938 --> 00:34:29,233 Could you check what dates are available at the hospital? 337 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 What's gotten into you? 338 00:34:31,611 --> 00:34:33,696 You always insisted you'd never go. 339 00:34:33,780 --> 00:34:37,992 Hyang-gi explained it so well that it was really easy to understand. 340 00:34:45,666 --> 00:34:47,543 Oh… Hello! 341 00:34:47,627 --> 00:34:50,671 You're having grilled pork belly for dinner tonight! 342 00:34:56,427 --> 00:34:57,762 Pork belly? 343 00:35:01,432 --> 00:35:03,267 This is really good meat. 344 00:35:04,644 --> 00:35:07,438 Today's meat is very good. 345 00:35:07,522 --> 00:35:09,023 I bought it. 346 00:35:09,107 --> 00:35:10,942 They always give me the best cuts. 347 00:35:11,025 --> 00:35:13,861 That's our Hui-seo for you. 348 00:35:15,488 --> 00:35:17,448 - Tae-seo, eat plenty of meat. - Okay. 349 00:35:17,532 --> 00:35:19,200 Let me go get some lettuce. 350 00:35:25,373 --> 00:35:26,207 Grandpa. 351 00:35:26,833 --> 00:35:28,626 Grandma needs to go to the hospital. 352 00:35:31,879 --> 00:35:33,381 You said she's going? 353 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 She said she'd go. 354 00:35:35,716 --> 00:35:37,552 Good. 355 00:35:37,635 --> 00:35:38,469 Ah… 356 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 There's this girl at the post office called Hyang-gi who does deliveries. 357 00:35:44,559 --> 00:35:46,310 She's the star of this town. 358 00:35:46,394 --> 00:35:48,104 The grannies all love her. 359 00:35:48,187 --> 00:35:49,438 I don't know what she said, 360 00:35:49,522 --> 00:35:51,774 but it scared Grandma enough to get an appointment. 361 00:35:52,859 --> 00:35:55,486 She's a funny one. 362 00:35:56,070 --> 00:35:57,613 Really funny. 363 00:35:58,656 --> 00:36:00,116 She's something else. 364 00:36:07,623 --> 00:36:08,624 Gosh. 365 00:36:11,169 --> 00:36:12,461 Good night. 366 00:36:23,181 --> 00:36:24,098 Tae-seo. 367 00:36:25,016 --> 00:36:25,933 Yeah? 368 00:36:29,312 --> 00:36:30,563 Do you have… 369 00:36:32,273 --> 00:36:34,358 anything you're afraid of? 370 00:36:39,322 --> 00:36:41,407 You know, for me… 371 00:36:43,951 --> 00:36:47,079 it's our grandparents passing away. 372 00:36:49,373 --> 00:36:51,167 I'm terrified of that. 373 00:36:52,543 --> 00:36:55,004 Even while I'm working, when I think of that, 374 00:36:56,172 --> 00:36:58,174 it makes me tear up. 375 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Every relationship 376 00:37:01,928 --> 00:37:03,429 is lost at some point anyway. 377 00:37:05,389 --> 00:37:06,849 There's always an end. 378 00:37:07,934 --> 00:37:10,353 God, is that all you can say? 379 00:37:10,436 --> 00:37:13,606 "They're both healthy. It'll be okay." 380 00:37:13,689 --> 00:37:15,149 Can't you say that instead? 381 00:37:15,233 --> 00:37:16,400 Yes, they are healthy. 382 00:37:17,318 --> 00:37:19,946 Right? Especially at their age. 383 00:37:23,157 --> 00:37:24,492 It'll be okay. 384 00:37:27,411 --> 00:37:30,081 I wish… 385 00:37:31,582 --> 00:37:33,709 I had a big family. 386 00:37:40,132 --> 00:37:42,426 And a lot of nieces and nephews. 387 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 How about it? 388 00:37:47,306 --> 00:37:50,059 I said three before, but four might be better. 389 00:37:50,142 --> 00:37:51,644 Let's make it four. 390 00:37:51,727 --> 00:37:53,187 Four nieces and nephews total. 391 00:37:53,271 --> 00:37:54,897 Evens are better than odds. 392 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 Not this again. 393 00:37:56,357 --> 00:37:57,900 Come on. 394 00:37:57,984 --> 00:38:01,028 The more the merrier, right? 395 00:38:01,112 --> 00:38:03,447 Gosh, four nieces and nephews would be perfect. 396 00:38:46,991 --> 00:38:49,201 You've done great on your own. 397 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 Did you get some rest? 398 00:39:08,929 --> 00:39:10,222 Take care. 399 00:39:16,729 --> 00:39:20,483 To ensure your comfort inside the train, we'll be adjusting the temperature. 400 00:39:26,072 --> 00:39:29,533 Tae-seo, I got plenty of rest thanks to you. 401 00:39:30,159 --> 00:39:33,954 You helped me figure out what I need to do. 402 00:39:35,790 --> 00:39:39,126 {\an8}I know I'm late, but congratulations on becoming self-reliant. 403 00:40:24,130 --> 00:40:25,464 I'll take that. 404 00:40:35,099 --> 00:40:36,600 It's been well preserved. 405 00:40:36,684 --> 00:40:38,102 You can leave margins like this. 406 00:40:38,185 --> 00:40:39,728 Or if you make the frame thicker, 407 00:40:39,812 --> 00:40:42,189 that makes it look embraced, which is quite nice too. 408 00:40:42,815 --> 00:40:43,649 Oh… 409 00:40:44,275 --> 00:40:47,778 Embraced… I like that. 410 00:40:48,362 --> 00:40:51,198 All five are the same size, so it should save time. 411 00:40:51,282 --> 00:40:55,202 Then, can it be done quickly? The reopening's next month. 412 00:40:55,286 --> 00:40:57,663 But we still need to wait three more times. 413 00:40:58,247 --> 00:40:59,665 Three more times? 414 00:40:59,748 --> 00:41:01,083 One day for gluing, 415 00:41:01,167 --> 00:41:03,627 half a day for the edges, and a day for oiling. 416 00:41:03,711 --> 00:41:07,006 You have to wait for these three, no matter what. 417 00:41:07,089 --> 00:41:08,132 I see. 418 00:41:08,966 --> 00:41:10,384 Three moments of waiting? 419 00:41:17,600 --> 00:41:18,726 Oh? 420 00:41:18,809 --> 00:41:19,935 Why isn't this… 421 00:41:31,864 --> 00:41:33,532 This is a bit hard to open. 422 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 Is this the wrong key? 423 00:41:49,590 --> 00:41:50,424 Sorry. 424 00:41:59,141 --> 00:42:01,101 It's going to be another hot day today. 425 00:42:09,235 --> 00:42:12,154 I'm seeing the Hangang River for the first time with Yeon Tae-seo. 426 00:42:12,238 --> 00:42:13,739 Merry early Christmas. 427 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 Excuse me? 428 00:42:30,798 --> 00:42:33,217 Sorry, just out of nowhere… 429 00:42:35,678 --> 00:42:38,639 Unexpected memories just suddenly hit you, didn't they? 430 00:42:38,722 --> 00:42:41,684 Yes, they were just so vivid… 431 00:42:41,767 --> 00:42:42,601 Uh… 432 00:42:43,477 --> 00:42:45,312 Old houses will do that to you. 433 00:42:46,480 --> 00:42:48,482 Someone even remembered the face of their mother, 434 00:42:48,566 --> 00:42:50,276 who died when they were 3. 435 00:42:51,443 --> 00:42:55,614 Good memories you had forgotten suddenly come up to the surface again. 436 00:42:58,826 --> 00:42:59,910 Ah… 437 00:43:02,371 --> 00:43:03,956 I didn't expect this. 438 00:43:07,459 --> 00:43:11,422 Mi-ju… 439 00:43:11,505 --> 00:43:15,217 She kept bailing on me, so I thought it was weird. 440 00:43:15,301 --> 00:43:17,720 But she was… 441 00:43:19,847 --> 00:43:20,764 That horrible… 442 00:43:23,475 --> 00:43:25,894 I was really serious this time. 443 00:43:27,396 --> 00:43:31,483 Have you ever seen me date someone for over three months? 444 00:43:32,985 --> 00:43:36,030 I really liked her a lot. 445 00:43:44,663 --> 00:43:45,831 Sorry. 446 00:43:47,583 --> 00:43:49,585 How can you get over that? 447 00:43:49,668 --> 00:43:53,464 I was so good to her. 448 00:43:53,547 --> 00:43:55,174 God, this is driving me crazy. 449 00:43:55,758 --> 00:43:56,759 Exactly. 450 00:43:58,135 --> 00:44:01,930 I asked her to give me more time. 451 00:44:04,475 --> 00:44:09,480 You can't just cut someone out completely like that. 452 00:44:11,732 --> 00:44:15,069 She wasn't having it. 453 00:44:15,152 --> 00:44:18,739 Breaking up completely without taking a break… 454 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 That's the best. 455 00:44:35,923 --> 00:44:37,633 Go back inside. 456 00:44:39,093 --> 00:44:40,344 Don't come out. 457 00:44:42,012 --> 00:44:44,014 Go back in. 458 00:45:00,030 --> 00:45:01,448 Eun-a… 459 00:45:38,110 --> 00:45:40,612 - I'll just take a quick look inside. - Mmm-hmm. 460 00:45:41,196 --> 00:45:44,032 It's a good price, and it's close to the guesthouse. 461 00:45:44,992 --> 00:45:46,869 I can move in after two weeks, right? 462 00:45:47,536 --> 00:45:48,912 Yeah, two weeks at the latest. 463 00:45:48,996 --> 00:45:50,622 So you've made up your mind? 464 00:45:51,415 --> 00:45:52,458 Yes. 465 00:45:53,125 --> 00:45:54,710 When I first met you, 466 00:45:54,793 --> 00:45:58,755 it felt like you'd come here on a whim, so I wasn't expecting you to call. 467 00:45:59,882 --> 00:46:01,758 - It's this house right here. - Ah. 468 00:46:01,842 --> 00:46:03,594 - Just go further inside. - Okay. 469 00:46:15,814 --> 00:46:17,608 My goodness. 470 00:46:18,775 --> 00:46:20,068 How could you leave like that? 471 00:46:21,320 --> 00:46:23,155 Na-yeong, Eun-a's here. 472 00:46:23,864 --> 00:46:25,073 Come in. 473 00:46:27,409 --> 00:46:29,077 Cheers. 474 00:46:32,789 --> 00:46:33,624 Gosh, 475 00:46:33,707 --> 00:46:35,751 I feel so much better now. 476 00:46:36,335 --> 00:46:37,586 It was nothing, 477 00:46:37,669 --> 00:46:40,297 but it was made into something, so imagine how upset I was. 478 00:46:40,380 --> 00:46:42,633 I spun all kinds of stories about how we met. 479 00:46:43,300 --> 00:46:44,593 You should've told me. 480 00:46:44,676 --> 00:46:47,471 I wouldn't have made such a fuss. I'd only be a little mad. 481 00:46:47,554 --> 00:46:48,639 Hey… 482 00:46:48,722 --> 00:46:52,059 I'm more angry about you lying to me. 483 00:46:52,142 --> 00:46:55,020 There's nothing worse than lying to your spouse. 484 00:46:55,103 --> 00:46:58,148 You lay it all out, fight about it, and then make up. 485 00:46:58,232 --> 00:47:00,359 That's how a marriage works, got it? 486 00:47:00,442 --> 00:47:02,778 Hey, if I had told you, you would've never met Eun-a. 487 00:47:02,861 --> 00:47:04,404 - Just eat, okay? - Thanks to me, 488 00:47:04,488 --> 00:47:06,949 - you had a nice stay at our hotel. - Exactly. 489 00:47:07,908 --> 00:47:10,702 I admit it. I owe you big time. 490 00:47:10,786 --> 00:47:14,331 Ah, we'd even taken Rael out with us. 491 00:47:19,503 --> 00:47:21,296 How long should we be away for? 492 00:47:22,256 --> 00:47:23,674 We'll do whatever you want. 493 00:47:23,757 --> 00:47:25,092 How many days do you need? 494 00:47:27,553 --> 00:47:29,137 Let's go back! 495 00:47:29,221 --> 00:47:30,514 - When? - Tomorrow. 496 00:47:33,308 --> 00:47:36,186 We were headed to a campsite that someone asked us to check out. 497 00:47:37,062 --> 00:47:38,522 Stay as long as you want. 498 00:47:39,147 --> 00:47:40,023 Uh… 499 00:47:41,775 --> 00:47:42,901 And Eun-a. 500 00:47:43,860 --> 00:47:44,987 So… 501 00:47:45,070 --> 00:47:47,531 What you said about your dad dying because of So-hyeon… 502 00:47:48,490 --> 00:47:50,033 Don't think like that. 503 00:47:50,117 --> 00:47:53,620 I understand where you're coming from, but it's wrong to say something like that. 504 00:47:54,454 --> 00:47:55,872 I asked him about it. 505 00:47:57,165 --> 00:47:59,376 What you said was so harsh. 506 00:48:00,168 --> 00:48:01,378 I'll say what I want. 507 00:48:01,461 --> 00:48:02,796 That's not right, Eun-a. 508 00:48:02,879 --> 00:48:04,756 Yeah, it's not. 509 00:48:04,840 --> 00:48:06,592 I don't like So-hyeon either, 510 00:48:07,718 --> 00:48:09,052 but that's wrong. 511 00:48:11,597 --> 00:48:13,807 It feels better to say that 512 00:48:13,890 --> 00:48:15,309 than to blame myself. 513 00:48:16,810 --> 00:48:18,687 There's no end to it if I start blaming myself. 514 00:48:18,770 --> 00:48:20,522 I'd have to go far into the past. 515 00:48:20,606 --> 00:48:21,982 And I can't deal with that. 516 00:48:23,317 --> 00:48:25,193 Hating that woman 517 00:48:27,154 --> 00:48:28,363 makes it easier. 518 00:48:29,948 --> 00:48:31,825 So I'll say what I want. 519 00:48:39,291 --> 00:48:42,461 Goodness. You better go to bed, Ho-sik. 520 00:48:42,544 --> 00:48:44,087 - Let's go. - No, let's drink. 521 00:48:44,171 --> 00:48:46,590 That's enough. You can't even hold your liquor. 522 00:48:46,673 --> 00:48:48,091 Get up. 523 00:48:48,175 --> 00:48:49,760 - Hey, I'm fine. - Oh! 524 00:48:49,843 --> 00:48:50,802 Sit down, Eun-a. 525 00:48:50,886 --> 00:48:52,346 - Hey, just leave it. - Don't clean up. 526 00:48:52,429 --> 00:48:54,264 Ow, ow… 527 00:49:03,899 --> 00:49:05,776 Where do you live? 528 00:49:05,859 --> 00:49:07,778 Give me my suitcase. 529 00:49:07,861 --> 00:49:09,863 Where do you live? Is that so hard to answer? 530 00:49:11,156 --> 00:49:13,825 Now, I can give him a clear answer 531 00:49:13,909 --> 00:49:16,870 about where I live in Seoul. 532 00:49:19,581 --> 00:49:21,208 What else do I need to do? 533 00:49:23,960 --> 00:49:26,672 What must I do so he won't… 534 00:49:28,840 --> 00:49:30,133 do this to me? 535 00:49:40,060 --> 00:49:41,520 I have to do it. 536 00:49:42,896 --> 00:49:44,189 I can't put it off. 537 00:49:49,611 --> 00:49:50,821 After that… 538 00:49:53,323 --> 00:49:55,742 I should go pick up my bag 539 00:49:57,285 --> 00:49:59,454 so I can look him in the eye… 540 00:50:02,541 --> 00:50:04,710 and say a proper goodbye. 541 00:50:25,772 --> 00:50:27,566 She left her bag behind, 542 00:50:28,525 --> 00:50:29,860 but I'm not curious. 543 00:50:31,653 --> 00:50:35,157 There can be only one reason. 544 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 Seong-chan, I need to talk to you. 545 00:51:03,435 --> 00:51:05,228 Go ahead. What is it? 546 00:51:06,521 --> 00:51:08,815 I'm going to settle down in Seoul. 547 00:51:08,899 --> 00:51:12,027 I'm not going back. I've had enough time to think. 548 00:51:14,029 --> 00:51:15,489 This is my answer. 549 00:51:18,575 --> 00:51:20,869 I know you've thought about this for a while. 550 00:51:21,912 --> 00:51:24,289 I'll do as you say, so let's meet up. 551 00:51:24,372 --> 00:51:27,918 We can't break up over the phone. It should be in person. 552 00:51:28,001 --> 00:51:30,712 You had a really hard time because of that. 553 00:51:30,796 --> 00:51:32,631 Don't repeat that mistake. 554 00:51:33,215 --> 00:51:34,257 Repeat… 555 00:51:35,342 --> 00:51:36,843 I'll come to Seoul. 556 00:51:36,927 --> 00:51:38,345 No, I'll come down. 557 00:51:39,721 --> 00:51:41,306 See you at the bus terminal. 558 00:51:41,389 --> 00:51:43,350 I only have 30 minutes. 559 00:51:43,433 --> 00:51:46,645 I have work early in the morning, so I need to get back to Seoul. 560 00:51:51,691 --> 00:51:53,360 TONGYEONG BUS TERMINAL 561 00:52:03,453 --> 00:52:04,913 You really came. 562 00:52:16,466 --> 00:52:18,385 You seemed like a stranger in Seoul. 563 00:52:21,221 --> 00:52:23,765 But here, you're the same person I know. 564 00:52:40,240 --> 00:52:42,158 BYEONNWI 565 00:52:44,995 --> 00:52:47,205 - Throw it away. - You can't… 566 00:52:56,089 --> 00:52:57,632 I know… 567 00:52:57,716 --> 00:52:59,968 …how you must've felt coming here, 568 00:53:00,802 --> 00:53:02,596 but we barely even dated for a few months. 569 00:53:02,679 --> 00:53:04,598 We're better as colleagues. 570 00:53:05,307 --> 00:53:07,434 This whole breakup talk makes no sense. 571 00:53:07,517 --> 00:53:09,477 You never had feelings for me. 572 00:53:09,561 --> 00:53:11,146 It was just me. 573 00:53:15,317 --> 00:53:17,611 It was only a one-sided thing, 574 00:53:18,528 --> 00:53:20,113 so just stay in touch. 575 00:53:20,196 --> 00:53:23,199 There needs to be some back and forth 576 00:53:23,283 --> 00:53:25,285 so my mind will be at ease 577 00:53:26,912 --> 00:53:28,622 and I'll know you're okay. 578 00:53:31,249 --> 00:53:33,335 We go way back, you know. 579 00:53:35,170 --> 00:53:36,421 It's been over ten years. 580 00:53:38,006 --> 00:53:39,674 When you… 581 00:53:40,342 --> 00:53:43,178 took care of everything for my dad's funeral 582 00:53:43,845 --> 00:53:47,349 and saw it all through without me or So-hyeon there, 583 00:53:48,850 --> 00:53:52,354 I had a feeling deep down that I would fall for you someday. 584 00:53:55,607 --> 00:53:58,777 {\an8}You keep saying that it was one-sided, 585 00:53:59,903 --> 00:54:01,321 {\an8}but you're wrong. 586 00:54:02,197 --> 00:54:04,074 I had feelings for you too. 587 00:54:05,450 --> 00:54:07,285 You were always apologizing 588 00:54:08,036 --> 00:54:09,829 and trying to do more for me. 589 00:54:10,580 --> 00:54:11,873 You don't have to. 590 00:54:12,958 --> 00:54:15,251 You were just trying to be nice. 591 00:54:15,335 --> 00:54:17,671 I don't like someone just to be nice. 592 00:54:19,381 --> 00:54:21,007 I had a reason. 593 00:54:22,050 --> 00:54:23,385 Which was? 594 00:54:25,303 --> 00:54:27,305 Let me at least know the reason. 595 00:54:32,143 --> 00:54:33,269 I really… 596 00:54:34,813 --> 00:54:36,439 depended on you. 597 00:54:44,823 --> 00:54:47,200 Call me if you have any trouble in Seoul. 598 00:54:49,035 --> 00:54:51,079 Let's stay friends at least. 599 00:54:56,334 --> 00:54:57,877 Let's at least do that much. 600 00:55:00,255 --> 00:55:02,799 I didn't come all this way so we could stay friends. 601 00:55:28,783 --> 00:55:29,826 I put you through a lot. 602 00:55:31,453 --> 00:55:32,787 I'm sorry. 603 00:55:35,874 --> 00:55:37,667 I've known you since you were in high school. 604 00:55:45,050 --> 00:55:46,176 Take care of yourself. 605 00:55:58,646 --> 00:56:00,273 Never mind. 606 00:56:00,356 --> 00:56:02,025 Just go. 607 00:56:03,359 --> 00:56:05,070 I wouldn't be able to let go. 608 00:56:08,907 --> 00:56:10,617 Not just for my dad… 609 00:56:13,161 --> 00:56:14,829 but thank you for everything, Seong-chan. 610 00:56:18,917 --> 00:56:21,336 That's what I came here to say. 611 00:56:33,014 --> 00:56:33,848 Mmm. 612 00:57:33,199 --> 00:57:34,826 - You're still here. - Yeah. 613 00:57:34,909 --> 00:57:35,743 Ah… 614 00:57:35,827 --> 00:57:37,454 By the way, 615 00:57:37,537 --> 00:57:40,498 everyone in our office's photography club wants you to do the job. 616 00:57:41,332 --> 00:57:45,003 Then again, all we've done so far are poetry and art exhibitions in the subway. 617 00:57:45,086 --> 00:57:46,546 But everyone wants a good frame 618 00:57:46,629 --> 00:57:48,631 now that it's a train operator photo exhibition. 619 00:57:48,715 --> 00:57:50,258 They all want the one you made for me. 620 00:57:51,634 --> 00:57:54,137 - How many is that in total? - Eleven, including mine. 621 00:57:54,804 --> 00:57:56,222 It's at the end of next month. 622 00:57:56,306 --> 00:57:59,100 I'll share your frame account and tell them to refer to it. 623 00:57:59,184 --> 00:58:01,102 Have them pick the same size and wood type. 624 00:58:01,186 --> 00:58:02,770 If they're the same, 625 00:58:02,854 --> 00:58:04,522 can you do all 11? 626 00:58:05,190 --> 00:58:06,900 Well, I'll give it a go. 627 00:58:08,067 --> 00:58:10,153 But will everyone agree? 628 00:58:10,236 --> 00:58:11,863 Of course. 629 00:58:12,822 --> 00:58:13,865 Oh. 630 00:58:13,948 --> 00:58:14,782 Hey. 631 00:58:15,450 --> 00:58:16,409 What's this? 632 00:58:17,994 --> 00:58:18,912 {\an8}Uh… 633 00:58:19,913 --> 00:58:21,372 A door. 634 00:58:22,207 --> 00:58:24,209 It's the first thing I made. 635 00:58:24,834 --> 00:58:27,921 What's with this photo? 636 00:58:28,004 --> 00:58:31,090 Hey, you should've taken the picture so it actually looks like a door. 637 00:58:31,174 --> 00:58:32,759 This is just… 638 00:58:44,437 --> 00:58:47,357 EDIT PROFILE 639 01:00:52,357 --> 01:00:53,191 Tae-seo. 640 01:00:54,108 --> 01:00:55,610 I'm back. 641 01:00:56,778 --> 01:00:58,655 I left my suitcase here. 642 01:01:06,245 --> 01:01:07,497 Eun-a… 643 01:01:16,923 --> 01:01:18,758 Eun-a. 644 01:03:09,368 --> 01:03:11,454 I knew you'd come back. 645 01:03:41,275 --> 01:03:44,779 STILL SHINING 646 01:04:13,474 --> 01:04:15,476 Subtitle translation by: Hyesoo Lee44835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.