Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,294 --> 00:00:46,963
STILL SHINING
2
00:00:48,047 --> 00:00:50,508
CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT
4
00:01:01,686 --> 00:01:06,941
{\an8}MARCH 2021
5
00:01:07,901 --> 00:01:09,152
Hello, sir.
6
00:01:10,737 --> 00:01:12,572
You don't have to bow like that
with our team.
7
00:01:13,281 --> 00:01:15,200
Ah… Okay.
8
00:01:16,284 --> 00:01:18,745
Dawn is a good time for programming.
9
00:01:19,788 --> 00:01:20,747
It's quiet.
10
00:01:34,636 --> 00:01:36,346
As for Grandma and Grandpa,
11
00:01:37,639 --> 00:01:39,098
they're so happy I got a job
12
00:01:39,724 --> 00:01:42,352
that they're always picking up tabs
for people in town.
13
00:01:44,395 --> 00:01:45,522
And Hui-seo…
14
00:01:48,149 --> 00:01:49,234
He's even more thrilled.
15
00:01:50,151 --> 00:01:51,569
He's always saying he's happy.
16
00:01:52,821 --> 00:01:54,280
I've never seen someone
17
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
who says that out loud.
18
00:01:58,868 --> 00:02:00,453
I thought it was just a word.
19
00:02:04,165 --> 00:02:06,334
It's peculiar.
20
00:02:09,003 --> 00:02:10,046
As for me…
21
00:02:13,383 --> 00:02:14,884
Well…
22
00:02:17,137 --> 00:02:18,972
Does it even matter?
23
00:02:25,145 --> 00:02:32,110
STILL SHINING
24
00:02:35,113 --> 00:02:37,615
The train is now approaching.
25
00:02:38,491 --> 00:02:42,954
{\an8}SEPTEMBER 2025
26
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
In position.
27
00:03:00,221 --> 00:03:02,348
Doors opened. Screen doors opened.
28
00:03:19,324 --> 00:03:20,867
The doors are closing.
29
00:03:21,784 --> 00:03:23,202
The doors are closing.
30
00:03:23,286 --> 00:03:25,496
The screen doors are closing.
31
00:03:30,960 --> 00:03:32,170
TRAIN OPERATOR 231
YEON TAE-SEO
32
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
Hello.
33
00:03:40,845 --> 00:03:42,055
- Tae-seo, we're here.
- Hey.
34
00:03:42,138 --> 00:03:43,640
- I'm off.
- Hey, Tae-seo. You're going?
35
00:03:43,723 --> 00:03:45,141
- Last train?
- Yeah.
36
00:03:45,225 --> 00:03:47,143
At least we saw each other. See you later.
37
00:03:47,227 --> 00:03:49,437
- Good luck.
- Bye. Good luck.
38
00:03:50,396 --> 00:03:51,856
- Ma'am, I…
- We ordered for you.
39
00:03:51,940 --> 00:03:53,149
Oh, thank you.
40
00:03:53,733 --> 00:03:56,569
- Do you want a drink?
- I'm on the 6:01 a.m. train tomorrow.
41
00:03:56,653 --> 00:03:57,779
I have to leave right after.
42
00:03:58,947 --> 00:04:01,074
I know we eat fast for work,
but slow down, man.
43
00:05:12,228 --> 00:05:13,563
When did you get here?
44
00:05:14,105 --> 00:05:17,108
I was going to see Mi-ju after doing
errands for Dad, but she's busy.
45
00:05:17,692 --> 00:05:18,943
Geez. I'm hungry.
46
00:05:19,027 --> 00:05:20,528
Let's make some ramyeon.
47
00:05:20,611 --> 00:05:23,823
I forgot to hook up the gas.
You know I don't cook at home.
48
00:05:24,407 --> 00:05:26,200
You've forgotten for three years. Geez.
49
00:05:26,284 --> 00:05:28,494
My goodness.
50
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
Sure. It happens.
51
00:05:32,332 --> 00:05:33,708
It's whatever you want, after all.
52
00:05:39,088 --> 00:05:42,091
This is too much.
53
00:05:42,175 --> 00:05:44,719
Sure. I guess it's okay to live like this.
54
00:05:46,054 --> 00:05:47,680
What is this?
55
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
It can be a bit loud.
56
00:06:10,828 --> 00:06:13,081
It's too loud to do this at night.
57
00:06:13,956 --> 00:06:16,250
Hey, why do you live like this?
58
00:06:28,805 --> 00:06:30,014
See you later.
59
00:06:32,475 --> 00:06:33,935
Quit looking at me like that.
60
00:06:34,018 --> 00:06:36,062
- Don't point at me. Do this.
- Go.
61
00:06:43,361 --> 00:06:46,823
Why are you tellingme to attend Mr. Mu's sister's wedding?
62
00:06:46,906 --> 00:06:48,366
You should go.
63
00:06:48,449 --> 00:06:50,034
You know I don't have weekends off.
64
00:06:50,118 --> 00:06:51,494
Come on.
65
00:06:52,161 --> 00:06:54,372
You always say you're busy
and never drop by.
66
00:06:55,998 --> 00:06:57,875
Let me know if anything's broken.
67
00:06:57,959 --> 00:06:59,335
I'll come right away to fix it.
68
00:06:59,418 --> 00:07:03,172
Does something have to break
for you to come home?
69
00:07:03,256 --> 00:07:05,675
Don't you feel sorry for me? Huh?
70
00:07:05,758 --> 00:07:08,177
Honestly, I don't ever
bother you or anything
71
00:07:08,261 --> 00:07:11,180
while I take care of Grandma and Grandpa.
72
00:07:11,264 --> 00:07:13,724
Why are you always busy
whenever I call you?
73
00:07:13,808 --> 00:07:15,184
Here it goes again.
74
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
If you were busy dating,then it'd be fine.
75
00:07:17,437 --> 00:07:19,147
But you need to see someone
to get married.
76
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
Then, I can have nieces and nephews.
77
00:07:21,023 --> 00:07:22,608
That way, I can be an awesome uncle.
78
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
How about three kids?
79
00:07:24,819 --> 00:07:26,112
- I'm hanging up.
- What?
80
00:07:26,195 --> 00:07:27,280
Hello--
81
00:07:30,324 --> 00:07:32,493
PLAYLIST
82
00:08:15,328 --> 00:08:19,665
{\an8}YOUR ACCOUNT IS CURRENTLY STREAMING
ON A DIFFERENT DEVICE
83
00:09:22,562 --> 00:09:24,647
YOUR ACCOUNT IS STREAMING
ON A DIFFERENT DEVICE
84
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
STOP OTHER DEVICE
AND STREAM ON THIS DEVICE?
85
00:09:29,193 --> 00:09:30,027
CANCEL
86
00:09:30,736 --> 00:09:32,738
The train is now approaching.
87
00:09:41,622 --> 00:09:42,790
It's Eun-a.
88
00:09:44,083 --> 00:09:47,003
DONGJAK STATION
89
00:10:26,626 --> 00:10:28,461
- Ms. Mo Eun-a?
- Yes.
90
00:10:28,544 --> 00:10:30,087
Please come up this way.
91
00:10:32,465 --> 00:10:35,760
Most of our guests are solo travelers.
92
00:10:35,843 --> 00:10:39,263
Many of them are writers
who stay here for long periods.
93
00:10:39,805 --> 00:10:43,309
You need to ask the long-term guests
for housekeeping hours.
94
00:10:43,392 --> 00:10:45,811
And we outsource the cleaning
to another company.
95
00:10:46,771 --> 00:10:49,940
This is our new manager.
96
00:10:57,365 --> 00:11:00,076
- Here's the inventory list.
- Okay.
97
00:11:00,159 --> 00:11:02,870
Make sure to clock out
at 4:10 p.m. sharp.
98
00:11:02,953 --> 00:11:05,331
Our boss said you were a veteran
99
00:11:05,414 --> 00:11:08,292
and emphasized that I had
to remind you of when to clock out.
100
00:11:09,210 --> 00:11:12,213
{\an8}We inform guests on the booking page
that this is an unmanned hotel,
101
00:11:12,296 --> 00:11:14,340
but there are always a few
who complain in reviews.
102
00:11:14,423 --> 00:11:17,176
So please remind them when they check in.
103
00:11:17,259 --> 00:11:19,470
Mmm… Also,
104
00:11:19,553 --> 00:11:22,515
you need to wear
white tops and black bottoms.
105
00:11:22,598 --> 00:11:25,434
You just need to get the colors right.
Did you bring your clothes?
106
00:11:25,518 --> 00:11:27,770
Yes. What about the manuals?
107
00:11:27,853 --> 00:11:29,480
I put all of them up on the monitor.
108
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
- And the break room?
- This way.
109
00:11:45,121 --> 00:11:46,956
This is the break room.
110
00:11:50,334 --> 00:11:52,711
- I'll put this here for now.
- Okay.
111
00:11:52,795 --> 00:11:54,672
I wanted to look around the area.
112
00:11:56,799 --> 00:11:58,926
I heard you ran a guesthouse before.
113
00:11:59,009 --> 00:11:59,969
Where was it?
114
00:12:01,137 --> 00:12:02,346
What happened?
115
00:12:08,269 --> 00:12:10,938
At least you got to run your own business.
116
00:12:11,021 --> 00:12:13,941
- Have you found a place to live?
- I had to leave in a hurry, so…
117
00:12:14,483 --> 00:12:16,193
My place is really nice.
118
00:12:16,277 --> 00:12:19,363
My roommate is great too.
And I'm moving out in two weeks.
119
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
It's close by. I highly recommend it.
120
00:12:21,991 --> 00:12:24,743
I'm telling you because you seem nice.
121
00:12:25,536 --> 00:12:26,745
Could I get your number?
122
00:13:16,670 --> 00:13:19,673
ELECTRONICS STORE
123
00:13:41,487 --> 00:13:42,863
It's been a while.
124
00:13:53,832 --> 00:13:55,000
Hey.
125
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
Eun-a.
126
00:14:01,465 --> 00:14:03,008
How have you been?
127
00:14:05,636 --> 00:14:06,637
Let's go.
128
00:14:06,720 --> 00:14:08,597
Go.
129
00:14:08,681 --> 00:14:09,848
I'm so happy.
130
00:14:12,518 --> 00:14:13,477
What is it?
131
00:14:22,695 --> 00:14:23,737
My dad's photo.
132
00:14:29,243 --> 00:14:30,619
I came by to pick it up.
133
00:14:31,704 --> 00:14:33,831
Oh, you can take these bed sheets.
134
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
They're new.
135
00:14:34,832 --> 00:14:36,375
Luxury hotels use them.
136
00:14:36,458 --> 00:14:37,751
You should use them.
137
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
You'll need them if you're settling here.
138
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
They look expensive.
139
00:14:42,172 --> 00:14:44,550
I shipped these to give them to you.
140
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
I couldn't organize my things
since I left in a hurry.
141
00:14:47,094 --> 00:14:48,387
These were all I could grab.
142
00:14:53,100 --> 00:14:54,643
Are you hungry?
143
00:14:54,727 --> 00:14:55,603
Yeah.
144
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
I didn't even get to visit Tongyeong.
145
00:15:01,400 --> 00:15:03,235
How can things happen like that?
146
00:15:03,319 --> 00:15:04,528
It's all over with.
147
00:15:04,612 --> 00:15:06,030
I'm actually relieved.
148
00:15:07,406 --> 00:15:09,033
When I closed down the guesthouse,
149
00:15:09,116 --> 00:15:11,493
I was upset, dumbfounded,
and heartbroken for months.
150
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
But I'm relieved to let it go.
151
00:15:21,253 --> 00:15:23,422
- Is this your mom's kimchi?
- Yeah.
152
00:15:23,505 --> 00:15:24,715
It's delicious.
153
00:15:24,798 --> 00:15:25,966
Eat up.
154
00:15:26,592 --> 00:15:28,385
You can have all of it.
155
00:15:30,054 --> 00:15:32,973
You can stay here
and take your time in finding a place.
156
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
Although it's a bit far,
you can commute from here.
157
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
No, I don't need to stay here.
158
00:15:38,479 --> 00:15:40,689
- I can sleep at my workplace.
- Since when?
159
00:15:40,773 --> 00:15:42,274
I'm pretty lucky.
160
00:15:42,358 --> 00:15:44,401
I found a job in Seoul
within a couple hours.
161
00:15:44,485 --> 00:15:46,445
My predecessor
connected me with her old place.
162
00:15:46,528 --> 00:15:50,032
And my acquaintance will suddenly be away
for a week, so she said to stay there.
163
00:15:50,115 --> 00:15:50,950
It's in Seoul.
164
00:15:52,034 --> 00:15:55,120
Everything's been going smoothly
after I decided to come to Seoul.
165
00:15:55,996 --> 00:15:57,206
Still,
166
00:15:57,289 --> 00:16:00,626
if where you're staying isn't good,
you can come back here.
167
00:16:00,709 --> 00:16:01,961
Seung-jun said you could too.
168
00:16:06,882 --> 00:16:08,759
He's drunk again.
169
00:16:08,842 --> 00:16:10,844
I told him to come home early today.
170
00:16:10,928 --> 00:16:12,888
Why do you keep
changing the passcode?
171
00:16:12,972 --> 00:16:15,015
Eun-a!
You don't have to come out!
172
00:16:15,099 --> 00:16:17,017
Stay there, Eun-a! It's okay!
173
00:16:17,101 --> 00:16:18,310
You're so loud!
174
00:16:20,354 --> 00:16:22,898
- I told you to come home early.
- Eun-a.
175
00:16:23,607 --> 00:16:24,566
Well…
176
00:16:24,650 --> 00:16:26,902
Look how we've all made it!
177
00:16:26,986 --> 00:16:31,949
Middle schoolers from the country
have reunited in Seoul.
178
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
This is Suwon.
179
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
Have you been well?
180
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
As if.
181
00:16:36,537 --> 00:16:40,290
Eun-a, you're the one
I envy the most in the world.
182
00:16:40,374 --> 00:16:41,417
Zip it and go away.
183
00:16:41,500 --> 00:16:43,127
- Do you know why?
- Hurry.
184
00:16:43,210 --> 00:16:44,962
- Go wash your hands.
- You quit a job.
185
00:16:45,045 --> 00:16:46,296
- You stink.
- You get a new one.
186
00:16:46,380 --> 00:16:47,965
You quit and get a new one.
187
00:16:48,048 --> 00:16:50,634
You go to all the great spots
like Namhae and Tongyeong.
188
00:16:50,718 --> 00:16:52,636
- Not to mention Hawaii, right?
- Go inside!
189
00:16:52,720 --> 00:16:56,515
I want to live freely too now!
190
00:16:56,598 --> 00:16:58,600
Geez, will you zip it?
191
00:16:59,435 --> 00:17:01,228
It's been a while since we've seen her…
192
00:17:04,023 --> 00:17:08,068
This stop is Dongjak.
193
00:17:08,152 --> 00:17:11,363
The doors are on your right.
194
00:17:11,447 --> 00:17:15,200
This stop is Dongjak.
195
00:17:27,713 --> 00:17:33,010
The doors are closing.
196
00:17:45,773 --> 00:17:50,694
The train for Buramsan is now approaching.
197
00:18:02,372 --> 00:18:03,791
May I have your attention, please?
198
00:18:03,874 --> 00:18:07,586
We will stand momentarily to maintain
proper distance between trains.
199
00:18:15,636 --> 00:18:17,054
SEONG-CHAN
200
00:18:33,987 --> 00:18:35,864
The doors are closing.
201
00:18:36,657 --> 00:18:40,035
Doors closed. Screen doors closed.
Train departing.
202
00:20:19,218 --> 00:20:22,262
I'll be staying in Seoul
for a bit starting today,
203
00:20:22,346 --> 00:20:24,514
just as you stayed
in Yeonwoo for a bit, Dad.
204
00:20:25,641 --> 00:20:26,725
I'll be in Seoul.
205
00:20:28,477 --> 00:20:29,770
Just for a moment too.
206
00:20:32,773 --> 00:20:35,692
- What was our room number?
- It's the room at the end.
207
00:21:07,182 --> 00:21:08,392
It's 13 millimeters.
208
00:21:09,059 --> 00:21:09,893
Thirteen.
209
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
Hello?
210
00:21:39,923 --> 00:21:42,134
Sure. Got it. I'll change it.
211
00:21:42,676 --> 00:21:43,593
I forgot.
212
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
Okay, bye.
213
00:21:45,762 --> 00:21:47,723
I had forgottenthat I shared my account
214
00:21:49,224 --> 00:21:51,101
and the reason for sharing it.
215
00:21:53,312 --> 00:21:54,479
I had forgotten all about it.
216
00:22:10,287 --> 00:22:11,788
- Hello.
- Hello.
217
00:22:11,872 --> 00:22:13,498
- Stay Youngwon?
- Yes.
218
00:22:13,999 --> 00:22:15,375
Here you go.
219
00:22:15,459 --> 00:22:17,169
- Thank you.
- Sure. Have a nice day.
220
00:22:17,252 --> 00:22:18,211
You too.
221
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Thank you for your work, ma'am.
222
00:22:25,844 --> 00:22:27,304
What's with the flowers?
223
00:22:28,221 --> 00:22:30,307
It's to celebrate my first day of work.
224
00:22:30,390 --> 00:22:31,975
Just for the first week.
225
00:22:32,059 --> 00:22:33,685
It's a personal ritual.
226
00:22:58,085 --> 00:23:01,963
This stop is Isu,Chongshin University Station.
227
00:23:02,047 --> 00:23:03,423
The doors are on your right.
228
00:23:16,228 --> 00:23:17,479
In position.
229
00:23:18,271 --> 00:23:21,441
- The screen doors are opening.- The doors are opening.
230
00:23:21,525 --> 00:23:23,568
Doors opened. Screen doors opened.
231
00:23:23,652 --> 00:23:26,488
Please watch your step.
232
00:23:26,571 --> 00:23:31,034
Train 4654,please stop for an additional minute.
233
00:23:32,119 --> 00:23:34,621
This is Train 4654.
Request for stop is loud and clear.
234
00:23:37,624 --> 00:23:39,918
May I have your attention, please?
235
00:23:41,628 --> 00:23:43,755
To maintain proper distance
with the train ahead,
236
00:23:43,839 --> 00:23:47,926
we will be standing
for one minute before departing.
237
00:23:50,428 --> 00:23:51,596
Tae-seo.
238
00:24:29,176 --> 00:24:33,305
Train 4654, you may depart now.
239
00:24:34,723 --> 00:24:38,143
The doors are closing.
240
00:24:58,622 --> 00:25:00,707
Doors closed. Screen doors closed.
241
00:25:01,499 --> 00:25:02,626
Train departing.
242
00:25:24,189 --> 00:25:29,736
Please watch your step.
243
00:25:47,921 --> 00:25:50,257
LAST TRAIN FOR OIDO
LAST TRAIN FOR ANSAN
244
00:25:58,807 --> 00:26:00,767
UNIT 610
245
00:26:04,062 --> 00:26:06,606
I'm on my way. I'm at Isu Station.
246
00:26:06,690 --> 00:26:10,277
Hey, that Seong-chan guycalled me out of the blue.
247
00:26:10,360 --> 00:26:13,029
After I told him
you were coming to my place today,
248
00:26:13,113 --> 00:26:15,198
I realized we'd be in trouble
if he barges in here.
249
00:26:17,117 --> 00:26:20,495
Na-yeong thinks we know each other
through Seong-chan.
250
00:26:20,578 --> 00:26:23,832
I told him you'd call me
when you got to Isu Station
251
00:26:23,915 --> 00:26:26,418
and we'd meet there.I just rambled on and on.
252
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
He won't be waiting
for you there, will he?
253
00:26:32,173 --> 00:26:33,800
I'll call you back.
254
00:26:40,974 --> 00:26:42,559
What are you doing here?
255
00:26:44,352 --> 00:26:45,437
Eun-a.
256
00:26:52,485 --> 00:26:53,653
Let's go to Tongyeong.
257
00:26:53,737 --> 00:26:54,779
No.
258
00:26:55,780 --> 00:26:56,906
I told you I needed a break.
259
00:26:56,990 --> 00:27:00,368
You disappeared after saying you'd go
and close down the guesthouse.
260
00:27:03,663 --> 00:27:06,416
The doors are opening.
261
00:27:27,520 --> 00:27:29,397
You have to know too!
262
00:27:55,006 --> 00:27:56,257
Eun-a!
263
00:28:17,612 --> 00:28:18,613
Eun-a.
264
00:28:19,280 --> 00:28:20,657
Eun-a.
265
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Yeon Tae-seo.
266
00:29:13,001 --> 00:29:14,502
SEONG-CHAN
267
00:29:36,941 --> 00:29:39,194
We've been colleagues for ten years.
268
00:29:39,277 --> 00:29:41,237
Why be on a break
when we weren't even a thing?
269
00:29:42,113 --> 00:29:45,158
That way, you couldn't contact me
and deliver the bad news.
270
00:29:45,241 --> 00:29:47,869
We worked as partners,
so we should share the closure.
271
00:29:48,453 --> 00:29:50,288
Yes, we're colleagues.
Happy now?
272
00:29:51,372 --> 00:29:52,874
It's their typical move.
273
00:29:52,957 --> 00:29:55,668
If business is good, they kick out
those running it and take over.
274
00:29:55,752 --> 00:29:57,879
We were duped by malicious outsiders.
275
00:29:57,962 --> 00:29:59,964
It wasn't your fault.
When we win the suit--
276
00:30:00,048 --> 00:30:01,216
So what's in it for us?
277
00:30:01,299 --> 00:30:02,717
We can't let them run…
278
00:30:05,887 --> 00:30:07,889
We can't let them
do business either.
279
00:30:07,972 --> 00:30:10,475
It'll also be a loss for them
if the suit drags on.
280
00:30:10,558 --> 00:30:11,935
I'll see this through to the end.
281
00:30:13,353 --> 00:30:15,355
I really don't want to know.
282
00:30:16,189 --> 00:30:17,816
I don't want to hear about it.
283
00:30:26,825 --> 00:30:28,201
You've come so far.
284
00:30:29,369 --> 00:30:30,578
Why Seoul?
285
00:30:34,415 --> 00:30:36,167
I'll visit often.
286
00:30:36,251 --> 00:30:39,712
Don't. I hate going back and forth
and matching schedules.
287
00:30:42,006 --> 00:30:43,883
The job here is simple and easy.
288
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
It's great for passing the time.
289
00:30:46,344 --> 00:30:47,512
I feel comfortable.
290
00:30:53,810 --> 00:30:55,728
You've been through so much.
291
00:30:56,980 --> 00:30:58,731
Get home safely.
292
00:33:03,189 --> 00:33:04,399
Hello, Mr. Mu.
293
00:33:04,482 --> 00:33:07,026
Hey, why did you sendso much wedding gift money?
294
00:33:07,652 --> 00:33:08,695
It's nothing.
295
00:33:08,778 --> 00:33:10,989
I should've been there.
296
00:33:11,072 --> 00:33:14,909
You didn't have to come.You're busy. And Hui-seo was very helpful.
297
00:33:14,993 --> 00:33:18,621
He collected all the money at reception
and handed out the meal tickets.
298
00:33:18,705 --> 00:33:20,999
More students came than expected,
so it was hectic.
299
00:33:21,082 --> 00:33:22,875
But Hui-seo took care of everything.
300
00:33:22,959 --> 00:33:25,044
Did my classmates come too?
301
00:33:25,128 --> 00:33:27,088
To call themyour classmates would be…
302
00:33:27,171 --> 00:33:29,257
The ones you might actually know…
303
00:33:29,340 --> 00:33:30,717
Eun-a…
304
00:33:31,426 --> 00:33:33,469
You haven't heard from her, have you?
305
00:33:34,220 --> 00:33:37,306
No. No one's heard anything from her.
306
00:33:37,390 --> 00:33:39,350
You're not in touch
with her either, right?
307
00:33:40,309 --> 00:33:41,686
No.
308
00:33:41,769 --> 00:33:43,104
Was it last month?
309
00:33:43,187 --> 00:33:45,481
A petition was filed under Eun-a's name.
310
00:33:46,190 --> 00:33:48,401
I heard a document
was filed very clumsily,
311
00:33:49,027 --> 00:33:51,654
requesting to tear down her house.
312
00:33:52,822 --> 00:33:54,907
As you know,
my wife works at the town office.
313
00:33:55,616 --> 00:33:59,579
Demolishing a vacant house
requires a lot of complicated documents,
314
00:33:59,662 --> 00:34:03,207
but there was only one sheet of paper
with Eun-a's name on it.
315
00:34:08,504 --> 00:34:09,797
It came in the mail.
316
00:34:11,257 --> 00:34:12,842
{\an8}This document is nonsense.
317
00:34:12,925 --> 00:34:15,803
{\an8}Demolishing a vacant house
creates truckloads of trash,
318
00:34:15,887 --> 00:34:17,764
so it requires a delivery address.
319
00:34:17,847 --> 00:34:19,057
They wrote down Eun-a's house.
320
00:34:19,766 --> 00:34:23,352
So after demolishing the house,
did they want the trash piled there?
321
00:34:24,479 --> 00:34:26,564
There's no phone number, so I'm at a loss.
322
00:34:29,358 --> 00:34:31,069
Huh? Hey, Tae-seo!
323
00:34:31,152 --> 00:34:32,653
What on earth?
324
00:34:32,737 --> 00:34:33,905
That's my brother.
325
00:34:33,988 --> 00:34:35,490
{\an8}- I see.
- Hey, Tae-seo!
326
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
{\an8}- He's the pride of Yeonwoo.
- Right.
327
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
What brings you here?
328
00:34:39,160 --> 00:34:40,244
You should've told me.
329
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
He's the one I always talked about.
330
00:34:42,330 --> 00:34:44,749
- My colleagues at the post office.
- Hello.
331
00:34:44,832 --> 00:34:45,750
This is my mentor.
332
00:34:45,833 --> 00:34:47,752
Hui-seo's told me a lot
about you.
333
00:34:51,964 --> 00:34:53,216
{\an8}Why are you here?
334
00:34:55,760 --> 00:34:57,887
Three years ago,
you suddenly showed up on a weekday
335
00:34:58,679 --> 00:35:01,516
and dropped a bomb,
saying you quit that big company.
336
00:35:02,266 --> 00:35:03,601
Damn it, I'm still traumatized.
337
00:35:03,684 --> 00:35:06,521
You complain whether I come or not.
338
00:35:06,604 --> 00:35:07,563
How's work?
339
00:35:07,647 --> 00:35:09,774
The post office can't run without me.
340
00:35:09,857 --> 00:35:11,692
Didn't I tell you that already?
341
00:35:12,360 --> 00:35:14,362
Don't you worry about me.
342
00:35:15,738 --> 00:35:16,989
That is true.
343
00:35:18,074 --> 00:35:21,119
You'd been so responsible your whole life.
Why are you acting up now?
344
00:35:21,202 --> 00:35:23,287
You only do whatever you want.
345
00:35:23,371 --> 00:35:27,458
I never imagined
I'd worry about you when I grew up.
346
00:35:33,214 --> 00:35:35,967
Hey. Eat first. Okay?
347
00:35:36,050 --> 00:35:38,719
I couldn't prepare much
since you came without notice.
348
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
I'll take care of this
since I'm here. Is there anything else?
349
00:35:42,431 --> 00:35:44,225
No. Just come and eat.
350
00:35:47,603 --> 00:35:48,938
Let's put this here.
351
00:35:49,021 --> 00:35:50,439
Grandpa is taking a while.
352
00:35:51,274 --> 00:35:54,360
He was a hard worker
when he worked on others' farms.
353
00:35:54,443 --> 00:35:57,446
Now that we have our own farm,
he basically lives there.
354
00:35:57,530 --> 00:35:59,532
It's good having our own farm, you know.
355
00:35:59,615 --> 00:36:03,452
We get to live in comfort
at this age thanks to our grandsons.
356
00:36:04,745 --> 00:36:07,957
Goodness. I forgot the kimchi.
I'll go get it.
357
00:36:08,040 --> 00:36:11,002
- I'll go put this in the storage then.
- Okay.
358
00:36:42,575 --> 00:36:47,538
{\an8}MART
359
00:37:15,191 --> 00:37:17,360
Yes? What is it?
360
00:37:19,028 --> 00:37:20,738
Gosh, look who it is.
361
00:37:21,489 --> 00:37:22,490
How have you been?
362
00:37:22,573 --> 00:37:25,576
Uh, Eun-a was here, right?
363
00:37:26,160 --> 00:37:28,329
These vegetable drawings are hers.
364
00:37:29,080 --> 00:37:30,081
She doesn't come here.
365
00:37:31,123 --> 00:37:32,500
Excuse me.
366
00:37:45,096 --> 00:37:46,138
Please give this to her.
367
00:37:46,222 --> 00:37:47,640
{\an8}010-0922-1109
YEON TAE-SEO
368
00:37:47,723 --> 00:37:49,976
{\an8}I ran into her by chance in Seoul.
369
00:37:52,228 --> 00:37:53,396
Uh…
370
00:37:53,479 --> 00:37:56,107
Is Eun-a doing okay in Seoul?
371
00:37:57,358 --> 00:37:59,235
I don't think so.
372
00:38:00,820 --> 00:38:01,904
I only saw her by chance.
373
00:38:02,947 --> 00:38:05,825
You're wrong. She's fine.
374
00:38:11,122 --> 00:38:12,581
Here.
375
00:38:12,665 --> 00:38:15,835
She sends me Christmas cards every year.
376
00:38:15,918 --> 00:38:21,257
They were sent from hotels and hostels.
Those were places she worked.
377
00:38:22,174 --> 00:38:23,175
This one.
378
00:38:24,969 --> 00:38:26,262
It's from last year.
379
00:38:35,313 --> 00:38:37,315
Grandma, how have you been?
380
00:38:38,065 --> 00:38:41,152
I think I'll settle down here.
381
00:38:42,611 --> 00:38:43,904
She's been well.
382
00:38:53,956 --> 00:38:55,041
Stop.
383
00:38:56,125 --> 00:38:57,168
Let's stop…
384
00:38:58,336 --> 00:38:59,837
with the worries and everything else.
385
00:39:01,172 --> 00:39:02,173
No more.
386
00:39:24,862 --> 00:39:27,365
I'm attaching the photosince it can be disclosed.
387
00:39:27,448 --> 00:39:28,824
It's 5 by 7 inches.
388
00:39:28,908 --> 00:39:32,161
No glass. With at least 10 cm of margin.
389
00:39:33,079 --> 00:39:36,874
You can find Citizens' Cultural Heritage:
Old House online.
390
00:39:40,294 --> 00:39:42,004
I'LL FIND THE MEANING IF THE WORLD WON'T
391
00:39:42,088 --> 00:39:42,922
In order,
392
00:39:43,714 --> 00:39:47,176
they're oak, cherry, walnut, and maple.
393
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
See how they would look.
394
00:39:52,473 --> 00:39:54,350
You can either leave margins
395
00:39:54,975 --> 00:39:57,228
or pull the frame in tighter.
396
00:39:58,854 --> 00:40:00,314
Hmm…
397
00:40:02,024 --> 00:40:03,025
This one.
398
00:40:04,443 --> 00:40:06,987
Leaving margins would be nice.
399
00:40:07,071 --> 00:40:08,531
Can we use traditional paper?
400
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Yes, we can.
401
00:40:12,076 --> 00:40:13,285
What's your day job?
402
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
I'm a train operator.
403
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
I see.
404
00:40:21,460 --> 00:40:22,837
And you're not working today?
405
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
I work tomorrow afternoon.
It's a night shift.
406
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
A total of five. And your name?
407
00:40:29,176 --> 00:40:31,303
Im A-sol.
408
00:40:31,387 --> 00:40:32,930
Ms. Im A-sol.
409
00:40:34,265 --> 00:40:35,808
The type of wood is oak.
410
00:40:36,642 --> 00:40:37,977
By the third week…
411
00:40:39,478 --> 00:40:41,105
of next month. Is that right?
412
00:40:42,022 --> 00:40:43,858
What's good about being a train operator?
413
00:40:45,276 --> 00:40:46,402
Well…
414
00:40:47,778 --> 00:40:51,031
It's good because I can't bring work home.
415
00:40:51,115 --> 00:40:53,534
That's awesome.
416
00:40:53,617 --> 00:40:54,952
I have a question too.
417
00:40:55,661 --> 00:40:57,913
What made you decide
to commission me for this job?
418
00:40:58,497 --> 00:41:01,041
I've never done this for anyone
other than my colleagues.
419
00:41:01,959 --> 00:41:03,502
It was at a restaurant.
420
00:41:04,253 --> 00:41:08,841
A landscape photo had a frame worthy
of being in an art gallery, so I asked.
421
00:41:08,924 --> 00:41:11,385
And I checked the social media account
written on the back.
422
00:41:12,261 --> 00:41:15,347
Also, can I commission you
for another frame?
423
00:41:15,431 --> 00:41:17,600
This one has no deadline.
It's for an oil painting.
424
00:41:17,683 --> 00:41:20,019
Uh, how big is it?
425
00:41:20,102 --> 00:41:21,979
Well, it's about…
426
00:41:22,062 --> 00:41:23,314
About this big?
427
00:41:23,397 --> 00:41:26,025
Or maybe this big?
428
00:41:27,568 --> 00:41:28,527
Um…
429
00:41:29,361 --> 00:41:31,405
Please give me five minutes.
430
00:41:34,533 --> 00:41:35,576
Sorry?
431
00:41:47,421 --> 00:41:48,297
What on earth?
432
00:41:56,180 --> 00:41:58,599
- This is it.
- Do you live close by?
433
00:41:58,682 --> 00:42:00,768
- Yes.
- I'll…
434
00:42:00,851 --> 00:42:04,438
This is the first painting I ever bought.
435
00:42:04,522 --> 00:42:06,982
It dropped on the floor
when its string broke,
436
00:42:08,359 --> 00:42:10,319
and the frame was smashed.
437
00:42:10,402 --> 00:42:13,948
I've never worked with a painting before.
It really is huge.
438
00:42:14,031 --> 00:42:16,075
Good. I wanted a completely new frame.
439
00:42:17,409 --> 00:42:19,036
Roughly, how big is it?
440
00:42:20,371 --> 00:42:21,830
I don't have a measuring tape.
441
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
No, it's okay.
442
00:42:24,917 --> 00:42:27,419
You can take actual measurements at home
and send them to me.
443
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
Okay.
444
00:42:30,214 --> 00:42:31,966
Let me take a photo first.
445
00:42:32,633 --> 00:42:33,717
Is that okay?
446
00:42:45,062 --> 00:42:48,190
The restaurant's owner told me
the frame maker used to be a programmer.
447
00:42:48,274 --> 00:42:50,109
You're him, right?
448
00:42:50,192 --> 00:42:51,777
Which restaurant was it?
449
00:42:51,860 --> 00:42:54,446
The one under the study center.
450
00:42:54,530 --> 00:42:56,365
I see. Hyeong-seok's study center.
451
00:42:57,157 --> 00:42:58,867
Then, I guess that is me.
452
00:42:58,951 --> 00:43:02,246
So that was what you used to do. I see.
453
00:43:02,329 --> 00:43:03,872
Why? Did something happen?
454
00:43:05,457 --> 00:43:07,876
Well, as for me,
455
00:43:07,960 --> 00:43:09,461
stuff happened at home,
456
00:43:09,545 --> 00:43:11,338
and the frame that was fine for ten years
457
00:43:11,422 --> 00:43:13,257
fell on the floor when its string snapped.
458
00:43:13,340 --> 00:43:14,466
Isn't it strange?
459
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
I guess such a question
would be bewildering since we just met.
460
00:43:20,139 --> 00:43:22,016
Well, nothing happened.
461
00:43:22,099 --> 00:43:24,476
And I get asked that all the time,
so I don't mind.
462
00:43:24,560 --> 00:43:27,438
Ah, I see.
You get asked that all the time.
463
00:43:28,272 --> 00:43:29,356
It was…
464
00:43:30,441 --> 00:43:32,651
a strange day for me too.
465
00:43:33,694 --> 00:43:37,406
It was as if moments of the past
were coming together and…
466
00:43:38,907 --> 00:43:40,951
I'm not really good with words.
467
00:43:42,536 --> 00:43:45,080
But there was a day like that.
468
00:43:56,342 --> 00:43:58,260
Are you sure you don't need any help?
469
00:43:59,011 --> 00:43:59,928
I'm sure.
470
00:44:29,833 --> 00:44:34,546
REOPENING AFTER RENOVATION
MAEUM STUDY CAFÉ
471
00:44:40,511 --> 00:44:42,638
Did you see that it's a study café now?
472
00:44:42,721 --> 00:44:44,139
Yes, I did.
473
00:44:44,640 --> 00:44:48,268
It looked very bright
after unblocking all the windows.
474
00:44:48,352 --> 00:44:51,271
Back then, making it dark
made it better to focus.
475
00:44:51,355 --> 00:44:52,523
But now, it's about openness.
476
00:44:52,606 --> 00:44:55,401
They concentrate better
with people going back and forth.
477
00:44:55,484 --> 00:44:57,319
Ma'am, it's me.
478
00:44:57,403 --> 00:44:59,613
- Hey.
- Two spicy stir-fried pork.
479
00:45:00,614 --> 00:45:01,740
It was that one.
480
00:45:02,616 --> 00:45:03,909
You did that one.
481
00:45:03,992 --> 00:45:06,787
So you were the one
who told the owner here about my old job.
482
00:45:06,870 --> 00:45:08,831
What are you talking about
all of a sudden?
483
00:45:11,166 --> 00:45:12,334
Do you want to drink?
484
00:45:12,418 --> 00:45:14,086
Oh, this is rare.
485
00:45:14,169 --> 00:45:15,379
You're getting a call.
486
00:45:26,682 --> 00:45:27,808
No.
487
00:45:30,811 --> 00:45:34,231
- It was an unknown number.
- Why did you answer it then?
488
00:45:34,314 --> 00:45:37,192
- Ma'am, a rolled omelet too!
- Okay.
489
00:45:51,748 --> 00:45:53,250
For ten years, I'd forgotten.
490
00:45:54,543 --> 00:45:55,794
They were gone.
491
00:45:56,378 --> 00:45:58,922
But can old worries come back?
492
00:45:59,006 --> 00:46:01,717
If it's ten years ago,
that's after you got into college.
493
00:46:02,593 --> 00:46:04,553
Then, it's likely not
about your family.
494
00:46:04,636 --> 00:46:07,306
You don't talk about the stuff
that really worries you.
495
00:46:08,682 --> 00:46:12,060
You were really going through it
before you did your military duty.
496
00:46:12,144 --> 00:46:14,605
It had to be about a girl,
497
00:46:14,688 --> 00:46:18,358
but you just wouldn't talk about it
because you said it would remind you.
498
00:46:18,442 --> 00:46:20,694
You said you'd die
if you spoke about it out loud.
499
00:46:20,777 --> 00:46:24,281
So if you're talking about it,
it's not a problem.
500
00:46:24,364 --> 00:46:26,241
If it's a real problem,
you never mention it.
501
00:46:26,325 --> 00:46:27,910
You're afraid it would worry you.
502
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
Right.
503
00:46:32,080 --> 00:46:34,625
Geez. That was it.
504
00:46:34,708 --> 00:46:37,878
I've worked as the study center's
manager for ten years.
505
00:46:37,961 --> 00:46:42,508
I'm at the peak of encouraging
and counseling the kids who don't study.
506
00:46:42,591 --> 00:46:44,384
"You matter. It's up to you in the end."
507
00:46:44,468 --> 00:46:47,721
"That guy lives his life
on his own terms."
508
00:46:47,804 --> 00:46:49,932
"He can't hold his liquor,
but whenever he drinks,
509
00:46:50,015 --> 00:46:52,601
he only thinks about what to do
and his direction in life."
510
00:46:52,684 --> 00:46:55,062
"You should focus on that too."
511
00:46:55,145 --> 00:46:57,940
"And he got into
Hanguk National University."
512
00:46:58,023 --> 00:47:01,026
"He used to sit in Seat One."
I end with promoting the study center.
513
00:47:02,611 --> 00:47:06,490
So, stop bringing back old worries.
514
00:47:06,573 --> 00:47:07,658
Okay?
515
00:47:07,741 --> 00:47:11,036
Did you already forget the kind of future
your mom wished for you?
516
00:47:12,120 --> 00:47:15,123
"Something safe and peaceful."
517
00:47:15,874 --> 00:47:18,835
I'm making that my family motto
when I get married.
518
00:47:19,670 --> 00:47:21,547
Then, memorize it properly.
519
00:47:23,674 --> 00:47:25,634
This sure is peaceful.
520
00:47:33,392 --> 00:47:34,977
"Something safe and peaceful
521
00:47:36,895 --> 00:47:39,231
where he can make a living
without struggle."
522
00:47:43,819 --> 00:47:47,948
{\an8}JANUARY 2022
523
00:47:48,031 --> 00:47:49,324
{\an8}Tae-seo.
524
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
Yes?
525
00:47:50,867 --> 00:47:52,369
You've been dispatched
526
00:47:53,328 --> 00:47:55,080
to the India branch.
527
00:47:55,163 --> 00:47:58,250
We've worked with their research team,
so there will be familiar faces.
528
00:47:59,084 --> 00:48:00,085
It's a good opportunity.
529
00:48:00,919 --> 00:48:02,379
Yes, sir. I understand.
530
00:48:06,008 --> 00:48:08,010
It's not a big deal.
531
00:48:08,093 --> 00:48:10,887
But Grandpa fellon his behind while weeding.
532
00:48:10,971 --> 00:48:13,432
The village head said he fainted.
533
00:48:13,515 --> 00:48:15,017
But he's just taking aspirin.
534
00:48:15,100 --> 00:48:17,311
He should… He should go to the hospital.
535
00:48:18,770 --> 00:48:21,690
Make him get a prescription for medicine.
I'll drop by this weekend.
536
00:48:21,773 --> 00:48:24,109
Don't worry.Just visit during Lunar New Year.
537
00:48:24,192 --> 00:48:26,945
Busy people only come
on Lunar New Year and Chuseok.
538
00:48:27,029 --> 00:48:30,657
Things are running well around here
thanks to me. But it won't last.
539
00:48:30,741 --> 00:48:32,242
Enjoy your freedom.
540
00:48:34,828 --> 00:48:36,705
I saw Auntie Suk-hui today.
541
00:48:36,788 --> 00:48:39,499
Mom used to work with her at the station.
542
00:48:39,583 --> 00:48:43,253
She told me that I resembled Mom
whenever she'd get off work and say,
543
00:48:43,337 --> 00:48:44,546
"I love looking at the ocean."
544
00:48:44,630 --> 00:48:47,299
- It was a strange day.- I guess I resemble Mom.
545
00:48:48,759 --> 00:48:51,219
In the morning,I received an opportunity.
546
00:48:51,303 --> 00:48:54,806
I heard Hui-seo talk about Mom
when he usually doesn't.
547
00:48:55,682 --> 00:48:59,561
And in the afternoon, I gave up
the opportunity I received in the morning.
548
00:48:59,645 --> 00:49:01,813
You don't want me to look into that room?
549
00:49:01,897 --> 00:49:03,982
Even though it's uphill,
it's a good price.
550
00:49:04,066 --> 00:49:06,985
- I want you to look into it.
- The next stop is Dongjak.
551
00:49:07,069 --> 00:49:09,529
- I'll call you back. Bye.
- The door is on…
552
00:49:16,411 --> 00:49:18,580
- The doors are closing.
- Hey, Hyeong-seok.
553
00:49:18,664 --> 00:49:21,750
- The doors are closing.
- Could you look into that room for me?
554
00:49:22,876 --> 00:49:25,837
I just got off the subway.
I couldn't hear a thing before.
555
00:49:28,840 --> 00:49:32,219
Well, something came up in the morning.
556
00:49:33,220 --> 00:49:34,221
Yeah.
557
00:49:35,138 --> 00:49:36,390
Okay, bye.
558
00:49:50,362 --> 00:49:52,447
At that moment,
559
00:49:52,531 --> 00:49:56,535
I had a strong feeling that I knew
560
00:49:56,618 --> 00:49:58,537
what was important to me.
561
00:49:58,620 --> 00:50:00,205
Mom!
562
00:50:01,206 --> 00:50:03,166
Tae-seo!
563
00:50:04,918 --> 00:50:07,879
Compared to how much Mom cared for me…
564
00:50:07,963 --> 00:50:09,047
Wait just a bit.
565
00:50:09,131 --> 00:50:11,717
I didn't even carea tiny fraction for myself.
566
00:50:14,803 --> 00:50:15,887
"Where?"
567
00:50:17,055 --> 00:50:19,391
In case something happens at home,
568
00:50:19,474 --> 00:50:21,810
a distance that can be traveled in a day.
569
00:50:24,563 --> 00:50:26,648
Later on one day,
570
00:50:27,691 --> 00:50:29,192
I'll be doing what I want to do.
571
00:50:30,610 --> 00:50:31,778
"With who?"
572
00:50:33,488 --> 00:50:34,489
Myself.
573
00:50:36,575 --> 00:50:38,410
The one momentarily free
thanks to Hui-seo.
574
00:50:40,454 --> 00:50:41,621
With myself.
575
00:50:44,791 --> 00:50:45,792
Will it be possible?
576
00:51:19,284 --> 00:51:25,916
CHONGSHIN UNIV (ISU)
577
00:51:30,962 --> 00:51:31,922
March.
578
00:51:32,714 --> 00:51:36,176
Every time around the start
of the school year, I thought of you.
579
00:51:39,679 --> 00:51:43,642
On the day of your parents' memorial,
I thought you'd be sad.
580
00:51:46,728 --> 00:51:48,063
I would think,
581
00:51:49,105 --> 00:51:50,565
"Should I call you?"
582
00:51:51,608 --> 00:51:53,235
And then, April would come.
583
00:51:54,528 --> 00:51:56,655
When summer comes, I can't do it.
584
00:51:57,531 --> 00:51:59,741
When autumn comes, it gets even harder.
585
00:52:01,493 --> 00:52:04,454
In the winter, I completely give up.
586
00:52:07,082 --> 00:52:09,042
I've repeated this for several years.
587
00:52:12,629 --> 00:52:14,256
But I'll stop now.
588
00:52:16,174 --> 00:52:17,926
Because I saw you.
589
00:52:21,763 --> 00:52:23,139
MESSAGE FROM CORNER STORE GRANNY
590
00:52:24,015 --> 00:52:25,851
Tae-seo is worried about you.
591
00:52:28,562 --> 00:52:30,939
010-0922-1109
YEON TAE-SEO
592
00:52:54,170 --> 00:52:55,255
MISSED CALL
593
00:53:00,135 --> 00:53:01,928
CALLS
594
00:53:26,578 --> 00:53:27,621
Hello?
595
00:53:30,707 --> 00:53:33,543
Sorry to call at this hour,
but I had a missed call.
596
00:53:35,420 --> 00:53:36,504
It's me.
597
00:53:40,550 --> 00:53:42,928
Why are you worried about me?
598
00:53:43,011 --> 00:53:45,513
That's what
the corner store granny told me.
599
00:53:50,352 --> 00:53:51,478
Are you outside?
600
00:53:55,941 --> 00:53:56,942
Yeah.
601
00:54:01,947 --> 00:54:05,659
Can I call you back in a little bit?
602
00:54:05,742 --> 00:54:07,285
Okay.
603
00:54:51,287 --> 00:54:52,122
Hey.
604
00:54:55,041 --> 00:54:56,292
Hi.
605
00:54:58,628 --> 00:55:01,089
You're a train operator, right?
606
00:55:02,007 --> 00:55:05,385
The corner store granny told me
you were a train operator in Seoul.
607
00:55:06,302 --> 00:55:08,513
Do you commute to Isu Station?
608
00:55:09,222 --> 00:55:12,308
- I heard it's different for each operator.
- It's Dongjak Station.
609
00:55:12,392 --> 00:55:13,226
Ah…
610
00:55:13,935 --> 00:55:15,478
I see.
611
00:55:18,606 --> 00:55:20,817
Train Operator Yeon Tae-seo.
612
00:55:22,068 --> 00:55:23,611
It suits you.
613
00:55:28,575 --> 00:55:30,827
I called to tell you
not to worry about me.
614
00:55:30,910 --> 00:55:33,872
My situation wasn't good,
615
00:55:33,955 --> 00:55:35,999
so that might've made you worry.
616
00:55:38,877 --> 00:55:40,503
What kind of situation was it?
617
00:55:43,006 --> 00:55:44,966
He wants to apologize to me.
618
00:55:45,550 --> 00:55:47,343
We had some stuff going on.
619
00:55:47,427 --> 00:55:48,720
It's a long story.
620
00:55:48,803 --> 00:55:50,847
He's your colleague from the hotel, right?
621
00:55:53,016 --> 00:55:54,851
Be clear with him.
622
00:55:56,853 --> 00:55:58,563
That way, he won't show up out of the blue
623
00:56:00,440 --> 00:56:01,983
to apologize.
624
00:56:05,278 --> 00:56:08,073
- If it's nothing to worry about--
- It's not.
625
00:56:08,156 --> 00:56:09,407
Don't worry.
626
00:56:15,163 --> 00:56:17,082
Okay. It's late.
627
00:56:17,165 --> 00:56:19,584
- I'll hang up now.
- Okay.
628
00:56:40,396 --> 00:56:42,357
NO ANSWERING THE PHONE AFTER WORK HOURS
629
00:56:56,329 --> 00:56:57,455
Hello, sir.
630
00:56:57,539 --> 00:56:58,957
You can't stay there.
631
00:56:59,040 --> 00:57:01,793
Please stick to the contract.
It's supposed to be an unmanned hotel.
632
00:57:01,876 --> 00:57:03,336
I'm sorry.
633
00:57:03,419 --> 00:57:04,879
I came in a hurry, so…
634
00:57:05,547 --> 00:57:07,257
I have a place to stay
starting from today.
635
00:57:07,340 --> 00:57:09,175
It seemsone of the customers saw you.
636
00:57:09,676 --> 00:57:12,387
They asked me
if it really is an unmanned hotel.
637
00:57:13,096 --> 00:57:16,516
Please follow the rules,
or you'll put me in a tough position.
638
00:57:23,481 --> 00:57:24,691
Eun-a.
639
00:57:25,775 --> 00:57:28,361
- I'm not late, am I?
- Not at all.
640
00:57:28,445 --> 00:57:31,823
I heard you got to Isu Station that day
but had to go back because of work.
641
00:57:31,906 --> 00:57:34,200
It would've been great
if we had dinner together then.
642
00:57:34,284 --> 00:57:38,830
- Ho-sik, Eun-a's here!
- I'm coming.
643
00:57:38,913 --> 00:57:41,583
- Did you bring the camera and batteries?
- Yeah.
644
00:57:41,666 --> 00:57:43,376
- I got everything. We're good.
- Good.
645
00:57:46,087 --> 00:57:48,214
Traveling is our job,
646
00:57:48,298 --> 00:57:51,759
but our dog and plants
made it hard to go on long trips.
647
00:57:51,843 --> 00:57:54,137
We're lucky to just have
the plants looked after.
648
00:57:54,220 --> 00:57:56,097
We can be away for a while
thanks to Eun-a.
649
00:57:56,181 --> 00:57:57,223
That's right.
650
00:57:57,307 --> 00:57:59,684
It's nothing.
I'm the one who's truly grateful.
651
00:58:00,560 --> 00:58:01,895
You saved me.
652
00:58:02,729 --> 00:58:04,481
Come on. Let's go.
653
00:58:04,564 --> 00:58:06,399
She was waiting to see you.
654
00:58:06,483 --> 00:58:08,526
Hurry and get going.
655
00:58:08,610 --> 00:58:10,028
Please enjoy your trip.
656
00:58:10,111 --> 00:58:12,447
What was that?
You sound like a hotel manager.
657
00:58:14,449 --> 00:58:17,076
Take care of our place for us.
658
00:58:17,160 --> 00:58:18,578
- Have a good trip.
- Bye.
659
00:58:18,661 --> 00:58:19,496
Let's go!
660
00:58:19,579 --> 00:58:22,165
Let's go! We're late!
661
00:58:56,783 --> 00:58:57,784
Dongjak Station.
662
00:59:44,122 --> 00:59:46,708
The screen doors are opening.
663
01:00:06,394 --> 01:00:07,770
The doors are closing.
664
01:00:07,854 --> 01:00:10,106
The doors are closing.
665
01:00:10,189 --> 01:00:11,733
The screen doors are closing.
666
01:00:11,816 --> 01:00:13,693
Please stand back.
667
01:03:38,439 --> 01:03:39,774
It's been a while.
668
01:03:56,123 --> 01:03:59,627
STILL SHINING
669
01:04:25,736 --> 01:04:27,238
{\an8}You really haven't changed.
670
01:04:27,321 --> 01:04:30,241
{\an8}It's the same.My feelings are the same.
671
01:04:32,660 --> 01:04:34,954
{\an8}You're someone I liked ten years ago,
672
01:04:35,538 --> 01:04:36,914
{\an8}but I still feel the same way.
673
01:04:36,998 --> 01:04:39,208
{\an8}All the thingsyou see every day in Seoul,
674
01:04:39,292 --> 01:04:40,626
{\an8}I want to see too.
675
01:04:40,710 --> 01:04:42,378
{\an8}Stay right by my side.
676
01:04:42,461 --> 01:04:43,880
{\an8}Granny!
677
01:04:44,797 --> 01:04:47,758
{\an8}You just take back what's yoursand go back to living your life.
678
01:04:48,426 --> 01:04:49,552
{\an8}Is he…
679
01:04:50,720 --> 01:04:52,013
{\an8}weighing on you a lot?
680
01:04:58,394 --> 01:05:00,396
Subtitle translation by: Hye Won Yoon49978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.