Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,970 --> 00:00:56,682
5 dicembre,
Parigi.
2
00:01:03,606 --> 00:01:06,609
Infruttuoso...
3
00:01:24,668 --> 00:01:27,338
10 marzo.
Ritorno ad Atene.
4
00:01:29,131 --> 00:01:31,550
Samantha mi tiene compagnia.
5
00:01:39,683 --> 00:01:42,603
Rimango ottimista riguardo al futuro.
6
00:02:05,417 --> 00:02:07,044
23 luglio.
7
00:02:07,753 --> 00:02:09,713
Due anni di fallimenti.
8
00:02:10,714 --> 00:02:13,342
Clima umido ad Atene.
9
00:02:15,803 --> 00:02:18,013
La mia piccola tartaruga è morta.
10
00:02:21,684 --> 00:02:23,310
Nessun cambiamento.
11
00:02:24,061 --> 00:02:26,313
La mia fottuta arroganza...
12
00:02:27,481 --> 00:02:30,109
Ora devo solo capire...
13
00:02:30,985 --> 00:02:33,279
come riportare in vita
la mia dolce Samantha.
14
00:03:09,982 --> 00:03:12,484
Pronto?
15
00:03:13,277 --> 00:03:15,446
Perché non rispondo?
16
00:03:15,779 --> 00:03:17,364
Tu perché chiami così tardi?
17
00:03:18,616 --> 00:03:20,534
Non chiamare così tardi.
18
00:03:20,951 --> 00:03:23,078
Stai ancora dormendo?
19
00:03:23,287 --> 00:03:26,123
- Sì, sto dormendo!
- Stiamo tutti dormendo!
20
00:03:29,126 --> 00:03:30,753
Mi servono soldi...
21
00:03:33,255 --> 00:03:34,298
Sì.
22
00:03:35,174 --> 00:03:37,134
Mi serve dell'attrezzatura.
23
00:03:38,594 --> 00:03:40,304
Non da Atene, da Tokyo.
24
00:03:40,554 --> 00:03:42,181
Con la spedizione.
25
00:03:45,726 --> 00:03:46,727
Lascia perdere.
26
00:04:04,286 --> 00:04:06,080
È andato a male.
27
00:04:06,705 --> 00:04:07,957
Lo so.
28
00:04:09,083 --> 00:04:10,876
- Era Logo.
- Lo so.
29
00:04:11,043 --> 00:04:13,003
Ho chiesto più soldi.
30
00:04:13,337 --> 00:04:15,714
- Sai che ha detto?
- Come faccio a saperlo?
31
00:04:15,881 --> 00:04:17,299
Vuole portarli di persona.
32
00:04:17,466 --> 00:04:18,676
Non verrà qui.
33
00:04:18,842 --> 00:04:19,969
Invece sì.
34
00:04:24,473 --> 00:04:27,935
- Gli hai detto che non siamo pronti?
- Lo sa già.
36
00:04:28,811 --> 00:04:30,980
Sa che Parigi è la città della luce,
37
00:04:31,063 --> 00:04:33,107
mentre Atene è un buco nero?
38
00:04:33,273 --> 00:04:34,900
Sono sicuro che lo sappia.
39
00:04:56,588 --> 00:04:58,799
Il nostro amico ha trovato compagnia.
40
00:05:12,771 --> 00:05:14,064
Alzati e splendi.
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,735
Dammi una mano.
42
00:05:18,986 --> 00:05:20,195
Cosa ti porta qui?
43
00:05:22,072 --> 00:05:23,615
Hai dimenticato qualcosa?
44
00:05:25,284 --> 00:05:27,745
Oggi sei passato direttamente al dolce?
Non male...
45
00:05:28,078 --> 00:05:29,455
Vuoi farci ammazzare tutti, eh?
46
00:05:29,621 --> 00:05:33,125
Clerafin 500mg,
Efemerolo e Aspartina.
47
00:05:35,335 --> 00:05:36,336
Che colore strano.
48
00:05:36,378 --> 00:05:39,465
Sono uscite così.
Prova, è roba buona.
49
00:05:39,631 --> 00:05:40,924
Profuma di Samantha.
50
00:05:41,091 --> 00:05:44,136
Come vuoi, proviamo.
Samantha è forte.
51
00:05:44,261 --> 00:05:45,345
Samantha Due.
52
00:05:45,512 --> 00:05:47,347
Ok, allora, Samantha Due!
53
00:05:47,973 --> 00:05:49,391
Tesoro...
54
00:05:50,309 --> 00:05:51,685
Vieni qui, piccola.
55
00:05:53,187 --> 00:05:55,147
Stai calma.
56
00:05:55,731 --> 00:05:56,815
Vieni qui.
57
00:06:02,654 --> 00:06:03,864
- Ci stai?
- No.
58
00:06:03,947 --> 00:06:05,074
Perché no, Riccio?
59
00:06:05,157 --> 00:06:08,077
Perché è roba psicotropa
e abbiamo del lavoro da fare.
60
00:06:08,327 --> 00:06:11,246
Tienici d'occhio, ok?
Nel caso ci perdessimo.
61
00:06:11,497 --> 00:06:14,708
Ragazzo prodigio, grande scienziato,
come sei finito così?
62
00:06:14,917 --> 00:06:17,044
A un certo punto,
ho sbagliato strada.
63
00:06:19,713 --> 00:06:21,215
Restiamo in contatto, ragazzi.
64
00:06:21,465 --> 00:06:23,175
Quanto tempo ci ha dato?
65
00:06:23,342 --> 00:06:26,762
- Ha detto entro Natale.
- Buon Natale... Non è troppo presto?
66
00:07:45,716 --> 00:07:46,925
Tutto pronto?
67
00:08:08,071 --> 00:08:09,364
Ferma tutto!
68
00:08:12,201 --> 00:08:13,452
Non hai chiuso?
69
00:08:18,832 --> 00:08:20,542
Proprio come Nureyev.
70
00:08:20,792 --> 00:08:22,920
Mettila dentro e chiudi!
71
00:08:30,677 --> 00:08:31,803
Pronto?
72
00:08:32,512 --> 00:08:33,805
Sono sempre pronto.
73
00:09:24,481 --> 00:09:25,857
Carne tritata...
74
00:09:25,941 --> 00:09:26,984
Che vuoi dire?
75
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
Puzza di morte!
76
00:09:39,162 --> 00:09:42,040
L'orecchino indica che
è andata da qualche parte.
77
00:09:42,541 --> 00:09:44,376
Ha fatto un passo indietro
ed è ritornata.
78
00:09:45,752 --> 00:09:49,047
In altre parole, abbiamo mandato
questa maialina dritta all'inferno.
79
00:09:49,172 --> 00:09:52,976
- L'importante è che l'abbiamo riportata indietro.
- Ma sembra carne tritata.
80
00:09:53,135 --> 00:09:54,511
Non importa.
81
00:09:55,971 --> 00:09:58,307
Mi chiedo cosa sarebbe successo...
82
00:09:58,473 --> 00:10:01,143
se non avessimo messo
tutto nell'armadio.
83
00:10:01,226 --> 00:10:02,185
Eh?
84
00:10:22,289 --> 00:10:24,624
Vuoi seppellirlo qui?
85
00:10:25,792 --> 00:10:26,918
Perché no?
86
00:10:27,586 --> 00:10:28,962
Concime per i fiori.
87
00:10:29,254 --> 00:10:31,840
I fiori sono morti.
Non hanno bisogno di concime.
88
00:10:31,923 --> 00:10:34,843
È triste che tu stia seppellendo
animali vicino alla mamma.
89
00:10:35,177 --> 00:10:36,678
Le fanno compagnia.
90
00:10:36,803 --> 00:10:40,098
- Che ne è del tuo letto?
- Come?
91
00:10:40,223 --> 00:10:43,727
- Dormi in macchina ogni notte.
- E allora?
92
00:10:43,852 --> 00:10:46,104
- Con le mani legate?
- Japan ha ragione.
93
00:10:46,313 --> 00:10:47,356
Su cosa?
94
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Ragazzi, ho fame.
Vi cucino qualcosa.
95
00:10:52,361 --> 00:10:53,904
Buono come l'Ultima Cena.
96
00:10:54,154 --> 00:10:55,572
Su cosa avrei ragione?
97
00:11:02,954 --> 00:11:05,582
Amava i fiori di ciliegio.
99
00:11:44,371 --> 00:11:45,997
Tornerà.
100
00:11:47,791 --> 00:11:49,167
Cosa gli hai detto?
101
00:11:49,584 --> 00:11:52,379
Le solite cose:
"Tornerà, non ci metterà molto..."
102
00:11:52,671 --> 00:11:53,839
Lascia perdere.
103
00:11:54,506 --> 00:11:56,591
Ecco perché dorme
in auto ogni notte.
104
00:11:56,675 --> 00:11:58,009
Mi sto congelando.
105
00:11:58,593 --> 00:11:59,845
Finiamola qui.
106
00:12:00,220 --> 00:12:02,764
Guarda questo e smettila di lamentarti.
107
00:12:02,848 --> 00:12:04,266
Non mi lamento...
108
00:12:04,641 --> 00:12:06,685
Cos'è? Una cassetta?
109
00:12:06,768 --> 00:12:09,271
Ancora meglio. Una videocassetta!
110
00:12:10,188 --> 00:12:11,231
Home movies!
111
00:12:11,314 --> 00:12:14,025
Andiamo a mangiare. Ci racconterai
tutto sulla tua grande idea.
112
00:12:14,151 --> 00:12:18,029
Dovremmo decorare la casa.
È Natale, cazzo.
113
00:12:26,288 --> 00:12:28,957
10 marzo.
Ritorno ad Atene.
114
00:12:31,001 --> 00:12:33,128
Samantha mi tiene compagnia.
115
00:12:33,920 --> 00:12:36,715
Samantha nella scatola,
Samantha fuori dalla scatola.
116
00:12:37,132 --> 00:12:38,758
È un mago!
117
00:13:01,281 --> 00:13:01,907
Il cibo è pronto.
118
00:13:02,073 --> 00:13:03,116
Sto guardando la TV.
119
00:13:08,455 --> 00:13:09,831
Ora non più!
120
00:13:10,582 --> 00:13:11,500
Ehi, nonno,
121
00:13:11,583 --> 00:13:15,478
che ne dici di mettere via la tua
biblioteca così possiamo mangiare?
122
00:13:31,853 --> 00:13:33,188
Sa di merda. Cos'è?
123
00:13:33,271 --> 00:13:35,815
Non lo so. Era nel congelatore.
Non chiedere...
124
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
Perché non vai a prenderci
qualcosa di fresco domani?
125
00:13:39,444 --> 00:13:42,239
Sì, ci andrò.
Domani... o dopodomani.
126
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
- Passa anche dal farmacista.
- Samantha?
127
00:13:44,533 --> 00:13:45,617
È pollo.
128
00:13:45,951 --> 00:13:46,660
Cosa?
129
00:13:46,868 --> 00:13:48,954
- Quello che stiamo mangiando.
- Non è pesce?
130
00:13:49,204 --> 00:13:51,039
No, è pollo.
131
00:14:07,305 --> 00:14:09,474
Ascolta, pesce.
132
00:14:11,017 --> 00:14:12,435
Sono tutto orecchi.
133
00:14:12,602 --> 00:14:15,188
Sbrigati.
I pidocchi mi stanno mangiando vivo.
134
00:14:15,355 --> 00:14:16,565
Mettilo nell'armadio!
135
00:14:19,276 --> 00:14:20,402
Non così.
136
00:14:21,945 --> 00:14:22,988
Come allora?
137
00:14:23,029 --> 00:14:26,032
Metti dentro la testa e lascia
fuori le ali e il busto.
138
00:14:26,199 --> 00:14:27,784
Cosa? Come?
139
00:14:27,951 --> 00:14:29,286
Usa la mia coperta.
140
00:14:37,877 --> 00:14:38,670
Bene.
141
00:14:43,925 --> 00:14:46,720
Ottimo, hai creato
una ghigliottina alla moda.
142
00:14:46,886 --> 00:14:50,348
- Pazienza.
- Certo. Ho pazienza da vendere.
143
00:14:50,640 --> 00:14:53,560
- Ha un trasmettitore?
- Ce n'è uno sull'orecchino.
144
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
- Isola l'apertura con questo.
- Perché?
145
00:14:56,688 --> 00:14:58,648
- Così non diventiamo cenere.
- Cosa?
146
00:14:58,773 --> 00:15:00,567
Fallo e basta, per favore.
147
00:15:04,195 --> 00:15:05,989
Qualcuno può darmi una mano?
148
00:15:08,283 --> 00:15:10,160
Non esagerare, capito?
149
00:15:16,875 --> 00:15:17,917
Occhiali da sole!
150
00:15:25,550 --> 00:15:26,635
Attivalo!
151
00:16:01,961 --> 00:16:03,129
Guarda che roba.
152
00:16:03,630 --> 00:16:06,466
Il corpo è qui e la testa
in un'altra dimensione!
153
00:16:18,978 --> 00:16:20,730
Ma che cazzo?
154
00:16:27,946 --> 00:16:29,996
Da uno a dieci, direi cinque!
155
00:16:32,575 --> 00:16:33,952
Hai fatto un ottimo lavoro!
156
00:16:37,247 --> 00:16:39,924
Cosa dovrei farmene di questo abominio?
157
00:16:54,389 --> 00:16:56,057
Pensi che ce la faremo?
158
00:16:56,683 --> 00:16:58,059
Come dici, Riccio?
159
00:16:58,727 --> 00:17:00,520
Sto parlando di mamma...
160
00:17:01,604 --> 00:17:03,481
La scadenza di Natale è impegnativa.
161
00:17:03,565 --> 00:17:05,775
In questo caso è tutto impegnativo.
162
00:17:05,859 --> 00:17:07,944
"La vita è per i vivi".
163
00:17:08,528 --> 00:17:10,447
Sai cosa mi colpisce di Logo?
164
00:17:10,530 --> 00:17:12,699
Che abbia fatto tutto
questo senza computer.
165
00:17:12,866 --> 00:17:16,969
- Un mago!
- Più un mago di Oz con la terza elementare.
166
00:17:20,123 --> 00:17:21,624
Dummy è in ritardo.
167
00:17:22,333 --> 00:17:25,795
Questo è l'amore...
spero che non la porti qui.
168
00:17:27,922 --> 00:17:29,299
Festeggiamo!
169
00:17:29,549 --> 00:17:30,550
Festeggiamo cosa?
170
00:17:30,675 --> 00:17:32,051
Qualcosa di vivo c'è.
171
00:17:32,635 --> 00:17:33,595
Non proprio.
172
00:17:33,678 --> 00:17:36,347
Sì, lo è!
La prova è in bagno.
173
00:17:36,431 --> 00:17:37,932
Il tuo pollo è senza testa.
174
00:17:38,057 --> 00:17:41,478
Abbiamo finito la legna...
E quello ancora non torna.
175
00:17:46,483 --> 00:17:47,650
Parli del diavolo...
176
00:17:48,276 --> 00:17:50,653
Fuori fa un freddo cane.
177
00:17:51,070 --> 00:17:52,197
Anche dentro.
178
00:17:59,662 --> 00:18:03,416
Ragazzi, non avete conosciuto Samantha...
Ma ne avete sentito parlare.
179
00:18:03,625 --> 00:18:08,087
Samantha, lui è Japan e questo
pezzo d'uomo è Riccio.
180
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Ciao.
181
00:18:09,255 --> 00:18:10,840
Possiamo offrirti qualcosa?
182
00:18:12,342 --> 00:18:14,302
Più che altro voi avete qualcosa
da offrire a noi...
183
00:18:14,803 --> 00:18:16,638
Un Blue Curaçao per me.
Con rum.
184
00:18:16,930 --> 00:18:19,307
Blue Curaçao, che esotico!
185
00:18:19,724 --> 00:18:21,935
- Mio padre era un marinaio.
- Ah, ecco perché...
186
00:18:22,101 --> 00:18:24,312
Mhh, okay...
187
00:18:28,650 --> 00:18:30,276
Che casa grande...
188
00:18:31,236 --> 00:18:33,321
- Ci siete solo voi qui?
- Solo noi.
189
00:18:35,198 --> 00:18:37,534
- Avete un bagno?
- Certo che sì.
190
00:18:37,951 --> 00:18:40,203
Su per le scale.
Prima porta a sinistra.
191
00:18:50,630 --> 00:18:52,131
- Che c'è?
- Si ferma?
192
00:18:52,173 --> 00:18:54,509
- Abbiamo del lavoro da fare.
- Qualche problema, Japan?
193
00:18:54,634 --> 00:18:56,553
No, se non va in giro a curiosare.
194
00:18:56,636 --> 00:18:58,638
È una bomba, vero?
195
00:18:59,264 --> 00:18:59,764
È ok...
196
00:18:59,848 --> 00:19:01,599
Solo ok?
Ha affondato l'Intrepid.
197
00:19:01,724 --> 00:19:03,768
Nessuno ha affondato l'Intrepid.
198
00:19:03,893 --> 00:19:04,894
Fai l'anatra...
199
00:19:07,522 --> 00:19:10,400
Un pollo senza testa
è legato alla vasca da bagno.
200
00:19:12,527 --> 00:19:14,153
Ti ha spaventato?
201
00:19:14,237 --> 00:19:17,115
No, ma devo andare in bagno.
Puoi toglierlo da lì?
202
00:19:18,533 --> 00:19:21,736
La tua ragazza o è super stupida,
o super intelligente!
203
00:19:45,518 --> 00:19:47,896
Che nostalgia, amici miei...
204
00:19:47,979 --> 00:19:51,107
Cos'è successo a quella creatura?
Come fa ad essere ancora viva?
205
00:19:51,316 --> 00:19:55,028
Da quello che ho capito, cara Samantha,
siamo tutti qui per divertirci.
206
00:19:56,446 --> 00:19:59,616
E voi, ragazzi, che mi dite?
207
00:19:59,741 --> 00:20:01,868
Stiamo alla grande, vero?
208
00:20:02,076 --> 00:20:04,829
- Esperimenti. È quello che facciamo.
- Di che tipo?
209
00:20:05,038 --> 00:20:07,498
- Antibiotici.
- Stronzate...
210
00:20:07,707 --> 00:20:10,543
- Sono stata al college.
- Non ne dubito.
211
00:20:12,587 --> 00:20:13,713
Quindi?
212
00:20:14,088 --> 00:20:17,425
Teletrasportiamo piccoli animali
in una dimensione alternativa.
213
00:20:17,550 --> 00:20:19,594
Oltre i confini dello spazio e del tempo.
214
00:20:20,094 --> 00:20:21,471
Che significa?
215
00:20:22,347 --> 00:20:24,349
Stiamo ancora cercando di capire...
216
00:20:25,183 --> 00:20:26,476
Mi piaci!
217
00:20:27,435 --> 00:20:29,562
Anche tu mi piaci, Samantha.
218
00:20:35,026 --> 00:20:36,653
E perché lo fate?
219
00:20:37,236 --> 00:20:38,947
Perché mandare qualcosa lì?
220
00:20:42,408 --> 00:20:44,118
Perché se puoi mandare qualcosa lì,
221
00:20:44,202 --> 00:20:46,204
potresti essere in grado
di riportare qualcosa indietro.
222
00:20:50,500 --> 00:20:53,928
Non si possono riportare in vita i morti.
Questo è quello che so.
223
00:20:54,671 --> 00:20:57,507
Dummy ti ha detto che conosciamo
un'altra Samantha?
224
00:20:59,175 --> 00:21:00,259
Una ragazza?
225
00:21:00,802 --> 00:21:01,970
Una tartaruga.
226
00:21:05,139 --> 00:21:06,349
Certo...
227
00:21:17,694 --> 00:21:18,945
Scusa...
228
00:21:19,112 --> 00:21:20,071
Per cosa?
229
00:21:20,905 --> 00:21:22,323
Vuoi ballare?
230
00:21:23,199 --> 00:21:24,575
Io non ballo...
231
00:21:24,951 --> 00:21:27,036
- E tu invece?
- Sì.
232
00:22:57,502 --> 00:23:00,379
È pieno di stelle!
233
00:23:52,306 --> 00:23:53,808
Cosa sei?
234
00:23:55,935 --> 00:23:58,062
Prova a indovinare.
235
00:23:58,688 --> 00:24:01,858
Perché usi la voce di mia madre?
Cosa vuoi?
236
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Voglio tornare...
237
00:24:08,322 --> 00:24:10,958
Non ti stai impegnando abbastanza.
238
00:24:11,951 --> 00:24:14,120
Non usare la sua voce.
239
00:24:14,871 --> 00:24:16,372
Soffia.
240
00:24:17,540 --> 00:24:19,250
Soffia dentro di me.
241
00:24:25,965 --> 00:24:27,592
Prova di nuovo.
242
00:24:37,602 --> 00:24:40,855
Forse dovresti provare con lei...
243
00:24:42,106 --> 00:24:44,192
Che stai facendo di bello?
244
00:24:50,573 --> 00:24:51,991
Sei da sola?
245
00:24:53,367 --> 00:24:56,329
Dummy è andato a preparare da bere, ma...
246
00:24:58,289 --> 00:24:59,123
Ma?
247
00:24:59,916 --> 00:25:02,877
Forse a metà strada ha cambiato idea.
248
00:25:05,755 --> 00:25:07,531
Sembra proprio da lui.
249
00:25:07,882 --> 00:25:09,133
Qualcosa del genere.
250
00:25:10,343 --> 00:25:11,385
Andiamo?
251
00:25:13,679 --> 00:25:14,722
Andiamo dove?
252
00:25:15,389 --> 00:25:17,308
Entriamo. Sto congelando.
253
00:25:19,393 --> 00:25:20,436
Dove?
254
00:25:21,562 --> 00:25:23,397
Sei completamente andato, eh?
255
00:25:23,773 --> 00:25:26,192
Facciamoci una nuotata,
ti rimetterai in sesto.
256
00:25:26,484 --> 00:25:27,568
Vieni con me.
257
00:25:29,278 --> 00:25:30,655
Alzati!
258
00:25:48,965 --> 00:25:50,091
Entra dentro!
259
00:26:13,322 --> 00:26:14,573
Ti senti meglio?
260
00:26:14,740 --> 00:26:16,075
Credo di sì...
261
00:26:17,118 --> 00:26:18,369
Non hai freddo?
262
00:26:19,829 --> 00:26:21,989
Non sentivo freddo nemmeno prima.
263
00:26:22,873 --> 00:26:23,874
Giusto.
264
00:26:24,333 --> 00:26:25,835
Sei strafatto.
265
00:26:28,963 --> 00:26:32,008
Poco fa, ho visto un fiore
sulla tomba di mia madre,
266
00:26:32,133 --> 00:26:34,010
che mi parlava con la sua voce.
267
00:26:34,969 --> 00:26:36,429
Ti ha spaventato?
268
00:26:37,555 --> 00:26:39,307
È morta da un po'.
269
00:26:40,599 --> 00:26:41,684
Inquietante.
270
00:26:43,686 --> 00:26:47,815
Di solito la gente dice:
"Mi dispiace per la tua perdita".
271
00:26:48,983 --> 00:26:50,860
Non mi dispiace per te.
272
00:27:19,263 --> 00:27:21,474
Mordimi la spalla.
273
00:27:33,527 --> 00:27:37,073
È così bello che potrei morire qui dentro.
274
00:27:43,829 --> 00:27:46,207
Più forte. Fammi sanguinare.
275
00:27:46,665 --> 00:27:48,125
Provaci.
276
00:28:00,429 --> 00:28:02,264
Più forte, Riccio.
277
00:29:23,637 --> 00:29:25,139
Sono confuso.
278
00:29:26,015 --> 00:29:28,934
Ho sniffato quella gialla o quella verde?
279
00:29:31,479 --> 00:29:33,314
È micidiale! Ne vuoi un po'?
280
00:29:33,898 --> 00:29:35,024
Nah...
281
00:29:35,149 --> 00:29:36,400
Sto bene.
282
00:29:36,525 --> 00:29:38,486
"Il perfetto è nemico del bene".
283
00:29:39,904 --> 00:29:41,530
Come vuoi.
284
00:29:42,781 --> 00:29:44,158
Samantha...
285
00:29:46,410 --> 00:29:48,662
A un certo punto, voleva...
286
00:29:49,747 --> 00:29:51,540
un drink.
287
00:29:52,291 --> 00:29:53,542
Voleva qualcosa.
288
00:29:55,252 --> 00:29:58,297
Questa camicia...
289
00:29:59,632 --> 00:30:01,050
è mia.
290
00:30:04,386 --> 00:30:06,263
È tutto tuo, Dummy.
291
00:30:07,264 --> 00:30:09,683
La camicia e anche la ragazza.
292
00:30:11,519 --> 00:30:13,145
Non preoccuparti.
293
00:31:01,777 --> 00:31:04,446
Ehi! Hai perso la testa?
294
00:31:09,952 --> 00:31:12,079
Poi dai del ciarlatano a Logo.
295
00:31:12,162 --> 00:31:13,414
Japan. L'ho vista.
296
00:31:13,497 --> 00:31:14,957
Mi ha parlato come un fiore.
297
00:31:15,040 --> 00:31:16,875
Ehi, amico! Datti una regolata!
298
00:31:16,959 --> 00:31:18,836
Mi ha detto di provarci con la ragazza.
299
00:31:19,295 --> 00:31:22,798
Calmati! Sei talmente andato
che non capisco una parola.
300
00:31:23,132 --> 00:31:25,384
Non te ne frega un cazzo, Japan.
301
00:31:45,029 --> 00:31:47,698
Ultimamente, hai ascoltato
i suoi vecchi dischi.
302
00:31:47,740 --> 00:31:49,199
Esatto!
303
00:31:49,241 --> 00:31:51,118
Ora ascolta il mio assolo!
304
00:32:00,377 --> 00:32:01,545
Che bomba!
305
00:32:01,629 --> 00:32:04,006
Allora, quando arriva Logo ad Atene?
306
00:32:04,632 --> 00:32:05,924
Arriverà presto...
307
00:32:06,550 --> 00:32:08,469
Logo? Che nome strano.
308
00:32:08,552 --> 00:32:10,179
Aspetta di vedere la sua faccia.
309
00:32:11,513 --> 00:32:14,475
- Avrò modo di conoscere questo signore?
- Difficile.
310
00:32:14,975 --> 00:32:16,769
Quello lì ce l'ha con me?
311
00:32:16,852 --> 00:32:19,104
Nah! Non scopa da un po'.
312
00:32:19,146 --> 00:32:20,689
Godo solo giocando a scacchi.
313
00:32:21,940 --> 00:32:24,693
Ci sto se ti interessa.
314
00:32:27,071 --> 00:32:29,239
Anche a scacchi, se ti eccita.
315
00:32:29,323 --> 00:32:30,866
È molto buono.
316
00:32:55,933 --> 00:32:57,434
Che fai qui?
317
00:32:59,770 --> 00:33:01,397
Mi fumo una canna.
318
00:33:02,398 --> 00:33:03,482
Cos'è questo?
319
00:33:03,565 --> 00:33:06,193
Ho rollato le foglie
di questa pianta qui.
320
00:33:06,860 --> 00:33:10,197
Ieri sera questo fiore era vivo
e parlava con la sua voce.
321
00:33:11,031 --> 00:33:13,492
Quale voce?
Che stai dicendo?
322
00:33:17,454 --> 00:33:19,873
Ha detto che dovrei
provare con la ragazza.
323
00:33:20,332 --> 00:33:21,750
Riccio...
324
00:33:21,834 --> 00:33:24,128
Non ha alcun senso.
325
00:33:26,588 --> 00:33:29,466
Questo fiore è allucinogeno.
326
00:33:35,889 --> 00:33:38,892
Stiamo fumando i fiori
che crescono sulla tomba di Margarita.
327
00:33:39,143 --> 00:33:40,519
Capito?
328
00:33:42,938 --> 00:33:44,481
Sì, qualcosa del genere!
329
00:33:46,400 --> 00:33:48,026
Mi piaci, ragazzino.
330
00:33:49,528 --> 00:33:51,029
Perché sei qui fuori?
331
00:33:52,448 --> 00:33:53,949
Quelli di sopra!
332
00:33:55,451 --> 00:33:56,910
Che c'entra?
333
00:33:57,786 --> 00:33:59,913
Stanno facendo conoscenza.
334
00:33:59,997 --> 00:34:02,257
Quindi sono venuto qui a rilassarmi.
335
00:34:03,709 --> 00:34:04,835
Tu?
336
00:34:06,336 --> 00:34:07,379
Io cosa?
337
00:34:08,464 --> 00:34:10,799
Sei infastidito dal fatto che stiano...
338
00:34:10,883 --> 00:34:11,967
giocando a scacchi?
339
00:34:14,845 --> 00:34:16,221
Giocano a scacchi?
340
00:34:41,121 --> 00:34:43,123
Abbi pietà di me!
341
00:35:06,188 --> 00:35:08,816
"Non volevamo svegliarti.
342
00:35:09,066 --> 00:35:11,902
Dummy, Sammy ed io siamo andati in città.
343
00:35:12,402 --> 00:35:15,864
Logo continua a chiamarti."
344
00:35:36,927 --> 00:35:39,137
Anche se provi dolore, è inutile.
345
00:35:40,097 --> 00:35:42,140
Non puoi dircelo, poverino.
346
00:35:59,825 --> 00:36:04,329
"P.S. Troppo lavoro e niente svago
rendono Jack un ragazzo noioso."
347
00:36:48,957 --> 00:36:51,376
Non puoi riportare in vita i morti!
348
00:37:26,828 --> 00:37:31,541
"Puoi riportare in vita i morti.
A patto che i vivi lo vogliano."
349
00:37:38,757 --> 00:37:45,013
"Come stai... facendo questo?"
350
00:37:48,684 --> 00:37:52,312
"Japan ha creato un telex modificato per me."
351
00:37:54,147 --> 00:37:56,066
Cos'ha in mente Japan?
352
00:37:57,109 --> 00:38:02,864
"Non... farlo... di nuovo."
353
00:38:06,410 --> 00:38:09,204
"Quando chiamo, rispondi!"
354
00:38:11,081 --> 00:38:13,792
"Non vedo alcun progresso."
355
00:38:28,807 --> 00:38:31,768
Shhh, sveglierai Riccio!
356
00:38:50,912 --> 00:38:54,499
Vieni qui, piccolo pollo.
357
00:42:16,076 --> 00:42:17,702
Cos'è successo qui?
358
00:42:17,827 --> 00:42:20,205
Perché hai organizzato
tutto questo per Logo?
359
00:42:20,914 --> 00:42:23,291
E dove cazzo eri ieri sera?
360
00:42:24,084 --> 00:42:27,712
È un Telex di merda.
Così possiamo giocare a scacchi al computer.
361
00:42:27,837 --> 00:42:30,173
Da quando voi due siete
diventati amici di scacchi?
362
00:42:32,676 --> 00:42:34,761
- Hai fatto un casino qui.
- Rispondi!
363
00:42:35,470 --> 00:42:38,807
- Sono solo scacchi. Per passare il tempo!
- Non abbiamo tempo!
364
00:42:44,980 --> 00:42:46,106
Ecco qua.
365
00:42:46,898 --> 00:42:48,525
Dov'eri ieri sera?
366
00:42:48,566 --> 00:42:50,527
- Stavi dormendo. Ho lasciato un biglietto.
- E allora?
367
00:42:50,568 --> 00:42:53,905
Ultimamente sei diventato una palla al piede!
368
00:42:59,869 --> 00:43:01,579
Samantha è sexy, vero Japan?
369
00:43:02,122 --> 00:43:04,374
Non fare il cretino.
Dummy è innamorato di lei.
370
00:43:04,874 --> 00:43:07,502
E il pollo?
Lo hai amato fino alla morte?
371
00:43:08,253 --> 00:43:09,629
Oh, quello...
372
00:43:17,387 --> 00:43:19,097
Logo? Perché non rispondi?
373
00:43:19,264 --> 00:43:20,640
Non sono affari tuoi.
374
00:43:21,391 --> 00:43:25,770
Ehi, Riccio.
Sono serio e tu sei fatto?
375
00:43:28,273 --> 00:43:30,150
Ho sniffato quello che era rimasto
di quella roba verde.
376
00:43:30,233 --> 00:43:32,736
Cazzo, potrei giocare ad Arkanoid
con i tuoi bulbi oculari.
377
00:43:35,322 --> 00:43:36,323
Cucù!
378
00:43:37,157 --> 00:43:38,283
Bu!
379
00:43:39,451 --> 00:43:40,785
Restiamo in contatto.
380
00:43:47,083 --> 00:43:48,460
Dov'è Dummy?
381
00:43:48,835 --> 00:43:50,170
È in giro.
382
00:43:52,881 --> 00:43:55,925
Quindi... questo è il famoso laboratorio...
383
00:43:57,427 --> 00:43:59,304
Che ci fa questo armadio qui?
384
00:43:59,679 --> 00:44:01,264
È questa la macchina del tempo?
385
00:44:02,307 --> 00:44:05,060
In realtà è più
di una macchina del tempo.
386
00:44:06,519 --> 00:44:08,563
A me sembra un armadio.
387
00:44:09,731 --> 00:44:11,733
E qualcuno ci dorme dentro.
388
00:44:23,995 --> 00:44:26,122
Pensi che non mi ricordi
di te ieri sera?
389
00:44:26,456 --> 00:44:28,166
Piccolo pervertito!
390
00:44:32,420 --> 00:44:35,048
Mi piaci.
Ma oggi fai un po' paura.
391
00:44:36,341 --> 00:44:37,967
Hai gli occhi iniettati di sangue!
392
00:44:39,010 --> 00:44:40,136
È la merda che ci vendi.
393
00:44:40,595 --> 00:44:42,097
Allora non comprarla!
394
00:44:44,724 --> 00:44:46,059
Disse il "Farmacista".
395
00:44:52,690 --> 00:44:55,151
Era così che stava
quel povero pollo?
396
00:44:55,568 --> 00:44:56,986
Lo fai meglio tu.
397
00:44:57,028 --> 00:44:59,114
Sei fatta per questa macchina del tempo.
398
00:44:59,364 --> 00:45:01,783
Non è una macchina del tempo.
È solo un armadio.
399
00:45:01,866 --> 00:45:03,618
È molto di più.
400
00:45:11,209 --> 00:45:13,128
Non fare il cretino.
Fammi uscire.
401
00:46:21,696 --> 00:46:22,739
Samantha?
402
00:46:24,240 --> 00:46:28,453
Il nero è l'abisso,
la scogliera è stupidità...
403
00:46:28,620 --> 00:46:32,790
La barca è in ordine,
con un globo sul confine...
404
00:46:32,874 --> 00:46:36,377
La distanza è rovina,
il diamante è amore...
405
00:46:37,128 --> 00:46:42,258
Amato nel mio sta brillando,
hai dimenticato il numero cinque...
406
00:46:42,926 --> 00:46:44,636
Indosso un diamante...
407
00:46:45,261 --> 00:46:47,138
Da uno a dieci...
408
00:46:49,349 --> 00:46:52,018
quanto sei soddisfatto, Riccio?
409
00:47:29,639 --> 00:47:35,144
Con prugne sulla scala del muro
ti ho dimenticato la scala...
410
00:47:38,606 --> 00:47:40,483
Hai rovinato tutto, Riccio.
411
00:47:41,859 --> 00:47:43,945
Senza isolare l'armadio,
siamo fortunati ad essere vivi.
412
00:47:43,987 --> 00:47:46,823
Siamo vivi!
Ma Samantha è fottuta.
413
00:47:47,115 --> 00:47:53,371
Palindromo, marmellata calda,
fortuna cammina, corrente sottomarina...
414
00:47:53,413 --> 00:47:55,456
OK, mi dispiace per quello che è successo.
415
00:47:55,498 --> 00:48:01,379
Ogni sabato fagiani,
i fagiani vogliono irritarmi...
416
00:48:01,421 --> 00:48:03,715
Pezzo di merda, sei responsabile di questo!
417
00:48:03,798 --> 00:48:05,341
Hai ragione, ma...
418
00:48:05,717 --> 00:48:06,718
Ma cosa?
419
00:48:06,801 --> 00:48:08,595
Potrebbe dirci qualcosa su quel posto.
420
00:48:08,678 --> 00:48:11,014
Non potevo perdere questa occasione.
Me l'ha detto lei.
421
00:48:11,431 --> 00:48:12,557
Chi ti ha detto cosa?
422
00:48:12,974 --> 00:48:15,351
- Mamma mi ha detto di provare con lei.
- Mamma?
423
00:48:15,435 --> 00:48:17,645
Mamma è morta! E lei?
424
00:48:17,729 --> 00:48:20,481
- Non ha senso!
- Posso riportarla indietro.
425
00:48:20,523 --> 00:48:23,401
Calmati. Stiamo aspettando ospiti.
426
00:48:24,068 --> 00:48:26,754
Logo è arrivato nella bellissima Atene.
427
00:49:24,837 --> 00:49:27,507
Eccoti, Riccio mio!
428
00:49:29,342 --> 00:49:30,635
Come stai?
429
00:49:31,010 --> 00:49:33,012
Hai cambiato la serratura?
430
00:49:40,937 --> 00:49:43,356
Dummy e Japan?
431
00:49:44,857 --> 00:49:47,110
- Non sono qui?
- Sono fuori.
432
00:49:50,905 --> 00:49:52,740
Prendo quello che prendi tu.
433
00:49:52,824 --> 00:49:54,450
Non ho offerto.
434
00:49:55,159 --> 00:49:57,829
Dove sono le buone maniere?
435
00:49:58,663 --> 00:49:59,831
Avanti allora.
436
00:50:19,809 --> 00:50:21,185
Dammi qua.
437
00:50:21,686 --> 00:50:22,812
Faccio io.
438
00:50:29,318 --> 00:50:31,237
Sei dimagrito.
439
00:50:31,362 --> 00:50:32,864
Che te ne importa?
440
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Hai portato i soldi?
441
00:50:36,033 --> 00:50:37,410
La...
442
00:50:38,703 --> 00:50:41,313
La mia macchina del tempo è pronta?
443
00:50:42,248 --> 00:50:43,791
Non chiamarla così.
444
00:50:45,168 --> 00:50:47,837
È la macchina del tempo
che ho progettato io.
445
00:50:47,962 --> 00:50:50,798
È più di questo.
L'ho resa più di questo.
446
00:50:54,927 --> 00:50:57,847
È la macchina del tempo
che riporterà indietro mia moglie!
447
00:50:58,306 --> 00:51:00,558
Mamma è morta.
448
00:51:10,610 --> 00:51:13,029
- Bevi troppo.
- Papà!
449
00:51:23,831 --> 00:51:26,083
Non siamo soli?
450
00:51:27,543 --> 00:51:28,795
Va tutto bene.
451
00:51:39,889 --> 00:51:41,682
C'è qualcuna che ti chiama.
452
00:51:42,266 --> 00:51:44,727
Non mi presenti la tua ragazza?
453
00:51:57,114 --> 00:51:58,866
Sai cosa sei?
454
00:52:00,743 --> 00:52:02,411
Sei una membrana.
455
00:52:02,829 --> 00:52:05,248
L'essere umano si nasconde sotto.
456
00:52:05,373 --> 00:52:07,250
Adesso fai il poeta?
457
00:52:08,459 --> 00:52:10,419
È ora che tu vada.
458
00:52:12,839 --> 00:52:15,675
È ora che conosca l'oggetto
del tuo affetto.
459
00:52:29,146 --> 00:52:35,278
Orizzonti che possiedi nella foresta
l'anno scorso in questo periodo...
460
00:52:36,571 --> 00:52:38,281
Figliolo...
461
00:52:39,407 --> 00:52:41,868
- Cosa sta dicendo?
- Cose senza senso.
462
00:52:41,951 --> 00:52:42,994
No...
463
00:52:43,995 --> 00:52:45,746
Sta dicendo qualcosa.
464
00:52:45,997 --> 00:52:51,252
Avrebbero potuto avere una foresta,
se la pernice vuole...
465
00:52:54,171 --> 00:52:55,673
Chi è lei?
466
00:52:56,048 --> 00:52:58,175
Samantha. Un'amica...
467
00:52:59,594 --> 00:53:00,928
È perfetta!
468
00:53:01,053 --> 00:53:02,805
Il nero nell'abisso...
469
00:53:03,931 --> 00:53:06,601
Sono vive in entrambi i posti,
contemporaneamente.
470
00:53:09,520 --> 00:53:11,397
Il suo nome è Samantha?
471
00:53:11,814 --> 00:53:14,191
Come la mia tartaruga?
472
00:53:14,609 --> 00:53:15,651
È un abominio.
473
00:53:15,735 --> 00:53:18,404
Si è fusa con l'armadio.
Non ti dirà niente di utile.
474
00:53:19,280 --> 00:53:21,157
Possiamo viaggiare lì.
475
00:53:21,282 --> 00:53:23,159
L'obiettivo era riportare indietro la mamma.
476
00:53:23,284 --> 00:53:24,577
Ma non è ancora pronto.
477
00:53:25,077 --> 00:53:26,495
È pronto.
479
00:53:31,417 --> 00:53:32,793
È pericoloso.
480
00:53:33,002 --> 00:53:34,670
Cosa? Non ti capisco.
481
00:53:34,754 --> 00:53:38,257
Non è pronto, papà.
Mi servono almeno altri due giorni.
482
00:53:38,507 --> 00:53:41,052
Allora tornerò tra due giorni!
483
00:53:42,386 --> 00:53:43,095
Vedi...
484
00:53:44,055 --> 00:53:46,057
Sei proprio come me.
485
00:53:47,099 --> 00:53:48,476
Io non ho ucciso mia moglie.
486
00:53:49,727 --> 00:53:51,896
Non esserne così sicuro.
487
00:53:53,898 --> 00:53:55,900
Bene, tornerò tra due giorni.
488
00:53:56,067 --> 00:53:57,193
Ok?
489
00:53:58,402 --> 00:53:59,904
Due giorni.
490
00:54:00,446 --> 00:54:05,826
Una decorazione l'enorme identificazione
tra farfalla e pietra...
491
00:54:17,088 --> 00:54:18,714
Samantha?
492
00:54:19,256 --> 00:54:20,841
Samantha, mi senti?
493
00:54:21,342 --> 00:54:24,136
Bottino e coefficiente non sfruttato...
494
00:54:24,220 --> 00:54:26,472
Sai cosa ti sta succedendo?
495
00:54:26,639 --> 00:54:30,351
Fumo continuo sta per colpirmi
per farmi credere...
496
00:54:30,476 --> 00:54:31,560
Samantha?
497
00:54:31,727 --> 00:54:36,357
Il lampo sulla comune Afrodite.
Puoi provare a...
498
00:54:36,565 --> 00:54:37,566
Cosa?
499
00:54:37,650 --> 00:54:42,530
- Il lemure alla fabbrica di tabacco...
- No, cosa hai detto prima?
500
00:54:42,655 --> 00:54:44,991
- Puoi provare a...
- Ecco! Ti sento!
501
00:54:45,032 --> 00:54:47,284
Spingi via quella dentiera...
502
00:54:47,410 --> 00:54:50,079
Puoi provare a riportarmi indietro.
È questo che vuoi dire?
503
00:54:50,162 --> 00:54:54,083
Puoi provare a necessitare
ma l'ufficio dell'amico...
504
00:54:54,250 --> 00:54:56,877
Provare a fare cosa?
Ripetilo!
505
00:54:58,045 --> 00:55:01,382
Puoi provare a riportarmi indietro...
506
00:55:15,312 --> 00:55:18,441
A cosa stai giocando,
sciamano da strapazzo?
507
00:55:18,941 --> 00:55:21,360
- C'è un collegamento.
- Non ti seguo.
508
00:55:21,527 --> 00:55:23,654
Il maiale che abbiamo seppellito
nella stessa zona.
509
00:55:24,071 --> 00:55:25,865
Mamma. Samantha.
È tutto collegato.
510
00:55:25,948 --> 00:55:27,908
Tutto e niente. Sciocchezze.
511
00:55:28,451 --> 00:55:30,661
Vai a chiamare Dummy
e troviamo una soluzione.
512
00:55:31,037 --> 00:55:32,580
Non darmi ordini.
513
00:55:32,747 --> 00:55:33,998
Vai a chiamarlo tu.
514
00:55:34,498 --> 00:55:38,877
- Una volta avevi il senso dell'umorismo.
- Una volta avevi un cervello.
515
00:55:43,174 --> 00:55:45,051
Questo è l'estratto di tutti loro.
516
00:55:54,643 --> 00:55:57,605
Dovevano guardare
una proiezione a tarda notte.
517
00:55:58,814 --> 00:56:00,441
L'Esorcista II.
518
00:56:03,527 --> 00:56:05,821
A mamma piacevano molto
i film horror.
519
00:56:06,655 --> 00:56:09,617
Ma lui le disse che avrebbero avuto
tempo per un Dry al bar Au Revoir.
520
00:56:09,700 --> 00:56:12,536
Con Margarita e Logo
non è mai solo un Dry Martini.
521
00:56:12,620 --> 00:56:16,082
Margarita, guarda come guido!
522
00:56:17,291 --> 00:56:20,544
A occhi chiusi,
sono un fottuto Dio.
523
00:56:20,878 --> 00:56:22,129
Ed è stato allora che...
524
00:56:28,427 --> 00:56:30,763
Patission Avenue si illuminò!
525
00:56:30,805 --> 00:56:32,139
Vieni con me, Dummy.
526
00:56:34,600 --> 00:56:37,778
Perché l'hai fatto alla mia ragazza,
testolina di cazzo?
527
00:56:38,729 --> 00:56:40,189
La riporterò indietro, amico.
528
00:56:40,439 --> 00:56:42,441
Riporterò indietro entrambi.
529
00:56:51,992 --> 00:56:55,246
Clementine il camino si è rotto...
530
00:56:55,287 --> 00:56:59,250
Tutto giallo cantiamo il lupo...
531
00:56:59,500 --> 00:57:01,252
Basta con questa stronzata voodoo!
532
00:57:03,045 --> 00:57:06,048
Ieri nella stanza, mi ha parlato.
Aveva un senso.
533
00:57:06,132 --> 00:57:08,092
Devi averlo immaginato.
È delirante.
534
00:57:08,342 --> 00:57:10,594
Deve essere il glaucoma e se possibile...
535
00:57:11,637 --> 00:57:14,515
La ragazza sta parlando.
Cosa dice, sapientone?
536
00:57:21,564 --> 00:57:23,274
Samantha?
537
00:57:24,483 --> 00:57:26,277
Samantha, mi senti?
538
00:57:26,652 --> 00:57:29,521
Hai fatto casino.
Ha smesso di parlare del tutto.
539
00:57:29,780 --> 00:57:30,906
Samantha!
540
00:57:36,162 --> 00:57:38,706
- Sono fottute stronzate. Me ne vado.
- Aspetta un secondo.
541
00:57:39,331 --> 00:57:40,666
Samantha?
542
00:57:40,916 --> 00:57:42,168
È un assassino!
543
00:57:55,598 --> 00:57:58,225
Datti una calmata, amico!
Questa non è scienza.
544
00:58:03,022 --> 00:58:05,816
- Ok...
- Clorofilla dall'inferno.
545
00:58:13,532 --> 00:58:14,700
Mani...
546
00:58:27,046 --> 00:58:28,214
Margarita?
547
00:58:30,299 --> 00:58:31,717
Mamma, mi senti?
548
00:58:32,468 --> 00:58:34,136
Sforzati di più.
549
00:58:38,641 --> 00:58:40,935
Non guardare i tuoi fratelli.
550
00:58:48,067 --> 00:58:49,568
Cosa devo fare?
551
00:58:52,363 --> 00:58:54,114
Entra dentro...
552
00:59:05,292 --> 00:59:06,126
Papà?
553
00:59:06,210 --> 00:59:09,255
Hai visto i tuoi fratelli?
C'è qualcosa che non va!
554
00:59:43,372 --> 00:59:44,665
Dov'è finita?
555
00:59:49,837 --> 00:59:51,338
Qualcuno ha preso Samantha?
556
01:00:05,811 --> 01:00:07,813
Logo è qui!
È davanti a noi!
557
01:00:07,855 --> 01:00:09,690
L'ho visto, ma non pensavo fosse reale.
558
01:00:09,773 --> 01:00:11,859
Il continuum spazio-temporale
è alterato.
559
01:00:11,942 --> 01:00:14,361
- Sei soltanto in trip.
- No! Sto bene.
560
01:00:17,406 --> 01:00:18,782
E ora stai meglio.
561
01:00:18,824 --> 01:00:20,659
Non è fuori.
Non è da nessuna parte!
562
01:00:23,620 --> 01:00:24,663
Al laboratorio!
563
01:00:46,977 --> 01:00:48,854
Quel figlio di puttana è entrato...
564
01:00:49,980 --> 01:00:51,957
Ha scatenato l'inferno in casa nostra.
565
01:00:52,816 --> 01:00:54,109
È tutto distrutto.
566
01:00:54,735 --> 01:00:57,571
Tutto bruciato, gli hard disk,
le schede, tutto sparito.
567
01:00:57,613 --> 01:01:00,532
- Vado a prenderlo!
- È finita e...
568
01:01:03,619 --> 01:01:04,703
E cosa?
569
01:01:05,579 --> 01:01:07,873
Papà è morto.
L'esperimento è finito.
570
01:01:08,749 --> 01:01:13,003
Papà è vivo.
La mamma ha bisogno del nostro aiuto.
571
01:01:13,045 --> 01:01:14,755
Samantha ci ha condotto qui.
572
01:01:33,982 --> 01:01:36,193
Quando torni,
non parlarne con Japan.
573
01:01:36,235 --> 01:01:38,237
Gli ho detto prenderai
solo della roba per distrarci.
574
01:01:38,237 --> 01:01:39,279
Che intendi?
575
01:01:39,488 --> 01:01:41,949
Se lo viene a sapere
non ci farà viaggiare!
576
01:01:41,990 --> 01:01:46,787
E la madre di Samantha?
Se chiede di lei?
577
01:01:46,954 --> 01:01:50,040
Dille che è andata a cercare
suo padre in viaggio.
578
01:01:50,207 --> 01:01:52,626
Qualcosa del genere.
Ti verrà in mente.
579
01:01:52,709 --> 01:01:55,003
Fenciclidina e Dimetiltriptamina.
580
01:01:55,045 --> 01:01:57,840
- Ha delle pastiglie arancioni.
- Cosa sono?
581
01:01:57,881 --> 01:01:59,383
- Chi lo sa.
- Forza, vai!
582
01:01:59,466 --> 01:02:00,884
Vado.
583
01:02:17,484 --> 01:02:18,735
È in ritardo!
584
01:02:19,403 --> 01:02:23,115
Se non riesci ad aspettare,
scendi e prendi del cognac.
585
01:02:23,157 --> 01:02:25,451
Non sto aspettando la droga.
Sono preoccupato per nostro fratello.
586
01:02:25,617 --> 01:02:26,743
Certo, certo.
587
01:02:26,785 --> 01:02:30,122
È andato dalla madre della ragazza morta.
Magari ha chiamato la polizia.
588
01:02:30,164 --> 01:02:32,624
Come se chiamasse la polizia.
È una spacciatrice.
589
01:02:34,668 --> 01:02:36,003
Cosa stai scrivendo?
590
01:02:36,753 --> 01:02:40,799
Un armadio, di nuovo...
Come un tappeto magico...
591
01:02:46,096 --> 01:02:47,848
Non ha senso.
592
01:02:47,931 --> 01:02:50,601
- Come vuoi.
- Poesia.
593
01:02:50,726 --> 01:02:52,561
Dimentica l'esperimento.
Ora abbiamo i soldi.
594
01:02:52,644 --> 01:02:54,646
Non te ne frega un cazzo, vero?
595
01:02:54,730 --> 01:02:56,356
Vado a prendere del cognac.
596
01:03:26,845 --> 01:03:29,640
Ho trovato una bottiglia antica.
Sembra buona.
597
01:03:33,519 --> 01:03:35,479
Cosa fai?
Apri, scemo!
598
01:03:35,521 --> 01:03:37,898
Bevi il tuo cognac
da bravo ragazzo.
599
01:03:38,023 --> 01:03:39,274
Apri. Per favore.
600
01:03:39,316 --> 01:03:43,445
L'esperimento non è finito. Non è poesia.
Posso viaggiare solo con l'armadio.
601
01:03:43,570 --> 01:03:47,741
- Se entri lì dentro, morirai.
- Tornerò. Torneremo tutti.
602
01:03:49,284 --> 01:03:50,953
Aprimi, per favore.
603
01:03:52,829 --> 01:03:54,831
Apri, non fare lo stupido.
604
01:04:13,600 --> 01:04:14,977
Presto, chiudi la porta!
605
01:04:15,519 --> 01:04:16,770
Fai spazio, Riccio!
606
01:04:20,399 --> 01:04:22,317
Avevi intenzione
di andartene senza di me?
607
01:04:24,945 --> 01:04:27,072
Ci ho messo un'eternità...
608
01:04:27,823 --> 01:04:30,492
Neanche il tempo di prenderla
che già ti sei fatto?
609
01:04:30,576 --> 01:04:33,954
Sì. A essere sinceri, non ho potuto
farne a meno. Ma...
610
01:04:35,789 --> 01:04:37,583
Ho portato provviste...
611
01:04:38,292 --> 01:04:39,418
Cos'è questa roba?
612
01:04:39,918 --> 01:04:41,962
Per farci superare l'inverno.
613
01:04:45,966 --> 01:04:49,469
La roba arancione di cui ti ho parlato.
Non l'ho mai provata. Dammene una.
614
01:04:50,012 --> 01:04:51,054
Due!
615
01:05:02,733 --> 01:05:04,401
Japan non viene con noi?
616
01:05:05,319 --> 01:05:07,487
È in cantina.
Si sta sballando...
617
01:05:10,782 --> 01:05:12,659
Capisci cosa significa, vero?
618
01:05:14,786 --> 01:05:16,580
Capisco cosa, imbecille?
619
01:05:20,375 --> 01:05:21,668
Non preoccuparti...
620
01:05:23,712 --> 01:05:25,047
Non sono preoccupato.
621
01:05:25,714 --> 01:05:28,508
Se qualcosa va storto,
ci riporterà indietro Japan.
622
01:05:46,568 --> 01:05:49,154
- Dobbiamo restare qui per un po'.
- Già...
623
01:05:50,530 --> 01:05:52,157
E' bello qui dentro.
624
01:05:53,283 --> 01:05:55,327
Adesso staresti bene ovunque.
625
01:05:58,497 --> 01:05:59,581
Già...
626
01:06:01,541 --> 01:06:04,002
- Hai portato la pistola lanciarazzi?
- Sì.
627
01:06:04,044 --> 01:06:05,754
Bravo, Riccio!
628
01:06:08,632 --> 01:06:11,510
Le cose si stanno scaldando, eh?
629
01:06:13,637 --> 01:06:14,763
Senti qualcosa?
630
01:06:16,598 --> 01:06:17,641
Non ancora. Tu?
631
01:06:19,017 --> 01:06:22,145
Sì... Mi formicolano le palle.
632
01:06:24,022 --> 01:06:25,899
Quello è permanente.
633
01:06:31,530 --> 01:06:32,906
Esatto!
634
01:06:43,542 --> 01:06:44,668
Guarda, vestiti...
635
01:06:45,752 --> 01:06:46,920
Quali vestiti?
636
01:06:47,295 --> 01:06:48,880
I vestiti della mamma.
637
01:07:04,271 --> 01:07:05,772
Sento il suo profumo.
638
01:07:17,033 --> 01:07:18,535
Qui dietro c'è spazio.
639
01:07:19,161 --> 01:07:20,287
Cosa intendi?
640
01:07:23,707 --> 01:07:25,333
C'è un passaggio. Guarda.
641
01:08:19,888 --> 01:08:22,140
Ho una torcia nella borsa.
642
01:08:22,682 --> 01:08:23,725
Ok...
643
01:08:24,601 --> 01:08:26,228
Porto tutta la borsa.
644
01:08:30,649 --> 01:08:33,652
- Non fare tardi.
- Veloce come un fulmine.
645
01:08:46,998 --> 01:08:48,667
Hai trovato il tempo di cambiarti?
646
01:08:48,834 --> 01:08:50,502
Sembri proprio la mamma.
647
01:08:50,794 --> 01:08:52,921
Il classico abbigliamento del sabato.
648
01:08:52,963 --> 01:08:56,633
Bar Au Revoir e poi Cine Star
a vedere L'Esorcista II, tesoro.
649
01:09:04,349 --> 01:09:05,976
Ho fame...
650
01:09:06,059 --> 01:09:07,435
Anch'io.
651
01:09:14,943 --> 01:09:17,946
Ho qualcosa.
652
01:09:25,829 --> 01:09:27,122
Cos'è?
653
01:09:27,706 --> 01:09:29,124
Possiamo mangiarlo?
654
01:09:29,207 --> 01:09:30,208
Perché no?
655
01:09:37,340 --> 01:09:38,717
È buono.
656
01:09:39,050 --> 01:09:41,519
La famosa torta all'arancia della mamma!
657
01:09:48,852 --> 01:09:50,312
C'è qualcosa lì.
658
01:09:50,645 --> 01:09:51,813
In macchina...
659
01:09:52,147 --> 01:09:53,273
Un animale?
660
01:09:53,565 --> 01:09:55,483
Sembrava un piccolo umano.
661
01:09:55,650 --> 01:09:57,944
- Un nano?
- Un goblin.
662
01:09:58,320 --> 01:10:01,156
Cosa ridi, Dummy? L'ho visto!
663
01:10:02,574 --> 01:10:04,743
Un gremlin o qualcosa del genere.
664
01:10:04,826 --> 01:10:07,412
Era piccolo e peloso
e sembrava...
665
01:10:07,662 --> 01:10:08,830
Sì...
666
01:10:09,331 --> 01:10:10,790
Dammi la torcia.
667
01:10:27,557 --> 01:10:30,143
- Sali, le chiavi sono qui.
- Dove andiamo?
668
01:10:30,185 --> 01:10:32,520
Andiamo a cercarli al bar Au Revoir.
669
01:10:32,646 --> 01:10:34,356
Non sono lì, Dummy.
670
01:10:34,522 --> 01:10:37,442
- Sono a casa.
- Cosa?
671
01:10:38,109 --> 01:10:39,277
Sono tutti lì?
672
01:10:39,319 --> 01:10:42,030
Sì, nessuno lascia mai casa.
673
01:10:42,155 --> 01:10:45,158
- Non è vero?
- È quello che diceva papà.
674
01:10:46,534 --> 01:10:47,661
Samantha?
675
01:10:49,079 --> 01:10:51,915
Le ho detto che le avrei portato
un drink e non l'ho mai fatto.
676
01:10:51,998 --> 01:10:53,667
Sono così stupido...
677
01:10:54,250 --> 01:10:56,419
Devo trovare prima la mamma.
678
01:10:56,795 --> 01:10:58,046
Riccio...?
679
01:10:58,421 --> 01:11:01,174
Hai detto che avremmo portato
indietro anche la mia ragazza.
680
01:11:02,300 --> 01:11:04,427
Vado a prendere Samantha.
681
01:11:05,303 --> 01:11:07,430
Perché ti sei vestito così?
682
01:11:07,472 --> 01:11:09,307
- Vado.
- Vai.
683
01:11:25,115 --> 01:11:26,157
Mamma?
684
01:11:33,415 --> 01:11:34,499
Papà?
685
01:11:50,140 --> 01:11:51,975
È piccolo...
686
01:11:52,851 --> 01:11:54,477
peloso...
687
01:11:55,603 --> 01:11:57,480
e somiglia a Logo.
688
01:12:33,391 --> 01:12:35,393
Dove sono gli altri?
689
01:12:35,852 --> 01:12:37,812
Non sono affari tuoi.
690
01:12:39,689 --> 01:12:42,025
Ho visto Dummy con te.
691
01:12:48,031 --> 01:12:49,949
Ti ho visto prima.
692
01:12:51,284 --> 01:12:52,911
Che ci spiavi...
693
01:12:53,912 --> 01:12:55,914
Ci spii sempre.
694
01:12:58,374 --> 01:13:00,293
No, affatto.
695
01:13:00,502 --> 01:13:02,670
Non vi spio.
696
01:13:03,046 --> 01:13:04,964
Vi stavo aspettando.
697
01:13:05,256 --> 01:13:07,300
Sono così felice.
698
01:13:07,634 --> 01:13:08,760
Perché?
699
01:13:09,219 --> 01:13:11,721
Volevo congratularmi con te.
700
01:13:12,138 --> 01:13:14,015
Ce l'hai fatta!
701
01:13:14,682 --> 01:13:18,228
La tua macchina del tempo funziona.
702
01:13:19,896 --> 01:13:21,523
È solo un armadio.
703
01:13:22,941 --> 01:13:25,276
È più di questo.
704
01:13:27,070 --> 01:13:29,322
Sì, lo è. È l'armadio della mamma.
705
01:13:30,115 --> 01:13:33,118
Profuma di profumo francese
ogni volta che lo apro.
706
01:13:33,993 --> 01:13:36,496
"La Fontaine".
707
01:13:36,996 --> 01:13:38,748
Sì, qualcosa del genere.
708
01:13:41,084 --> 01:13:43,086
Sei dimagrito.
709
01:13:49,592 --> 01:13:51,761
Sei diventato più brutto.
710
01:13:52,595 --> 01:13:54,973
Ho visto Dummy!
711
01:13:55,682 --> 01:13:57,892
Dov'è Japan?
712
01:13:59,018 --> 01:14:00,478
Dov'è la mamma?
713
01:14:01,354 --> 01:14:02,939
È a casa.
714
01:14:04,107 --> 01:14:07,610
Nessuno lascia mai la propria casa.
715
01:14:16,035 --> 01:14:17,162
Sammy?
716
01:14:28,006 --> 01:14:31,509
Ignora i vestiti...
Era solo uno scherzo.
717
01:14:31,968 --> 01:14:33,720
Uno scherzo di famiglia.
718
01:14:40,810 --> 01:14:41,978
Ti ho promesso...
719
01:14:43,062 --> 01:14:44,397
...quel drink.
720
01:14:46,065 --> 01:14:48,568
Sono andato a prenderlo
e non sono più tornato.
721
01:14:48,610 --> 01:14:50,361
Sono proprio un idiota.
722
01:14:51,196 --> 01:14:52,614
Samantha?
723
01:14:54,365 --> 01:14:56,451
Perdonaci per quello che ti abbiamo fatto.
724
01:15:16,137 --> 01:15:17,630
Stai sanguinando...
725
01:15:27,357 --> 01:15:29,234
L'esperimento è finito.
726
01:15:31,903 --> 01:15:33,613
Lasciami riportare indietro la mamma.
727
01:15:34,322 --> 01:15:35,865
Riportarla dove?
728
01:15:36,866 --> 01:15:38,660
Noi siamo qui.
729
01:15:39,994 --> 01:15:42,330
Non c'è modo di andare avanti o indietro.
730
01:16:16,698 --> 01:16:19,993
Amava i fiori più dei suoi figli.
731
01:16:29,210 --> 01:16:31,254
Era questo il tuo piano
fin dall'inizio?
732
01:16:32,755 --> 01:16:34,382
Radunarci tutti qui?
733
01:16:41,472 --> 01:16:43,641
Te lo chiedo un'ultima volta.
734
01:16:44,726 --> 01:16:46,561
Dimmi dov'è la mamma?.
735
01:16:50,982 --> 01:16:56,029
Lo stesso posto in cui è stata per tutti
questi anni, sepolta in giardino...
736
01:18:07,892 --> 01:18:10,144
Tu non sei un essere umano,
737
01:18:10,395 --> 01:18:12,271
sei una membrana.
738
01:18:12,855 --> 01:18:15,358
L'umano si nasconde sotto.
739
01:18:16,150 --> 01:18:17,652
Sei una membrana
740
01:18:17,693 --> 01:18:19,695
che sta per rompersi.
741
01:21:33,180 --> 01:21:34,890
Papà è morto.
742
01:21:41,647 --> 01:21:43,524
L'esperimento è finito.
745
01:22:15,014 --> 01:22:16,182
Chi era?
746
01:22:26,609 --> 01:22:28,027
Non l'ho capito...
747
01:22:29,612 --> 01:22:30,863
Cosa ti hanno detto?
749
01:22:40,456 --> 01:22:42,750
Papà è morto.
750
01:22:49,840 --> 01:22:51,676
Cosa facciamo ora?
751
01:22:56,722 --> 01:22:59,717
Ora abbiamo tutto il tempo del mondo.
752
01:23:01,602 --> 01:23:03,896
Quindi non c'è fretta?
753
01:23:15,241 --> 01:23:16,367
No.
754
01:23:35,219 --> 01:23:38,347
Ora abbiamo tutto il tempo del mondo.47860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.