All language subtitles for Punch-Drunk.Woman.S01E10.1080p.WEBRip.AAC2.0.X264-BlackTV-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,226 --> 00:00:01,997 就算是谎言 2 00:00:02,017 --> 00:00:04,660 我也不希望你答应说要结婚 3 00:00:05,587 --> 00:00:10,563 在高墙围绕的冰川看守所担任刑务官的我 4 00:00:10,584 --> 00:00:12,223 日下怜治是无辜的? 5 00:00:12,244 --> 00:00:15,752 为了拯救遭人诬陷的日下怜治… 6 00:00:15,773 --> 00:00:18,017 我们将会活用避难演练 7 00:00:18,038 --> 00:00:20,308 而断然决定越狱 8 00:00:20,329 --> 00:00:24,055 (刑务官/女区区长 冬木梢) 一旦你离开这里 我们应该就再也不会见面了 9 00:00:24,076 --> 00:00:26,269 (涉嫌强盗杀人 日下怜治) 让我们一起逃吧 10 00:00:26,290 --> 00:00:28,962 -虽然计画看似成功 -不准动 11 00:00:28,983 --> 00:00:32,643 -却在最后关头… -梢 你快让开 12 00:00:32,664 --> 00:00:37,342 被和我有婚约的佐伯刑警给发现了 13 00:00:42,111 --> 00:00:43,671 为什么 14 00:00:45,057 --> 00:00:47,024 我想… 15 00:00:49,325 --> 00:00:51,652 我想和他在一起 16 00:01:04,719 --> 00:01:06,613 对不起 17 00:01:49,471 --> 00:01:52,044 (涉嫌杀人 沼田贵史) 我们让她下车吧 这不在计画之内 18 00:01:52,065 --> 00:01:54,824 继续开就是了 我要带她一起走 19 00:01:58,766 --> 00:02:04,039 在那一瞬间 我失去了一切 20 00:02:08,777 --> 00:02:12,708 至今建立起来的刑务官职涯 21 00:02:15,227 --> 00:02:17,596 安稳的日常 22 00:02:17,617 --> 00:02:20,077 以及信赖 23 00:02:22,241 --> 00:02:24,241 即便如此 24 00:02:26,723 --> 00:02:28,976 我还是想要得到它 25 00:02:30,303 --> 00:02:32,786 从这里开始就是荆棘之路了 26 00:02:32,806 --> 00:02:35,562 如果要回头就趁现在 27 00:02:37,033 --> 00:02:39,510 只要和他在一起 28 00:02:39,530 --> 00:02:42,430 就算下地狱也无所谓 29 00:03:00,182 --> 00:03:04,494 《失控的她-距离越狱还有xx天-》 30 00:03:13,464 --> 00:03:19,030 (完结篇) 31 00:03:25,731 --> 00:03:28,507 (新所长 关川信也) 日下怜治和沼田贵史逃跑了 32 00:03:28,528 --> 00:03:30,029 真的很抱歉 大臣 33 00:03:30,049 --> 00:03:31,728 你们在搞什么鬼 34 00:03:31,749 --> 00:03:33,392 被他们趁避难演练的时候给逃了 35 00:03:33,412 --> 00:03:35,172 我们正在启动紧急部署 36 00:03:35,193 --> 00:03:38,859 我会先把媒体压住 快把他们找出来 37 00:03:45,861 --> 00:03:48,496 我是稍早有打电话来的公安部的樋口 38 00:03:48,517 --> 00:03:51,603 (警视厅公安部 樋口诚) -我来询问教团干部沼田的事 -好 39 00:04:12,230 --> 00:04:14,770 沼田 你的同伴呢 40 00:04:16,886 --> 00:04:18,789 还真奇怪啊 41 00:04:18,809 --> 00:04:22,109 信上不是写说 要在这里会合吗 42 00:04:22,746 --> 00:04:25,745 -这是新堂小姐要给你的 -谢谢 43 00:04:29,410 --> 00:04:33,316 (我们会在高尾的停车场准备好车子) (到时候在那里会合) 44 00:04:33,603 --> 00:04:35,396 或许因为你被刑警发现 45 00:04:35,417 --> 00:04:38,603 导致调查扩展得比预期来得快 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,997 你是想暗指这是我的错吗 47 00:04:42,017 --> 00:04:44,321 就算是再优秀的刑务官 48 00:04:44,341 --> 00:04:47,940 一旦踏出墙外一步 不就只是个拖油瓶吗 49 00:04:48,965 --> 00:04:50,758 别说了 50 00:04:53,310 --> 00:04:55,536 先别吵了 我们快走吧 51 00:05:02,605 --> 00:05:06,102 我们把一位姓新堂的信徒带回总部进行侦讯 52 00:05:06,122 --> 00:05:07,654 根据事先掌握到的资讯 53 00:05:07,675 --> 00:05:11,075 已经得知新堂企图让沼田逃到国外去 54 00:05:11,096 --> 00:05:13,676 他们已经准备到那个地步了吗 55 00:05:13,697 --> 00:05:15,987 麻烦让我看看监视器画面 56 00:05:16,007 --> 00:05:17,987 -知念 -是 57 00:05:20,396 --> 00:05:23,169 这是约两小时前的大门的画面 58 00:05:24,176 --> 00:05:26,395 这位刑务官是谁 59 00:05:26,416 --> 00:05:28,276 她是女区的冬木区长 60 00:05:35,938 --> 00:05:38,915 她护着日下怜治吗 61 00:05:38,935 --> 00:05:42,978 那应该是因为未决羁押者被人用枪指着 62 00:05:42,999 --> 00:05:45,545 那是身为刑务官所采取的人道应对 63 00:05:45,566 --> 00:05:47,986 区长是被那家伙挟持了 64 00:05:54,331 --> 00:05:56,304 佐伯先生… 65 00:06:02,521 --> 00:06:04,038 佐伯先生 66 00:06:04,059 --> 00:06:06,664 冬木区长是真的被挟持了吗 67 00:06:11,478 --> 00:06:14,017 冬木梢是日下怜治的… 68 00:06:15,713 --> 00:06:17,451 共犯 69 00:06:18,332 --> 00:06:20,186 请问你是哪位 70 00:06:20,207 --> 00:06:26,809 (前代理所长 小柳太介) 我是以前在这间看守所担任代理所长的小柳 71 00:06:27,668 --> 00:06:32,815 关川所长拜托我来协助调查 72 00:06:32,836 --> 00:06:34,378 我一直在等你来 73 00:06:34,398 --> 00:06:37,117 你有什么根据说她是共犯 74 00:06:37,138 --> 00:06:40,715 日下怜治至今为止制造了不少问题 75 00:06:40,735 --> 00:06:43,407 每次都和冬木梢有关 76 00:06:43,428 --> 00:06:46,383 我们也曾怀疑过他们俩的关系 77 00:06:46,404 --> 00:06:47,503 先等一下 78 00:06:47,524 --> 00:06:52,401 这对身为未婚夫的你来说 或许难以接受 79 00:06:52,422 --> 00:06:57,142 但这两个人的关系非比寻常 80 00:06:58,833 --> 00:07:01,189 樋口先生 有人在高尾的停车场 81 00:07:01,210 --> 00:07:04,128 发现了用来逃逸的厢型车 82 00:07:04,243 --> 00:07:07,662 嫌疑人下落不明 也没找到任何遗留物 83 00:07:07,683 --> 00:07:09,913 让我看看建筑物周遭的监视器画面 84 00:07:09,933 --> 00:07:13,406 -他们可能换另一辆车逃跑了 -是 85 00:07:13,427 --> 00:07:15,659 -关川所长 -什么事 86 00:07:15,680 --> 00:07:18,933 请让我搜索冬木区长的住家 87 00:07:18,954 --> 00:07:20,106 樋口先生 88 00:07:20,127 --> 00:07:23,607 既然她有共犯的嫌疑 就不能放过她 89 00:07:23,628 --> 00:07:26,327 麻烦再让我看一次监视器画面 90 00:07:26,348 --> 00:07:27,701 是 91 00:07:32,940 --> 00:07:36,033 我想和他在一起 对不起 92 00:07:59,566 --> 00:08:02,293 这里就是教团的藏身处 93 00:08:31,905 --> 00:08:34,011 麻烦换上这些衣服 94 00:08:55,414 --> 00:08:58,080 越狱的事还没登上新闻 95 00:09:00,742 --> 00:09:02,648 谢谢 96 00:09:09,218 --> 00:09:11,756 品川三呼叫警视厅… 97 00:09:11,777 --> 00:09:13,425 两辆车发生追撞意外 98 00:09:13,446 --> 00:09:16,159 据悉从冰川看守所逃走的两名嫌疑人 99 00:09:16,180 --> 00:09:18,514 挟持了一名刑务官作为人质 100 00:09:18,535 --> 00:09:20,141 并往日野方向逃逸 101 00:09:20,162 --> 00:09:22,465 警视厅呼叫各单位 追加资讯… 102 00:09:22,486 --> 00:09:24,141 -这是在说我们 -被挟持的刑务官 103 00:09:24,162 --> 00:09:26,998 有可能是协助逃狱的共犯 104 00:09:27,019 --> 00:09:29,865 一旦发现 立即予以逮捕 105 00:09:29,893 --> 00:09:34,745 说不定你现在还勉强来得及当回被害者喔 106 00:09:34,766 --> 00:09:37,046 你今天还真健谈啊 107 00:09:38,025 --> 00:09:41,112 难道我的存在 会对你造成什么不便吗 108 00:09:49,809 --> 00:09:55,843 明天晚上九点 要在港口和偷渡掮客会合 109 00:09:56,620 --> 00:10:00,649 搭货船逃往国外 110 00:10:04,470 --> 00:10:06,663 也帮梢做一本护照 111 00:10:07,584 --> 00:10:09,534 现在才说已经来不及了 112 00:10:09,555 --> 00:10:13,513 给我让它来得及 钱不是问题 113 00:10:15,836 --> 00:10:18,022 我来确认看看 114 00:10:23,340 --> 00:10:25,237 你哪来的钱 115 00:10:25,257 --> 00:10:27,555 从我爸那里抢来的钱啊 116 00:10:27,576 --> 00:10:29,583 钱放在哪里 117 00:10:29,603 --> 00:10:33,583 我把钱先放回个人仓库了 但那笔钱… 118 00:10:33,604 --> 00:10:36,778 别担心 我会先预留好寿寿的份 119 00:10:36,798 --> 00:10:38,644 我们一起走吧 120 00:10:42,697 --> 00:10:47,030 -谢谢 -但在那之前 我要先去救寿寿 121 00:10:47,051 --> 00:10:48,679 你知道她在哪里吗 122 00:10:48,699 --> 00:10:51,149 当伯父拿寿寿的影片给我看时 123 00:10:51,170 --> 00:10:53,509 我对囚禁她的那个房间有印象 124 00:10:53,530 --> 00:10:55,556 饶了我吧 别杀我… 125 00:10:56,597 --> 00:10:59,596 -那是我家的别墅 -别墅? 126 00:10:59,617 --> 00:11:01,527 在我爸还很正常的时候 127 00:11:01,547 --> 00:11:03,343 我们全家有一起去过那里 128 00:11:03,364 --> 00:11:04,783 怜治 129 00:11:06,168 --> 00:11:07,770 走吧 130 00:11:08,870 --> 00:11:11,676 虽然我至今仍无法原谅他虐待我和寿寿 131 00:11:11,697 --> 00:11:13,237 怜治 132 00:11:14,184 --> 00:11:17,116 但我觉得我爸也是被逼入绝境的被害者 133 00:11:19,013 --> 00:11:21,773 从这里开车到别墅只需要两小时 134 00:11:21,794 --> 00:11:23,094 我现在不能让你去 135 00:11:23,114 --> 00:11:24,999 如果要去救她 也只能趁现在了 136 00:11:25,020 --> 00:11:28,861 要是我逃跑一事曝光 寿寿可能会被伯父给杀了 137 00:11:28,882 --> 00:11:31,560 -那我也要一起去 -不 138 00:11:31,581 --> 00:11:34,055 你帮我留在这里盯着沼田 139 00:11:34,075 --> 00:11:36,513 那家伙不可信 140 00:11:36,534 --> 00:11:39,318 要是被他独自给逃了 那就完蛋了吧 141 00:11:39,339 --> 00:11:41,605 是这样没错啦… 142 00:11:45,359 --> 00:11:46,985 梢 143 00:11:58,801 --> 00:12:00,914 新堂被抓了? 144 00:12:01,948 --> 00:12:04,067 这是怎么回事 145 00:12:04,088 --> 00:12:07,607 你放心 明天会有其他人陪你到港口 146 00:12:07,628 --> 00:12:11,032 但你要是不把日下怜治和冬木梢处理掉 147 00:12:11,053 --> 00:12:12,979 我们就无法带你走 148 00:12:13,000 --> 00:12:14,790 你是要我一个人处理吗 149 00:12:14,810 --> 00:12:17,371 我们也被公安盯上而无法行动 150 00:12:17,392 --> 00:12:21,512 但已经被那两个人知道教团的海外管道了 151 00:12:22,259 --> 00:12:23,991 知道了 152 00:12:24,012 --> 00:12:27,742 我会把他们两个处理掉 153 00:12:37,912 --> 00:12:40,764 -你快去救寿寿吧 -这样好吗 154 00:12:40,785 --> 00:12:45,157 我仔细一想 毕竟你是为了救她才越狱的 155 00:12:46,789 --> 00:12:50,653 你们在说的那位寿寿是你的妹妹吗 156 00:12:50,673 --> 00:12:54,130 对 我要去救她 麻烦你把车借给我 157 00:12:54,150 --> 00:12:56,890 我回程会顺便去拿梢的护照和钱 158 00:12:56,903 --> 00:13:00,156 -我在这里等你 -好 159 00:13:02,497 --> 00:13:06,103 我知道了 你小心一点 160 00:13:06,812 --> 00:13:09,001 我去去就回 161 00:13:09,022 --> 00:13:12,789 答应我 要是你有感到一丝危险 就要立刻逃跑 162 00:13:13,782 --> 00:13:15,748 我答应你 163 00:14:17,700 --> 00:14:20,900 在等他回来的期间 要不要吃点东西 164 00:14:22,338 --> 00:14:24,751 你这样让他去好吗 165 00:14:24,772 --> 00:14:28,805 因为我想和你好好聊一次 166 00:14:30,705 --> 00:14:32,652 这样啊 167 00:14:35,984 --> 00:14:38,137 我找到了葡萄酒 168 00:14:40,576 --> 00:14:42,222 真不错 169 00:14:46,827 --> 00:14:48,313 请用 170 00:14:51,118 --> 00:14:52,864 谢谢 171 00:14:55,544 --> 00:15:00,755 我完全没想过 会有像这样和你一起喝酒的一天 172 00:15:03,962 --> 00:15:07,341 结果真的正如我所说的那样 173 00:15:09,030 --> 00:15:11,410 我是说欲望 174 00:15:12,730 --> 00:15:18,323 你想和他在一起的欲望 把你变成了这样 175 00:15:19,539 --> 00:15:21,539 很难说 176 00:15:22,892 --> 00:15:25,032 我自己也不太清楚 177 00:15:25,645 --> 00:15:29,156 但你倒也没有否认呢 178 00:15:32,602 --> 00:15:34,402 是啊 179 00:15:35,948 --> 00:15:38,774 或许我已经做好了觉悟 180 00:15:39,421 --> 00:15:43,155 做好了要保护他的觉悟 181 00:15:47,559 --> 00:15:50,545 保护他不被警方伤害吗 182 00:15:54,441 --> 00:15:56,227 保护他不被你伤害 183 00:15:57,630 --> 00:15:59,176 我? 184 00:16:02,344 --> 00:16:05,677 你打算用那个杀了我们对吧 185 00:16:06,796 --> 00:16:11,482 真要说的话 要是我没有跟来 186 00:16:11,503 --> 00:16:14,400 你原本就打算在这里杀了他 187 00:16:18,584 --> 00:16:21,111 你让他一个人去 188 00:16:21,930 --> 00:16:23,823 是打算保护他吗 189 00:16:25,325 --> 00:16:29,457 如果我说是的话 你打算怎么办 190 00:17:01,313 --> 00:17:03,341 别来干扰我们 191 00:17:27,386 --> 00:17:28,990 警视厅呼叫各单位 192 00:17:29,010 --> 00:17:32,273 疑似由逃出冰川看守所的嫌疑人所驾驶的车辆 193 00:17:32,293 --> 00:17:34,923 在大月附近遭人目击 194 00:17:34,944 --> 00:17:38,824 辖区内及周遭的各单位应立即通报并全力搜寻 195 00:18:30,384 --> 00:18:33,236 来人啊 救救我 196 00:18:33,257 --> 00:18:36,370 -谁来救救我 -寿寿 197 00:18:38,780 --> 00:18:41,119 -你在这里吗 -哥? 198 00:18:44,971 --> 00:18:46,203 寿寿 199 00:18:46,224 --> 00:18:47,664 哥? 200 00:18:47,685 --> 00:18:50,124 -为什么 -我逃了出来 201 00:18:53,514 --> 00:18:57,000 我们快离开这里 之后的事之后再说 202 00:18:59,460 --> 00:19:01,298 到底发生了什么事 203 00:19:01,319 --> 00:19:06,581 伯父说在你被处死刑之前 不会让我离开这里 204 00:19:07,441 --> 00:19:09,314 我没有杀了爸 205 00:19:12,700 --> 00:19:14,166 爸 206 00:19:18,239 --> 00:19:19,972 是伯父杀的 207 00:19:20,786 --> 00:19:24,132 他拿你当人质 把罪嫁祸给我 208 00:19:24,727 --> 00:19:27,300 我们走 待在这里会有危险 209 00:19:29,364 --> 00:19:31,411 我就知道你会来 210 00:19:36,356 --> 00:19:37,955 为什么 211 00:19:37,976 --> 00:19:41,820 梢拜托我帮忙找你妹妹的下落 212 00:19:41,840 --> 00:19:45,899 所以 我早就查出人在这里 213 00:19:45,920 --> 00:19:47,695 所以你就来抓我吗 214 00:19:47,716 --> 00:19:50,468 我之前不是说过吗 215 00:19:50,489 --> 00:19:53,409 我绝不会让梢变成罪犯 216 00:19:53,742 --> 00:19:55,485 我会杀了你 217 00:19:55,505 --> 00:19:58,402 然后把她涉案的所有证据都销毁 218 00:19:58,923 --> 00:20:00,913 我要杀了你 219 00:20:04,785 --> 00:20:06,484 哥… 220 00:20:11,277 --> 00:20:15,550 梢可是为了你而犯下罪行 221 00:20:17,317 --> 00:20:19,357 但你呢 222 00:20:20,351 --> 00:20:22,627 你有为她做过什么吗 223 00:20:24,753 --> 00:20:29,124 你无法带给她幸福 224 00:20:42,667 --> 00:20:44,267 快逃 225 00:20:46,287 --> 00:20:47,387 寿寿… 226 00:20:47,408 --> 00:20:49,668 哥 谢谢你 227 00:20:52,319 --> 00:20:53,986 快走 228 00:20:55,059 --> 00:20:56,786 快走啊 229 00:21:07,709 --> 00:21:09,462 快上车 230 00:21:14,993 --> 00:21:16,479 可恶 231 00:21:22,521 --> 00:21:24,274 可恶 232 00:21:30,695 --> 00:21:34,028 -他们逃了? -就在避难演练期间 233 00:21:34,049 --> 00:21:40,045 怜治先生和沼田先生带着区长逃狱了 234 00:21:40,065 --> 00:21:41,978 所以是挟持人质吗 235 00:21:41,999 --> 00:21:44,756 起初大家是这么说的 236 00:21:44,776 --> 00:21:48,575 但也有人怀疑他们是不是一起逃了 237 00:21:49,418 --> 00:21:52,544 -他们一起逃了? -嗯 238 00:21:52,565 --> 00:21:55,388 职员小姐是不是被怜治骗了啊 239 00:21:55,408 --> 00:21:57,094 别把你自己跟她混为一谈 240 00:21:57,115 --> 00:21:59,888 -我又没被骗 -禁止私下交谈 241 00:21:59,909 --> 00:22:01,541 快往前走 242 00:22:14,408 --> 00:22:18,274 日下寿寿小姐会由警方负责保护 243 00:22:25,333 --> 00:22:28,212 听说你试图杀了日下怜治是真的吗 244 00:22:30,684 --> 00:22:33,004 你到底在搞什么啊 245 00:22:33,025 --> 00:22:34,917 我不会向上级报告的 246 00:22:34,938 --> 00:22:37,305 所以要拜托你别再打歪主意了 247 00:22:38,215 --> 00:22:41,641 拜托你了 佐伯学长 248 00:22:43,031 --> 00:22:45,637 我们接获了新消息 249 00:22:45,658 --> 00:22:51,737 路上的监视器有拍到日下怜治和冬木梢的身影 250 00:23:04,408 --> 00:23:06,408 是说 沼田呢 251 00:23:08,610 --> 00:23:10,537 被他给逃了 252 00:23:13,669 --> 00:23:15,588 出了什么事 253 00:23:24,952 --> 00:23:27,891 因为沼田偷偷持有手枪 254 00:23:27,912 --> 00:23:31,111 我只是在试图没收时 跟他起了点争执 255 00:23:31,132 --> 00:23:33,592 虽然被他给逃掉很可惜就是了 256 00:23:34,372 --> 00:23:37,762 但要是没有他 就无法替你做假护照了吧 257 00:23:38,441 --> 00:23:41,467 我假冒成沼田 叫信徒准备好了 258 00:23:41,488 --> 00:23:44,417 已经安排好请他们拿来港口 259 00:23:44,438 --> 00:23:46,764 所以不会有任何问题 260 00:23:49,470 --> 00:23:53,036 -会不会被沼田抢先一步 -那是绝对不可能的 261 00:23:53,057 --> 00:23:55,150 你为什么可以那么肯定 262 00:23:57,632 --> 00:23:59,638 交给我就是了 263 00:24:06,504 --> 00:24:08,081 警视厅呼叫各单位 264 00:24:08,102 --> 00:24:11,552 已透过监视器画面查出两名嫌犯 265 00:24:11,573 --> 00:24:15,304 在穿着方面 日下怜治身穿黑色衬衫配灰色T恤 266 00:24:15,317 --> 00:24:17,116 以及黑色牛仔裤 267 00:24:17,137 --> 00:24:19,814 冬木梢则身穿黑色夹克 268 00:24:19,834 --> 00:24:22,260 以及成套的黑色运动服 269 00:24:27,698 --> 00:24:32,012 冬木果然是共犯吗 270 00:24:32,033 --> 00:24:36,066 我打从一开始就觉得她是共犯 所以并不讶异 271 00:24:43,002 --> 00:24:44,866 还没找到人吗 272 00:24:44,886 --> 00:24:47,136 大臣? 273 00:24:47,157 --> 00:24:49,680 你们一群人聚在这里搞什么 274 00:24:49,701 --> 00:24:51,950 媒体已经嗅到风声了 275 00:24:51,971 --> 00:24:54,724 您看起来似乎很着急呢 276 00:24:55,941 --> 00:24:57,161 大臣 277 00:24:57,181 --> 00:24:58,847 小柳? 278 00:25:00,274 --> 00:25:03,987 我可是看守所之首 会着急也是当然的吧 279 00:25:04,008 --> 00:25:11,775 我还以为 你又因为怕日下怜治会揭发黑帐的事 280 00:25:11,796 --> 00:25:14,096 而在那边焦急不已 281 00:25:14,941 --> 00:25:16,905 你说那什么蠢话 282 00:25:16,925 --> 00:25:19,918 谁叫你把我切割掉 才会变成这样 283 00:25:19,938 --> 00:25:22,568 无论结果如何 284 00:25:22,589 --> 00:25:25,224 这都是你自作自受 285 00:25:28,788 --> 00:25:31,341 日下和冬木很有可能正朝千叶方向前进 286 00:25:31,362 --> 00:25:33,695 -快去追捕他们 -是 287 00:25:50,228 --> 00:25:53,172 警视厅呼叫各单位 已查明逃逸车辆 288 00:25:53,192 --> 00:25:56,675 红色敞篷车 I 26-12 289 00:25:56,696 --> 00:25:59,679 目前正朝千叶方向逃逸中… 290 00:26:00,246 --> 00:26:04,179 头好痛 感觉头晕目眩的 291 00:26:07,839 --> 00:26:13,803 就好像一次又一次遭到强劲的重拳打击一般 292 00:26:43,552 --> 00:26:47,406 但是 我并不担心 293 00:27:08,463 --> 00:27:09,716 因为… 294 00:27:10,636 --> 00:27:14,202 现在是我这辈子最快乐的时刻 295 00:27:26,894 --> 00:27:28,770 青梅四呼叫警视厅 296 00:27:28,790 --> 00:27:32,902 我们正在胜浦周边搜寻逃逸车辆 但尚未寻获 297 00:27:32,923 --> 00:27:34,299 将持续搜索周边… 298 00:27:34,319 --> 00:27:37,552 看来把车子藏起来再弃车是对的 299 00:27:37,573 --> 00:27:39,596 步行至港口约需三十分钟 300 00:27:39,617 --> 00:27:41,845 因为和掮客是约好晚上九点见面 301 00:27:41,866 --> 00:27:45,032 在那之前 我们就躲在避人耳目的地方吧 302 00:27:46,755 --> 00:27:49,388 你看 那里怎么样 303 00:27:59,930 --> 00:28:01,943 (关闭中) 304 00:28:08,292 --> 00:28:10,359 我们包场了 305 00:28:17,306 --> 00:28:19,112 你还好吗 306 00:28:19,689 --> 00:28:21,205 嗯 307 00:28:38,965 --> 00:28:40,988 休息一下吧 308 00:28:42,674 --> 00:28:44,507 谢谢你 309 00:28:50,554 --> 00:28:52,661 好不真实 310 00:28:57,456 --> 00:28:59,289 我们… 311 00:29:04,829 --> 00:29:07,152 真的做到了 312 00:29:10,164 --> 00:29:11,675 是啊 313 00:29:22,604 --> 00:29:24,823 因为有你在… 314 00:29:31,042 --> 00:29:33,521 因为有你在我身边 315 00:29:37,017 --> 00:29:39,189 我什么都做得到 316 00:29:43,408 --> 00:29:45,325 除了你 317 00:29:49,331 --> 00:29:52,221 我什么都不需要了 318 00:30:02,213 --> 00:30:04,166 都不需要… 319 00:30:33,986 --> 00:30:40,386 (冰川看守所再爆越狱事件) (女刑务官协助脱逃?) 320 00:30:46,258 --> 00:30:48,571 (女刑务官绝对也是同伙) (罪犯与刑务官的禁忌恋情吗 也太扯了吧) 321 00:30:48,592 --> 00:30:51,184 (被只想逃狱的男人欺骗的蠢女人 真可怜) (这女刑务官根本也是罪犯吧) 322 00:30:53,541 --> 00:30:58,260 (竟然再次越狱 这安全性是出了什么问题) (这个女刑务官竟然放走罪犯 实在难以置信) 323 00:31:04,811 --> 00:31:08,197 梢可是为了你而犯下罪行 324 00:31:08,218 --> 00:31:10,417 我只是在试图没收时 跟他起了点争执 325 00:31:10,438 --> 00:31:12,144 交给我就是了 326 00:31:12,585 --> 00:31:15,351 你有为她做过什么吗 327 00:31:49,835 --> 00:31:51,687 我是佐伯 328 00:31:56,650 --> 00:31:59,054 麻烦帮我转接过来 329 00:32:21,727 --> 00:32:23,327 跟我来 330 00:32:53,670 --> 00:33:00,919 我发誓会一辈子爱冬木梢 331 00:33:08,122 --> 00:33:15,342 我在此宣誓 将娶冬木梢为妻 332 00:33:22,643 --> 00:33:28,256 我发誓将与你互相扶持 共度余生 333 00:33:45,282 --> 00:33:47,816 让我们直到死都在一起 334 00:33:49,837 --> 00:33:51,270 梢 335 00:34:31,270 --> 00:34:32,549 梢 336 00:34:34,280 --> 00:34:35,699 抱歉 337 00:34:37,488 --> 00:34:39,654 退后 不然我杀了她 338 00:34:43,229 --> 00:34:46,002 日下怜治 快放下武器投降 339 00:34:46,023 --> 00:34:49,063 闭嘴 要以我的要求为优先 340 00:34:49,084 --> 00:34:52,709 冷静 我是公安部的樋口 341 00:34:52,730 --> 00:34:55,829 -沼田跟你在一起吗 -那家伙逃走了 342 00:34:55,850 --> 00:34:58,323 快把逃逸用的车准备好就是了 343 00:35:01,021 --> 00:35:03,421 在那之前 我想先确认一下 344 00:35:06,032 --> 00:35:08,359 你和冬木区长是什么关系 345 00:35:10,931 --> 00:35:13,497 这女人只是个人质罢了 346 00:35:14,127 --> 00:35:16,300 我对她没有一丝爱情 347 00:35:17,581 --> 00:35:21,505 你们不是男女之间的关系吧 348 00:35:21,525 --> 00:35:25,368 要我跟这个欧巴桑结婚 还不如去死算了 349 00:35:25,388 --> 00:35:30,501 但监视器有拍到她坐在你旁边开车的样子 350 00:35:30,522 --> 00:35:32,662 我是在旁边威胁她 351 00:35:37,349 --> 00:35:39,455 她果然是被害者吗 352 00:35:41,143 --> 00:35:45,022 为了逃跑 不管对方是谁 我都会加以利用 353 00:35:46,293 --> 00:35:48,806 快把车弄来 354 00:35:48,827 --> 00:35:51,159 我哪能跟这女人一起死在这里啊 355 00:36:06,364 --> 00:36:08,808 你好 这里是110报警专线 356 00:36:08,828 --> 00:36:10,669 请问是要报案还是急需救助? 357 00:36:10,690 --> 00:36:13,363 我是从冰川看守所逃出来的日下怜治 358 00:36:14,289 --> 00:36:17,729 帮我转接警视厅搜查一课的佐伯 359 00:36:20,895 --> 00:36:22,902 麻烦帮我转接过来 360 00:36:24,512 --> 00:36:26,398 你是佐伯吗 361 00:36:28,963 --> 00:36:30,563 你… 362 00:36:31,683 --> 00:36:34,390 可以保证会让梢幸福吗 363 00:36:36,023 --> 00:36:38,336 只要有你在 就无法让她幸福 364 00:36:38,607 --> 00:36:40,600 那我就消失给你看 365 00:36:43,437 --> 00:36:45,340 这话什么意思 366 00:36:45,361 --> 00:36:47,534 你再对我开枪一次 367 00:36:49,489 --> 00:36:51,555 就算杀了我也无所谓 368 00:36:53,928 --> 00:36:58,261 要是这样能让梢变回被害者 那我也甘愿 369 00:37:01,079 --> 00:37:04,553 -你… -先跟你说清楚 370 00:37:06,139 --> 00:37:08,512 我并不是要把梢让给你 371 00:37:09,545 --> 00:37:14,392 我远比你更希望她能得到幸福 372 00:37:23,518 --> 00:37:25,097 不要啊 373 00:37:53,560 --> 00:37:55,893 你要是敢动一下 我就开枪 374 00:37:59,218 --> 00:38:01,184 给我跪下 375 00:38:05,043 --> 00:38:07,463 我不会让你去任何地方 376 00:38:32,283 --> 00:38:35,109 已逮捕日下怜治 377 00:38:50,839 --> 00:38:53,452 我一定会保护你的 378 00:39:00,548 --> 00:39:04,258 因涉嫌强盗杀人 而被羁押于冰川看守所的 379 00:39:04,278 --> 00:39:06,047 日下怜治被告 380 00:39:06,068 --> 00:39:09,070 因涉嫌逃狱而再度遭到逮捕 381 00:39:09,091 --> 00:39:12,277 日下被告也承认了强盗杀人罪嫌 382 00:39:12,298 --> 00:39:17,033 并供称自己是为了逃避罪责而策画逃狱 383 00:39:17,054 --> 00:39:22,027 一起逃狱的回之光前干部 沼田贵史被告 384 00:39:22,047 --> 00:39:24,108 至今仍下落不明 385 00:39:24,129 --> 00:39:27,102 警方正持续调查当中 386 00:39:27,123 --> 00:39:29,040 据相关人士表示 387 00:39:29,061 --> 00:39:33,805 为了表扬女刑务官成功阻止日下被告逃逸的功绩 388 00:39:33,826 --> 00:39:38,180 预计将于近日颁发人事院总裁奖 389 00:39:43,911 --> 00:39:46,311 -区长 -赞喔 390 00:39:46,332 --> 00:39:48,695 区长 欢迎回来 391 00:39:49,835 --> 00:39:51,308 仲间刑务官… 392 00:39:52,095 --> 00:39:55,601 这样是最好的结果 对吧 393 00:40:03,248 --> 00:40:07,208 我们已对两位发出涉嫌行收贿的逮捕令 394 00:40:07,229 --> 00:40:11,608 调查范围应该迟早也会扩及至官僚与大臣 395 00:40:11,629 --> 00:40:14,972 此外 针对涉嫌囚禁日下寿寿一事 396 00:40:14,992 --> 00:40:16,879 也发出逮捕令了 397 00:40:17,519 --> 00:40:18,919 我不知情 398 00:40:19,692 --> 00:40:22,765 或许过去还能那样蒙混过去 399 00:40:22,786 --> 00:40:27,085 但多亏日下怜治二度引发越狱事件 400 00:40:27,106 --> 00:40:30,994 世人正把目光聚焦于日下家的黑暗面 401 00:40:32,392 --> 00:40:35,005 这次可没那么容易开脱喔 402 00:40:40,351 --> 00:40:43,490 那小子真是好大的胆子啊 403 00:40:44,812 --> 00:40:49,395 谁叫你要相信日下怜治说的话 404 00:40:49,416 --> 00:40:51,996 我们也会随后跟上的 405 00:40:57,094 --> 00:41:00,120 (渡海宪二 杀人罪及脱逃罪) (判处25年有期徒刑) 406 00:41:00,314 --> 00:41:01,707 抱歉打扰了 407 00:41:04,075 --> 00:41:06,268 不好意思 我要先走一步了 408 00:41:07,042 --> 00:41:08,888 我获准假释了 409 00:41:08,909 --> 00:41:11,895 (小豆务 假释) 410 00:41:14,500 --> 00:41:16,299 我要宰了怜治 411 00:41:16,320 --> 00:41:19,360 (河北龙马 诈欺罪及脱逃罪) (判处8年有期徒刑) 412 00:41:19,834 --> 00:41:21,686 你办不到的 413 00:41:23,367 --> 00:41:27,286 因为他刚才被移送至白岩看守所了 414 00:41:49,481 --> 00:41:53,474 (日下怜治 强盗杀人罪及脱逃罪 无期徒刑) 415 00:41:53,901 --> 00:41:56,287 一想到再也见不到你了 416 00:41:57,301 --> 00:42:00,707 就好像有点寂寞 417 00:42:02,922 --> 00:42:05,939 再也不会在这里见面 418 00:42:05,959 --> 00:42:08,558 对彼此来说才是最幸福的 419 00:42:09,944 --> 00:42:14,361 但愿你再也不会来到这里 420 00:42:15,152 --> 00:42:18,128 (羽田美波 违反大麻管制法罪) (判处一年有期徒刑缓刑三年) 421 00:42:21,619 --> 00:42:23,346 职员小姐 422 00:42:24,693 --> 00:42:27,139 你看起来一脸神清气爽耶 423 00:42:27,160 --> 00:42:30,146 (朴河允 因涉嫌杀人未遂而正公审中) 424 00:42:30,998 --> 00:42:32,490 是啊 425 00:42:33,198 --> 00:42:35,711 因为许多事都一扫阴霾了 426 00:42:52,539 --> 00:42:54,072 你好 427 00:43:04,123 --> 00:43:07,675 你和怜治先生真的帮了我很多的忙 428 00:43:07,696 --> 00:43:10,702 (内村优 伤害罪) (判处一年有期徒刑缓刑三年) 429 00:43:11,115 --> 00:43:15,682 请别被世人的逆风打倒 要继续努力 430 00:43:16,731 --> 00:43:21,135 我也会怀着生存意义继续努力的 431 00:43:23,028 --> 00:43:24,867 生存意义? 432 00:43:24,888 --> 00:43:28,908 我认为我们的相遇并非偶然 433 00:43:29,890 --> 00:43:32,349 而是必然 434 00:43:43,159 --> 00:43:45,143 有打斗痕迹 435 00:43:45,163 --> 00:43:47,352 他是被人勒颈致死的吗 436 00:43:48,219 --> 00:43:51,006 到底是谁杀了沼田 437 00:44:10,574 --> 00:44:12,347 所以… 438 00:44:18,755 --> 00:44:20,252 区长 439 00:44:20,272 --> 00:44:24,138 听说你请调到白岩看守所的申请通过了 440 00:44:27,325 --> 00:44:28,904 我了解了 441 00:44:41,921 --> 00:44:43,615 所以… 442 00:44:44,554 --> 00:44:47,407 我们一定会再见面的 443 00:44:54,301 --> 00:44:59,333 ©NIPPON TV 31192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.