All language subtitles for Peaky.Blinders.S05E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,201 There are some things we need to discuss. 2 00:00:03,321 --> 00:00:07,161 Our friend Jimmy mccavern has asked for control of the racecourses 3 00:00:07,281 --> 00:00:08,481 north of wincanton. 4 00:00:08,601 --> 00:00:10,041 I said yes. 5 00:00:10,161 --> 00:00:13,081 - In return for what? - No return. 6 00:00:15,521 --> 00:00:16,641 None. 7 00:00:17,921 --> 00:00:21,601 I'm glad I didn't shoot you. 8 00:00:21,721 --> 00:00:23,801 It would have been a kindness. 9 00:00:25,121 --> 00:00:27,841 Now get out. 10 00:00:27,961 --> 00:00:29,401 Thomas: This is a cheque guarantee. 11 00:00:29,521 --> 00:00:31,361 Signed by mosley. 12 00:00:32,601 --> 00:00:35,681 On behalf of a man called Jimmy mccavern. 13 00:00:46,561 --> 00:00:48,481 Thomas: The consequence of good intentions. 14 00:00:49,561 --> 00:00:51,081 My good intentions. 15 00:00:53,201 --> 00:00:54,601 Push the button. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,921 Unlock the door and come home to me. 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,161 (Engine starts) 18 00:01:01,921 --> 00:01:03,481 I have a job for you. 19 00:01:03,601 --> 00:01:05,601 (Laughs) 20 00:01:05,721 --> 00:01:07,481 I'll come for you... 21 00:01:07,601 --> 00:01:09,401 After midnight on Wednesday. 22 00:01:09,521 --> 00:01:10,961 Barney Thomason... 23 00:01:12,241 --> 00:01:15,681 Is gonna kill oswald mosley. 24 00:01:15,801 --> 00:01:17,521 While he's on stage. 25 00:01:17,641 --> 00:01:19,161 While I'm stood next to him. 26 00:01:21,001 --> 00:01:23,841 And then I will take over as leader of the party. 27 00:01:23,961 --> 00:01:27,321 Thomas: It's going to be a busy few weeks, brother. 28 00:01:40,121 --> 00:01:42,441 (Drink pours) 29 00:01:42,561 --> 00:01:44,281 (Glass tin kles) 30 00:01:47,801 --> 00:01:50,081 Mmm. (Sniffs) 31 00:01:53,241 --> 00:01:54,921 (Sniffs) 32 00:01:56,001 --> 00:01:58,121 You prefer Irish to scotch? 33 00:01:59,841 --> 00:02:01,201 Yes, mr Churchill. 34 00:02:05,441 --> 00:02:06,721 Irish over scotch. 35 00:02:08,121 --> 00:02:10,281 Cigarettes over Havana cigars. 36 00:02:11,281 --> 00:02:13,521 And your mother was probably born in a tent. 37 00:02:15,281 --> 00:02:16,761 Grandmother in a tent. 38 00:02:17,801 --> 00:02:19,721 My mother on a narrow boat. 39 00:02:20,761 --> 00:02:25,521 And always happy to give smart answers to men born better than you. 40 00:02:26,601 --> 00:02:29,881 A man needs to prove he is better than me 41 00:02:30,001 --> 00:02:32,321 rather than show me his birth certificate. 42 00:02:32,441 --> 00:02:37,001 You see, I don't have one, so they mean very little to me. 43 00:02:37,121 --> 00:02:40,081 You speak beautifully in the house. 44 00:02:40,201 --> 00:02:41,881 - Thank you. - And believe 45 00:02:42,001 --> 00:02:43,841 not a word of what you are saying. 46 00:02:45,481 --> 00:02:49,921 Conviction introduces emotion, which is the enemy of oratory. 47 00:02:50,041 --> 00:02:52,361 You read Greek literature. 48 00:02:52,481 --> 00:02:53,841 I have trouble sleeping. 49 00:02:58,081 --> 00:03:00,841 Is there a reason for your visit, mr Churchill? 50 00:03:01,841 --> 00:03:05,521 You are forming an alliance with a fascist. 51 00:03:05,641 --> 00:03:10,841 So I made some enquiries amongst the worst people in whitehall, 52 00:03:10,961 --> 00:03:15,361 and I found out that you are not forming an alliance with him at all. 53 00:03:16,601 --> 00:03:18,241 You are spying on him. 54 00:03:18,361 --> 00:03:20,161 Yes. 55 00:03:20,281 --> 00:03:21,281 Why? 56 00:03:24,641 --> 00:03:26,161 The honest answer is... 57 00:03:28,081 --> 00:03:29,361 I'm no longer sure. 58 00:03:29,481 --> 00:03:32,761 Do you dig your own garden, mr Shelby? 59 00:03:34,681 --> 00:03:36,001 I have a gardener. 60 00:03:37,081 --> 00:03:39,801 In fact, I have three gardeners. 61 00:03:41,241 --> 00:03:44,681 Three generations of men with no ambition... 62 00:03:46,081 --> 00:03:48,121 Who are happier than I will ever be. 63 00:03:48,241 --> 00:03:52,081 Well, if you ask them, they will tell you 64 00:03:52,201 --> 00:03:54,721 that there are certain species of weed 65 00:03:54,841 --> 00:03:57,121 that no matter how much you tug at them, 66 00:03:57,241 --> 00:03:58,681 poison them, 67 00:03:58,801 --> 00:04:01,081 they continue to grow back. 68 00:04:01,201 --> 00:04:06,081 In the end, the only solution is to plough up the topsoil, 69 00:04:06,201 --> 00:04:07,881 create a field of mud 70 00:04:08,001 --> 00:04:10,841 and blow up and burn the exposed taproots. 71 00:04:12,321 --> 00:04:14,921 That's what you and I did in France. 72 00:04:15,041 --> 00:04:18,681 But when I hear that man mosley speak, 73 00:04:18,801 --> 00:04:23,561 I see the green shoots of another war growing up around his feet. 74 00:04:25,681 --> 00:04:29,001 And you see exactly the same thing I do. 75 00:04:29,121 --> 00:04:31,241 That's why you oppose him. 76 00:04:32,601 --> 00:04:33,841 Yeah. 77 00:04:34,881 --> 00:04:37,401 Your mystery solved. 78 00:04:39,441 --> 00:04:40,881 What is your strategy? 79 00:04:43,121 --> 00:04:45,161 I won't burden you with it. 80 00:04:45,281 --> 00:04:47,081 You're going to break the law. 81 00:04:48,481 --> 00:04:50,561 (Sighs) 82 00:04:50,681 --> 00:04:51,721 I need to sleep. 83 00:04:53,281 --> 00:04:55,281 You said you don't sleep. 84 00:04:55,401 --> 00:04:57,281 I said I have trouble sleeping. 85 00:04:58,561 --> 00:04:59,561 As do I. 86 00:05:01,201 --> 00:05:02,241 As do I. 87 00:05:03,841 --> 00:05:05,241 Mr Shelby... 88 00:05:06,401 --> 00:05:10,281 I have no doubt that there was once a time in flanders 89 00:05:10,401 --> 00:05:14,401 when you were under the ground and I was above it, 90 00:05:14,521 --> 00:05:16,561 both working to the same end. 91 00:05:17,721 --> 00:05:23,041 We are in the same exact situation here in westminster. 92 00:05:25,241 --> 00:05:28,041 Do what you have to do, mr Shelby. 93 00:05:32,281 --> 00:05:34,801 And if you need anything, call me. 94 00:05:39,761 --> 00:05:42,721 There are some times, some nights... 95 00:05:44,241 --> 00:05:48,001 When I don't see the point of carrying on with any of it. 96 00:05:50,561 --> 00:05:53,121 That old dance routine. 97 00:05:54,161 --> 00:05:55,801 I put out a cigar, 98 00:05:55,921 --> 00:05:59,081 and an hour later I want another. 99 00:06:00,441 --> 00:06:04,681 Sometimes, the bridge between hours is as fragile as that. 100 00:06:06,081 --> 00:06:07,161 But use it anyway. 101 00:06:10,521 --> 00:06:12,321 A tent. 102 00:06:12,441 --> 00:06:13,721 Then a boat. 103 00:06:13,841 --> 00:06:15,361 Then a house. 104 00:06:15,481 --> 00:06:17,401 Now a mansion. 105 00:06:17,521 --> 00:06:19,521 That's something. 106 00:06:19,641 --> 00:06:20,681 Isn't it? 107 00:06:22,441 --> 00:06:25,001 Yeah, that is something. 108 00:06:28,561 --> 00:06:30,561 By the way... 109 00:06:31,721 --> 00:06:36,641 Was it you who killed that ulsterman intelligence officer? 110 00:06:36,761 --> 00:06:38,081 I forget his name. 111 00:06:38,201 --> 00:06:39,801 Major Campbell. 112 00:06:39,921 --> 00:06:42,521 Yes, Campbell. 113 00:06:44,401 --> 00:06:45,721 It was my aunt. 114 00:06:46,841 --> 00:06:49,361 I really must come up to Birmingham some day 115 00:06:49,481 --> 00:06:51,281 and spend an evening with your family. 116 00:06:52,801 --> 00:06:54,481 They sound interesting. 117 00:06:54,601 --> 00:06:56,081 Yes. 118 00:06:56,201 --> 00:06:58,081 They'd like that. 119 00:07:09,081 --> 00:07:12,761 (Snorting) 120 00:07:13,841 --> 00:07:16,601 I got to Harold French, refereeing liverpool. He just wants cash. 121 00:07:16,721 --> 00:07:18,881 Tom the tatter, reffing sheffield Wednesday, wants cash 122 00:07:18,921 --> 00:07:21,561 and a beating for a bloke who's screwing his wife. 123 00:07:21,681 --> 00:07:23,961 The clap doctor said go easy on the whiskey, yeah? 124 00:07:25,041 --> 00:07:26,241 Finn. 125 00:07:28,161 --> 00:07:29,321 You don't knock? 126 00:07:30,561 --> 00:07:32,081 No, Finn. 127 00:07:32,201 --> 00:07:34,321 I don't knock. 128 00:07:36,041 --> 00:07:37,201 Right. 129 00:07:38,881 --> 00:07:40,041 Hello, Billy. 130 00:07:41,121 --> 00:07:42,881 How are you, mate? 131 00:07:43,001 --> 00:07:44,401 Good, mr Shelby. 132 00:07:44,521 --> 00:07:46,761 Yeah, you look good. (Pours drink) 133 00:07:46,881 --> 00:07:49,161 That's a nice suit. 134 00:07:49,281 --> 00:07:50,641 Thank you, mr Shelby. 135 00:07:50,761 --> 00:07:52,241 Finn: He earned that suit. 136 00:07:52,361 --> 00:07:55,601 We made more on the matches than we did on the races last Saturday. 137 00:07:55,721 --> 00:07:56,721 He's a good man. 138 00:07:56,841 --> 00:07:59,481 Yeah, I know that. Mm. 139 00:07:59,601 --> 00:08:01,601 You're coming up in the world, I like it. 140 00:08:03,801 --> 00:08:05,841 How's the missus, hmm? 141 00:08:06,921 --> 00:08:09,881 The old trouble and strife, as the cockneys like to call it. 142 00:08:10,001 --> 00:08:11,161 She moved out. 143 00:08:11,281 --> 00:08:13,281 Oh, that's a shame. 144 00:08:13,401 --> 00:08:15,641 Mind if I join you, eh? 145 00:08:15,761 --> 00:08:20,041 Mind if I join the party? Look at this, having some fun. Hmm? 146 00:08:22,881 --> 00:08:24,481 You're a good man, Billy. 147 00:08:26,441 --> 00:08:28,121 You're a good man, eh? 148 00:08:29,281 --> 00:08:32,081 You could sing like a bird in a cage. 149 00:08:32,201 --> 00:08:34,161 And what did we do, eh? 150 00:08:34,281 --> 00:08:39,441 We opened that cage, and the real man flies out, 151 00:08:39,561 --> 00:08:42,001 reveals himself. 152 00:08:42,121 --> 00:08:44,441 The truth is young, Billy boy. 153 00:08:44,561 --> 00:08:46,001 Yeah. 154 00:08:46,121 --> 00:08:47,561 Here, look. 155 00:08:47,681 --> 00:08:50,041 What have we got here? Oh, look. 156 00:08:50,161 --> 00:08:52,561 Look at that, Billy boy, eh? 157 00:08:52,681 --> 00:08:54,241 Then there's some snow there, look. 158 00:08:54,361 --> 00:08:58,041 Oh, there's more. Look, snowflakes, Billy. 159 00:08:58,161 --> 00:08:59,961 Now, I know you like that, hmm? 160 00:09:00,081 --> 00:09:01,321 Well, I do too. 161 00:09:01,441 --> 00:09:04,601 So, I'll tell you what, why don't we have a little line together? 162 00:09:04,721 --> 00:09:06,961 Eh? Why don't we do a little bit of snow together? 163 00:09:07,081 --> 00:09:08,081 (Snorts) 164 00:09:08,201 --> 00:09:10,761 Oh, spilt it all down you an' all. 165 00:09:10,881 --> 00:09:13,121 It's the eyes. Sorry, mate. 166 00:09:13,241 --> 00:09:15,721 Hey, what can I do? I'm messy, aren't I, Billy? 167 00:09:15,841 --> 00:09:17,201 I do apologise. 168 00:09:17,321 --> 00:09:19,361 And you. Hmm? 169 00:09:19,481 --> 00:09:20,561 Look at you. 170 00:09:20,681 --> 00:09:24,121 Sitting here with your mate, eh? Your best mate. 171 00:09:24,241 --> 00:09:25,841 Well, while you're sitting here, 172 00:09:25,961 --> 00:09:28,241 talking about our business, 173 00:09:28,361 --> 00:09:31,281 drinking whiskey, smoking and sniffing... 174 00:09:31,401 --> 00:09:33,201 - Hmm? - And working. 175 00:09:33,321 --> 00:09:36,721 You remember, you tell this man 176 00:09:36,841 --> 00:09:39,321 about our family business... 177 00:09:41,401 --> 00:09:43,161 And it's his life you're risking. 178 00:09:43,281 --> 00:09:44,921 Cos people talk, Finn. 179 00:09:45,041 --> 00:09:47,561 We... we only ever talk about football and women, mr Shelby. 180 00:09:47,681 --> 00:09:50,161 (Glass drops) 181 00:09:50,281 --> 00:09:51,401 Football and women, 182 00:09:51,521 --> 00:09:53,817 we only ever... we only ever talk about football and women. 183 00:09:53,841 --> 00:09:55,561 - Oh, do you? - Yeah. 184 00:09:55,681 --> 00:09:57,361 It's... 185 00:09:57,481 --> 00:09:58,681 Hmm. 186 00:10:00,401 --> 00:10:01,921 Yeah. 187 00:10:04,481 --> 00:10:05,801 Come on. 188 00:10:05,921 --> 00:10:07,361 Family meeting, let's go. 189 00:10:07,481 --> 00:10:08,881 (Chair scrapes) 190 00:10:15,961 --> 00:10:17,201 (Door opens) 191 00:10:18,801 --> 00:10:20,817 Arthur: You're not eating right. You're not eating right. 192 00:10:20,841 --> 00:10:24,921 You're not getting the natural things in you, boy, that's what it is, always. 193 00:10:31,641 --> 00:10:33,721 Polly: You bearing up, Arthur? 194 00:10:33,841 --> 00:10:35,401 Bearing up for what? 195 00:10:36,681 --> 00:10:38,841 Bearing up to being free, pol. 196 00:10:41,921 --> 00:10:43,681 Arthur: Another glass, eh? 197 00:10:43,801 --> 00:10:45,921 Another glass of so what. 198 00:10:51,601 --> 00:10:52,681 (Door opens) 199 00:10:52,801 --> 00:10:54,641 Curly: Are you all right, Charlie? 200 00:10:56,521 --> 00:10:58,881 Mad bastard Barney kicked me in the shin when I woke him up. 201 00:10:59,001 --> 00:11:00,321 Where is the mad bastard? 202 00:11:02,001 --> 00:11:04,481 He's tied to a lamp-post outside with three Lee boys, 203 00:11:04,601 --> 00:11:06,601 shitting themselves. 204 00:11:08,641 --> 00:11:10,241 A drink. 205 00:11:16,521 --> 00:11:18,321 (Clears throat) 206 00:11:18,441 --> 00:11:19,761 Thomas: First of all, 207 00:11:19,881 --> 00:11:24,841 an apology from Lizzie - she can't be here. 208 00:11:24,961 --> 00:11:28,521 Charles has a violin concert. 209 00:11:29,881 --> 00:11:33,361 Also, a welcome to mr aberama gold. 210 00:11:34,321 --> 00:11:38,961 He and Polly are to be married in three weeks, with my blessing. 211 00:11:39,081 --> 00:11:43,001 From now on, aberama will be welcome at our meetings. 212 00:11:43,121 --> 00:11:46,041 First item of business, a bereavement. 213 00:11:47,521 --> 00:11:49,001 Colonel Ben younger, 214 00:11:49,121 --> 00:11:52,561 who may perhaps have become a member of this family, 215 00:11:52,681 --> 00:11:54,201 was taken from us, 216 00:11:54,321 --> 00:11:56,401 four days ago, 217 00:11:56,521 --> 00:11:58,201 by dark forces. 218 00:11:58,321 --> 00:12:00,641 We've made some investigations, 219 00:12:00,761 --> 00:12:02,721 and we think we know who planted the bomb. 220 00:12:02,841 --> 00:12:05,481 In the meantime, our thoughts are with Ada 221 00:12:05,601 --> 00:12:08,361 and the baby inside of her, 222 00:12:08,481 --> 00:12:11,881 who may one day sit at these meetings, 223 00:12:12,001 --> 00:12:15,561 but hopefully under happier circumstances. 224 00:12:15,681 --> 00:12:18,121 Let's drink to happier circumstances. 225 00:12:18,241 --> 00:12:19,601 Arthur: Yeah. 226 00:12:21,041 --> 00:12:22,281 To Ada. 227 00:12:22,401 --> 00:12:25,801 - All: To Ada. - Ada. 228 00:12:26,881 --> 00:12:29,401 (Coughs) Item number two. 229 00:12:29,521 --> 00:12:30,961 An announcement, 230 00:12:31,081 --> 00:12:32,161 regarding Michael. 231 00:12:32,281 --> 00:12:35,241 (Clears throat) Before you go on, Tommy, 232 00:12:35,361 --> 00:12:39,201 there's something I'd like to say to the whole family directly, 233 00:12:39,321 --> 00:12:42,321 regarding finances and the future of this company. 234 00:12:42,441 --> 00:12:44,921 According to your own estimations, 235 00:12:45,041 --> 00:12:48,721 this new venture of the delivery and shipment of opium 236 00:12:48,841 --> 00:12:51,761 will bring into the company around ยฃ2 million per year. 237 00:12:51,881 --> 00:12:54,041 Therefore, 238 00:12:54,161 --> 00:12:56,561 due to the amounts involved, 239 00:12:56,681 --> 00:12:58,721 I think this company should be restructured. 240 00:12:58,841 --> 00:13:02,641 Michael, I think this can wait till outside the family meeting. 241 00:13:02,761 --> 00:13:03,961 Restructured in what way? 242 00:13:04,081 --> 00:13:06,041 Gina: Because of the amounts of money involved, 243 00:13:06,161 --> 00:13:08,001 shipment and dispatch will become 244 00:13:08,121 --> 00:13:10,601 the primary source of income to the company. 245 00:13:10,721 --> 00:13:13,241 It's simple mathematics. 246 00:13:13,361 --> 00:13:14,601 And with the help of my wife, 247 00:13:14,721 --> 00:13:17,561 I will organise an expansion into america, 248 00:13:17,681 --> 00:13:20,761 where the narcotics business is just beginning to grow. 249 00:13:20,881 --> 00:13:23,641 So I have very good contacts in Detroit, 250 00:13:23,761 --> 00:13:27,401 New York, Boston, who I've already spoken to about this. 251 00:13:27,521 --> 00:13:30,282 And Gina has family who are very experienced in this kind of business. 252 00:13:31,761 --> 00:13:34,441 According to the conversations I've had with them, 253 00:13:34,561 --> 00:13:35,921 with a regular supply 254 00:13:36,041 --> 00:13:37,721 of pure opium from China, 255 00:13:37,841 --> 00:13:40,121 within a short space of time, 256 00:13:40,241 --> 00:13:46,001 the American narcotics business will bring in $20 million per annum. 257 00:13:46,121 --> 00:13:52,161 Enough money for you to all enjoy an easing of the burden you all now feel. 258 00:13:53,481 --> 00:13:58,201 See, I know that the scars and the wounds, 259 00:13:58,321 --> 00:13:59,881 they're on the inside, 260 00:14:00,001 --> 00:14:01,521 not on the outside. 261 00:14:01,641 --> 00:14:03,841 And as a member of the new generation, 262 00:14:03,961 --> 00:14:07,761 I'm able to take that great burden off your weary shoulders. 263 00:14:09,281 --> 00:14:11,401 A new decade is coming. 264 00:14:11,521 --> 00:14:14,601 There'll be new opportunities in new territories. 265 00:14:14,721 --> 00:14:16,321 More money than we've ever had before. 266 00:14:17,921 --> 00:14:19,681 Tommy, 267 00:14:19,801 --> 00:14:23,041 you can still do the good work that deep down you want to do. 268 00:14:25,001 --> 00:14:29,281 Mum, you can get married and live in that big house. 269 00:14:29,401 --> 00:14:31,761 Arthur, you can be the man that Linda wants you to be. 270 00:14:31,881 --> 00:14:33,441 Fuck Linda. 271 00:14:36,441 --> 00:14:37,441 Finn. 272 00:14:39,081 --> 00:14:40,081 You've proved yourself. 273 00:14:42,401 --> 00:14:44,041 You're part of the new generation. 274 00:14:45,881 --> 00:14:47,921 You could come to New York with me. 275 00:14:52,401 --> 00:14:54,281 Here is my proposal. 276 00:14:55,921 --> 00:14:57,961 A full restructuring of the company. 277 00:14:58,081 --> 00:15:01,161 I will be managing director. 278 00:15:01,281 --> 00:15:03,441 And you can be nonexecutive chairman. 279 00:15:03,561 --> 00:15:06,561 But under an assumed name, to protect your reputation. 280 00:15:07,641 --> 00:15:09,201 I've found the name of a dead man. 281 00:15:09,321 --> 00:15:12,401 You will be registered as mrjones. 282 00:15:13,961 --> 00:15:17,761 You will each receive a percentage of the profits as an annuity, 283 00:15:17,881 --> 00:15:23,441 and you will no longer have to engage in any of the associated activities. 284 00:15:27,961 --> 00:15:30,201 Take a look at the future, Tommy. 285 00:15:31,801 --> 00:15:33,441 At least read it with an open mind. 286 00:15:41,721 --> 00:15:43,001 It's cold in here, Michael. 287 00:15:43,121 --> 00:15:44,481 (Laughter) 288 00:15:44,601 --> 00:15:46,841 Tommy, the Americans want to deal with me. 289 00:15:46,961 --> 00:15:48,321 Item number three. 290 00:15:48,441 --> 00:15:50,721 Gina: Tell him the truth. 291 00:15:50,841 --> 00:15:51,881 Go on. 292 00:15:52,921 --> 00:15:54,801 He can take it. 293 00:16:00,561 --> 00:16:02,721 Tell me the truth, Michael. 294 00:16:05,281 --> 00:16:09,361 The Americans don't want to deal with an old-fashioned backstreet razor gang. 295 00:16:09,481 --> 00:16:11,441 Those days are done. 296 00:16:15,641 --> 00:16:18,241 Tommy. He's bitten through the fucking rope. 297 00:16:18,361 --> 00:16:19,657 They've got him cornered, but they need help. 298 00:16:19,681 --> 00:16:21,561 Go and get him! 299 00:16:24,681 --> 00:16:26,561 Fuck the Americans. 300 00:16:37,121 --> 00:16:39,441 I'm doing this for you, Tommy. 301 00:16:41,041 --> 00:16:42,521 It's time. 302 00:16:44,321 --> 00:16:45,441 And you know it. 303 00:16:46,801 --> 00:16:48,441 Tommy, mum's leaving... 304 00:16:49,681 --> 00:16:52,881 John's dead, Arthur needs help, 305 00:16:53,001 --> 00:16:56,561 Ada's man was killed in your own back yard because you fucked up. 306 00:16:58,361 --> 00:17:01,761 Go on, Tom. Go on, cut me. 307 00:17:02,881 --> 00:17:04,361 Like the good old days. 308 00:17:07,561 --> 00:17:09,841 See this for what it is. 309 00:17:11,721 --> 00:17:13,241 A natural succession... 310 00:17:14,281 --> 00:17:15,961 That someday must happen. 311 00:17:21,641 --> 00:17:24,121 I gave you an opportunity, Michael. You betrayed me. 312 00:17:25,361 --> 00:17:26,801 Don't be here when I get back. 313 00:17:26,921 --> 00:17:27,921 You. (Clicks fingers) 314 00:17:29,321 --> 00:17:30,721 You can tell your family... 315 00:17:30,841 --> 00:17:32,801 Let me guess. 316 00:17:32,921 --> 00:17:34,561 Don't fuck with the peaky blinders. 317 00:17:37,721 --> 00:17:39,121 Right? 318 00:18:08,681 --> 00:18:10,801 - Well... - (Door closes) 319 00:18:10,921 --> 00:18:13,161 Guess we're gonna be forced to take the second option. 320 00:18:17,881 --> 00:18:19,921 They're not fucking voices! 321 00:18:20,041 --> 00:18:23,161 Whoa! Whoa! Calm down. 322 00:18:23,281 --> 00:18:26,481 - Put the gun down. - They're not fucking voices! 323 00:18:26,601 --> 00:18:28,001 Barney! 324 00:18:29,081 --> 00:18:30,241 Barney! 325 00:18:32,001 --> 00:18:34,361 Put down the gun. At ease. 326 00:18:35,721 --> 00:18:36,841 Finn. 327 00:18:39,201 --> 00:18:40,961 At ease, soldier. At ease. 328 00:18:41,081 --> 00:18:43,001 Look at me. You're on our side. 329 00:18:43,121 --> 00:18:45,041 You're at home. 330 00:18:45,161 --> 00:18:46,361 You're at home. 331 00:18:46,481 --> 00:18:48,721 Yeah? Yeah. 332 00:18:48,841 --> 00:18:51,681 Here. Take this, Barney. Jeremiah? 333 00:18:51,801 --> 00:18:53,641 Yeah. 334 00:18:53,761 --> 00:18:56,321 Take him to Charlie's yard before he falls over. 335 00:18:56,441 --> 00:18:57,681 The devil will now be an angel. 336 00:18:57,721 --> 00:18:59,721 Isiah, curly, you go with him. 337 00:18:59,841 --> 00:19:00,921 Come, brother. 338 00:19:01,041 --> 00:19:02,641 Let me give you the good news. 339 00:19:02,761 --> 00:19:04,041 Jesus loves you. 340 00:19:05,121 --> 00:19:06,481 So, where the fuck is he? 341 00:19:06,601 --> 00:19:07,681 Thomas: All right, boys. 342 00:19:07,801 --> 00:19:12,761 A subsidiary meeting of the generation that actually do the work. 343 00:19:27,001 --> 00:19:29,081 Arth ur: Right. 344 00:19:29,201 --> 00:19:30,721 Let's have the good stuff. 345 00:19:30,841 --> 00:19:33,001 None of that shit ponces' drink. 346 00:19:33,121 --> 00:19:35,081 Here we go, look. 347 00:19:35,201 --> 00:19:37,961 All right, so item number three. 348 00:19:38,081 --> 00:19:39,921 An introduction. 349 00:19:40,041 --> 00:19:44,161 Except now you've already met the man I was going to introduce. 350 00:19:44,281 --> 00:19:46,121 In France, he was a comrade. 351 00:19:46,241 --> 00:19:47,561 What the fuck is he now, Tom? 352 00:19:47,681 --> 00:19:50,121 He's a man we can use, Johnny. 353 00:19:50,241 --> 00:19:52,961 For what? Put him in a ring with a bear and take bets on the outcome? 354 00:19:53,081 --> 00:19:56,041 I tell you, I wouldn't put much money on the fucking bear. 355 00:19:57,721 --> 00:19:59,721 Aberama, 356 00:19:59,841 --> 00:20:03,761 that man is a trained royal marine sniper. 357 00:20:03,881 --> 00:20:05,921 Furthermore, he has a criminal profile 358 00:20:06,041 --> 00:20:09,281 which will make his actions explicable to the police. 359 00:20:09,401 --> 00:20:11,201 What actions? 360 00:20:11,321 --> 00:20:12,761 A killing. 361 00:20:13,961 --> 00:20:16,121 Aberama: And since when did you worry about the police? 362 00:20:18,561 --> 00:20:19,681 Barney Thomason... 363 00:20:21,081 --> 00:20:22,841 Is gonna kill an mp. 364 00:20:22,961 --> 00:20:25,801 Possibly the future prime minister of Great Britain. 365 00:20:25,921 --> 00:20:28,241 What the fuck, Tom? 366 00:20:31,761 --> 00:20:33,521 (Coughs) 367 00:20:33,641 --> 00:20:35,561 After the killing, 368 00:20:35,681 --> 00:20:38,201 there will be an investigation by special branch 369 00:20:38,321 --> 00:20:39,481 and intelligence forces. 370 00:20:41,161 --> 00:20:45,401 There will be a lot of powerful people as angry as fucking hornets. 371 00:20:45,521 --> 00:20:48,161 We need there to be no connection to us. 372 00:20:48,281 --> 00:20:50,561 Barney Thomason is registered as criminally insane. 373 00:20:50,681 --> 00:20:53,081 He broke out. He's an old soldier. 374 00:20:53,201 --> 00:20:55,041 He has known grievances. 375 00:20:55,161 --> 00:20:59,121 No-one will question that the assassination was carried out 376 00:20:59,241 --> 00:21:01,601 by a single gunman acting alone. 377 00:21:01,721 --> 00:21:04,921 And you'd sacrifice an old comrade? 378 00:21:05,041 --> 00:21:07,281 If they catch him, 379 00:21:07,401 --> 00:21:10,681 they won't hang him on grounds of insanity, 380 00:21:10,801 --> 00:21:13,441 just send him back to where I found him. 381 00:21:13,561 --> 00:21:15,241 He'll have had a very eventful holiday 382 00:21:15,361 --> 00:21:17,721 that he'll probably believe never really happened. 383 00:21:17,841 --> 00:21:19,801 And where will this killing take place? 384 00:21:24,681 --> 00:21:25,681 Arthur: There you go. 385 00:21:33,281 --> 00:21:34,361 He'll be on stage. 386 00:21:34,481 --> 00:21:36,641 With lots... 387 00:21:37,681 --> 00:21:39,001 Of witnesses. 388 00:21:39,121 --> 00:21:41,201 During the rally, 389 00:21:41,321 --> 00:21:44,001 there will be an anti-fascist demonstration. 390 00:21:44,121 --> 00:21:47,041 Amidst the confusion, a shot will be fired. 391 00:21:47,161 --> 00:21:48,841 And we're organising this demonstration? 392 00:21:48,961 --> 00:21:50,081 Yeah. 393 00:21:50,201 --> 00:21:51,921 Where will you be, Tom? 394 00:21:55,281 --> 00:21:57,441 I'll be down on one knee, cradling his head... 395 00:21:58,601 --> 00:22:00,001 While the life drains from him. 396 00:22:01,721 --> 00:22:03,121 Then I'll make a speech... 397 00:22:04,321 --> 00:22:06,801 Saying how the cause he died for must continue... 398 00:22:08,601 --> 00:22:10,081 Continue safe in my hands. 399 00:22:11,321 --> 00:22:12,441 Aberama: Holy fuck. 400 00:22:13,761 --> 00:22:15,121 Tommy... 401 00:22:16,521 --> 00:22:18,281 Does your ambition have no limits? 402 00:22:21,561 --> 00:22:24,401 Jimmy mccavern will be running security at this event. 403 00:22:25,681 --> 00:22:27,161 He'll probably be in the wings. 404 00:22:28,401 --> 00:22:30,961 You can take his life whichever manner you choose. 405 00:22:36,041 --> 00:22:37,961 What do you want us to do, Tom? 406 00:22:38,081 --> 00:22:40,081 You and Arthur and a couple of the Lee boys, 407 00:22:40,201 --> 00:22:42,761 you'll be in charge of getting Barney into position. 408 00:22:42,881 --> 00:22:45,121 He'll be up in the lighting gantry. 409 00:22:45,241 --> 00:22:46,721 We'll need chains and a twitch, Tom. 410 00:22:46,841 --> 00:22:48,841 No. I will medicate him. 411 00:22:48,961 --> 00:22:52,441 So he's gonna be cross-eyed when he takes the shot? 412 00:22:52,561 --> 00:22:55,801 In France, he never missed... 413 00:22:56,841 --> 00:22:58,441 No matter what they gave him. 414 00:22:59,721 --> 00:23:02,201 He'll have had plenty of target practice. 415 00:23:02,321 --> 00:23:04,041 Before he takes the shot, 416 00:23:04,161 --> 00:23:08,201 Arthur here will give him some cocaine to sharpen him up. 417 00:23:08,321 --> 00:23:09,921 So just... 418 00:23:10,041 --> 00:23:11,721 You're gonna be up on the stage 419 00:23:11,841 --> 00:23:14,961 while this criminally insane gunman filled with cocaine 420 00:23:15,081 --> 00:23:18,361 takes aim at a man just a yard away from you? 421 00:23:20,441 --> 00:23:22,361 Welcome to the family, aberama. 422 00:23:22,481 --> 00:23:25,801 What about me, Thomas? The man with the broken fucking leg. 423 00:23:28,561 --> 00:23:29,921 After the killing, 424 00:23:30,041 --> 00:23:33,441 every copper in Birmingham will be sent to Bingley hall. 425 00:23:33,561 --> 00:23:35,721 Use that opportunity 426 00:23:35,841 --> 00:23:39,161 to get that boat full of opium up to stourbridge locks. 427 00:23:39,281 --> 00:23:44,481 There, you'll be met by some Chinese gentlemen. 428 00:23:44,601 --> 00:23:46,481 They will have two suitcases full of cash. 429 00:23:47,921 --> 00:23:49,721 ยฃ250,000. 430 00:23:52,201 --> 00:23:56,361 Every man in this room will receive $30,000 in cash, 431 00:23:56,481 --> 00:23:58,361 in recognition of extra services. 432 00:23:58,481 --> 00:24:01,801 Holy Mary, mother of god, Tom! 433 00:24:01,921 --> 00:24:03,081 (Laughs) 434 00:24:03,201 --> 00:24:07,161 Thomas: Anyone who wants to leave, leave now. 435 00:24:08,441 --> 00:24:11,681 Anyone who is tired of this old-fashioned, 436 00:24:11,801 --> 00:24:15,761 backstreet fucking razor gang can leave. 437 00:24:15,881 --> 00:24:19,521 Anyone who's tired can fucking stop. 438 00:24:23,641 --> 00:24:24,761 Good. 439 00:24:26,121 --> 00:24:29,641 Charlie, go to the yard and light a fire. 440 00:24:29,761 --> 00:24:31,841 Johnny, bring the Van round. 441 00:24:31,961 --> 00:24:34,961 What's the fire for, Tom? 442 00:24:36,721 --> 00:24:38,721 There is an item number four. 443 00:24:38,841 --> 00:24:41,401 (Laughter) 444 00:25:00,201 --> 00:25:01,361 It's time. 445 00:25:15,761 --> 00:25:17,481 (Door is unlocked) 446 00:25:22,161 --> 00:25:23,481 (Door shuts) 447 00:25:23,601 --> 00:25:25,361 (Cheerful humming) 448 00:25:28,441 --> 00:25:30,121 Jeez, mr Shelby. 449 00:25:30,241 --> 00:25:33,001 If I'd have known, I'd have come in early and served you drinks, huh? 450 00:25:37,201 --> 00:25:38,641 Here, Micky. 451 00:25:41,601 --> 00:25:42,681 Sit down there. 452 00:26:02,001 --> 00:26:03,441 So I'll have a drink, will I? 453 00:26:07,641 --> 00:26:09,161 Here you go, have a drink. 454 00:26:16,761 --> 00:26:18,761 A few days ago, I went to London, Micky. 455 00:26:22,241 --> 00:26:23,441 To collect some cargo. 456 00:26:26,841 --> 00:26:28,761 I was met by the Titanic boys. 457 00:26:31,121 --> 00:26:32,961 They knew I was coming. 458 00:26:35,121 --> 00:26:38,921 Yeah. When, where, what time. 459 00:26:39,041 --> 00:26:40,161 They even knew... 460 00:26:41,681 --> 00:26:42,857 The cargo I was picking up. 461 00:26:42,881 --> 00:26:44,081 Jesus. 462 00:26:44,201 --> 00:26:46,121 Four days ago, Micky... 463 00:26:47,121 --> 00:26:48,521 A soldier was killed... 464 00:26:49,561 --> 00:26:50,921 Outside my office... 465 00:26:52,201 --> 00:26:53,281 By a bomb. 466 00:26:53,401 --> 00:26:57,041 Yeah, erm, the papers said that was ira. 467 00:26:57,161 --> 00:26:58,321 No, it wasn't the ira, Micky. 468 00:26:58,441 --> 00:27:01,241 No. It weren't the ira. 469 00:27:05,001 --> 00:27:11,281 I spoke to the girls who work at the digbeth telephone exchange. 470 00:27:11,401 --> 00:27:12,521 They're friends of mine. 471 00:27:15,521 --> 00:27:20,601 I asked them what calls were made around the time of the explosion. 472 00:27:22,801 --> 00:27:24,001 They told me that... 473 00:27:26,201 --> 00:27:30,241 30 minutes before the explosion a call was made to a man in sparkhill 474 00:27:30,361 --> 00:27:33,881 who has connections to the ulster volunteer force. 475 00:27:34,001 --> 00:27:36,361 He now offers his services for cash. 476 00:27:36,481 --> 00:27:38,721 (Arthur taps glass) 477 00:27:42,401 --> 00:27:44,281 Paddy Rose. 478 00:27:48,321 --> 00:27:50,641 Yeah, me and my brother, we spoke to paddy. 479 00:27:51,921 --> 00:27:53,081 At length. 480 00:27:54,241 --> 00:27:56,961 He told us it was him that planted the bomb. 481 00:27:59,281 --> 00:28:00,321 Yeah, we spoke to him. 482 00:28:05,121 --> 00:28:07,001 We killed him, Micky. 483 00:28:08,961 --> 00:28:10,401 Paddy Rose is dead. 484 00:28:10,521 --> 00:28:12,641 We weighed him down, 485 00:28:12,761 --> 00:28:14,761 we sunk him... 486 00:28:14,881 --> 00:28:17,041 To the bottom of the grand union canal. 487 00:28:22,601 --> 00:28:24,761 The girls at the exchange gave me the number 488 00:28:24,881 --> 00:28:27,041 of the man that called, Micky, before the explosion. 489 00:28:27,161 --> 00:28:28,441 That was your number. 490 00:28:30,641 --> 00:28:33,521 Micky, it was you who called him. 491 00:28:34,921 --> 00:28:35,921 You tipped him off. 492 00:28:38,641 --> 00:28:39,761 You were told to call him 493 00:28:39,881 --> 00:28:42,441 if a black man of a certain description ever came to small Heath. 494 00:28:50,041 --> 00:28:53,641 We know you've... you've been giving the Titanic boys information as well. 495 00:28:55,201 --> 00:28:56,201 We know that. 496 00:28:57,481 --> 00:28:59,001 Yeah. 497 00:28:59,121 --> 00:29:02,081 You've been working behind the bar, hmm? 498 00:29:02,201 --> 00:29:06,681 Seeing what goes on, listening, taking notes, 499 00:29:06,801 --> 00:29:10,561 and selling your stories to the highest bidder. Hmm? 500 00:29:14,321 --> 00:29:16,241 Yeah. 501 00:29:16,361 --> 00:29:17,361 Come on. 502 00:29:17,441 --> 00:29:18,801 (Whimpers) 503 00:29:20,201 --> 00:29:21,281 Come on, man. 504 00:29:22,801 --> 00:29:24,201 (5055) 505 00:29:30,801 --> 00:29:33,521 Oh, Jesus. Oh, Jesus. 506 00:29:44,921 --> 00:29:46,361 I'm sorry, mr Shelby. 507 00:29:53,361 --> 00:29:55,641 Don't look at Tommy. 508 00:30:01,201 --> 00:30:03,761 The ceiling would be cheaper, brother. 509 00:30:03,881 --> 00:30:05,121 Micky! 510 00:30:18,161 --> 00:30:19,801 Fucking hell, Arthur. 511 00:30:19,921 --> 00:30:21,161 Eh? 512 00:30:21,281 --> 00:30:23,281 Shaking like the hand of a normal man. 513 00:30:31,001 --> 00:30:33,281 What about item five, Tom? 514 00:30:33,401 --> 00:30:34,441 Huh? 515 00:30:36,281 --> 00:30:39,481 There is an item five, right, Tommy? 516 00:30:40,681 --> 00:30:42,601 (Sobs) I'm fucking sinking here, man. 517 00:30:46,761 --> 00:30:48,241 I'm fucking sinking, Tom. 518 00:30:49,801 --> 00:30:51,841 You... you... you said there's an item five. 519 00:30:51,961 --> 00:30:53,561 Say it, Tommy. 520 00:30:53,681 --> 00:30:57,601 Item five could start now, Tommy. 521 00:30:57,721 --> 00:31:01,001 It could start this year, a new decade. 522 00:31:02,201 --> 00:31:03,641 M-M-Michael... 523 00:31:03,761 --> 00:31:06,161 Michael could be right - we could go, Tommy. 524 00:31:06,281 --> 00:31:08,001 We could go. 525 00:31:08,121 --> 00:31:10,081 We could fucking leave this place. 526 00:31:10,201 --> 00:31:11,921 We could leave it to the kids. 527 00:31:12,041 --> 00:31:14,481 Michael's... he might be right. 528 00:31:14,601 --> 00:31:16,521 - He might be fucking right. - Arthur! 529 00:31:16,641 --> 00:31:20,561 (Shouts) There is no item number five! 530 00:31:33,281 --> 00:31:35,401 Go and check that Polly is still on our side. 531 00:31:36,681 --> 00:31:38,241 I have to go to margate. 532 00:31:38,361 --> 00:31:39,641 All right, Tom. 533 00:31:42,601 --> 00:31:43,881 All right, brother! 534 00:31:49,641 --> 00:31:52,881 Oh, god. Jesus Christ. 535 00:31:53,281 --> 00:31:55,241 (Music plays) 536 00:32:11,961 --> 00:32:13,401 Alfie: You out there, Tommy? 537 00:32:15,361 --> 00:32:17,441 Yeah. I'm here. 538 00:32:17,561 --> 00:32:22,601 I was just having some oil rubbed into the bits that really hurt, mate. 539 00:32:22,721 --> 00:32:25,801 What do you think of that view, eh? 540 00:32:27,321 --> 00:32:29,321 It's margate. What can you do? 541 00:32:32,161 --> 00:32:33,801 - (Record scratches) - (Music stops) 542 00:32:33,921 --> 00:32:35,257 I'll tell you something, Tommy, right? 543 00:32:35,281 --> 00:32:38,561 I sit all day every day in that chair, 544 00:32:38,681 --> 00:32:42,521 on that balcony, contemplating the fact, right, 545 00:32:42,641 --> 00:32:45,921 that life is so much easier to deal with when you are dead! 546 00:32:49,801 --> 00:32:52,721 - Hello, Alfie. - Yeah. 547 00:32:52,841 --> 00:32:54,841 Did you... did you look through the binoculars? 548 00:32:54,961 --> 00:32:56,041 Yeah. 549 00:32:56,161 --> 00:32:58,241 I watch ships. No two are the same. 550 00:32:58,361 --> 00:33:00,201 Yeah. 551 00:33:00,321 --> 00:33:03,761 That is how god sees us both, in his eyes. 552 00:33:03,881 --> 00:33:05,241 God, eh? 553 00:33:05,361 --> 00:33:06,841 Yeah, sort of. I mean, you know. 554 00:33:06,961 --> 00:33:09,761 Someone's responsible for all this fucking mess. 555 00:33:11,321 --> 00:33:12,321 Now... 556 00:33:12,401 --> 00:33:15,201 How soon did you know that I was not dead? 557 00:33:15,321 --> 00:33:16,841 You wrote me a letter, Alfie. 558 00:33:16,961 --> 00:33:18,161 Did I? 559 00:33:18,281 --> 00:33:20,041 Yeah, you asked about your dog. 560 00:33:21,081 --> 00:33:23,721 They gave me a lot of drugs at first. 561 00:33:23,841 --> 00:33:26,401 Hmm. Yeah, all right. 562 00:33:26,521 --> 00:33:28,161 I was lying out there, 563 00:33:28,281 --> 00:33:31,201 and the tide had come in, and it woke me up. 564 00:33:32,321 --> 00:33:35,001 I remember looking around and thinking, you know... 565 00:33:36,321 --> 00:33:37,401 .""Fuck". 566 00:33:38,601 --> 00:33:40,401 "If this is hell... 567 00:33:41,601 --> 00:33:43,481 "It looks a lot like margate." 568 00:33:43,601 --> 00:33:46,601 Maybe that's just what hell looks like, eh? 569 00:33:46,721 --> 00:33:50,521 No, no, not according to this holy book right here, yeah? 570 00:33:50,641 --> 00:33:53,761 It gives a very, very vivid description. 571 00:33:53,881 --> 00:33:55,681 You and I are both fucked, mate. 572 00:33:59,561 --> 00:34:01,401 Do you read the papers, Alfie? 573 00:34:01,521 --> 00:34:03,361 No, don't be silly. 574 00:34:03,481 --> 00:34:04,601 (Gun cocks) 575 00:34:04,721 --> 00:34:05,841 But you've heard. 576 00:34:05,961 --> 00:34:07,721 What, fascism, yeah? 577 00:34:10,641 --> 00:34:11,761 Three, 578 00:34:11,881 --> 00:34:13,481 two, 579 00:34:13,601 --> 00:34:15,321 one, 580 00:34:15,441 --> 00:34:16,921 bang. 581 00:34:20,361 --> 00:34:21,761 Fine. 582 00:34:23,041 --> 00:34:25,481 Good lord, your fucking condition has got worse, mate. 583 00:34:25,601 --> 00:34:28,361 - (Thomas coughs) - Mine, on the other hand, 584 00:34:28,481 --> 00:34:30,121 I've been living the dream. 585 00:34:30,241 --> 00:34:33,241 Sometimes, I will shoot at the side of a ship. 586 00:34:33,361 --> 00:34:36,121 And sometimes I'll sit here, I may shoot at the old seagull. 587 00:34:36,241 --> 00:34:37,441 Alfie... 588 00:34:40,561 --> 00:34:42,721 I'm gonna shoot oswald mosley. 589 00:34:42,841 --> 00:34:44,081 Right, well... 590 00:34:45,241 --> 00:34:48,241 I hope you do a betterjob on him than the one you done on me, yeah? 591 00:34:49,681 --> 00:34:54,361 I mean, what... what were you thinking? Was your mind somewhere else, Tommy? 592 00:34:56,081 --> 00:34:57,801 Yes, it was, actually. 593 00:34:57,921 --> 00:35:01,241 - Yeah, all right. - (Ship horn blares) 594 00:35:01,361 --> 00:35:03,001 Oh, look. 595 00:35:04,081 --> 00:35:05,201 A ship. 596 00:35:12,601 --> 00:35:14,161 Why do you want to shoot him? 597 00:35:15,161 --> 00:35:18,201 I need to organise a riot, Alfie. 598 00:35:18,321 --> 00:35:19,321 Right. 599 00:35:19,401 --> 00:35:23,281 And I hear you still have some... standing 600 00:35:23,401 --> 00:35:25,721 in the Jewish community. 601 00:35:25,841 --> 00:35:29,201 Let me be clear, right? 602 00:35:29,321 --> 00:35:31,681 Since my resurrection, 603 00:35:31,801 --> 00:35:35,601 I am considered to be a god, all right? 604 00:35:35,721 --> 00:35:39,961 In the holy land, someone has made an image of me 605 00:35:40,081 --> 00:35:43,441 out of rock embedded in the sand, so I'm told, 606 00:35:43,561 --> 00:35:47,081 and I am planning to make a pilgrimage to stand in my own shadow. 607 00:35:52,601 --> 00:35:56,401 Are you going to shoot him because this man is evil? 608 00:35:56,521 --> 00:35:57,961 I need men who can fight. 609 00:35:59,041 --> 00:36:02,841 Mosley uses men from Glasgow. 610 00:36:02,961 --> 00:36:07,041 So if the men causing the trouble are Jewish it will be... explicable. 611 00:36:07,161 --> 00:36:09,801 Since when did you need explanations, Tommy? 612 00:36:09,921 --> 00:36:11,801 Since I entered politics. 613 00:36:11,921 --> 00:36:13,481 Oh, that's right, yeah. 614 00:36:13,601 --> 00:36:16,681 Oh, yeah. And how has that been for you, Tom? 615 00:36:17,961 --> 00:36:19,961 Gangs, wars, truces... 616 00:36:20,081 --> 00:36:22,041 Nothing I didn't already know. 617 00:36:22,161 --> 00:36:24,521 (Snores) 618 00:36:26,921 --> 00:36:32,001 So you think if you kill him, you... You will kill the message, yeah? 619 00:36:33,521 --> 00:36:35,641 I will kill the man, 620 00:36:35,761 --> 00:36:37,521 then I will kill the message. 621 00:36:41,241 --> 00:36:42,601 How much you paying? 622 00:36:43,961 --> 00:36:45,537 I thought you might do it for the cause, Alfie. 623 00:36:45,561 --> 00:36:46,561 Fuck off. 624 00:36:47,761 --> 00:36:49,561 Each man will get ยฃ20. 625 00:36:49,681 --> 00:36:51,561 You'll get ยฃ5,000. 626 00:36:51,681 --> 00:36:53,241 You know, as a god, Tommy, right, 627 00:36:53,361 --> 00:36:59,041 I am now able to just rise above those kinds of insults, mate. 628 00:36:59,161 --> 00:37:00,681 Ten? 629 00:37:03,921 --> 00:37:05,161 How is my dog? 630 00:37:06,681 --> 00:37:07,761 Your dog is fine. 631 00:37:10,401 --> 00:37:12,321 In that case, ten should be enough. 632 00:37:12,441 --> 00:37:13,561 Where do you want the men? 633 00:37:13,681 --> 00:37:14,681 Birmingham. 634 00:37:14,721 --> 00:37:15,801 No. No. 635 00:37:15,921 --> 00:37:17,681 20 will not be enough 636 00:37:17,801 --> 00:37:20,201 for my lads to step inside that fucking shit-hole. 637 00:37:20,321 --> 00:37:23,161 It will have to be 25 at least. 638 00:37:24,241 --> 00:37:26,881 25 it is. You can take your dog back, then, eh? 639 00:37:27,001 --> 00:37:29,481 No, it's better for him to think that I am still dead. 640 00:37:30,801 --> 00:37:33,081 As it is also with the police. 641 00:37:36,961 --> 00:37:38,201 Right. 642 00:37:38,321 --> 00:37:40,201 So you're still at it, eh, Tommy? 643 00:37:40,321 --> 00:37:42,121 Hmm. 644 00:37:42,241 --> 00:37:44,201 You ain't got no margate to go to. 645 00:37:44,321 --> 00:37:46,481 (Clicks tongue) 646 00:37:50,041 --> 00:37:52,161 And I have no interest in shooting seagulls. 647 00:37:52,281 --> 00:37:55,121 Oh, you have in shooting cabinet ministers? 648 00:37:55,241 --> 00:37:56,241 Yeah. 649 00:37:57,441 --> 00:37:58,841 And their paid informants. 650 00:38:03,201 --> 00:38:07,161 I was on a lot of drugs at first, right, due to the pain, you know, 651 00:38:07,281 --> 00:38:08,761 on account of it... 652 00:38:08,881 --> 00:38:14,401 Well, you know, being shot in the face by... some cunt. 653 00:38:14,521 --> 00:38:17,401 I won't bore you with the details of the trivia. 654 00:38:17,521 --> 00:38:20,761 Nonetheless, I had a recurring dream. 655 00:38:22,361 --> 00:38:26,081 I saw you in a field, right? 656 00:38:26,201 --> 00:38:27,601 With a big black horse. 657 00:38:27,721 --> 00:38:32,641 And you said goodbye, and then... bang. 658 00:38:42,161 --> 00:38:46,121 All right, then. Well, what now? 659 00:38:51,841 --> 00:38:53,481 (Sighs) 660 00:38:59,681 --> 00:39:00,681 I will continue... 661 00:39:03,241 --> 00:39:06,841 Till I find a man that I can't defeat. 662 00:39:10,441 --> 00:39:11,801 Hmm. 663 00:39:37,801 --> 00:39:40,041 Polly: Arthur asked whose side I was on. 664 00:39:42,041 --> 00:39:43,881 (Thunder rumbles) 665 00:39:55,841 --> 00:39:57,241 There will be a war. 666 00:39:58,641 --> 00:39:59,961 And one of you will die. 667 00:40:01,361 --> 00:40:03,801 But which one, I cannot tell. 668 00:40:05,281 --> 00:40:06,921 Hmm. 669 00:40:09,481 --> 00:40:10,641 He's gonna do it anyway. 670 00:40:11,801 --> 00:40:15,681 - Yeah. - You should know, 671 00:40:15,801 --> 00:40:18,481 if aberama takes his side, I will kill him. 672 00:40:22,001 --> 00:40:23,281 What about me? 673 00:40:27,121 --> 00:40:29,241 I'll do whatl have to do, pol. 674 00:40:31,001 --> 00:40:33,761 Kill... and kill. 675 00:40:35,361 --> 00:40:37,441 It's the only way to make people listen. 676 00:40:50,041 --> 00:40:52,361 Soon you'll have a stage to stand on. 677 00:40:54,401 --> 00:40:57,441 Millions of people will listen to you. 678 00:40:59,241 --> 00:41:04,641 And you will run the country like you run this family. 679 00:41:04,761 --> 00:41:06,881 It appears to be what people want. 680 00:41:08,321 --> 00:41:09,321 But not me. 681 00:41:10,841 --> 00:41:12,601 Not any more. 682 00:41:12,721 --> 00:41:14,601 My resignation. 683 00:41:23,841 --> 00:41:24,961 (Door opens) 684 00:41:26,561 --> 00:41:27,721 (Door closes) 685 00:41:38,841 --> 00:41:40,161 (Sighs) 686 00:41:59,921 --> 00:42:02,041 (Phone rings) 687 00:42:20,201 --> 00:42:23,321 (Phone rings) 688 00:42:27,641 --> 00:42:29,241 (Ringing tone) 689 00:42:32,881 --> 00:42:36,321 (Phone rings) 690 00:42:41,041 --> 00:42:43,521 (Ringing tone) 691 00:42:58,401 --> 00:43:01,001 If it's Barney you're worried about, he's sleeping. 692 00:43:01,121 --> 00:43:03,481 But I can't sleep because my fucking leg is cracked. 693 00:43:13,201 --> 00:43:15,401 (Thunder rumbles) 694 00:43:20,681 --> 00:43:23,961 - Tell me how my mother went, Charlie. - (Clears throat) 695 00:43:27,681 --> 00:43:29,441 You know. 696 00:43:29,561 --> 00:43:30,881 She drowned. 697 00:43:33,361 --> 00:43:35,601 I know it wasn't by accident. 698 00:43:39,721 --> 00:43:40,921 (Sighs) 699 00:43:44,441 --> 00:43:46,001 Tell me the truth, Charlie. 700 00:43:46,121 --> 00:43:47,841 The truth, Tommy, yeah? 701 00:43:47,961 --> 00:43:49,521 The fucking truth. 702 00:43:55,481 --> 00:43:56,521 Fuck's sake. 703 00:44:07,801 --> 00:44:09,561 She just stepped into the canal. 704 00:44:13,241 --> 00:44:14,721 Your dad was no use. 705 00:44:15,841 --> 00:44:17,841 It was me trying to stop her, for three days. 706 00:44:20,121 --> 00:44:22,401 In the end, she did it anyway. 707 00:44:27,241 --> 00:44:30,441 - Did she say why? - Nothing that made sense. 708 00:44:32,561 --> 00:44:34,761 Tell me the things that didn't make sense. 709 00:44:37,321 --> 00:44:41,041 She said it were the gypsies made the nails forjesus's cross. 710 00:44:41,161 --> 00:44:42,921 That's why we're cursed and restless. 711 00:44:45,121 --> 00:44:47,201 Yeah, go on. 712 00:44:47,321 --> 00:44:49,921 You have to move around or the guilt catches up with you. 713 00:44:52,641 --> 00:44:55,081 I said, "well, why not go on the road for a bit?" 714 00:45:02,041 --> 00:45:03,561 She went to worcester. 715 00:45:04,721 --> 00:45:06,281 She came back with a white pony. 716 00:45:12,641 --> 00:45:13,841 That one she gave to you. 717 00:45:17,201 --> 00:45:19,521 You used to ride it round, remember? 718 00:45:24,281 --> 00:45:26,721 Well, she seemed happy for a bit, watching you ride it. 719 00:45:30,561 --> 00:45:31,801 And then she was gone. 720 00:45:35,041 --> 00:45:37,001 None of it made any sense. 721 00:45:38,961 --> 00:45:42,481 Afterwards, wheneverl looked at that white pony, I saw her. 722 00:45:48,401 --> 00:45:50,481 You see, I was in love with her, Tom. 723 00:45:53,121 --> 00:45:54,561 No-one knew but me. 724 00:45:57,161 --> 00:45:59,641 Broke my fucking heart to pull her from the cut. 725 00:46:05,641 --> 00:46:08,841 You know, your grandfather, he went the same way. 726 00:46:08,961 --> 00:46:10,921 Suicide. 727 00:46:11,041 --> 00:46:13,201 Sometimes, these things run in the family. 728 00:46:16,001 --> 00:46:18,081 Fuck family, Tom. 729 00:46:18,201 --> 00:46:20,961 You just have to get on with it. 730 00:46:21,081 --> 00:46:22,201 You're a gypsy. 731 00:46:22,321 --> 00:46:24,561 You have to move around, or it all catches up with you. 732 00:47:10,001 --> 00:47:13,281 Didn't need all them tablets, 733 00:47:13,401 --> 00:47:16,841 just needed another fucking war, eh? 734 00:47:45,241 --> 00:47:46,241 Pefishjudah. 735 00:47:46,281 --> 00:47:47,681 All: Perish Judah. 736 00:47:55,281 --> 00:47:58,801 Shalom, my friends. Shalom. 737 00:47:58,921 --> 00:48:00,561 Shalom. Shalom. 738 00:48:02,801 --> 00:48:04,241 In you go, buddy. 739 00:48:23,441 --> 00:48:26,601 Show these fascist bastards no mercy, brothers. 740 00:48:29,241 --> 00:48:32,001 The Jew and the gypsy united. (Chuckles) 741 00:48:32,121 --> 00:48:34,481 Look, I have got to go, yeah? I have to go. 742 00:48:34,601 --> 00:48:35,841 Go where? 743 00:48:35,961 --> 00:48:37,641 They're shooting a fascist tonight. 744 00:48:37,761 --> 00:48:39,041 You're gonna do what? 745 00:48:39,161 --> 00:48:40,321 Ssh. 746 00:48:41,681 --> 00:48:43,801 Mosley's in town. 747 00:48:43,921 --> 00:48:45,281 Really? 748 00:48:45,401 --> 00:48:48,161 Look, go into town, 749 00:48:48,281 --> 00:48:50,281 get some drink and some girl 750 00:48:50,401 --> 00:48:52,601 and listen to the radio. 751 00:49:04,321 --> 00:49:08,481 We will not stand by and let this scum have free rein in our city! 752 00:49:08,601 --> 00:49:13,121 Fascism must not be allowed to voice its creed of hatred. 753 00:49:16,521 --> 00:49:19,601 - (Angry shouting) - (Police whistle blows) 754 00:49:19,721 --> 00:49:21,641 Out the fucking way! 755 00:49:23,081 --> 00:49:25,881 We have a right to protest! 756 00:49:26,001 --> 00:49:27,281 Get back! 757 00:49:27,401 --> 00:49:30,441 Anybody heckles you, beat the fuck out of them. 758 00:49:30,561 --> 00:49:32,481 (Patriotic music plays) 759 00:49:58,921 --> 00:50:00,921 We have a right to protest! 760 00:50:01,041 --> 00:50:03,121 We got another one. Let's go. Get, get! 761 00:50:03,241 --> 00:50:04,441 Calm yourself down. 762 00:50:05,881 --> 00:50:07,841 It's not against the law to protest. 763 00:50:10,001 --> 00:50:12,961 Thomas: Out of the way. Out of the way. Out of the way. 764 00:50:13,081 --> 00:50:14,081 Let her go. 765 00:50:14,121 --> 00:50:16,057 - I don't need the help of a fascist. - Yes, you do. 766 00:50:16,081 --> 00:50:19,081 At steelhouse Lane, they'll do whatever they want to you. 767 00:50:19,201 --> 00:50:20,201 Let her go. 768 00:50:21,361 --> 00:50:24,561 I'm Tommy Shelby, and I'm ordering you to let her fucking go. Go on. 769 00:50:26,321 --> 00:50:27,481 Fuck you. 770 00:50:27,601 --> 00:50:31,601 Jessie, you can do more damage from the inside. 771 00:50:31,721 --> 00:50:33,721 Do you understand? 772 00:50:33,841 --> 00:50:36,401 You can do more damage from the inside. 773 00:50:37,561 --> 00:50:39,241 Come on. 774 00:50:39,361 --> 00:50:40,481 Come on. 775 00:50:40,601 --> 00:50:43,401 Out of the way. Out of the way. 776 00:50:43,521 --> 00:50:44,961 Shut up! 777 00:50:46,321 --> 00:50:48,081 - (Fanfare) - Here, look. 778 00:50:48,201 --> 00:50:49,841 There, look. 779 00:50:49,961 --> 00:50:51,721 (Snorts) 780 00:50:53,841 --> 00:50:55,441 I'lljoin you. (Snorts) 781 00:50:56,641 --> 00:50:58,081 Play high. 782 00:50:58,201 --> 00:50:59,777 Now, you know what you're doing, don't you? 783 00:50:59,801 --> 00:51:01,961 Yeah. Tommy checks his pocket watch, 784 00:51:02,081 --> 00:51:03,121 I count ten, 785 00:51:03,241 --> 00:51:04,881 then I blow the other bloke's head off. 786 00:51:05,001 --> 00:51:06,601 - Yeah. - Yeah. 787 00:51:06,721 --> 00:51:08,001 There, that's for after. 788 00:51:08,121 --> 00:51:10,281 Thank you. Thank you. 789 00:51:10,401 --> 00:51:12,241 - See you later, Arthur. - Oh, soldier. 790 00:51:12,361 --> 00:51:16,001 Soldier, you do that, you run like fuck. 791 00:51:16,121 --> 00:51:17,841 - Don't stop. - Run like fuck. 792 00:51:17,961 --> 00:51:19,841 - Yeah. - Run like fuck. 793 00:51:31,561 --> 00:51:33,081 In here. 794 00:51:37,041 --> 00:51:38,401 Here, for your face. 795 00:51:38,521 --> 00:51:40,201 At least I have only one face. 796 00:51:40,321 --> 00:51:43,201 What did you mean, "damage from the inside"? 797 00:51:43,321 --> 00:51:44,641 I have a strategy. 798 00:51:44,761 --> 00:51:46,321 You always have a strategy. 799 00:51:46,441 --> 00:51:47,441 But it's dangerous, 800 00:51:47,521 --> 00:51:49,961 and it can't be shared without sharing the danger. 801 00:51:50,081 --> 00:51:51,361 You think I'm afraid? 802 00:51:51,481 --> 00:51:54,881 No, but it's only gonna put you in more danger. 803 00:51:55,001 --> 00:51:58,121 Jessie, before the speeches start, just go home. 804 00:51:58,241 --> 00:51:59,881 There's gonna be lots of arrests. 805 00:52:00,001 --> 00:52:01,337 You have a Mark against your name. 806 00:52:01,361 --> 00:52:03,001 Why? 807 00:52:03,121 --> 00:52:04,321 What's going to happen? 808 00:52:09,601 --> 00:52:10,641 I'm gonna do a good thing. 809 00:52:12,601 --> 00:52:14,361 Wheneverl do a good thing, 810 00:52:14,481 --> 00:52:16,521 innocent people get hurt. 811 00:52:16,641 --> 00:52:17,681 So go home. 812 00:52:18,961 --> 00:52:22,241 After this evening, we can meet, discuss strategy. 813 00:52:22,361 --> 00:52:25,561 That beast out there, he's just a beast. 814 00:52:25,681 --> 00:52:27,481 It's like a horse. 815 00:52:27,601 --> 00:52:30,521 It's the rider that decides what direction it takes. 816 00:52:32,641 --> 00:52:33,881 And who will be the rider? 817 00:52:35,281 --> 00:52:36,521 Just go home. 818 00:52:46,201 --> 00:52:47,321 Mosley: Full? 819 00:52:47,441 --> 00:52:49,201 To the fucking brim. 820 00:52:50,681 --> 00:52:51,681 Trouble? 821 00:52:51,721 --> 00:52:53,441 So far, a few communists. 822 00:52:54,601 --> 00:52:57,201 Bullers helped our boys clear them away. 823 00:52:57,321 --> 00:53:00,081 Well, a few hecklers are a good thing. 824 00:53:00,201 --> 00:53:02,601 We can illustrate how we deal with opposition. 825 00:53:02,721 --> 00:53:06,441 There is a rumour a gang ofjews are coming up from digbeth. 826 00:53:06,561 --> 00:53:08,121 No sign of them yet. 827 00:53:08,241 --> 00:53:09,841 Well, let them come. 828 00:53:09,961 --> 00:53:11,561 Welcome them appropriately. 829 00:53:14,881 --> 00:53:16,881 There are a few peaky boys around. 830 00:53:19,121 --> 00:53:20,361 They are your allies. 831 00:53:20,481 --> 00:53:22,601 There'll be no rifts between us. 832 00:53:22,721 --> 00:53:24,441 Keep your powder dry. 833 00:53:30,481 --> 00:53:32,281 Mr mccavern? 834 00:53:34,561 --> 00:53:36,641 Pefishjudah. 835 00:53:36,761 --> 00:53:40,881 - (Chuckles) - No joke, mr mccavern. 836 00:53:44,961 --> 00:53:45,961 Pefishjudah. 837 00:53:55,521 --> 00:54:00,561 - (Patriotic music plays) - (Applause) 838 00:54:46,721 --> 00:54:50,561 You turn the radio on and turn up the volume. 839 00:54:50,681 --> 00:54:52,401 I want to listen to the news. 840 00:54:55,281 --> 00:54:57,441 (On radio) Ladies and gentlemen, 841 00:54:57,561 --> 00:54:59,921 mr oswald mosley. 842 00:55:00,041 --> 00:55:01,481 (Applause) 843 00:55:32,721 --> 00:55:33,881 Crowd: Perish Judah! 844 00:55:34,001 --> 00:55:39,001 Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! 845 00:55:39,121 --> 00:55:41,961 Perishjudah! Perishjudah! 846 00:55:42,081 --> 00:55:45,561 Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! 847 00:55:45,681 --> 00:55:51,161 Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! 848 00:55:51,281 --> 00:55:53,961 Perishjudah! Perishjudah! 849 00:55:54,081 --> 00:55:59,481 Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! 850 00:55:59,601 --> 00:56:02,641 Perishjudah! Perishjudah! 851 00:56:02,761 --> 00:56:04,361 Pefishjudah! 852 00:56:06,601 --> 00:56:09,681 - (Tapping) - (Microphone feedback) 853 00:56:09,801 --> 00:56:13,321 Welcome, men and women of Birmingham. 854 00:56:13,441 --> 00:56:17,281 Thank you for coming here on this cold, dark night, 855 00:56:17,401 --> 00:56:21,081 in spite of the obstruction and provocation of our enemies. 856 00:56:22,161 --> 00:56:26,481 Our enemies deal in bricks and stones 857 00:56:26,601 --> 00:56:31,481 and bottles. We deal in reasoned principle, argument and fact. 858 00:56:31,601 --> 00:56:32,601 (Applause) 859 00:56:32,721 --> 00:56:37,281 Among those enemies, we can number mr Winston Churchill, 860 00:56:37,401 --> 00:56:42,481 who last night condemned me in the house as a threat to democracy. 861 00:56:42,601 --> 00:56:45,441 (Booing) 862 00:56:49,321 --> 00:56:51,281 Them's that gone are the lucky ones. 863 00:56:51,401 --> 00:56:52,841 Them's that gone are the lucky ones. 864 00:56:56,881 --> 00:57:01,521 But then mr Churchill has never been a friend of the common people. 865 00:57:01,641 --> 00:57:03,881 Faced with the alternative 866 00:57:04,001 --> 00:57:06,481 of saying goodbye to the gold standard 867 00:57:06,601 --> 00:57:09,081 and therefore to his own employment 868 00:57:09,201 --> 00:57:12,361 he characteristically selected the latter, 869 00:57:12,481 --> 00:57:13,961 but of course... 870 00:57:14,081 --> 00:57:16,761 Not all attending tonight 871 00:57:16,881 --> 00:57:18,881 will be convinced of our cause. 872 00:57:19,001 --> 00:57:23,601 Some will have come here tonight to find out for themselves 873 00:57:23,721 --> 00:57:25,841 what we stand for. 874 00:57:25,961 --> 00:57:28,641 Whenever you're ready, Tom. 875 00:57:28,761 --> 00:57:31,721 So here are our guiding principles. 876 00:57:31,841 --> 00:57:35,761 Every citizen shall serve the state. 877 00:57:35,881 --> 00:57:39,361 Not the banks, not factions, 878 00:57:39,481 --> 00:57:41,761 not the Jews! 879 00:57:43,281 --> 00:57:48,281 Crowd: Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! Perishjudah! 880 00:57:49,361 --> 00:57:52,041 The barriers of class will be abolished 881 00:57:52,161 --> 00:57:53,921 and a greater britain will be born 882 00:57:54,041 --> 00:57:57,921 of the national socialist and fascist creed. 883 00:57:58,041 --> 00:57:59,361 (Rapturous applause) 884 00:58:09,721 --> 00:58:14,481 It is useless to hide from ourselves the fact that ever since 1918, 885 00:58:14,601 --> 00:58:17,001 when our heroes returned from France, 886 00:58:17,121 --> 00:58:21,921 our empire has shown all the signs of disintegration, 887 00:58:22,041 --> 00:58:26,441 and our people are threatened by gathering disaster. 888 00:58:38,441 --> 00:58:41,441 Get out of my way! 889 00:58:41,561 --> 00:58:42,801 Out of the way! 890 00:58:52,761 --> 00:58:54,281 Go. Go. 891 00:59:08,921 --> 00:59:11,281 (Steady breathing) 892 00:59:11,401 --> 00:59:13,681 (Stopwatch ticks) 893 00:59:15,081 --> 00:59:16,961 Ten. 894 00:59:17,081 --> 00:59:19,401 Nine. 895 00:59:21,441 --> 00:59:23,161 Eight. 896 00:59:25,001 --> 00:59:26,721 Seven. 897 00:59:27,761 --> 00:59:29,521 Six. 898 00:59:31,961 --> 00:59:34,601 Five. 899 00:59:34,721 --> 00:59:36,881 Four. 900 00:59:38,761 --> 00:59:40,281 Two apple crumble... 901 01:00:07,641 --> 01:00:10,041 (Muffled screams) 902 01:00:37,081 --> 01:00:39,601 (Angry shouting) 903 01:00:53,321 --> 01:00:56,081 I think it's about time we got off the stage, old man, 904 01:00:56,201 --> 01:00:57,881 until this thing is sorted. 905 01:01:04,961 --> 01:01:08,481 The coppers are here, Arthur. You gotta get away from the body. 906 01:01:23,281 --> 01:01:26,521 (Steady breathing) 907 01:01:32,601 --> 01:01:34,081 What the fuck are you doing here? 908 01:01:34,201 --> 01:01:35,241 What happened? 909 01:01:35,361 --> 01:01:36,681 I don't know what happened. 910 01:01:36,801 --> 01:01:39,881 I don't know what fucking happened. It doesn't make any fucking sense. 911 01:01:40,001 --> 01:01:42,481 - (Door opens) - Wait. Fuck, it's us. 912 01:01:44,201 --> 01:01:47,521 Aberama's dead, he's gone. 913 01:01:47,641 --> 01:01:49,761 He's gone, and they came for me, too. 914 01:01:50,841 --> 01:01:53,361 What the fuck is she doing here? 915 01:01:53,481 --> 01:01:55,201 Arthur, they got to Barney. 916 01:01:55,321 --> 01:01:56,681 They knew everything. 917 01:01:56,801 --> 01:01:58,481 They knew fucking everything. 918 01:01:58,601 --> 01:02:00,801 Who? Who knew, Tom? 919 01:02:00,921 --> 01:02:02,361 Johnny, get this woman out of here. 920 01:02:02,481 --> 01:02:03,601 - I want to know. - Yeah. 921 01:02:03,721 --> 01:02:05,721 Get her out of here. Get her out! 922 01:02:13,281 --> 01:02:14,761 Doesn't make sense. 923 01:02:16,601 --> 01:02:18,041 Doesn't make fucking sense. 924 01:02:19,081 --> 01:02:20,961 Who? Who? Who? 925 01:02:21,081 --> 01:02:24,441 The Chinese, the Italians... 926 01:02:26,121 --> 01:02:29,601 The branch, intelligence, mccavern, mosley... 927 01:02:29,721 --> 01:02:32,321 Mosley knew nothing! 928 01:02:32,441 --> 01:02:33,521 He knew nothing! 929 01:02:34,921 --> 01:02:36,641 (Glass shatters) 930 01:02:39,081 --> 01:02:40,761 (Shouts) Who?! 931 01:02:40,881 --> 01:02:42,601 Jesus fucking Christ. 932 01:02:42,721 --> 01:02:45,401 You're fucking frightening me, Tom. 933 01:02:45,521 --> 01:02:46,801 Doesn't make sense. 934 01:02:50,081 --> 01:02:51,441 Who? 935 01:02:52,521 --> 01:02:54,881 Who? Who? 936 01:02:55,001 --> 01:02:56,841 Who? 937 01:02:56,961 --> 01:02:59,601 Arthur: Who? You know, Tom, you must know. 938 01:03:00,801 --> 01:03:04,361 You're fucking scaring me, what are you doing? 939 01:03:07,721 --> 01:03:09,761 Talk to me. 940 01:03:09,881 --> 01:03:14,321 Maybe I've found him, Arthur, the man I can't defeat. 941 01:03:18,121 --> 01:03:20,041 - Mosley? - I don't know. 942 01:03:20,161 --> 01:03:21,321 I don't fucking know. 943 01:03:23,081 --> 01:03:24,401 Doesn't make sense. 944 01:03:29,281 --> 01:03:30,281 Let's... 945 01:03:31,561 --> 01:03:32,761 Let's go inside. 946 01:03:34,521 --> 01:03:35,761 We'll work it out... 947 01:03:36,841 --> 01:03:38,841 - Have a drink. - I need to walk. 948 01:03:43,481 --> 01:03:46,441 (Steady breathing) 949 01:04:07,041 --> 01:04:09,481 (Breathing continues) 950 01:04:22,921 --> 01:04:24,881 The work is all done, Tommy. 951 01:04:25,001 --> 01:04:26,681 It's all done. 952 01:04:26,801 --> 01:04:29,801 We can walk away from all of this. 953 01:04:29,921 --> 01:04:31,521 It's so easy. 954 01:04:31,641 --> 01:04:33,361 It's so soft. 955 01:04:33,481 --> 01:04:35,441 Such a small change. 956 01:04:38,201 --> 01:04:40,041 (Screams) 62888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.