Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:36,333 --> 00:01:37,375
Anjali!
4
00:01:37,458 --> 00:01:40,125
Your father will be here soon.
Come inside.
5
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
Aunt and Anjali have been
worried about you at home.
6
00:02:20,083 --> 00:02:21,208
Why is your phone switched off?
7
00:02:22,375 --> 00:02:23,500
Why do you look so tense?
8
00:02:24,916 --> 00:02:25,833
Pal...
9
00:02:25,916 --> 00:02:28,291
someone is following me.
10
00:02:28,416 --> 00:02:29,333
Following you?
11
00:02:29,416 --> 00:02:31,625
I didn't notice anyone.
There is no one here.
12
00:02:32,500 --> 00:02:34,125
Come, don't be suspicious.
13
00:02:34,375 --> 00:02:35,916
Who would follow us anyway?
14
00:02:38,916 --> 00:02:39,791
- Pal...
- Yeah?
15
00:02:40,250 --> 00:02:41,291
We reached your house, you go home.
16
00:02:41,541 --> 00:02:43,333
That's OK, dude.
I'll accompany you till there.
17
00:02:43,625 --> 00:02:45,166
That's OK. You go home.
18
00:02:45,583 --> 00:02:46,833
Take the umbrella at least.
19
00:03:04,833 --> 00:03:07,125
Dad, I missed you, Dad!
20
00:03:10,750 --> 00:03:12,208
I miss you too, my dear!
21
00:03:13,708 --> 00:03:14,916
{\an8}So what happened at your school today?
22
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
{\an8}Today, my teacher asked me
who our favorite hero is.
23
00:03:20,958 --> 00:03:26,833
{\an8}All my friends got it wrong,
naming people like Superman and Batman.
24
00:03:26,916 --> 00:03:29,291
{\an8}Oh! What was the right answer you gave?
25
00:03:29,416 --> 00:03:32,333
{\an8}I said my Father is my hero.
26
00:04:08,125 --> 00:04:10,416
House number 34/18G, Borabanda.
27
00:04:10,625 --> 00:04:12,958
Opposite Bold and Beautiful beauty parlor.
28
00:04:13,083 --> 00:04:15,416
- Name?
- Aslam Ahmed... 62 years old.
29
00:04:15,541 --> 00:04:16,458
Oh Allah!
30
00:04:37,416 --> 00:04:38,583
Look what has happened!
31
00:04:39,333 --> 00:04:41,291
He left us all.
32
00:04:50,750 --> 00:04:52,625
- Get some tea for everyone.
- OK.
33
00:04:52,708 --> 00:04:54,166
Why does the tent cost so much?
34
00:04:54,333 --> 00:04:55,791
You didn't give us enough chairs too!
35
00:04:55,875 --> 00:04:58,583
There isn't even a penny at home.
He passed away so suddenly!
36
00:04:58,833 --> 00:05:01,666
Aslam was very sharp in his childhood.
37
00:05:02,958 --> 00:05:06,458
He used to bunk the school prayer
and paint on the school walls.
38
00:05:06,541 --> 00:05:08,500
His paintings were awesome.
39
00:05:18,833 --> 00:05:19,916
There isn't even a penny at home.
40
00:05:20,000 --> 00:05:21,291
He left us all.
41
00:05:21,375 --> 00:05:24,333
It was our Aslam who opened a
mechanic shop in Borabanda area.
42
00:05:24,416 --> 00:05:26,875
For miles around, his shop was
the only hope for a flat tire!
43
00:05:27,083 --> 00:05:28,291
He was in full demand!
44
00:05:28,750 --> 00:05:30,875
Only after he opened the mechanic shed...
45
00:05:31,125 --> 00:05:32,541
Aslam was a great man.
46
00:05:34,541 --> 00:05:39,625
Aslam's paintings were so beautiful.
47
00:05:39,833 --> 00:05:42,958
Shall I say something he
told me about you, Aunt?
48
00:05:43,958 --> 00:05:49,041
He said he couldn't sleep peacefully
without seeing your face before he slept.
49
00:05:52,916 --> 00:05:55,750
I still remember what he said
while showing me his wallet.
50
00:05:58,208 --> 00:05:59,791
Even if I don't have
money in my wallet,
51
00:06:01,125 --> 00:06:03,541
I'm a king as long as I
have my son's photo in it.
52
00:06:04,833 --> 00:06:08,875
I got the news that he passed
away from a stranger.
53
00:06:09,875 --> 00:06:11,625
There are many people like me.
54
00:06:13,125 --> 00:06:15,416
All of them should know
about brother Aslam's demise.
55
00:06:15,708 --> 00:06:17,833
But we don't have any of their numbers.
56
00:06:18,375 --> 00:06:19,708
You please do something.
57
00:06:20,250 --> 00:06:22,375
- Even I don't know their numbers.
- What do we do now?
58
00:06:24,750 --> 00:06:25,666
There is something we could do.
59
00:06:26,166 --> 00:06:27,583
We can publish an obituary
ad in the newspaper.
60
00:06:27,958 --> 00:06:29,000
Everyone will see it and come.
61
00:06:29,083 --> 00:06:31,458
How much will it cost to
publish an ad in the newspaper?
62
00:06:31,541 --> 00:06:34,916
{\an8}Rs.18,565 including GST with
20% discount. That's all!
63
00:06:35,000 --> 00:06:36,166
{\an8}- Oh!
- How do you know about it?
64
00:06:39,500 --> 00:06:43,916
We gave a similar ad when my
grandma passed away a week ago.
65
00:06:44,125 --> 00:06:46,416
Unfortunately, the same
thing happened to brother Aslam.
66
00:06:46,500 --> 00:06:48,166
That's why...
67
00:06:49,625 --> 00:06:50,916
Here's my donation of Rs. 500.
68
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
- Everyone, please donate.
- My plan has worked out.
69
00:06:57,541 --> 00:07:00,250
{\an8}LATE. ASLAM BEG
70
00:07:21,208 --> 00:07:22,416
{\an8}FREEDOM
71
00:07:24,958 --> 00:07:25,916
Sir, please.
72
00:07:28,208 --> 00:07:29,083
Good morning, sir.
73
00:07:29,458 --> 00:07:30,583
Good morning, champ.
74
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
Good morning, Mr. Sravan.
75
00:07:34,291 --> 00:07:35,666
Sir, the information is legit.
76
00:07:36,041 --> 00:07:37,708
But your source is not legit.
77
00:07:37,958 --> 00:07:40,125
So, I won't allow it.
78
00:07:40,208 --> 00:07:41,625
BANK SCAM
79
00:07:42,166 --> 00:07:43,416
Is it about the BBA bank scam, sir?
80
00:07:44,208 --> 00:07:47,083
Actually, the ones running BBA bank
have taken a loan of Rs. 3000 crores
81
00:07:47,166 --> 00:07:50,250
dividing it into 6 branches
and transferring funds from them.
82
00:07:50,333 --> 00:07:53,875
If we investigate from that angle,
I'm sure we'll find a solution.
83
00:07:54,250 --> 00:07:55,666
Oh, so now you're telling me what to do?
84
00:07:58,125 --> 00:07:59,250
I was just trying to help you.
85
00:07:59,333 --> 00:08:01,916
Did I ever help you in
making money off deaths?
86
00:08:02,583 --> 00:08:03,625
So, you don't do it either.
87
00:08:04,875 --> 00:08:06,916
Sir, we have to consider this.
88
00:08:10,333 --> 00:08:11,458
I think we are done.
89
00:08:14,583 --> 00:08:15,500
So, Jay.
90
00:08:15,916 --> 00:08:17,666
1000 ads in 6 months.
91
00:08:17,875 --> 00:08:20,041
Now, this is something
you should feel proud of.
92
00:08:20,500 --> 00:08:21,375
Do you know something?
93
00:08:21,458 --> 00:08:22,416
For the past twenty years...
94
00:08:22,750 --> 00:08:27,000
No print media house has a man like you
who can bring in so many obituary ads.
95
00:08:27,666 --> 00:08:29,500
- And there shouldn't be, sir.
- Why?
96
00:08:29,750 --> 00:08:32,041
Don't you know how much revenue
you have generated for the company?
97
00:08:32,250 --> 00:08:33,916
Man, this is commendable!
98
00:08:34,166 --> 00:08:35,958
It's not commendable, sir. It's terrible.
99
00:08:37,666 --> 00:08:38,916
All that aside, sir...
100
00:08:39,541 --> 00:08:41,583
Kindly promote me to the crime bureau.
101
00:08:41,666 --> 00:08:44,333
- Please, sir.
- Ah! Sorry, Jay.
102
00:08:44,791 --> 00:08:47,458
Neither are you experienced
nor qualified for that.
103
00:08:47,541 --> 00:08:49,250
If you'd like, I can increase your pay.
104
00:08:49,375 --> 00:08:51,250
Sir, please, sir.
Give me just one chance.
105
00:08:51,333 --> 00:08:52,208
Please, sir.
106
00:08:52,583 --> 00:08:54,083
I think we are done, Jay.
107
00:08:54,625 --> 00:08:55,583
Anything else?
108
00:09:02,208 --> 00:09:03,291
What? It didn't work?
109
00:09:04,833 --> 00:09:05,791
So, back to the same work?
110
00:09:07,666 --> 00:09:09,416
Hmm... I think you're done here.
111
00:09:10,208 --> 00:09:11,083
How is it possible?
112
00:09:13,750 --> 00:09:14,791
A new customer.
113
00:09:14,875 --> 00:09:16,458
It's been 15 minutes. Shall we start?
114
00:09:18,291 --> 00:09:20,208
{\an8}One who is born must die.
115
00:09:20,750 --> 00:09:23,041
{\an8}And a dead one must be born again.
116
00:09:24,125 --> 00:09:28,333
One must not grieve over
this inevitable cycle of life.
117
00:09:52,666 --> 00:09:56,458
"Life is very short, forget yesterday!"
118
00:09:56,541 --> 00:09:59,458
"Realize the eighth wonder in you...
Purpose!"
119
00:09:59,583 --> 00:10:02,625
"Shove your worry up the dustbin."
120
00:10:02,708 --> 00:10:05,291
"Remember, you have only one life."
121
00:10:05,375 --> 00:10:07,625
"Don't break your head,
life isn't a joke."
122
00:10:07,708 --> 00:10:10,208
{\an8}"You live till death but
don't live a dead life."
123
00:10:10,291 --> 00:10:12,583
"Don't be a fool."
124
00:10:12,666 --> 00:10:14,208
- Is that Satthi?
- Where are you?
125
00:10:14,291 --> 00:10:16,416
- We are having breakfast.
- I'm hungry too.
126
00:10:26,208 --> 00:10:27,291
Drink it, and you're gone.
127
00:10:27,541 --> 00:10:29,083
- Why? Isn't this water?
- No.
128
00:10:29,208 --> 00:10:31,500
The body stops working
after 15 seconds of drinking.
129
00:10:31,583 --> 00:10:33,541
- Oh no!
- And then the brain stops working.
130
00:10:33,625 --> 00:10:34,541
And then?
131
00:10:34,625 --> 00:10:36,583
You will lie here.
I'll have to cut you open.
132
00:10:36,666 --> 00:10:38,333
You must have told that a bit earlier.
133
00:10:40,291 --> 00:10:45,458
"Someday you would pass away,
you can't stop it with tears!"
134
00:10:45,541 --> 00:10:50,583
"Someday you'd be arriving again,
so pass away smiling!"
135
00:10:50,666 --> 00:10:55,875
{\an8}"Someday you would pass away,
you can't stop it with tears!"
136
00:10:55,958 --> 00:11:01,166
"Someday you'd be arriving again,
so pass away smiling!"
137
00:11:06,750 --> 00:11:07,708
But the stock just--
138
00:11:07,791 --> 00:11:09,875
They aren't chilled, don't you get it?
139
00:11:09,958 --> 00:11:11,125
- Stop it.
- What the hell is this?
140
00:11:12,500 --> 00:11:13,458
Are you Tony?
141
00:11:13,875 --> 00:11:15,500
- Son of Moroni?
- Yeah.
142
00:11:15,583 --> 00:11:18,791
Don't worry, boys.
He will sure end up at our place.
143
00:11:19,125 --> 00:11:21,666
- Why would I come?
- Everyone must come here one day.
144
00:11:21,916 --> 00:11:24,458
"Death wouldn't stop if you do!"
145
00:11:24,541 --> 00:11:25,416
"Yeah! Yeah!"
146
00:11:25,625 --> 00:11:27,750
{\an8}"Being anxious thinking about..."
147
00:11:27,833 --> 00:11:29,625
- Get in, sir.
- "it is wasting your life."
148
00:11:29,708 --> 00:11:30,625
"Move on!"
149
00:11:30,875 --> 00:11:32,333
"Listen, life is a delicacy!"
150
00:11:32,458 --> 00:11:35,500
"Don't search for your own death!"
151
00:11:35,625 --> 00:11:38,166
"In your confusion and inebriation!"
152
00:11:38,250 --> 00:11:40,708
"Embrace yourself!
Life shouldn't be a sorry tale!"
153
00:11:40,791 --> 00:11:43,916
"It's a never-ending, gushing river!"
154
00:11:44,000 --> 00:11:46,166
- One masala dosa please.
- Okay, brother.
155
00:11:46,750 --> 00:11:47,916
Why the long face, dude?
156
00:11:48,000 --> 00:11:50,416
Is it about the crime reporter job?
He will give you.
157
00:12:02,250 --> 00:12:07,458
{\an8}"Someday you would pass away,
you can't stop it with tears!"
158
00:12:07,541 --> 00:12:12,625
"Someday you'd be arriving again,
so pass away smiling!"
159
00:12:12,708 --> 00:12:17,875
"Someday you would pass away,
you can't stop it with tears!"
160
00:12:17,958 --> 00:12:23,208
"Someday you'd be arriving again,
so pass away smiling!"
161
00:12:34,625 --> 00:12:35,708
Cheers!
162
00:12:36,666 --> 00:12:37,625
David bro...
163
00:12:37,916 --> 00:12:42,166
Why do you need the lighting, sprinklers,
and all this setup among these graves?
164
00:12:42,375 --> 00:12:45,541
This is not just a graveyard,
this is their last resting place.
165
00:12:45,666 --> 00:12:48,166
People who come here cry only when
they come here for the first time.
166
00:12:48,250 --> 00:12:51,875
Later, they come to meet their loved ones.
167
00:12:52,125 --> 00:12:56,166
They come to share their victory,
defeat, pain, and happiness.
168
00:12:56,833 --> 00:13:00,166
How peaceful should such a place be?
169
00:13:00,666 --> 00:13:02,500
Which is why I decorated this place.
170
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
- Aunt is calling.
- Don't pick it up! Don't!
171
00:13:04,208 --> 00:13:05,541
I already did! Here, talk to her.
172
00:13:05,958 --> 00:13:08,416
Where are you, donkey!
With those three friends of yours?
173
00:13:09,333 --> 00:13:10,291
Yes, Aunt.
174
00:13:10,375 --> 00:13:13,916
You're a working donkey, and
those three are jobless donkeys!
175
00:13:14,041 --> 00:13:16,291
Make friends with people who
do something in their lives!
176
00:13:16,375 --> 00:13:18,125
Enough of roaming
around with those morons.
177
00:13:18,208 --> 00:13:19,083
Go home!
178
00:13:22,333 --> 00:13:24,166
- Is Mexican cheese dosa available?
- Available.
179
00:13:24,541 --> 00:13:25,916
- Give me one.
- Alright.
180
00:13:28,291 --> 00:13:30,708
- Hey, what are you doing?
- I am eating, why?
181
00:13:31,333 --> 00:13:33,125
OK, a new customer has come up.
Want to pay a visit?
182
00:13:33,375 --> 00:13:34,250
His name?
183
00:13:34,333 --> 00:13:36,708
His name is Achyuth Sharma. 38 years old.
184
00:13:36,958 --> 00:13:37,833
Okay.
185
00:13:39,250 --> 00:13:41,083
Achyuth Sharma...
186
00:13:57,583 --> 00:14:01,583
You left us so young, my boy!
187
00:14:01,791 --> 00:14:06,083
Why did that wretched wire take you,
my son!
188
00:14:06,625 --> 00:14:09,000
Oh, son!
189
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
I'm unable to believe it even now.
190
00:14:10,583 --> 00:14:12,125
This is a regrettable occurrence.
191
00:14:12,458 --> 00:14:14,250
I used to visit the temple just for him.
192
00:14:14,375 --> 00:14:16,125
Mr. Achyuth had a magical voice.
193
00:14:16,208 --> 00:14:19,208
Our spiritual gathering is full
from 6 pm to 7 pm every day.
194
00:14:19,333 --> 00:14:22,000
Now that he's left us,
it's painful to even visit the temple.
195
00:14:22,125 --> 00:14:23,250
- Give it to me, I will serve.
- God always...
196
00:14:23,333 --> 00:14:24,708
...takes good people away too soon.
197
00:14:31,458 --> 00:14:34,416
I've told him so many times to buy a car.
198
00:14:34,500 --> 00:14:35,916
He brushed it off,
saying he could always take the Metro.
199
00:15:41,333 --> 00:15:42,583
I wonder why the child is not crying!
200
00:15:45,416 --> 00:15:47,000
Her pain might become
unbearable if she doesn't let it out.
201
00:15:47,875 --> 00:15:49,291
So unbearable that she can't take it.
202
00:15:51,333 --> 00:15:53,458
She is too young to understand... maybe.
203
00:16:24,208 --> 00:16:25,750
I think I was just seven
years old back then.
204
00:16:26,000 --> 00:16:28,083
The neighbors woke me up that morning.
205
00:16:28,416 --> 00:16:31,958
I walked out and saw my
parents lying on the hall floor.
206
00:16:32,125 --> 00:16:34,375
I didn't understand why they
were lying there like that.
207
00:16:34,500 --> 00:16:37,500
I wanted to wake them up,
but I wasn't allowed.
208
00:16:39,333 --> 00:16:42,333
Uncle, why did this happen to my parents?
209
00:16:43,291 --> 00:16:45,458
But no one answered me.
210
00:16:45,625 --> 00:16:49,500
I know what death means,
but I have never experienced it.
211
00:16:51,833 --> 00:16:53,166
I was in a state of shock.
212
00:16:56,958 --> 00:16:58,250
That's when my aunt arrived.
213
00:17:00,791 --> 00:17:04,875
She sat silently beside me,
not uttering a single word.
214
00:17:05,875 --> 00:17:08,541
From then on, my aunt
started behaving strange.
215
00:17:10,958 --> 00:17:12,250
I didn't understand anything.
216
00:17:13,916 --> 00:17:15,666
Is that how you treat children, lady?
217
00:17:15,750 --> 00:17:18,166
We've been noticing that you've
always been scolding the poor child.
218
00:17:18,250 --> 00:17:22,458
That's when my aunt began scolding me,
and she kept going afterward.
219
00:17:28,125 --> 00:17:29,791
I shouted so hard that...
220
00:17:31,208 --> 00:17:35,958
I didn't even know when that
shout transformed into sobbing.
221
00:17:38,083 --> 00:17:39,541
That's when my aunt cried.
222
00:17:40,166 --> 00:17:43,458
It was then that I understood
why my aunt scolded me.
223
00:18:04,958 --> 00:18:08,291
If the people who are close to us die,
we must vent it out.
224
00:18:14,125 --> 00:18:16,916
Otherwise, the pain inside
would become unbearable.
225
00:18:19,125 --> 00:18:20,541
So unbearable that we can't take it.
226
00:18:20,750 --> 00:18:27,166
"The sadness inside is
searching for the reason."
227
00:18:27,500 --> 00:18:31,166
"But tears don't roll down."
228
00:18:34,083 --> 00:18:38,041
"Where did the sorrow disappear?"
229
00:18:38,125 --> 00:18:40,041
It's been two years
since her mother died.
230
00:18:40,458 --> 00:18:42,791
Since then,
her father has been her whole world.
231
00:18:43,041 --> 00:18:45,791
Unfortunately, he too passed
away, leaving the child alone.
232
00:18:46,916 --> 00:18:52,750
"The tender heart is
carrying a heavy burden,"
233
00:18:53,500 --> 00:18:59,291
"how can one unburden it?"
234
00:19:00,125 --> 00:19:06,166
"What God writes,"
235
00:19:06,875 --> 00:19:12,750
"can that fate be changed?"
236
00:19:18,291 --> 00:19:21,208
"I'll be your friend."
237
00:19:21,666 --> 00:19:24,916
"I'll become your strength."
238
00:19:25,000 --> 00:19:27,875
{\an8}"I'll become the answer
you are looking for."
239
00:19:28,291 --> 00:19:31,541
"I'll be the peace you're longing for."
240
00:19:31,625 --> 00:19:34,458
"Though steps falter..."
241
00:19:34,791 --> 00:19:38,208
"I'll always support you."
242
00:19:38,291 --> 00:19:40,125
- "Even if you get scared in your sleep,"
- Don't worry, Anjali.
243
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
I'm your father's friend.
244
00:19:41,625 --> 00:19:45,916
"I'm always there for you."
245
00:19:46,000 --> 00:19:48,666
Your father and I used
to meet in the temple.
246
00:19:51,208 --> 00:19:53,000
Your father used to sing very well.
247
00:19:55,083 --> 00:19:57,291
Your father used to talk
about you all the time.
248
00:19:58,875 --> 00:20:00,291
He was always proud of you.
249
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Sorry, Anjali.
250
00:20:10,875 --> 00:20:12,500
Your father never spoke to me.
251
00:20:14,125 --> 00:20:15,458
I don't even know him.
252
00:20:17,125 --> 00:20:18,750
It has become a habit to lie.
253
00:20:20,791 --> 00:20:21,833
That's why I lied.
254
00:20:26,291 --> 00:20:28,291
I understand your pain, Anjali.
255
00:20:30,791 --> 00:20:33,875
My aunt said that sharing your
pain helps ease the burden.
256
00:20:34,791 --> 00:20:37,750
That's why I tried to talk something.
257
00:20:39,500 --> 00:20:40,375
I'm sorry.
258
00:21:04,666 --> 00:21:08,166
Uncle, why did this happen to my father?
259
00:21:13,666 --> 00:21:16,791
'Uncle, why did this
happen to my parents?'
260
00:22:30,500 --> 00:22:32,000
The wires need to be checked as well.
261
00:22:32,083 --> 00:22:33,666
{\an8}But madam, this is just an accident!
262
00:22:39,625 --> 00:22:42,625
{\an8}- It's not an accident until we say it is.
- Okay, madam.
263
00:22:42,708 --> 00:22:43,833
{\an8}- Get it?
- Sure, madam.
264
00:22:53,416 --> 00:22:54,458
Please have tea.
265
00:22:55,291 --> 00:22:57,500
- Thank you.
- He used to play for an hour every day.
266
00:22:58,375 --> 00:23:00,625
Everyone watched only
Vikranth for that one hour.
267
00:23:01,166 --> 00:23:02,458
What a player he was!
268
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
Vikranth and I used to
work in the same bank.
269
00:23:09,125 --> 00:23:12,875
After the Metro started, we became
close friends while traveling together.
270
00:23:16,958 --> 00:23:19,250
Sir, Vikranth was scheduled to
testify in court tomorrow at 11:00 a.m.
271
00:23:19,333 --> 00:23:20,916
against the BBA company scam.
272
00:23:21,041 --> 00:23:22,000
What is this sudden accident?
273
00:23:22,083 --> 00:23:24,500
Had Vikranth testified,
the BBA company would have collapsed.
274
00:23:24,583 --> 00:23:27,250
So, do you think it's the owners of the
bank who orchestrated Vikranth's murder?
275
00:23:27,333 --> 00:23:28,458
Guys, please.
276
00:23:28,750 --> 00:23:31,208
{\an8}This is a purely an accident.
Nothing more than that.
277
00:23:31,291 --> 00:23:32,958
Sir, were your cops with
Vikranth to protect him...
278
00:23:33,041 --> 00:23:34,750
or just to report what's happening?
279
00:23:35,041 --> 00:23:38,208
Hey, look.
My boys were with Vikranth 24x7.
280
00:23:38,416 --> 00:23:42,125
We can save him if someone attacks him
but what can we do about a lightning hit?
281
00:23:42,958 --> 00:23:45,416
Sir, looks like lightning
struck him right on the head.
282
00:23:45,500 --> 00:23:48,000
{\an8}I'll let ACP Seetha answer that.
283
00:23:48,333 --> 00:23:50,125
{\an8}Her team is handling this case.
284
00:23:50,333 --> 00:23:52,083
{\an8}She can confirm that this is an accident.
285
00:23:52,166 --> 00:23:54,083
{\an8}Madam, are you confirming
that this is an accident?
286
00:23:54,625 --> 00:23:56,291
Maybe it is. Maybe it's not.
287
00:23:56,625 --> 00:23:59,500
We can confirm anything
after a thorough investigation.
288
00:24:42,083 --> 00:24:42,958
What, man?
289
00:24:43,041 --> 00:24:46,208
Hey, Achyuth Sharma died
a few days ago, right?
290
00:24:46,500 --> 00:24:48,416
I'm talking about
that small girl's father.
291
00:24:48,500 --> 00:24:50,333
- Yes.
- How did he die?
292
00:24:50,416 --> 00:24:52,333
While jogging in the morning,
he stopped by a temple on the way.
293
00:24:52,416 --> 00:24:53,875
He was accidentally
electrocuted there and died.
294
00:24:55,541 --> 00:24:57,625
No. That's not an accident.
295
00:24:57,750 --> 00:24:59,333
- Then?
- It's a murder.
296
00:24:59,625 --> 00:25:01,541
{\an8}When we say it's an accident,
you ask us why not murder.
297
00:25:01,750 --> 00:25:03,666
{\an8}When we say it's an murder,
you ask us why not an accident.
298
00:25:03,750 --> 00:25:06,500
Let's not assume things.
Nothing is concrete yet.
299
00:25:14,791 --> 00:25:18,291
It's painful if our loved ones die.
300
00:25:20,000 --> 00:25:23,416
But it will be terrible if we
don't know how they died.
301
00:25:23,875 --> 00:25:26,666
Will you prove an accident to be murder
because that little girl asked you?
302
00:25:26,791 --> 00:25:27,958
Are you out of your mind?
303
00:25:28,083 --> 00:25:29,125
Not just him,
304
00:25:30,458 --> 00:25:35,083
even police officer Seetha
said that maybe it isn't an accident.
305
00:25:35,625 --> 00:25:36,500
Take a look.
306
00:25:38,041 --> 00:25:40,875
But all I can say is that,
it's too much of a coincidence.
307
00:25:41,041 --> 00:25:42,250
Exactly! Coincidence.
308
00:25:44,208 --> 00:25:45,083
What, man?
309
00:25:45,166 --> 00:25:47,000
If you speak in English
like that police woman,
310
00:25:47,166 --> 00:25:48,333
will an accident become a murder?
311
00:25:49,333 --> 00:25:51,875
Alright, let's consider it an accident.
But how many times can it happen?
312
00:25:52,541 --> 00:25:54,666
How is it possible that
both accidents are so similar?
313
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
Deaths caused by falls from buildings,
314
00:25:55,833 --> 00:25:57,625
or being run over by
trucks tend to appear alike.
315
00:26:04,625 --> 00:26:05,708
Alright.
316
00:26:06,208 --> 00:26:09,291
But what if two people fall under the
same truck within a span of three days?
317
00:26:10,583 --> 00:26:14,166
That's the bad luck of the lorry driver.
318
00:26:14,500 --> 00:26:15,916
But what if it's not his bad luck?
319
00:26:20,333 --> 00:26:21,416
So is it the same killer?
320
00:26:23,166 --> 00:26:25,000
So, you are saying that both
cases have equal chances.
321
00:26:25,333 --> 00:26:30,291
If you add up Seetha madam's
50% and my 50%, it's 100%, right?
322
00:26:39,583 --> 00:26:41,208
See how many cops are around her!
323
00:26:41,291 --> 00:26:43,375
If I say I witnessed last night's murder,
they'll take me to her.
324
00:26:48,958 --> 00:26:51,333
Madam, he says he has seen something.
325
00:26:51,583 --> 00:26:52,916
{\an8}He's afraid to tell you.
326
00:26:53,833 --> 00:26:55,833
{\an8}OK, I'll talk to him. You go.
327
00:26:55,916 --> 00:26:56,833
OK, madam.
328
00:26:58,541 --> 00:26:59,458
{\an8}Your name?
329
00:26:59,625 --> 00:27:01,041
I'm Jay from Swechha newspaper, madam.
330
00:27:01,458 --> 00:27:03,541
{\an8}OK. What did you see? Tell me.
331
00:27:03,958 --> 00:27:04,833
I didn't see anything, madam.
332
00:27:06,000 --> 00:27:07,875
I came to talk to you
about something important.
333
00:27:08,291 --> 00:27:10,291
- What the hell?
- What you said was right.
334
00:27:10,458 --> 00:27:12,333
What happened to Vikranth is
definitely not an accident, madam.
335
00:27:13,500 --> 00:27:14,916
Madam, sign here.
336
00:27:17,166 --> 00:27:18,541
'Why is he here?'
337
00:27:21,291 --> 00:27:22,333
What are you doing here?
338
00:27:22,416 --> 00:27:23,708
Well just a...
339
00:27:25,708 --> 00:27:26,833
Do you know him?
340
00:27:26,958 --> 00:27:28,500
How can I not know him, madam?
341
00:27:28,708 --> 00:27:30,333
He always shows up
wherever there's a dead body.
342
00:27:31,083 --> 00:27:32,375
Madam, it's not like that.
343
00:27:32,541 --> 00:27:34,375
What you are suspecting is right.
344
00:27:34,458 --> 00:27:35,666
I too feel that it's a murder, madam.
345
00:27:36,666 --> 00:27:37,583
How do you know?
346
00:27:37,666 --> 00:27:42,708
Because, in a similar incident, a man
named Mr. Achyuth died in an accident
347
00:27:42,791 --> 00:27:44,458
about three to five kilometers
from here, Madam.
348
00:27:44,541 --> 00:27:46,000
Madam, the Commissioner is calling.
349
00:27:48,458 --> 00:27:49,375
{\an8}One minute.
350
00:27:51,541 --> 00:27:52,458
{\an8}Jai Hind, sir.
351
00:27:53,750 --> 00:27:54,625
Sure, sir.
352
00:27:55,250 --> 00:27:57,833
Sir, one week is far too little time.
353
00:27:58,833 --> 00:27:59,750
Okay, sir.
354
00:28:00,875 --> 00:28:02,500
I'll close the case in a week.
355
00:28:03,541 --> 00:28:04,541
{\an8}Jai Hind.
356
00:28:06,208 --> 00:28:07,750
- Madam, please listen to me--
- Madam!
357
00:28:08,500 --> 00:28:09,375
Madam...
358
00:28:09,541 --> 00:28:11,500
- Please try to understand, madam.
- Are you--
359
00:28:11,583 --> 00:28:14,000
- Actually, if we compare both the cases--
- Cut the crap!
360
00:28:14,500 --> 00:28:16,041
{\an8}Report it to the local police station.
361
00:28:16,125 --> 00:28:17,333
- Hey, move.
- Madam, police station?
362
00:28:17,416 --> 00:28:19,041
Who's going to listen to me
at the station?
363
00:28:19,125 --> 00:28:20,000
- Please, madam.
- Come.
364
00:28:20,083 --> 00:28:21,416
- I've found two or three clues.
- Get it done!
365
00:28:21,500 --> 00:28:23,083
Trust me, madam.
I just need two minutes of your time.
366
00:28:23,166 --> 00:28:24,833
Just give me two minutes. Please...
367
00:28:31,708 --> 00:28:32,875
Chotu, bring me a tea.
368
00:28:34,333 --> 00:28:36,708
{\an8}The investigation ended
before it even started.
369
00:28:38,958 --> 00:28:40,291
Who said it ended?
370
00:28:42,250 --> 00:28:43,708
{\an8}So, when will it be over, brother?
371
00:28:44,833 --> 00:28:47,458
It's over when I say it's over.
372
00:28:48,458 --> 00:28:49,333
So, what's next?
373
00:28:50,291 --> 00:28:51,875
Chotu, want to hear a story?
374
00:28:53,666 --> 00:28:57,166
In the 14th century, there was
a king named Anjaneya Varma.
375
00:28:57,625 --> 00:29:01,833
He used to sense problems early
and solve them for everyone.
376
00:29:02,083 --> 00:29:04,083
The people used to be very happy.
377
00:29:04,458 --> 00:29:07,916
But there was always a question about
how the king solved their problems.
378
00:29:08,583 --> 00:29:09,541
{\an8}How did he?
379
00:29:10,833 --> 00:29:12,083
{\an8}Someone used to inform him.
380
00:29:16,916 --> 00:29:19,875
He is the one who can help us now.
381
00:29:20,208 --> 00:29:21,083
Who is he?
382
00:29:21,625 --> 00:29:22,583
- Chotu.
- Bro?
383
00:29:22,666 --> 00:29:23,625
Bring the tea now.
384
00:29:35,291 --> 00:29:36,208
Thanks.
385
00:29:36,583 --> 00:29:39,625
Uncle, I need to talk to you.
386
00:29:40,375 --> 00:29:41,750
Money first.
387
00:29:45,958 --> 00:29:46,916
No.
388
00:29:47,083 --> 00:29:48,666
- Only coins!
- Huh!
389
00:29:50,708 --> 00:29:51,750
- Have any?
- Here, give them to him.
390
00:29:51,833 --> 00:29:54,083
Notes tear. Coins don't!
391
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
- Oh.
- Oh...
392
00:29:58,583 --> 00:29:59,583
Yes.
393
00:29:59,916 --> 00:30:01,208
How can I help?
394
00:30:01,541 --> 00:30:03,916
Do you know that a
guy died here yesterday?
395
00:30:04,708 --> 00:30:07,791
Huh! Very nice man.
396
00:30:09,583 --> 00:30:12,666
Every morning, jogging, praying.
397
00:30:14,333 --> 00:30:17,083
Then he puts five rupees in my tumbler.
398
00:30:17,166 --> 00:30:23,333
Did you observe anything unusual or
suspicious at the time of his death?
399
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
You see that?
400
00:30:35,250 --> 00:30:39,958
Every three days, a short guy...
Mehmood comes.
401
00:30:40,458 --> 00:30:42,041
- Repair.
- OK...
402
00:30:42,375 --> 00:30:43,541
What is today's date?
403
00:30:44,333 --> 00:30:46,333
- 15th.
- Ah!
404
00:30:47,375 --> 00:30:48,375
Yes.
405
00:30:48,916 --> 00:30:52,500
Last 3 days... even yesterday...
406
00:30:53,250 --> 00:30:55,541
One tall man came...
407
00:30:55,625 --> 00:30:58,125
He checked but did not repair.
408
00:30:58,583 --> 00:31:00,000
He prayed.
409
00:31:00,708 --> 00:31:04,000
And go to the other side and observe.
410
00:31:05,083 --> 00:31:06,083
What did he observe?
411
00:31:06,500 --> 00:31:07,583
The temple.
412
00:31:08,250 --> 00:31:10,083
He observed for a long time.
413
00:31:12,166 --> 00:31:13,791
'He used to watch the temple?'
414
00:31:14,208 --> 00:31:17,208
So, was the electrician present
here even when Vikranth died?
415
00:31:17,625 --> 00:31:18,625
Yes!
416
00:31:21,000 --> 00:31:21,916
Yes...
417
00:31:23,875 --> 00:31:24,958
Yes...
418
00:31:27,125 --> 00:31:28,916
And I saw more.
419
00:31:30,666 --> 00:31:31,625
What did you see, uncle?
420
00:31:32,708 --> 00:31:34,833
When Vikranth died...
421
00:31:47,833 --> 00:31:49,083
He smiled!
422
00:31:58,458 --> 00:32:00,291
- Greetings, sir.
- Look, Basheer...
423
00:32:00,500 --> 00:32:02,541
Officer Seetha is investigating this case.
424
00:32:02,708 --> 00:32:05,375
- If we get caught...
- You wouldn't, sir.
425
00:32:05,458 --> 00:32:07,166
How can you be so sure?
426
00:32:07,916 --> 00:32:11,458
You gave the contract to an
extraordinary person, sir.
427
00:32:11,791 --> 00:32:13,000
You gave it to Saadhu.
428
00:32:21,333 --> 00:32:23,708
- Could you describe his appearance?
- Yes.
429
00:32:25,166 --> 00:32:26,375
He was wearing a khaki shirt,
430
00:32:30,666 --> 00:32:31,625
he was bald headed,
431
00:32:34,250 --> 00:32:35,541
and powered glasses...
432
00:32:37,583 --> 00:32:40,416
And his left leg had a problem
like it was affected by polio.
433
00:32:47,083 --> 00:32:50,333
There is perfection in Saadhu's work.
434
00:32:51,083 --> 00:32:53,208
Absolute perfection.
435
00:33:04,916 --> 00:33:06,583
He is like a shadow.
436
00:33:06,708 --> 00:33:09,375
No one can catch him or escape from him.
437
00:33:20,250 --> 00:33:22,500
Death doesn't have a form, sir.
438
00:33:22,916 --> 00:33:28,083
Once Sadhu sets his eyes on someone,
not even the Almighty can save him.
439
00:34:02,875 --> 00:34:07,208
To tell you in simple words,
no one knows that he even exists.
440
00:34:07,541 --> 00:34:10,958
{\an8}THE FINAL JOURNEY
441
00:34:19,458 --> 00:34:20,416
Anji...
442
00:34:20,625 --> 00:34:22,208
We have something the police don't.
443
00:34:22,291 --> 00:34:23,166
What is that?
444
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
Second crime scene.
445
00:34:26,291 --> 00:34:27,291
Sorry you are wrong.
446
00:34:27,375 --> 00:34:29,500
This is first crime scene.
You forgot.
447
00:34:54,208 --> 00:34:55,833
What are you thinking?
448
00:34:56,625 --> 00:34:57,583
Let's search.
449
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
What do we search for?
450
00:34:59,500 --> 00:35:00,791
For a beggar.
451
00:35:00,875 --> 00:35:02,416
You don't need a beggar every time.
452
00:35:02,541 --> 00:35:03,583
We just need a giver.
453
00:35:04,833 --> 00:35:07,041
Why would they give us the CCTV footage?
454
00:35:08,166 --> 00:35:09,500
We don't need it even if they do.
455
00:35:09,750 --> 00:35:11,083
Huh? Why so?
456
00:35:11,958 --> 00:35:13,416
You can't see the temple in that camera.
457
00:35:14,166 --> 00:35:17,291
But the security guard who
sits there can see it clearly.
458
00:35:17,416 --> 00:35:18,333
Wow.
459
00:35:18,458 --> 00:35:20,333
- Well done, Tintin.
- Thanks.
460
00:35:21,041 --> 00:35:22,583
- Let's inquire.
- Huh?
461
00:35:22,666 --> 00:35:23,583
Wait.
462
00:35:23,666 --> 00:35:24,833
This is his morning shift.
463
00:35:25,208 --> 00:35:26,791
Mr. Achyuth passed away
in the early hours.
464
00:35:27,000 --> 00:35:29,416
So we have to meet the
security guard in the night shift.
465
00:35:29,500 --> 00:35:32,041
- Got it?
- Wow! Awesome!
466
00:35:32,208 --> 00:35:35,375
Are you so smart since childhood or have
you developed because of the freebies?
467
00:35:35,541 --> 00:35:37,791
Necessity is the mother
of all the inventions.
468
00:35:37,958 --> 00:35:39,500
OK. Who is he?
469
00:35:39,583 --> 00:35:41,250
Come, I'll tell you a story.
470
00:35:47,291 --> 00:35:48,416
Hey! The security guard!
471
00:35:49,375 --> 00:35:50,833
Uncle! One minute!
472
00:35:51,291 --> 00:35:52,166
Greetings uncle.
473
00:35:52,250 --> 00:35:55,833
We came to talk about Mr. Achyuth,
who died near the temple.
474
00:35:56,250 --> 00:35:58,458
- Who are you?
- Insurance company.
475
00:35:59,291 --> 00:36:02,750
The cops suspect that his death
wasn't an accident, but a murder.
476
00:36:03,000 --> 00:36:04,500
We wanted to know if
you noticed something.
477
00:36:05,333 --> 00:36:06,416
Before this job...
478
00:36:06,500 --> 00:36:08,916
I used to work as a security guard
in the bank where he used to work.
479
00:36:09,000 --> 00:36:10,208
He was a very good man.
480
00:36:11,416 --> 00:36:13,916
I don't think anyone hated
him enough to kill him.
481
00:36:14,083 --> 00:36:16,750
Did you see anything
around this place that day?
482
00:36:17,500 --> 00:36:20,208
A bald man... wearing
high-powered glasses...
483
00:36:20,291 --> 00:36:22,083
Yes! Polio in the left leg.
484
00:36:22,250 --> 00:36:25,458
- Yes, that's right. Polio in the left leg.
- He used to stand there.
485
00:36:26,583 --> 00:36:27,708
He used to look there.
486
00:36:28,166 --> 00:36:29,833
How long has he been there?
487
00:36:30,458 --> 00:36:31,916
About a month.
488
00:36:32,208 --> 00:36:33,541
- 30 days?
- Yes.
489
00:36:37,833 --> 00:36:38,916
He used to come from there.
490
00:36:39,166 --> 00:36:40,541
He always took the same route back.
491
00:36:43,958 --> 00:36:45,791
- Here...
- Too many roads this side!
492
00:36:46,291 --> 00:36:47,791
There are no CCTV cameras here either.
493
00:36:48,708 --> 00:36:50,458
He could vanish from
here without a trace.
494
00:36:50,875 --> 00:36:51,791
What do we do now?
495
00:36:53,791 --> 00:36:59,208
If the security guard saw him,
maybe someone else did too.
496
00:36:59,583 --> 00:37:01,625
That's right. How do we catch him now?
497
00:37:02,500 --> 00:37:04,333
Come to Mr. Achyuth's house
at 10:00 a.m. tomorrow.
498
00:37:04,625 --> 00:37:05,625
I will also come there.
499
00:37:07,583 --> 00:37:09,833
Not possible, man.
Madam won't meet anyone at home.
500
00:37:09,916 --> 00:37:11,333
- Don't you understand?
- Just two minutes!
501
00:37:11,416 --> 00:37:13,083
- I'll go inside and talk to her.
- Not here, come to the office.
502
00:37:13,166 --> 00:37:15,000
Sunil! What's happening?
503
00:37:15,083 --> 00:37:17,333
See ma'am,
he wants to meet you right here.
504
00:37:21,458 --> 00:37:23,166
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
505
00:37:23,500 --> 00:37:24,708
- Jay, right?
- Yes, ma'am.
506
00:37:25,291 --> 00:37:28,041
{\an8}If you want to talk
about an unrelated case,
507
00:37:28,333 --> 00:37:31,208
{\an8}you shouldn't be talking to me,
but at the local police station.
508
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Not about that, ma'am.
509
00:37:33,666 --> 00:37:34,541
{\an8}Then?
510
00:37:35,125 --> 00:37:37,500
{\an8}Let's talk on the way, ma'am. It would
be good if we talk sitting somewhere.
511
00:37:37,916 --> 00:37:39,166
{\an8}Please sit in, madam.
512
00:37:41,500 --> 00:37:43,708
Jay, I am so sorry about yesterday.
513
00:37:44,958 --> 00:37:47,041
Mr. Murthy shouldn't
have pushed you like that.
514
00:37:47,333 --> 00:37:48,250
Sorry.
515
00:37:48,333 --> 00:37:49,291
It's OK, ma'am.
516
00:37:49,875 --> 00:37:50,958
Your doubt is correct, ma'am.
517
00:37:51,333 --> 00:37:53,083
Mr. Vikranth was definitely murdered.
518
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
How do you know?
519
00:37:55,083 --> 00:37:56,375
Madam had a doubt, right?
520
00:37:56,625 --> 00:38:01,291
Ma'am, if we look into the details
of the BBA bank and their call list...
521
00:38:01,375 --> 00:38:04,083
Maybe we might get some case details...
522
00:38:04,208 --> 00:38:06,458
Oh, you are already looking into it!
523
00:38:06,875 --> 00:38:07,750
Super, super.
524
00:38:07,833 --> 00:38:10,166
Sunil bro, there is a road block here.
525
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
Take a right.
526
00:38:12,416 --> 00:38:13,583
What do you want, Jay?
527
00:38:14,083 --> 00:38:15,041
Not just me, ma'am...
528
00:38:16,083 --> 00:38:17,708
Everyone wants something, ma'am.
529
00:38:18,500 --> 00:38:20,250
There... look at her.
530
00:38:20,583 --> 00:38:21,708
She wants money.
531
00:38:21,875 --> 00:38:24,125
Look at that person...
perhaps newly married.
532
00:38:24,208 --> 00:38:25,458
He wants peace of mind.
533
00:38:25,916 --> 00:38:26,833
Take a left, bro.
534
00:38:29,083 --> 00:38:30,791
And you want to be a dancer.
535
00:38:30,875 --> 00:38:32,416
Similarly, I want to
become a crime reporter.
536
00:38:32,583 --> 00:38:34,208
It's not a wish that was born recently.
537
00:38:34,458 --> 00:38:36,333
It's a wish that was born
when I was a kid.
538
00:38:38,291 --> 00:38:40,541
Stop to the left, brother.
It's a little shade there.
539
00:38:40,875 --> 00:38:42,083
Where are we, Sunil?
540
00:38:42,166 --> 00:38:45,583
I don't know madam. He guided me here.
541
00:38:45,750 --> 00:38:46,958
What non-sense?
542
00:38:47,083 --> 00:38:48,375
Park the car under the tree.
543
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Go away! Go away!
544
00:38:49,958 --> 00:38:52,250
Buddy, how come you got
down from a police car?
545
00:38:52,375 --> 00:38:55,500
Would you expect a cop to step out of a
funeral van instead of a police vehicle?
546
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Some policemen are here.
I'll call you back.
547
00:39:00,875 --> 00:39:02,541
Sit down. I'll call my brother-in-law.
548
00:39:08,833 --> 00:39:10,791
- Hello, sir. My name is Ramu.
- Hi.
549
00:39:10,875 --> 00:39:11,791
- Hi.
- Hi.
550
00:39:12,000 --> 00:39:12,875
Sit down.
551
00:39:14,208 --> 00:39:15,958
- We belong to the same village.
- OK.
552
00:39:16,291 --> 00:39:17,166
Tell me.
553
00:39:17,333 --> 00:39:19,583
Did you notice any difference
in Mr. Achyuth's behavior?
554
00:39:19,666 --> 00:39:20,750
Since last 30 days?
555
00:39:21,208 --> 00:39:22,416
Nothing like that, sir.
556
00:39:22,541 --> 00:39:25,166
Brother's death was only by accident.
There's no other angle to it.
557
00:39:25,583 --> 00:39:27,416
Even a small detail might be of help.
558
00:39:28,291 --> 00:39:29,416
Think about it once.
559
00:39:33,333 --> 00:39:35,625
Sir, in the last two weeks,
560
00:39:36,083 --> 00:39:37,791
Achyuth missed two accidents.
561
00:39:39,500 --> 00:39:40,958
- What happened?
- One day...
562
00:39:41,333 --> 00:39:42,458
On his way home,
563
00:39:42,750 --> 00:39:45,333
he couldn't see the manhole
opened because of the rain.
564
00:39:45,916 --> 00:39:48,208
He was lucky that he
only put his leg in it.
565
00:39:48,625 --> 00:39:52,250
Another time, someone pushed him
from the stairs of the Metro station.
566
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
Luckily, the person
next to him caught him.
567
00:39:54,708 --> 00:39:56,250
But brother was very scared.
568
00:39:56,708 --> 00:39:57,875
Didn't you have any doubt?
569
00:39:58,333 --> 00:39:59,833
What's there to doubt?
570
00:40:00,583 --> 00:40:03,083
It's just someone's negligence.
That's all.
571
00:40:07,500 --> 00:40:09,333
Okay. Anything else?
572
00:40:14,416 --> 00:40:15,916
Even if you don't think it's important,
573
00:40:16,000 --> 00:40:19,458
did you notice any change
in his routine life or behavior?
574
00:40:19,708 --> 00:40:22,125
Sir, I don't know if
it's important or not,
575
00:40:22,750 --> 00:40:23,833
but for the last 15 days,
576
00:40:24,458 --> 00:40:25,916
he said someone was following him.
577
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
I also checked.
578
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
But I didn't notice anything like that.
579
00:40:34,666 --> 00:40:35,583
Anything else?
580
00:40:36,166 --> 00:40:37,041
That's all.
581
00:40:37,875 --> 00:40:38,750
Nothing else.
582
00:40:39,666 --> 00:40:42,625
If you get any information, call
us immediately and let us know.
583
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
Sure.
584
00:40:58,541 --> 00:40:59,458
I don't know, child.
585
00:41:00,916 --> 00:41:04,875
I don't know the answer to the
question you asked, but I'll find out.
586
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
I'm facing a highly complex issue now.
587
00:41:09,291 --> 00:41:10,375
But I'm determined to solve it.
588
00:41:11,708 --> 00:41:14,500
I'll definitely give the
answer to your question.
589
00:41:16,833 --> 00:41:17,833
It's my promise.
590
00:41:21,708 --> 00:41:25,291
The day I give you the answer... will
you give me what I want in return?
591
00:41:25,666 --> 00:41:26,583
Yes.
592
00:41:31,708 --> 00:41:34,375
He spent four days near the
temple that Vikranth used to visit.
593
00:41:37,000 --> 00:41:39,750
But he spent a month at the
temple that Achyuth's used to visit.
594
00:41:42,666 --> 00:41:44,375
He took a lot of time to kill Achyuth.
595
00:41:48,083 --> 00:41:49,750
But he didn't spend that
much time in Vikranth's case.
596
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
Why?
597
00:41:53,416 --> 00:41:55,375
Vikranth is an important
witness in a big case.
598
00:41:55,916 --> 00:41:58,666
But Achyuth is a man who
didn't mess with anyone.
599
00:42:00,500 --> 00:42:01,958
Anjali was his world.
600
00:42:07,625 --> 00:42:10,916
Who could possibly benefit from his death?
601
00:42:22,333 --> 00:42:24,166
Achyuth and Vikranth have
some connection, dude.
602
00:42:38,750 --> 00:42:41,750
- Boss, it's done. Take a look at it.
- Very good!
603
00:42:41,833 --> 00:42:45,958
'Forever in your memories. All... but'
604
00:42:46,708 --> 00:42:48,375
Anji, hold it once.
605
00:42:49,291 --> 00:42:50,458
{\an8}You are so dead, you idiot.
606
00:42:50,541 --> 00:42:52,583
{\an8}- Boss! Boss!
- Leave him, uncle. He's just a kid.
607
00:42:52,666 --> 00:42:54,583
{\an8}- Leave me, boss!
- Let you go?
608
00:42:54,666 --> 00:42:56,291
{\an8}- Isn't it good?
- Did you see what he wrote?
609
00:42:56,500 --> 00:42:59,541
The name they gave was gave Albert,
but he wrote 'All but'.
610
00:42:59,666 --> 00:43:01,333
- Sorry, Boss...
- He ruined the slate!
611
00:43:01,541 --> 00:43:03,416
- How many times did I tell you?
- You did, boss!
612
00:43:03,500 --> 00:43:05,416
I told you to practice on paper first.
613
00:43:05,500 --> 00:43:07,208
You have only one chance on the stone.
614
00:43:09,625 --> 00:43:12,875
Didn't I tell you to practice
and make it perfect?
615
00:43:18,750 --> 00:43:19,666
Get lost!
616
00:43:19,833 --> 00:43:20,958
Useless!
617
00:43:21,041 --> 00:43:22,833
Uncle, he is practicing.
618
00:43:23,208 --> 00:43:24,208
What?
619
00:43:24,583 --> 00:43:25,875
He is practicing, uncle.
620
00:43:26,000 --> 00:43:28,333
Are you out of your mind? What practice?
621
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Vikranth was the prime
witness in the BBA case.
622
00:43:30,500 --> 00:43:32,208
He always has
plainclothes cops around him.
623
00:43:32,833 --> 00:43:35,583
If his plan to stage an
accident for Vikranth fails...
624
00:43:36,041 --> 00:43:37,791
He knew the cops would
be alerted immediately.
625
00:43:38,041 --> 00:43:39,125
He couldn't afford to take such risk.
626
00:43:39,791 --> 00:43:41,250
He has only one chance.
627
00:43:41,333 --> 00:43:42,208
So?
628
00:43:42,458 --> 00:43:44,291
That's why he identified Achyuth.
629
00:43:44,750 --> 00:43:46,125
He used him for practice.
630
00:43:51,500 --> 00:43:53,791
Why would he kill Achyuth
in order to kill someone else?
631
00:43:54,416 --> 00:43:56,000
Both have the same daily routine.
632
00:43:56,083 --> 00:43:57,500
How can that be, Jay?
633
00:43:58,666 --> 00:44:01,541
Both of them used to stop at a
temple during their morning jogs.
634
00:44:03,750 --> 00:44:04,708
How do you know?
635
00:44:04,833 --> 00:44:06,208
That's where both of them died, right?
636
00:44:06,291 --> 00:44:08,416
But only the temple matches in both cases!
637
00:44:09,333 --> 00:44:10,541
Not only the temple, uncle.
638
00:44:11,583 --> 00:44:13,041
'He brushed it off,
saying he can always take the Metro.'
639
00:44:14,875 --> 00:44:18,583
'After the Metro started, we became
close friends while traveling together.'
640
00:44:20,916 --> 00:44:23,750
'Our spiritual gathering is full
from 6 pm to 7 pm everyday.'
641
00:44:24,041 --> 00:44:25,541
'He used to play for an hour every day.'
642
00:44:33,208 --> 00:44:34,791
He followed Achyuth for a month.
643
00:44:35,083 --> 00:44:36,833
He tried to kill him twice.
644
00:44:36,916 --> 00:44:37,958
But his attempts failed.
645
00:44:38,541 --> 00:44:40,125
He was successful in his third attempt.
646
00:44:40,500 --> 00:44:43,041
He implemented the
successful plan on Vikranth.
647
00:44:47,791 --> 00:44:49,291
Before giving a medicine to a person,
648
00:44:49,416 --> 00:44:52,916
to know whether it works
or not, it is tested on rats.
649
00:44:53,541 --> 00:44:56,458
Many rats meet their end
during that experiment.
650
00:44:57,083 --> 00:45:00,291
The poor rats don't
even know why they die.
651
00:45:01,000 --> 00:45:02,041
Like Mr. Achyuth.
652
00:45:02,416 --> 00:45:04,416
Will you tell all this to Anjali then?
653
00:45:06,625 --> 00:45:08,041
What do I tell Anjali?
654
00:45:08,750 --> 00:45:10,916
It is difficult even for us to understand.
655
00:45:13,125 --> 00:45:14,125
She is just a kid.
656
00:45:46,875 --> 00:45:47,875
Jai hind, sir.
657
00:45:48,666 --> 00:45:51,083
{\an8}- How far has the investigation come?
- It is going on, sir.
658
00:45:51,416 --> 00:45:53,250
{\an8}- Anything from the inquiry?
- No, sir.
659
00:45:53,625 --> 00:45:56,125
{\an8}In the CCTV camera footage or forensic?
660
00:45:57,333 --> 00:45:59,000
I'll tell you. Nothing.
661
00:46:00,958 --> 00:46:03,083
They are pestering me to close the case.
662
00:46:04,041 --> 00:46:06,666
It was just a simple open and shut case
663
00:46:06,791 --> 00:46:09,750
until you opened your stupid
mouth in front of the media.
664
00:46:10,000 --> 00:46:12,291
{\an8}Media people are coming
in another 30 minutes.
665
00:46:13,250 --> 00:46:14,833
{\an8}It was just an accident.
666
00:46:15,333 --> 00:46:16,708
We are closing the case.
667
00:46:17,333 --> 00:46:19,958
{\an8}Tell them you're sorry for
creating such confusion.
668
00:46:20,916 --> 00:46:23,166
Not a single word to be missed.
669
00:46:30,833 --> 00:46:31,750
Where are you?
670
00:46:31,833 --> 00:46:33,791
On the terrace of Swan Lake Apartments.
671
00:46:33,916 --> 00:46:35,125
What are you doing there?
672
00:46:35,291 --> 00:46:37,125
Is it a new customer or
someone about to die?
673
00:46:37,208 --> 00:46:40,041
The killer has been watching
Mr. Achyuth for almost a month.
674
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
I know. You told me.
675
00:46:42,708 --> 00:46:44,500
Would you find a clue if
you say it many times?
676
00:46:44,583 --> 00:46:45,458
I got it.
677
00:46:49,250 --> 00:46:52,833
In order to know Achyuth's
day to day activities...
678
00:46:53,125 --> 00:46:55,333
he should be continuously
watching Achyuth's house.
679
00:46:55,750 --> 00:46:58,458
Swan Lake Apartments are
opposite Achyuth's house.
680
00:46:59,916 --> 00:47:02,166
One of its towers is
facing Achyuth's house.
681
00:47:02,250 --> 00:47:04,083
So there's a chance the
killer watched him from here.
682
00:47:25,250 --> 00:47:26,916
How will you find out even then?
683
00:47:27,250 --> 00:47:28,166
I will find it.
684
00:47:30,666 --> 00:47:33,916
Aunty, did you see a bald
man wearing powered glasses...
685
00:47:34,000 --> 00:47:36,208
- and leg affected by polio?
- I didn't.
686
00:47:36,875 --> 00:47:38,166
- You didn't?
- No.
687
00:47:39,083 --> 00:47:41,625
Madam, how's the enquiry
progressing? Any updates?
688
00:47:42,250 --> 00:47:43,208
Did you nab the killer?
689
00:47:43,291 --> 00:47:45,083
Was Vikranth murdered or not?
690
00:47:46,916 --> 00:47:50,041
Did you see a bald man
wearing powered glasses...
691
00:47:50,125 --> 00:47:53,458
- and leg affected by polio?
- No, sir.
692
00:47:53,708 --> 00:47:55,125
We investigated thoroughly.
693
00:47:55,583 --> 00:47:57,166
We left no stone unturned.
694
00:47:57,250 --> 00:47:59,083
We did not find any foul play.
695
00:48:00,250 --> 00:48:01,125
- Hello, sir.
- Hello...
696
00:48:01,208 --> 00:48:06,041
Did you see a bald man
wearing powered glasses...
697
00:48:06,166 --> 00:48:08,375
and leg affected by polio?
698
00:48:10,500 --> 00:48:11,791
Did you such a man around?
699
00:48:12,041 --> 00:48:15,500
It was just an unfortunate accident
that happened to Mr. Vikranth.
700
00:48:16,291 --> 00:48:20,625
Also, for any confusion created,
my sincere apologies.
701
00:48:42,125 --> 00:48:43,833
- Yes?
- One minute, brother.
702
00:48:44,666 --> 00:48:45,958
I've climbed way too
many stairs just now.
703
00:48:51,833 --> 00:48:54,958
A bald headed man... with thick,
high-powered glasses over his eyes.
704
00:48:56,458 --> 00:48:57,458
Polio-affected left leg.
705
00:48:59,500 --> 00:49:00,791
Did you see such a person around?
706
00:49:06,333 --> 00:49:07,250
Did you notice someone?
707
00:49:09,958 --> 00:49:10,875
No.
708
00:49:11,208 --> 00:49:12,083
You didn't?
709
00:50:04,625 --> 00:50:06,541
- Please recollect if you have seen him.
- No.
710
00:50:24,791 --> 00:50:26,333
Those plants are placed in the way.
711
00:50:26,416 --> 00:50:27,416
Ask them to remove them.
712
00:50:31,750 --> 00:50:34,250
A bald headed man... with thick,
high-powered glasses over his eyes.
713
00:50:34,333 --> 00:50:36,208
- Can't hear you.
- Can't you hear me?
714
00:50:36,333 --> 00:50:38,250
Polio-affected left leg.
715
00:50:38,333 --> 00:50:41,125
He is tall, I mean good height.
716
00:54:36,875 --> 00:54:38,833
- Yes, Sadhu.
- Bashir...
717
00:54:38,916 --> 00:54:42,333
I want the incoming call details
from every cell tower in my area.
718
00:54:43,333 --> 00:54:45,416
Do you want the details
from any specific time?
719
00:54:45,500 --> 00:54:46,916
{\an8}♪ Vow... My vow... ♪
720
00:54:47,000 --> 00:54:51,083
{\an8}- From 9:36 am to 10:42 am.
- ♪ Your end is my vow. ♪
721
00:54:51,208 --> 00:54:53,625
♪ Vow... My vow... ♪
722
00:54:53,750 --> 00:54:57,250
♪ Your end is my vow. ♪
723
00:54:58,333 --> 00:54:59,833
- Who is this?
- Whom do you want to talk to?
724
00:55:01,750 --> 00:55:02,750
Wait... wait...
725
00:55:03,166 --> 00:55:05,750
{\an8}A bald headed man- with thick,
high-powered glasses over his eyes.
726
00:55:06,166 --> 00:55:07,208
Polio-affected left leg.
727
00:55:07,291 --> 00:55:08,458
Did you see such a person around?
728
00:55:10,125 --> 00:55:11,958
His name is Mrityunjay.
729
00:55:13,250 --> 00:55:15,208
People call him Jay.
730
00:55:16,500 --> 00:55:18,541
{\an8}Sahara colony Block 8.
731
00:55:18,625 --> 00:55:19,666
Flat number 302.
732
00:55:19,958 --> 00:55:23,250
He collects obituary ads
for the Swechha newspaper.
733
00:55:27,291 --> 00:55:29,375
♪ Vow... My vow... ♪
734
00:55:29,875 --> 00:55:33,291
♪ Your end is my vow. ♪
735
00:55:45,208 --> 00:55:47,083
Why didn't you stop it back there? Fool!
736
00:55:47,166 --> 00:55:49,125
Applied brakes back there,
stopped on its own terms!
737
00:55:50,291 --> 00:55:51,458
We can track Jay's phone.
738
00:55:51,541 --> 00:55:53,458
But not like a GPS tracker.
739
00:55:53,541 --> 00:55:54,875
Cell tower to cell tower.
740
00:55:54,958 --> 00:55:56,708
I would only know the area he is in.
741
00:55:56,916 --> 00:55:59,083
His location details
will come to your app.
742
00:56:05,250 --> 00:56:08,916
Among thousands of men,
one may strive for perfection.
743
00:56:09,500 --> 00:56:10,958
Hey, rewind that.
744
00:56:11,333 --> 00:56:12,458
- What happened?
- Rewind it.
745
00:56:13,916 --> 00:56:15,458
- Among thousands of men...
- But why?
746
00:56:15,750 --> 00:56:17,458
one may strive for perfection.
747
00:56:17,791 --> 00:56:19,541
- He is a perfectionist.
- What?
748
00:56:19,833 --> 00:56:22,708
If he's doing it this perfectly,
these aren't his first murders.
749
00:56:22,791 --> 00:56:23,666
Turn back!
750
00:56:23,750 --> 00:56:26,208
{\an8}I'm telling you there's no one, but you
insist he's committed many murders.
751
00:56:26,291 --> 00:56:27,625
How can a non-existent person
commit murders?
752
00:56:27,708 --> 00:56:29,791
Satthi, not just natural deaths,
753
00:56:29,875 --> 00:56:32,375
any death in the city
comes to you for postmortem.
754
00:56:32,458 --> 00:56:34,750
- So?
- I need those records and details.
755
00:56:34,833 --> 00:56:35,791
Are you kidding?
756
00:56:35,875 --> 00:56:37,958
If the files are exposed,
I'll be the next body on the table.
757
00:56:40,250 --> 00:56:42,375
Hey, you can send Jay inside.
758
00:56:50,583 --> 00:56:53,083
The doctor will conduct three postmortem
and then go to lunch.
759
00:56:53,166 --> 00:56:54,500
You have one hour at most.
760
00:56:54,583 --> 00:56:56,333
What? Three postmortems in an hour?
761
00:56:56,416 --> 00:56:58,875
Is he planning to revive the dead
by operating so carefully?
762
00:56:59,291 --> 00:57:01,416
- Oh, okay. You're right.
- That's enough time.
763
00:57:01,791 --> 00:57:03,250
Hey, you park the van and come.
764
00:57:03,583 --> 00:57:05,083
- You come with me.
- Alright.
765
00:57:14,166 --> 00:57:15,125
GOVERNMENT HOSPITAL
766
00:57:17,541 --> 00:57:20,208
This is the first time I'm taking
such a risk. Do you get it?
767
00:57:20,291 --> 00:57:21,250
Greetings, sir.
768
00:57:21,333 --> 00:57:23,208
- Well...
- Oh no! The doctor!
769
00:57:23,291 --> 00:57:24,458
Why did you turn around?
770
00:57:24,541 --> 00:57:27,666
Seeing him felt like being
watched by an exam invigilator.
771
00:57:27,750 --> 00:57:29,833
- So?
- They tend to catch students who cheat.
772
00:57:30,625 --> 00:57:33,625
Hey, he's a doctor.
Don't blurt out things without thinking!
773
00:57:34,333 --> 00:57:36,083
- Be a man!
- You sure?
774
00:57:36,250 --> 00:57:37,166
Hmm.
775
00:57:49,541 --> 00:57:51,583
- My hands are shivering, dude.
- Quit alcohol then.
776
00:57:53,250 --> 00:57:54,208
- Jay...
- Huh?
777
00:57:54,625 --> 00:57:55,791
You just have half an hour.
778
00:57:56,000 --> 00:57:57,208
- That's enough.
- Hmm.
779
00:57:59,541 --> 00:58:00,625
- Satthi?
- Ah?
780
00:58:02,208 --> 00:58:05,958
- Why is that record room open?
- Well...
781
00:58:06,041 --> 00:58:09,208
- Did you put my lunch box inside?
- Yes, sir.
782
00:58:09,291 --> 00:58:10,166
Thanks, sir.
783
00:58:10,250 --> 00:58:12,500
Fine, lock the door.
Come with me. I need your help.
784
00:58:12,583 --> 00:58:13,458
Okay, sir.
785
00:58:18,666 --> 00:58:19,541
Sir.
786
00:58:39,166 --> 00:58:42,083
{\an8}I've ran all the medical tests. Only one
person survived after using the medicines.
787
00:58:42,750 --> 00:58:43,666
Satthi!
788
00:58:43,750 --> 00:58:45,541
Hey, stay there. I am coming.
789
00:58:46,625 --> 00:58:47,625
What is he saying?
790
00:58:48,041 --> 00:58:48,916
What is it, man?
791
00:58:49,708 --> 00:58:50,666
You idiot!
792
00:58:52,583 --> 00:58:53,708
The room is locked.
793
00:58:54,041 --> 00:58:55,625
Oh, about the van?
794
00:58:55,708 --> 00:58:57,875
I parked it, you don't worry.
795
00:58:59,541 --> 00:59:00,625
Keys, man. Keys.
796
00:59:03,083 --> 00:59:04,083
Even I have keys.
797
01:00:03,958 --> 01:00:05,625
- Jay, we have a new case.
- I'm on an important task.
798
01:00:05,708 --> 01:00:07,083
- But I gave my word.
- I can't.
799
01:00:10,500 --> 01:00:11,708
- Please, dude.
- Alright, I'll do it.
800
01:00:55,416 --> 01:00:58,208
Sadhu! I don't know what you're doing.
801
01:00:58,875 --> 01:01:01,916
But the Sadhu I know
never loses his focus.
802
01:01:02,333 --> 01:01:05,458
He is fully focused on his work.
803
01:01:12,125 --> 01:01:15,166
♪ Always on the hunt. ♪
804
01:01:18,125 --> 01:01:21,208
♪ It's all a gamble. ♪
805
01:01:23,375 --> 01:01:26,833
♪ My blood is vicious! ♪
806
01:01:29,375 --> 01:01:32,791
♪ It's all my anger totally. ♪
807
01:01:38,416 --> 01:01:39,291
Where are we headed now?
808
01:01:39,375 --> 01:01:41,416
Head to the 7D Coffee
Shop. Madam's there.
809
01:01:42,458 --> 01:01:44,791
♪ Vow... My vow... ♪
810
01:01:45,041 --> 01:01:48,583
♪ Your end is my vow. ♪
811
01:01:48,666 --> 01:01:49,791
Who's this now?
812
01:01:50,250 --> 01:01:52,041
- Who is on the phone?
- It is Satthi.
813
01:01:52,125 --> 01:01:54,333
- Hey, cut it...
- Why? What happened?
814
01:01:55,166 --> 01:01:57,250
He is very angry with you.
815
01:01:57,375 --> 01:01:58,250
Why?
816
01:01:58,416 --> 01:02:00,708
I escaped without
getting caught by the doctors.
817
01:02:01,000 --> 01:02:02,041
Escaped?
818
01:02:02,125 --> 01:02:04,333
You made an exit like
Hanuman exited from Lanka.
819
01:02:04,500 --> 01:02:05,541
You broke the doors.
820
01:02:05,625 --> 01:02:07,791
You broke the mirrors
and pushed the cupboards.
821
01:02:09,375 --> 01:02:11,541
Someone saw two men
leaving from the window.
822
01:02:11,708 --> 01:02:13,875
Someone else broke
the locks in the hospital.
823
01:02:13,958 --> 01:02:15,875
All the blame fell on Satthi.
824
01:02:16,416 --> 01:02:18,708
If you get caught by him,
he would kill you.
825
01:02:18,791 --> 01:02:20,208
Oh no! Then I won't answer his call.
826
01:02:20,291 --> 01:02:22,583
How do you know Madam's location?
827
01:02:22,666 --> 01:02:24,041
I made a call pretending
to be from the CM chamber
828
01:02:24,125 --> 01:02:25,333
they told me where madam is.
829
01:02:25,416 --> 01:02:27,666
Why don't you use this
smartness on your editor?
830
01:02:34,666 --> 01:02:35,541
Park it.
831
01:02:35,666 --> 01:02:37,500
This restaurant owner's
father is our customer.
832
01:02:37,791 --> 01:02:40,375
I usually visit only in five-star hotels.
833
01:02:40,666 --> 01:02:41,875
It's not that I like the taste.
834
01:02:41,958 --> 01:02:43,583
It's just that I prefer class, you see.
835
01:02:44,125 --> 01:02:47,791
It's not good for an IAS officer to
be seen in a small hotel like this.
836
01:02:49,583 --> 01:02:50,625
Don't get me wrong.
837
01:02:50,875 --> 01:02:52,750
If where I eat is this important,
838
01:02:52,833 --> 01:02:55,500
imagine how much more
important who I marry is.
839
01:02:56,541 --> 01:02:57,500
Hmm!
840
01:02:58,125 --> 01:03:00,000
Our madam is inside, she called us in.
841
01:03:23,875 --> 01:03:24,791
Madam, you're here?
842
01:03:24,875 --> 01:03:26,750
I didn't recognize you as
you're dressed in a saree.
843
01:03:26,833 --> 01:03:27,875
I need to talk to you urgently.
844
01:03:27,958 --> 01:03:29,791
Not here. Come to the office. Let's talk.
845
01:03:29,875 --> 01:03:31,208
Yeah, this is our personal space.
846
01:03:31,458 --> 01:03:33,208
What's personal when
someone is dying, sir.
847
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
Jay, not now. Later.
848
01:03:35,708 --> 01:03:36,750
Madam, please listen to me...
849
01:03:36,833 --> 01:03:39,291
This isn't the place or
time to talk about the case.
850
01:03:39,458 --> 01:03:40,333
- Madam.
- Please leave.
851
01:03:40,416 --> 01:03:41,750
Both deaths were definitely murders.
852
01:03:42,458 --> 01:03:43,333
Not just that...
853
01:03:43,416 --> 01:03:47,000
On Jan 26th, our Malkajgiri
Corporator died in an accident.
854
01:03:47,083 --> 01:03:48,541
Exactly one week ago,
855
01:03:48,791 --> 01:03:53,083
The PA of the man who ran
against him also died in an accident.
856
01:03:53,500 --> 01:03:55,208
Jay, can you please stop this nonsense?
857
01:03:55,291 --> 01:03:59,250
On Jan 23rd, a software company
MD died near Raheja Mindspace.
858
01:03:59,416 --> 01:04:01,750
Exactly one week ago,
in the same building,
859
01:04:01,875 --> 01:04:06,208
An HR from another software company
also died in exactly the same way, madam.
860
01:04:06,291 --> 01:04:08,416
I'm certain, madam. These are all murders.
861
01:04:13,041 --> 01:04:14,000
Jay...
862
01:04:14,083 --> 01:04:15,458
This is an accident.
863
01:04:15,833 --> 01:04:18,291
- Nothing more than that.
- Please, madam. Believe me.
864
01:04:18,500 --> 01:04:19,500
Constable.
865
01:04:19,791 --> 01:04:22,500
- Madam, if everything is clear...
- Take him out.
866
01:04:23,000 --> 01:04:24,250
Hey, let's go.
867
01:04:24,833 --> 01:04:26,291
- Please, uncle...
- Let's go.
868
01:04:27,541 --> 01:04:29,250
Don't try to be a hero, Jay.
869
01:04:43,000 --> 01:04:44,625
Why should I try to be a hero, madam?
870
01:04:46,333 --> 01:04:47,208
I'm already a hero!
871
01:04:51,875 --> 01:04:56,958
The day that girl held my hand...
872
01:05:03,375 --> 01:05:05,291
That's when she made me a hero, madam.
873
01:05:09,083 --> 01:05:11,958
This hero promised to tell
her what happened to her dad.
874
01:05:15,083 --> 01:05:16,666
But the problem here is...
875
01:05:18,375 --> 01:05:21,458
This hero is unable to
figure out who the villain is.
876
01:05:27,083 --> 01:05:28,750
Anjali believes that a villain exists.
877
01:05:30,708 --> 01:05:32,000
And I trust her instincts.
878
01:05:38,666 --> 01:05:40,708
I have to restore her lost confidence.
879
01:05:43,000 --> 01:05:44,958
I have to see Anjali smiling again.
880
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
No matter what anyone thinks...
881
01:05:55,458 --> 01:05:56,583
I'll nab him.
882
01:06:00,458 --> 01:06:01,458
Let's go, uncle.
883
01:06:18,083 --> 01:06:20,916
Alright, let's assume that
there is someone like you said.
884
01:06:21,166 --> 01:06:24,958
If he's roaming around without getting
caught, he must be very smart, right?
885
01:06:25,041 --> 01:06:26,083
He is, uncle!
886
01:06:26,166 --> 01:06:27,708
If he is so smart,
887
01:06:27,791 --> 01:06:30,208
he should have killed you
before you discovered him!
888
01:06:31,125 --> 01:06:32,208
He should have, uncle.
889
01:06:32,333 --> 01:06:33,958
But he doesn't know that I exist, right?
890
01:06:50,041 --> 01:06:53,583
There is nothing in
this world as purifying as wisdom.
891
01:06:56,666 --> 01:06:57,666
I will call you.
892
01:07:20,916 --> 01:07:22,458
'If he is so smart,'
893
01:07:22,541 --> 01:07:24,916
'he should have killed you
before you discovered him!'
894
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
'Someone saw two men
leaving through the window.'
895
01:07:27,083 --> 01:07:29,166
'Someone else broke
the locks in the hospital.'
896
01:09:02,625 --> 01:09:03,500
Come on.
897
01:09:07,333 --> 01:09:08,333
Hey, you!
898
01:09:08,458 --> 01:09:10,583
- What are you doing?!
- How could you hit a policeman?!
899
01:09:14,791 --> 01:09:16,416
What did he do that you hit him?
900
01:09:17,125 --> 01:09:18,000
Are you out of your mind?
901
01:09:18,083 --> 01:09:19,250
You seem like an educated guy!
902
01:09:19,375 --> 01:09:20,416
Why are you acting like a thug?
903
01:09:22,375 --> 01:09:24,166
We're talking to you.
Why won't you say anything?
904
01:09:24,250 --> 01:09:25,208
How dare you hit a cop?
905
01:09:26,166 --> 01:09:27,375
Hey, get out of the way!
906
01:09:53,375 --> 01:09:54,416
Seems tough.
907
01:09:54,583 --> 01:09:56,666
- I expected the case to end that day.
- Didn't happen.
908
01:09:56,750 --> 01:09:57,750
- Hey, Suri.
- Yes, brother?
909
01:09:57,833 --> 01:09:59,333
- Is he the one who slapped our friend?
- Yes, brother.
910
01:09:59,416 --> 01:10:01,375
- How many days did the judge sentence him?
- Ten days, brother.
911
01:10:13,875 --> 01:10:19,791
♪ A great danger is lurking. ♪
912
01:10:21,833 --> 01:10:27,791
♪ It's crossing the ♪
♪ boundaries of your safety. ♪
913
01:10:29,875 --> 01:10:34,583
♪ Like a shadow, ♪
♪ the shocking danger crawls silently. ♪
914
01:10:53,916 --> 01:10:59,958
♪ Brute force has ♪
♪ weakened before iron will. ♪
915
01:11:01,916 --> 01:11:07,625
♪ I've decided that ♪
♪ your doom is certain. ♪
916
01:11:07,708 --> 01:11:09,625
- Nallabelli Harsha!
- Yes, sir!
917
01:11:09,916 --> 01:11:10,958
♪ Mrityunjaya! ♪
918
01:11:11,041 --> 01:11:11,916
Yes, sir!
919
01:11:12,000 --> 01:11:13,875
- ♪ Mrityunjaya! ♪
- Sameer!
920
01:11:13,958 --> 01:11:17,791
♪ Life is on the swing of doom! ♪
921
01:11:17,875 --> 01:11:19,291
♪ Mrityunjaya! ♪
922
01:11:19,916 --> 01:11:21,250
♪ Mrityunjaya! ♪
923
01:11:21,875 --> 01:11:26,125
♪ The enemy has set his trap. ♪
924
01:11:27,791 --> 01:11:28,875
Fear.
925
01:11:29,291 --> 01:11:30,875
Such a powerful emotion.
926
01:11:31,666 --> 01:11:36,833
99 out of 100 decisions we
take in life depend on our fear.
927
01:11:37,083 --> 01:11:39,541
But once we overcome that fear,
928
01:11:50,041 --> 01:11:51,666
our victory begins.
929
01:11:56,833 --> 01:12:01,125
I think a hundred times
before every step I take.
930
01:12:01,375 --> 01:12:03,250
But I made a mistake somewhere.
931
01:12:03,708 --> 01:12:05,291
I revealed myself to you.
932
01:12:05,708 --> 01:12:07,125
- How did you find me?
- How did you find me?
933
01:12:07,625 --> 01:12:09,333
You won't leave me without killing me.
934
01:12:09,583 --> 01:12:10,833
Will you come to prison?
935
01:12:11,291 --> 01:12:13,958
Or will you wait for my release?
936
01:12:14,416 --> 01:12:16,250
After you came out of the house,
937
01:12:16,666 --> 01:12:17,666
you could have boarded a bus.
938
01:12:18,166 --> 01:12:19,750
You might have boarded a van.
939
01:12:20,458 --> 01:12:22,000
But why did you go to prison?
940
01:12:22,500 --> 01:12:24,000
- What will you do next?
- What will you do next?
941
01:12:27,041 --> 01:12:28,250
- Whatever you do,
- Whatever you do,
942
01:12:28,500 --> 01:12:30,125
- You can't escape me.
- You can't escape me.
943
01:12:52,083 --> 01:12:53,666
Someone is trying to kill me.
944
01:12:55,625 --> 01:12:56,833
Why are you telling that to me?
945
01:12:57,666 --> 01:12:59,125
He is also a contract killer like you.
946
01:13:03,041 --> 01:13:04,416
I don't have any other option.
947
01:13:08,833 --> 01:13:10,458
You might have killed many people.
948
01:13:11,583 --> 01:13:13,208
But for the first time in your life,
949
01:13:13,291 --> 01:13:15,375
you got a chance to save lives.
950
01:13:15,666 --> 01:13:17,625
You got a chance to forgive yourself.
951
01:13:18,000 --> 01:13:19,041
Think about it.
952
01:13:21,083 --> 01:13:23,000
I need to know who
those contract killers are.
953
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
How they work, how they think.
954
01:13:26,083 --> 01:13:27,000
Everything.
955
01:13:27,500 --> 01:13:29,208
Not everyone works the same way.
956
01:13:29,958 --> 01:13:31,791
But all of them have two things in common.
957
01:13:33,291 --> 01:13:35,541
The first one is their identity.
958
01:13:36,708 --> 01:13:38,958
No one should know
anything about us.
959
01:13:42,458 --> 01:13:43,875
No one should know that we exist.
960
01:13:45,000 --> 01:13:47,458
If anyone discovers,
961
01:13:48,666 --> 01:13:51,375
that will be the last moment for them.
962
01:13:52,833 --> 01:13:55,375
How will they get the contracts
if no one knows they exist?
963
01:13:57,041 --> 01:13:59,333
You are not that innocent.
964
01:13:59,500 --> 01:14:00,750
We have a handler.
965
01:14:00,916 --> 01:14:02,500
He gets the contracts.
966
01:14:02,625 --> 01:14:04,583
He forwards the details to us.
967
01:14:14,666 --> 01:14:15,666
Come son.
968
01:14:17,125 --> 01:14:18,000
Here son.
969
01:14:18,083 --> 01:14:19,208
You know what to do, right?
970
01:14:19,458 --> 01:14:20,666
I know, Bashir Bhai.
971
01:14:20,750 --> 01:14:22,833
I will put it where I have to.
972
01:14:23,291 --> 01:14:24,416
Except him,
973
01:14:24,750 --> 01:14:26,750
no one should know who we are.
974
01:14:28,875 --> 01:14:31,458
It's that important
to protect our identity.
975
01:14:50,541 --> 01:14:52,333
The second one is our contract.
976
01:14:55,000 --> 01:14:58,666
If a client gave us a
contract to kill a person,
977
01:14:59,916 --> 01:15:02,208
the client's life is in danger.
978
01:15:02,291 --> 01:15:03,750
We got the contract.
979
01:15:04,000 --> 01:15:05,958
It will be at the location by evening.
980
01:15:06,500 --> 01:15:09,791
If I knew you were coming here,
I wouldn't have sent it there.
981
01:15:10,208 --> 01:15:12,333
It's OK. I will take it.
982
01:15:12,500 --> 01:15:14,833
If you miss the contract,
983
01:15:15,250 --> 01:15:16,166
I won't miss it.
984
01:15:18,208 --> 01:15:20,250
I won't let our reputation be tarnished.
985
01:15:22,541 --> 01:15:23,458
Thanks.
986
01:15:24,416 --> 01:15:25,333
Seetha speaking.
987
01:15:25,541 --> 01:15:26,500
Madam, I am Jay.
988
01:15:26,708 --> 01:15:29,208
Madam, please listen to me.
Just spare a minute.
989
01:15:29,666 --> 01:15:30,583
Tell me.
990
01:15:30,708 --> 01:15:33,458
Madam, there are handlers
behind the killers, right?
991
01:15:33,541 --> 01:15:35,541
{\an8}Even if the BBA bank
owners didn't call the killer,
992
01:15:35,625 --> 01:15:37,375
he would have called the handler.
993
01:15:37,541 --> 01:15:40,750
You said you were checking the
records in the car that day, right?
994
01:15:40,958 --> 01:15:42,000
Check it once again, madam.
995
01:15:42,083 --> 01:15:43,625
The handler will definitely
present in one of those records.
996
01:15:53,708 --> 01:15:54,916
I'm sorry, Bashir.
997
01:16:19,541 --> 01:16:20,583
Not only that, madam.
998
01:16:20,708 --> 01:16:22,250
That killer is trying to kill me.
999
01:16:24,208 --> 01:16:25,416
Send someone to my house, madam.
1000
01:16:25,500 --> 01:16:26,541
He has left the gas leaking.
1001
01:16:26,625 --> 01:16:27,875
Please madam,
you will understand if you visit.
1002
01:16:28,375 --> 01:16:30,208
Please, madam. Trust me for once, madam.
1003
01:16:33,083 --> 01:16:35,125
- I will check.
- Thank you, madam. Thank you.
1004
01:16:58,083 --> 01:17:00,750
{\an8}So, Jay was telling the truth.
1005
01:17:06,375 --> 01:17:09,083
There is a number of one Bashir,
a pawn shop owner in the call list.
1006
01:17:09,166 --> 01:17:11,291
But surprisingly,
he was found dead last night.
1007
01:17:11,416 --> 01:17:12,958
He is on to something, Vinod.
1008
01:17:13,458 --> 01:17:15,458
He is looking through something
that we aren't able to.
1009
01:17:21,583 --> 01:17:24,375
{\an8}- I think he deserves a shot.
- I agree on that, madam.
1010
01:17:26,708 --> 01:17:28,125
{\an8}Let's go to Bashir's crime scene.
1011
01:17:29,791 --> 01:17:31,083
Inform the local team.
1012
01:17:31,333 --> 01:17:33,250
And we will take Jay along as well.
1013
01:17:33,333 --> 01:17:34,750
Madam, Jay is in jail.
1014
01:17:35,666 --> 01:17:36,583
What?
1015
01:17:49,583 --> 01:17:51,458
I don't like the smile.
1016
01:17:52,250 --> 01:17:54,291
If I see it again,
you will go back inside.
1017
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Hop in.
1018
01:18:06,375 --> 01:18:07,708
- Jai Hind, madam.
- Jai Hind.
1019
01:18:08,708 --> 01:18:10,666
- Did you get the postmortem report?
- Not yet, madam.
1020
01:18:10,791 --> 01:18:12,083
It could be cardiac arrest.
1021
01:18:16,875 --> 01:18:18,333
Are there any CCTV cameras?
1022
01:18:18,416 --> 01:18:19,416
No, madam.
1023
01:18:23,875 --> 01:18:25,625
Madam, there is a missing stick note.
1024
01:18:28,333 --> 01:18:29,583
Only this page is missing, madam.
1025
01:18:31,875 --> 01:18:33,958
- Bashir died here, right?
- Yes, madam.
1026
01:18:34,041 --> 01:18:35,083
Body position?
1027
01:18:35,208 --> 01:18:37,416
Bashir died with his
hands on the chair, madam.
1028
01:18:46,250 --> 01:18:47,208
The missing piece, madam.
1029
01:19:00,041 --> 01:19:02,500
Madam, this murder must
have been about the contract.
1030
01:19:02,750 --> 01:19:04,250
Madam, if we go to Monda market
at six o'clock,
1031
01:19:04,333 --> 01:19:06,166
we will definitely know
something about the killer.
1032
01:19:06,250 --> 01:19:07,541
It's already 3:30 pm.
1033
01:19:07,875 --> 01:19:09,083
Believe me, madam.
Let's go, madam.
1034
01:19:09,166 --> 01:19:11,458
If he takes the contract,
another life will be lost.
1035
01:19:11,541 --> 01:19:12,416
- Vinod.
- Madam?
1036
01:19:12,500 --> 01:19:13,750
- Call for backup.
- OK, madam.
1037
01:19:13,833 --> 01:19:15,375
In civil dress, okay? Immediately.
1038
01:19:27,291 --> 01:19:29,041
Madam. Why did you stop the vehicle here?
1039
01:19:29,125 --> 01:19:30,416
Can't you see the no parking board?
1040
01:19:30,500 --> 01:19:31,500
Move the vehicle. Come on.
1041
01:19:32,833 --> 01:19:33,708
Sorry, madam.
1042
01:19:37,041 --> 01:19:38,208
Boys, move.
1043
01:19:40,875 --> 01:19:42,791
Jay, you are not safe here.
1044
01:19:42,916 --> 01:19:43,791
- Come with me.
- No, madam.
1045
01:19:43,875 --> 01:19:44,791
I'll stay here. Please.
1046
01:19:45,333 --> 01:19:47,958
What? He could kill you.
1047
01:19:48,041 --> 01:19:49,666
Then, you can catch him easily, madam.
1048
01:19:49,750 --> 01:19:50,625
Please.
1049
01:19:53,666 --> 01:19:54,541
Here.
1050
01:19:54,625 --> 01:19:56,083
- Please be careful.
- Okay!
1051
01:20:04,916 --> 01:20:06,125
The killer is bald.
1052
01:20:09,291 --> 01:20:10,250
He wears high-powered glasses.
1053
01:20:12,458 --> 01:20:13,541
He has polio on his left leg.
1054
01:20:16,333 --> 01:20:18,458
- Boys, are we clear?
- Clear ma'am.
1055
01:20:18,541 --> 01:20:20,041
- Keep your eyes sharp.
- OK, ma'am.
1056
01:20:20,125 --> 01:20:21,708
- I need him no matter what.
- Yes, madam.
1057
01:21:01,333 --> 01:21:02,875
He has glasses, but he isn't bald.
1058
01:21:03,416 --> 01:21:05,708
We can't find anyone matching
the description Jay gave us.
1059
01:21:12,708 --> 01:21:14,750
It isn't necessary to have all the
three identifications which Jay gave us.
1060
01:21:15,166 --> 01:21:17,833
Even if you find one,
take him into custody. Over.
1061
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
OK, take it.
1062
01:21:21,166 --> 01:21:22,125
Who are you?
1063
01:21:46,083 --> 01:21:46,958
Sorry.
1064
01:21:47,458 --> 01:21:48,583
Nithin, open that camera.
1065
01:21:56,291 --> 01:21:57,291
That one?
1066
01:21:57,416 --> 01:21:58,916
Jay, it's 6:10.
1067
01:21:59,166 --> 01:22:00,083
He isn't here yet.
1068
01:22:00,166 --> 01:22:01,583
He will come for sure, madam.
1069
01:22:02,375 --> 01:22:03,291
He'll have to.
1070
01:22:16,833 --> 01:22:17,833
Do you have a lighter, bro?
1071
01:22:42,000 --> 01:22:42,916
Thanks.
1072
01:22:55,791 --> 01:22:57,333
- Ma'am, he is here.
- What?
1073
01:23:12,416 --> 01:23:13,791
Boys, were you able to find him?
1074
01:23:13,875 --> 01:23:15,333
No, ma'am. We are not able to find him.
1075
01:23:18,000 --> 01:23:19,958
We searched everywhere, madam.
We didn't find him anywhere.
1076
01:23:20,166 --> 01:23:21,916
Can you zoom that?
The one to it's side too.
1077
01:23:22,000 --> 01:23:23,166
- Zoom it a bit.
- Where is he, Jay?
1078
01:23:23,250 --> 01:23:24,458
Zoom the others too.
1079
01:23:24,541 --> 01:23:26,333
That camera.
1080
01:23:26,625 --> 01:23:28,000
Jay, stop wasting my time.
1081
01:23:28,541 --> 01:23:29,708
He is really here, madam.
1082
01:23:29,791 --> 01:23:32,375
He even gave me the lighter
with the date October 2nd on it.
1083
01:23:33,125 --> 01:23:34,083
What is that date?
1084
01:23:34,375 --> 01:23:36,375
October 2nd is the date when
I'd be released from prison.
1085
01:23:36,458 --> 01:23:38,541
- He is trying to kill me on the same day.
- What nonsense!
1086
01:23:38,666 --> 01:23:40,166
Please believe me, madam.
1087
01:23:40,416 --> 01:23:42,208
Brother, please open
the footage on the left.
1088
01:23:42,375 --> 01:23:43,291
Yeah.
1089
01:23:43,375 --> 01:23:45,958
Jay, we can't keep going
on like this any longer.
1090
01:23:47,916 --> 01:23:50,250
You are not in the camera to
believe what you are saying.
1091
01:23:53,250 --> 01:23:54,250
God!
1092
01:24:30,833 --> 01:24:32,291
Jay, stop wasting my time!
1093
01:24:40,916 --> 01:24:42,375
Where the hell is he, damn it?
1094
01:25:07,791 --> 01:25:11,166
Uncle, why did this happen to my father?
1095
01:25:40,083 --> 01:25:41,125
What happened, son?
1096
01:25:42,375 --> 01:25:44,291
Aunt, I'm scared that I might lose.
1097
01:25:50,166 --> 01:25:52,041
It's not wrong to lose, son.
1098
01:25:52,791 --> 01:25:56,625
But it's wrong not to fight
out of fear of losing.
1099
01:25:56,750 --> 01:25:58,791
You need to see your enemy
to fight, right?
1100
01:25:58,958 --> 01:26:00,916
Don't you see your enemy?
1101
01:26:01,916 --> 01:26:04,250
Or are you failing to see him?
1102
01:26:14,791 --> 01:26:18,208
I checked the CCTV footage
from Vikranth's crime scene as well.
1103
01:26:18,833 --> 01:26:20,541
There is no such person there either.
1104
01:26:20,625 --> 01:26:24,375
Does he even exist,
or are you both just chasing shadows?
1105
01:26:24,500 --> 01:26:26,958
You're not even in the camera footage.
How can you say that?
1106
01:26:30,166 --> 01:26:31,208
Thanks, Aunt.
1107
01:26:39,250 --> 01:26:40,791
- He will leave in 5 minutes.
- OK.
1108
01:26:40,875 --> 01:26:41,750
Thanks, bro.
1109
01:26:41,833 --> 01:26:43,083
Dude, everything is set.
1110
01:26:43,666 --> 01:26:44,750
Check where he is.
1111
01:26:47,708 --> 01:26:48,750
Can you find him?
1112
01:26:50,750 --> 01:26:52,083
I can see him for the first time.
1113
01:26:52,291 --> 01:26:53,333
In which camera?
1114
01:26:54,208 --> 01:26:55,166
In all the cameras.
1115
01:26:55,250 --> 01:26:57,291
We shouldn't look for
the one who got captured.
1116
01:26:57,500 --> 01:26:59,166
We should look for the one
who escaped the cameras.
1117
01:27:35,541 --> 01:27:36,625
It could be anyone.
1118
01:27:36,708 --> 01:27:37,875
He just wasn't caught by the cameras.
1119
01:27:38,541 --> 01:27:40,916
If he is not caught on a single
one camera, he could be anyone.
1120
01:27:41,166 --> 01:27:43,208
But what if he is not caught
on any of the cameras?
1121
01:27:50,750 --> 01:27:52,625
Is he the guy in the GHMC dress?
1122
01:27:53,208 --> 01:27:54,666
But there is no polio on his legs.
1123
01:27:55,000 --> 01:27:56,625
I don't think he has any baldness too.
1124
01:27:57,500 --> 01:27:59,416
We are watching what he
is allowing us to watch.
1125
01:28:08,333 --> 01:28:10,291
He has been covering
his traces so perfectly...
1126
01:28:10,500 --> 01:28:11,916
We might not be able to catch him ever.
1127
01:28:20,250 --> 01:28:21,875
What time did he cross the camera?
1128
01:28:22,791 --> 01:28:24,500
This one is at 5:24 pm, sir.
1129
01:28:24,583 --> 01:28:25,583
5:24 pm...
1130
01:28:25,666 --> 01:28:28,000
- And this one?
- This is at 5:27 pm.
1131
01:28:30,916 --> 01:28:32,250
Three minutes?
1132
01:28:34,166 --> 01:28:37,500
Three minutes... three minutes...
three minutes!
1133
01:28:42,000 --> 01:28:43,833
So he has already accepted the contract.
1134
01:28:50,708 --> 01:28:52,125
He is following the target.
1135
01:29:12,250 --> 01:29:14,500
Do you have CC cameras
at the market entrance?
1136
01:29:14,750 --> 01:29:16,333
- Yes, sir.
- Play them once.
1137
01:29:19,208 --> 01:29:21,083
Note down all the bike numbers you see.
1138
01:29:21,166 --> 01:29:22,083
Give me the notebook, bro.
1139
01:29:23,125 --> 01:29:24,125
Quick.
1140
01:29:24,208 --> 01:29:25,166
Note them down.
1141
01:29:25,708 --> 01:29:26,875
Why do we need those numbers?
1142
01:29:27,208 --> 01:29:30,708
You said that all the cameras
are under his control.
1143
01:29:30,916 --> 01:29:32,916
But one camera was not under his control.
1144
01:29:48,708 --> 01:29:49,958
We have noted down everything.
1145
01:29:50,041 --> 01:29:51,000
What do we do now?
1146
01:29:52,083 --> 01:29:52,958
Brother...
1147
01:29:53,291 --> 01:29:54,458
Open the e-challan site.
1148
01:29:58,791 --> 01:30:00,083
What to look for here?
1149
01:30:00,583 --> 01:30:02,291
Check if someone is wearing GHMC dress.
1150
01:30:05,416 --> 01:30:06,416
There he is!
1151
01:30:06,791 --> 01:30:08,166
But we can't see him clearly.
1152
01:30:08,500 --> 01:30:09,458
Show me another photo.
1153
01:30:09,916 --> 01:30:10,958
Look! There he is!
1154
01:30:13,250 --> 01:30:14,666
He has something in his hand.
1155
01:30:14,958 --> 01:30:16,000
{\an8}I think it is a bottle.
1156
01:30:20,000 --> 01:30:21,666
{\an8}He is doing something with that bottle.
1157
01:30:21,791 --> 01:30:22,791
{\an8}He is keeping it in his pocket.
1158
01:30:23,041 --> 01:30:24,750
He is coming forward.
1159
01:30:28,791 --> 01:30:29,916
We missed him!
1160
01:30:40,000 --> 01:30:41,166
What are you looking at?
1161
01:30:41,583 --> 01:30:43,708
A person can change any
number of disguises.
1162
01:30:43,875 --> 01:30:45,291
But he can't change three things.
1163
01:30:45,375 --> 01:30:46,416
First is his height.
1164
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
The second is the way he sees.
1165
01:30:48,250 --> 01:30:49,416
Look at his eyes.
1166
01:30:49,500 --> 01:30:51,791
He looks like a hungry
tiger eyeing its prey.
1167
01:30:51,875 --> 01:30:53,500
The third is habits.
1168
01:30:53,750 --> 01:30:54,833
Mannerisms.
1169
01:30:54,916 --> 01:30:57,208
His face is not clear
in any of the photos.
1170
01:30:57,583 --> 01:30:58,875
It is in one video.
1171
01:30:59,708 --> 01:31:00,666
Where is it?
1172
01:31:03,000 --> 01:31:03,958
It is in my phone.
1173
01:31:09,166 --> 01:31:10,041
Huh!
1174
01:31:10,916 --> 01:31:11,875
This guy?
1175
01:31:19,333 --> 01:31:20,250
A bald headed man...
1176
01:31:20,458 --> 01:31:21,708
Polio-affected left leg.
1177
01:31:22,000 --> 01:31:23,458
Did you see such a person around?
1178
01:31:24,125 --> 01:31:25,125
No.
1179
01:31:28,750 --> 01:31:29,625
This is bullshit.
1180
01:31:30,000 --> 01:31:31,208
Madam, he is the killer.
1181
01:31:31,291 --> 01:31:32,166
Do you have proof?
1182
01:31:32,333 --> 01:31:33,666
Why is she talking like this?
1183
01:31:34,666 --> 01:31:37,375
Jay, if you take a photo
and say that he is the killer,
1184
01:31:37,750 --> 01:31:39,625
- how should I believe you?
- No, madam.
1185
01:31:39,708 --> 01:31:41,333
Two people are dying
because of his practice.
1186
01:31:41,416 --> 01:31:43,000
- Madam...
- Pho--
1187
01:31:43,666 --> 01:31:45,750
- What if he kills someone?
- She isn't believing it.
1188
01:31:45,833 --> 01:31:47,291
- Do you understand?
- What should I do?
1189
01:31:47,375 --> 01:31:48,916
How many more people
should die in his hands?
1190
01:31:53,833 --> 01:31:55,000
- Here, uncle.
- Give it to me.
1191
01:31:55,083 --> 01:31:55,958
You pour another for yourself.
1192
01:31:56,833 --> 01:31:58,500
Dude, its raw. Nothing mixed in it.
1193
01:31:58,583 --> 01:32:00,375
Where have you been since noon?
You didn't even answer my calls!
1194
01:32:03,083 --> 01:32:05,083
Hey, Jay! Everything is over.
1195
01:32:05,375 --> 01:32:06,333
How can it be over?
1196
01:32:07,041 --> 01:32:07,958
How can it be over?
1197
01:32:09,250 --> 01:32:12,125
Until I declare it over, it's not over.
1198
01:32:12,666 --> 01:32:13,541
I won't let it end.
1199
01:32:14,208 --> 01:32:16,375
So what do you think we should do now?
1200
01:32:18,541 --> 01:32:19,583
Let's kill him.
1201
01:32:26,125 --> 01:32:28,791
OBITUARY
L. SUYODHAN
1202
01:32:29,916 --> 01:32:30,791
What is this now?
1203
01:32:36,000 --> 01:32:39,666
His biggest courage is that no
one knows about his existence.
1204
01:32:39,958 --> 01:32:41,750
I'll let this world know about him.
1205
01:32:42,125 --> 01:32:43,166
Not just today,
1206
01:32:43,250 --> 01:32:46,333
his ad will be in every
newspaper until we find it.
1207
01:32:59,375 --> 01:33:00,958
{\an8}OBITUARY
L. SUYODHAN
1208
01:33:19,625 --> 01:33:21,541
Our goal is not just catching him.
1209
01:33:24,541 --> 01:33:26,833
But to stop him from killing
two more innocent persons.
1210
01:33:29,666 --> 01:33:30,833
OBITUARY
L. SUYODHAN
1211
01:33:48,958 --> 01:33:50,208
What do you want, Mr. Murthy?
1212
01:33:50,541 --> 01:33:52,583
Give him another chance, madam.
1213
01:33:55,416 --> 01:33:56,291
What...
1214
01:33:56,375 --> 01:33:57,708
Do you think we will get him?
1215
01:33:58,166 --> 01:33:59,833
Even today,
1216
01:33:59,916 --> 01:34:03,333
there are many people who don't do
anything without reading the newspaper.
1217
01:34:03,416 --> 01:34:04,666
At least one of them would identify him.
1218
01:34:05,583 --> 01:34:06,458
At least one will get him.
1219
01:34:09,291 --> 01:34:10,500
Grandpa, coffee.
1220
01:34:13,833 --> 01:34:14,916
What happened, grandpa?
1221
01:34:15,708 --> 01:34:18,833
There's this ad coming in the newspaper
since some days that this guy is dead.
1222
01:34:18,916 --> 01:34:19,833
So?
1223
01:34:20,125 --> 01:34:21,875
People die only once.
1224
01:34:22,708 --> 01:34:24,875
Why is he dying once a day?
1225
01:34:25,958 --> 01:34:27,083
Have your coffee first.
1226
01:34:44,416 --> 01:34:46,333
Hey, boy! Boy!
1227
01:35:02,458 --> 01:35:05,875
- Hello.
- You published that your relative is dead.
1228
01:35:05,958 --> 01:35:07,375
Is he really dead?
1229
01:35:07,625 --> 01:35:08,625
Why are you asking that?
1230
01:35:08,708 --> 01:35:10,500
I've seen a man who looks just like him.
1231
01:35:10,708 --> 01:35:11,791
He looks exactly like him.
1232
01:35:15,291 --> 01:35:16,500
Where is he?
1233
01:35:29,791 --> 01:35:31,666
I will give you one last chance, Jay.
1234
01:35:53,666 --> 01:35:54,833
Mr. Murthy! Mr. Murthy!
1235
01:35:59,041 --> 01:36:00,000
Stay here, okay?
1236
01:36:00,333 --> 01:36:01,208
Hey, send everyone to safety.
1237
01:36:01,541 --> 01:36:03,083
- Get inside.
- Go inside, move.
1238
01:36:03,166 --> 01:36:04,791
- Get inside.
- Hey, get inside.
1239
01:36:10,166 --> 01:36:12,000
Madam you go inside. Go inside.
1240
01:36:12,083 --> 01:36:13,208
- Get inside.
- Hey, go inside.
1241
01:36:13,291 --> 01:36:15,250
Vinod, send backup to
my location immediately.
1242
01:36:15,666 --> 01:36:17,291
The suspect is armed and dangerous.
1243
01:36:18,166 --> 01:36:20,291
Jay, take care of him.
1244
01:36:25,791 --> 01:36:27,416
A little backwards. Come on.
1245
01:36:30,458 --> 01:36:31,333
Easy.
1246
01:36:31,583 --> 01:36:33,250
- Hey, Satthi, get him in.
- Hurry up!
1247
01:36:45,083 --> 01:36:45,958
{\an8}Take cover.
1248
01:36:55,333 --> 01:36:56,291
Come here!
1249
01:37:15,166 --> 01:37:16,541
Boys, take positions.
1250
01:37:16,791 --> 01:37:17,833
Ma'am, in position.
1251
01:37:18,208 --> 01:37:20,291
- In position, ma'am.
- Yes, ma'am. In position.
1252
01:37:24,541 --> 01:37:26,750
Vinod, do you have eyes on the target?
1253
01:37:26,958 --> 01:37:28,666
Yes, ma'am.
I see him at the extreme right door.
1254
01:37:30,791 --> 01:37:33,083
Boys, fire at will.
1255
01:37:48,416 --> 01:37:49,833
Vinod, where the hell is he?
1256
01:37:50,041 --> 01:37:51,333
Moving towards my extreme left.
1257
01:37:53,041 --> 01:37:54,958
- Now?
- He is at the middle door, ma'am.
1258
01:37:55,250 --> 01:37:56,125
Now?
1259
01:37:57,666 --> 01:37:58,583
Ma'am, in the kitchen door.
1260
01:38:50,875 --> 01:38:51,750
Ma'am!
1261
01:39:20,958 --> 01:39:21,833
It's over, Jay.
1262
01:39:23,375 --> 01:39:24,791
So easily?
1263
01:40:19,166 --> 01:40:20,291
- Uncle!
- Huh?
1264
01:40:24,166 --> 01:40:27,083
Move, move!
Visiting hours are over. Leave. Go!
1265
01:40:27,708 --> 01:40:28,833
We are closing the gate.
1266
01:40:40,000 --> 01:40:41,500
I've been waiting for three days.
1267
01:40:42,541 --> 01:40:43,541
I can't wait any longer.
1268
01:40:44,666 --> 01:40:46,250
Enough of your sneaky walk.
1269
01:40:47,458 --> 01:40:48,375
Come!
1270
01:41:04,333 --> 01:41:05,333
Hi, Mrityunjay.
1271
01:41:07,250 --> 01:41:08,166
I like your name.
1272
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
By the way, my name is Sadhu.
1273
01:41:14,416 --> 01:41:16,208
And it's an absolute
pleasure to meet you.
1274
01:41:17,750 --> 01:41:21,750
When no one believed my existence...
only you did.
1275
01:41:22,416 --> 01:41:25,125
Now everyone believes that I am dead.
1276
01:41:31,916 --> 01:41:33,083
But you didn't.
1277
01:41:35,375 --> 01:41:36,500
How did you figure it out?
1278
01:41:36,916 --> 01:41:37,916
Two mistakes.
1279
01:41:38,791 --> 01:41:40,375
If you had taken the shot
from inside the house,
1280
01:41:40,500 --> 01:41:43,541
the bullet would have hit the scooter's
headlight, not the tire below.
1281
01:41:44,916 --> 01:41:47,875
Sadhu can miss his aim
once, but not six times.
1282
01:41:50,916 --> 01:41:51,791
Smart!
1283
01:41:54,625 --> 01:41:56,375
You've seen what no one has seen, Jay.
1284
01:41:57,083 --> 01:41:59,916
You are a masterpiece.
1285
01:42:00,416 --> 01:42:01,291
Thanks.
1286
01:42:02,083 --> 01:42:03,958
I'm sure you liked the
gift I gave you too, right?
1287
01:42:04,333 --> 01:42:05,208
The newspaper ad.
1288
01:42:07,083 --> 01:42:08,208
I saw it right on the first day.
1289
01:42:09,500 --> 01:42:11,000
I wanted to kill you.
1290
01:42:11,416 --> 01:42:13,125
- But...
- But you can't.
1291
01:42:13,500 --> 01:42:15,875
Because you set October
2nd as the day to kill me.
1292
01:42:17,791 --> 01:42:18,666
Yes.
1293
01:42:19,708 --> 01:42:20,708
And that's today!
1294
01:42:46,916 --> 01:42:48,041
Nice setup, Jay!
1295
01:42:49,916 --> 01:42:50,958
Thanks, Sadhu.
1296
01:42:54,166 --> 01:42:56,375
You don't know how lucky you are, Jay.
1297
01:42:56,875 --> 01:42:59,833
You've slipped past
death by me many times.
1298
01:43:02,541 --> 01:43:04,500
Do you know where my luck started, Sadhu?
1299
01:43:05,458 --> 01:43:06,458
I am curious!
1300
01:43:07,875 --> 01:43:10,708
When I came to your house and
asked you about your own details,
1301
01:43:10,791 --> 01:43:14,458
if you hadn't followed me,
I wouldn't have found you.
1302
01:43:29,958 --> 01:43:32,083
♪ Vow... My vow... ♪
1303
01:43:32,375 --> 01:43:35,333
♪ Your end is my vow. ♪
1304
01:43:35,416 --> 01:43:37,333
♪ Vow... My vow... ♪
1305
01:43:37,625 --> 01:43:40,625
♪ Your end is my vow. ♪
1306
01:43:43,541 --> 01:43:46,333
♪ Always on the hunt. ♪
1307
01:43:48,666 --> 01:43:50,541
♪ It's all a gamble. ♪
1308
01:43:50,625 --> 01:43:52,166
This time, I won't miss, Jay.
1309
01:43:52,458 --> 01:43:54,458
Yes, Sadhu. Even I won't miss this time.
1310
01:43:54,541 --> 01:43:56,208
♪ Your end is my vow. ♪
1311
01:43:56,291 --> 01:43:58,375
♪ Vow... My vow... ♪
1312
01:43:58,458 --> 01:44:01,541
♪ Your end is my vow. ♪
1313
01:44:17,916 --> 01:44:20,250
Every person follows a set pattern.
1314
01:44:20,375 --> 01:44:23,166
They all fall into their own brackets.
1315
01:44:23,291 --> 01:44:25,000
But I don't understand...
1316
01:44:25,750 --> 01:44:26,875
...only your pattern, Jay.
1317
01:44:28,166 --> 01:44:29,916
I didn't find anyone like you.
1318
01:44:30,041 --> 01:44:31,583
But I found someone like me.
1319
01:44:32,333 --> 01:44:34,041
- Who is that?
- It's you.
1320
01:44:34,833 --> 01:44:37,000
We both use disguises as a part of work.
1321
01:44:37,458 --> 01:44:39,583
We both do our job very well.
1322
01:44:41,791 --> 01:44:43,250
We both deal with deaths.
1323
01:44:44,125 --> 01:44:45,625
The only small difference is...
1324
01:44:45,750 --> 01:44:48,958
You show up before death...
I arrive after.
1325
01:44:49,291 --> 01:44:50,750
You are very predictable, Sadhu.
1326
01:44:52,000 --> 01:44:53,708
That's why I found you so easily.
1327
01:45:50,583 --> 01:45:51,458
Uncle!
1328
01:46:28,833 --> 01:46:29,916
Well played, Jay!
1329
01:46:30,875 --> 01:46:34,041
You thought you could beat me...
in the game I created?
1330
01:46:38,625 --> 01:46:39,916
You made a shadow bleed.
1331
01:46:41,250 --> 01:46:42,250
I'll give you that.
1332
01:46:42,875 --> 01:46:45,166
Even though you knew
I would come to kill you,
1333
01:46:46,000 --> 01:46:47,375
why are you still here?
1334
01:46:47,583 --> 01:46:49,875
Because of you,
a little girl forgot what it means to cry.
1335
01:46:51,041 --> 01:46:52,458
I just wanted to remind her to cry.
1336
01:46:53,250 --> 01:46:54,125
I didn't understand.
1337
01:46:56,458 --> 01:46:58,083
But if it is you saying this...
1338
01:46:59,208 --> 01:47:00,708
There must be something.
1339
01:47:01,250 --> 01:47:02,166
So...
1340
01:47:02,875 --> 01:47:04,416
It's all over, Jay.
1341
01:47:04,625 --> 01:47:05,500
It's not.
1342
01:47:06,458 --> 01:47:09,000
Not until I say it's over.
1343
01:47:10,958 --> 01:47:14,916
Even though death is right in front
of you, you're saying it's not over.
1344
01:47:15,583 --> 01:47:17,041
I like your confidence, Jay.
1345
01:47:18,708 --> 01:47:19,791
Any last words?
1346
01:47:22,833 --> 01:47:25,291
There are three things a person
can never change about themselves.
1347
01:47:26,166 --> 01:47:27,708
First is his height.
1348
01:47:27,833 --> 01:47:29,041
It's irrelevant now.
1349
01:47:29,291 --> 01:47:31,041
The second is the way he sees.
1350
01:47:32,666 --> 01:47:36,083
Like a hungry tiger looks at a deer.
1351
01:47:37,166 --> 01:47:39,208
Not the way you are looking at me.
1352
01:47:42,458 --> 01:47:43,333
Look at me!
1353
01:47:44,291 --> 01:47:45,291
Look at my eyes.
1354
01:47:46,375 --> 01:47:47,916
The way I'm looking at you.
1355
01:47:51,791 --> 01:47:53,375
Third is his mannerisms...
1356
01:47:53,625 --> 01:47:54,708
His habits.
1357
01:47:58,125 --> 01:48:01,875
I very well know I can't beat
you at your own game, Sadhu.
1358
01:48:01,958 --> 01:48:03,791
That's why I used your game against you...
1359
01:48:05,500 --> 01:48:06,625
and played my game.
1360
01:48:07,958 --> 01:48:09,291
There's no electricity in that water.
1361
01:48:10,166 --> 01:48:12,458
You won't die even if you step in it.
1362
01:48:16,750 --> 01:48:17,666
I told you, right?
1363
01:48:18,125 --> 01:48:19,083
Mannerisms.
1364
01:48:20,250 --> 01:48:22,083
I was certain you'd
drink that water, Sadhu.
1365
01:48:23,250 --> 01:48:24,708
But the gamble is...
1366
01:48:26,166 --> 01:48:29,833
Will you drink the water
after or before killing me?
1367
01:48:39,125 --> 01:48:41,333
My game was never about
getting you into the water.
1368
01:48:42,875 --> 01:48:44,375
It was about making you
drink from that bottle.
1369
01:49:01,000 --> 01:49:02,041
It's too late, Sadhu.
1370
01:49:02,750 --> 01:49:07,166
You'll lose control of your body exactly
fifteen seconds after drinking it.
1371
01:49:09,041 --> 01:49:10,500
In the next 15 seconds,
1372
01:49:10,958 --> 01:49:12,750
your brain will stop working.
1373
01:49:13,958 --> 01:49:16,333
Only your dead body will remain later.
1374
01:49:21,625 --> 01:49:24,208
Well... played... Jay...
1375
01:50:15,333 --> 01:50:16,458
It's over now, Uncle.
1376
01:50:35,291 --> 01:50:39,166
When I was your age,
I had already lost my parents.
1377
01:50:41,333 --> 01:50:44,833
Just like you, I asked everyone
why it happened to them.
1378
01:50:47,625 --> 01:50:50,125
No one has answered me till today.
1379
01:50:51,916 --> 01:50:56,083
Maybe that's why, when you asked me,
I felt like answering.
1380
01:51:00,208 --> 01:51:01,791
Your father was killed, dear.
1381
01:51:05,750 --> 01:51:06,916
Who did it, Uncle?
1382
01:51:07,375 --> 01:51:09,666
I sent him to your father to apologize.
1383
01:51:11,791 --> 01:51:13,250
He must have apologized by now.
1384
01:51:16,500 --> 01:51:18,041
You know your father is no more.
1385
01:51:19,625 --> 01:51:21,125
You also know he won't come back.
1386
01:51:24,708 --> 01:51:26,166
Then why are you still waiting?
1387
01:51:36,958 --> 01:51:41,083
You promised to give me what I ask for
if I give you the answer.
1388
01:51:42,125 --> 01:51:43,791
- So, will you?
- Yes.
1389
01:51:45,000 --> 01:51:47,375
Please give me a smile.
97820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.