All language subtitles for Love.Beyond.The.Grave.S01E10.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,900 --> 00:01:41,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:42,260 --> 00:01:44,980 =Episode 10= 3 00:01:54,580 --> 00:01:56,140 When you raided the enemy camp 4 00:01:56,420 --> 00:01:57,700 and dueled with Fifteen, 5 00:01:58,270 --> 00:01:59,780 you were like an unfeeling spirit. 6 00:02:00,780 --> 00:02:02,580 But now, you whine like a spoiled baby. 7 00:02:25,020 --> 00:02:25,860 Simu. 8 00:02:36,510 --> 00:02:37,350 What did you call me? 9 00:02:39,550 --> 00:02:40,460 Your Grace, 10 00:02:43,740 --> 00:02:45,070 can I call you Simu? 11 00:02:46,620 --> 00:02:48,140 It makes me feel closer to you. 12 00:02:56,550 --> 00:02:58,070 I'm nearly 400 years older than you. 13 00:02:59,140 --> 00:03:00,790 Choose your words carefully. 14 00:03:02,230 --> 00:03:03,230 I like it. 15 00:03:19,420 --> 00:03:20,300 Like what? 16 00:03:22,230 --> 00:03:23,350 Your name. 17 00:03:26,350 --> 00:03:27,270 I'll make a wish now. 18 00:03:29,140 --> 00:03:30,180 Every time we make a deal, 19 00:03:31,740 --> 00:03:32,950 please allow me 20 00:03:36,020 --> 00:03:36,860 to call you Simu. 21 00:03:47,180 --> 00:03:48,270 You could have asked me 22 00:03:48,270 --> 00:03:49,300 for a lot more things. 23 00:03:50,350 --> 00:03:52,020 They'll help you achieve your wishes. 24 00:03:53,180 --> 00:03:54,790 You shouldn't have wasted the chance. 25 00:03:55,550 --> 00:03:56,700 This is my wish. 26 00:03:59,070 --> 00:03:59,950 To get to know you. 27 00:04:03,670 --> 00:04:04,860 To get to know He Simu. 28 00:04:08,020 --> 00:04:09,390 Now, borrow my sense of touch. 29 00:04:12,180 --> 00:04:13,020 You'll feel happy 30 00:04:13,700 --> 00:04:14,580 and I'll feel well. 31 00:04:15,950 --> 00:04:16,790 Do it. 32 00:04:21,910 --> 00:04:22,750 Young general, 33 00:04:24,260 --> 00:04:25,590 don't bother trying to know me. 34 00:04:27,590 --> 00:04:28,740 You just need to stay alive 35 00:04:29,910 --> 00:04:31,110 and make deals with me. 36 00:04:33,540 --> 00:04:38,870 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 37 00:04:39,200 --> 00:04:43,450 ♪Light encountered shadow♪ 38 00:04:44,810 --> 00:04:50,180 ♪It pierced the darkness and the time♪ 39 00:04:50,480 --> 00:04:55,080 ♪The unbreakable fate♪ 40 00:04:56,170 --> 00:04:58,010 ♪Suddenly cracked♪ 41 00:05:00,670 --> 00:05:03,830 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 42 00:05:03,830 --> 00:05:06,360 ♪As cold ice turns into tides♪ 43 00:05:06,360 --> 00:05:11,880 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 44 00:05:11,880 --> 00:05:15,120 ♪Following fate's guidance♪ 45 00:05:15,120 --> 00:05:19,980 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 46 00:05:20,320 --> 00:05:23,340 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 47 00:07:03,590 --> 00:07:04,430 Skin. 48 00:07:14,790 --> 00:07:15,630 Breath. 49 00:07:22,550 --> 00:07:23,590 Lip. 50 00:07:30,620 --> 00:07:31,460 Pulse. 51 00:07:42,670 --> 00:07:43,510 Heartbeat. 52 00:07:59,500 --> 00:08:00,340 Bite me. 53 00:08:01,260 --> 00:08:02,100 Bite you? 54 00:08:04,030 --> 00:08:04,870 Bite me now. 55 00:08:34,190 --> 00:08:35,780 It hurts. 56 00:08:51,260 --> 00:08:52,100 Simu, 57 00:08:53,500 --> 00:08:55,310 welcome to the Mortal World. 58 00:09:02,020 --> 00:09:03,860 So this is what it feels like to live. 59 00:09:08,260 --> 00:09:09,100 Simu, 60 00:09:11,380 --> 00:09:12,230 have you ever 61 00:09:12,230 --> 00:09:13,230 really lived? 62 00:09:39,990 --> 00:09:40,860 My spirit power. 63 00:09:42,710 --> 00:09:44,230 When you have my senses, 64 00:09:46,190 --> 00:09:47,380 your power is gone? 65 00:10:00,260 --> 00:10:01,900 The sense swap only lasts ten days. 66 00:10:02,540 --> 00:10:03,710 If you dare do anything to me, 67 00:10:04,260 --> 00:10:05,540 you'll be dead in ten days. 68 00:10:06,590 --> 00:10:07,430 Ten days? 69 00:10:08,740 --> 00:10:10,110 Then I'll only live for ten days. 70 00:10:11,190 --> 00:10:12,030 What do you think? 71 00:10:12,830 --> 00:10:13,710 What are you doing? 72 00:10:22,740 --> 00:10:23,740 What feeling is this? 73 00:10:26,350 --> 00:10:27,190 It's itching. 74 00:10:28,110 --> 00:10:28,950 Itching? 75 00:10:30,540 --> 00:10:31,500 I'll tell you a secret. 76 00:10:31,990 --> 00:10:33,190 I'm extremely sensitive. 77 00:10:33,660 --> 00:10:34,590 So, I'm very ticklish. 78 00:10:35,020 --> 00:10:35,950 Every time you leaned 79 00:10:35,950 --> 00:10:37,020 or you touched me, 80 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 I struggled to hold back. 81 00:10:43,350 --> 00:10:44,470 I'll make you suffer 82 00:10:45,590 --> 00:10:46,500 just as I did. 83 00:10:53,020 --> 00:10:54,500 You're going to die in ten days. 84 00:10:54,780 --> 00:10:56,100 Then I'll make the days worth. 85 00:10:56,780 --> 00:10:58,230 Wa... Wait. Stop! 86 00:10:58,350 --> 00:10:59,190 Stop that! 87 00:11:11,380 --> 00:11:12,230 It doesn't hurt. 88 00:11:16,780 --> 00:11:17,620 It really doesn't. 89 00:11:18,540 --> 00:11:20,260 It was the same when I touched you. 90 00:11:23,430 --> 00:11:24,500 So this is what the world 91 00:11:28,540 --> 00:11:30,260 has always felt like to you. 92 00:11:39,470 --> 00:11:40,350 Why do you want 93 00:11:41,740 --> 00:11:42,780 to get to know me? 94 00:11:43,230 --> 00:11:44,070 Like why you tried 95 00:11:44,070 --> 00:11:44,990 to get to know me. 96 00:11:45,590 --> 00:11:46,430 You're special. 97 00:11:48,070 --> 00:11:48,910 You make me curious. 98 00:11:55,590 --> 00:11:57,190 You're just a fragile mortal. 99 00:11:58,310 --> 00:11:59,310 Too much curiosity 100 00:12:00,310 --> 00:12:01,150 will get you killed. 101 00:12:06,140 --> 00:12:06,980 I'm not afraid. 102 00:12:20,780 --> 00:12:21,620 How did it 103 00:12:21,620 --> 00:12:22,620 get this messy overnight? 104 00:12:23,070 --> 00:12:23,950 I don't know. 105 00:12:23,950 --> 00:12:25,740 Even the dirt and grass are torn up. 106 00:12:25,950 --> 00:12:27,590 Come on, everybody. Let's clean it up. 107 00:12:27,590 --> 00:12:28,540 - Why? - Look. 108 00:12:28,540 --> 00:12:29,670 Help me set this upright. 109 00:12:29,670 --> 00:12:30,540 Let's tidy it up. 110 00:12:30,540 --> 00:12:31,380 Come on. 111 00:12:31,860 --> 00:12:32,950 What happened here? 112 00:12:32,950 --> 00:12:34,380 No idea. Let's just clean. Come on. 113 00:12:34,380 --> 00:12:35,220 How did this happen? 114 00:12:35,740 --> 00:12:36,990 Let's move this over there. 115 00:12:37,140 --> 00:12:37,980 What about this? 116 00:12:44,020 --> 00:12:45,140 Oh, I almost forgot. 117 00:12:48,070 --> 00:12:49,350 I have no sense of touch now. 118 00:14:05,710 --> 00:14:06,590 Sweep over there. 119 00:14:06,590 --> 00:14:07,480 General, 120 00:14:07,540 --> 00:14:08,470 is the door bolt broken? 121 00:14:08,740 --> 00:14:09,760 I'll have it repaired. 122 00:14:09,760 --> 00:14:10,620 Clean up the soil 123 00:14:10,620 --> 00:14:11,460 and the grass. 124 00:14:11,590 --> 00:14:12,430 Thank you. 125 00:14:12,740 --> 00:14:13,520 The rooms are cleaned. 126 00:14:13,520 --> 00:14:14,400 What’s going on here? 127 00:14:14,830 --> 00:14:16,020 This is really strange. 128 00:14:17,390 --> 00:14:18,280 You, come over. 129 00:14:19,270 --> 00:14:20,370 Move it over there. 130 00:14:20,380 --> 00:14:22,070 Sorry to have woken you up, General. 131 00:14:22,830 --> 00:14:24,380 No one knows what happened last night. 132 00:14:24,500 --> 00:14:25,340 This morning, 133 00:14:25,500 --> 00:14:26,620 it looks like thieves came. 134 00:14:27,020 --> 00:14:28,590 (Fucui Chamber) It's a mess everywhere. 135 00:14:28,900 --> 00:14:30,260 A lot of things are damaged. 136 00:14:30,710 --> 00:14:32,660 Looks like they were crushed. 137 00:14:33,020 --> 00:14:34,140 Even groceries in the kitchen 138 00:14:34,140 --> 00:14:34,990 were messed up. 139 00:14:35,070 --> 00:14:35,950 Our chickens and ducks 140 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 got completely plucked. 141 00:14:38,260 --> 00:14:39,110 Was anything stolen? 142 00:14:39,500 --> 00:14:40,620 Nothing was stolen. 143 00:14:41,470 --> 00:14:42,470 It's more like rats 144 00:14:42,620 --> 00:14:43,710 than thieves. 145 00:14:44,110 --> 00:14:45,430 But the rats 146 00:14:45,860 --> 00:14:46,990 were pretty savage. 147 00:14:48,830 --> 00:14:49,670 All right. 148 00:14:49,860 --> 00:14:50,710 Oh, General. 149 00:14:50,740 --> 00:14:51,860 Be careful, General. 150 00:14:54,070 --> 00:14:55,110 Two more, come here. 151 00:14:55,360 --> 00:14:56,230 Coming. 152 00:14:56,350 --> 00:14:57,190 Yes. 153 00:15:01,080 --> 00:15:02,240 - All right. - All right. 154 00:15:31,620 --> 00:15:32,460 Simu. 155 00:15:35,020 --> 00:15:35,860 Look. 156 00:15:39,350 --> 00:15:41,110 Your Grace, did you stay up all night 157 00:15:41,430 --> 00:15:42,500 experiencing this sense? 158 00:15:44,260 --> 00:15:45,900 I was just looking around casually. 159 00:15:46,500 --> 00:15:47,620 Suddenly, it was morning. 160 00:15:48,020 --> 00:15:49,260 No wonder mortals always say, 161 00:15:49,260 --> 00:15:50,860 "Time slips away so fast." 162 00:15:52,020 --> 00:15:53,110 For mortals like you, 163 00:15:53,780 --> 00:15:55,020 time is really a bit short. 164 00:15:55,900 --> 00:15:56,740 It seems 165 00:15:57,380 --> 00:15:58,660 you had a wonderful night. 166 00:16:06,310 --> 00:16:07,150 Come on. 167 00:16:21,620 --> 00:16:22,460 Wipe it. 168 00:16:25,110 --> 00:16:26,620 I can't control my strength now. 169 00:16:27,860 --> 00:16:28,700 You wipe it yourself. 170 00:16:30,900 --> 00:16:31,740 Not here. 171 00:16:32,070 --> 00:16:33,310 The left cheek. 172 00:16:45,310 --> 00:16:46,150 And your forehead. 173 00:16:52,830 --> 00:16:53,740 I guess you've explored 174 00:16:53,740 --> 00:16:54,580 the entire residence. 175 00:16:55,380 --> 00:16:56,990 Shall I take you to the market? 176 00:16:57,540 --> 00:16:58,620 I can go myself. 177 00:16:58,950 --> 00:16:59,860 You don't need to go. 178 00:17:02,190 --> 00:17:03,860 I don't want to hear more stories 179 00:17:04,780 --> 00:17:05,670 about rampaging rats. 180 00:17:06,340 --> 00:17:07,180 What did you say? 181 00:17:07,820 --> 00:17:09,500 (Ginger honey water, Perilla tea, River water tea) 182 00:17:10,230 --> 00:17:11,260 Ginger honey water. 183 00:17:11,500 --> 00:17:13,190 Tasty ginger honey water. 184 00:17:13,390 --> 00:17:14,820 Miss, would you like some? 185 00:17:15,430 --> 00:17:16,670 Be careful, it's hot. 186 00:17:17,150 --> 00:17:18,100 Are you all right? 187 00:17:21,100 --> 00:17:22,710 Come take a look. 188 00:17:22,710 --> 00:17:24,300 Big and sweet fruit. 189 00:17:24,300 --> 00:17:25,500 Miss, look at the apples. 190 00:17:26,300 --> 00:17:27,740 These are tangerines. Very sweet. 191 00:17:29,780 --> 00:17:31,580 Miss, they're sweet. Buy some. 192 00:17:33,430 --> 00:17:34,740 Chestnuts. 193 00:17:35,150 --> 00:17:35,990 Chestnuts. 194 00:17:36,500 --> 00:17:38,020 Miss, two wen each. 195 00:17:38,020 --> 00:17:39,460 - Buy some. - They're sweet. 196 00:17:39,580 --> 00:17:40,420 Very tasty. 197 00:17:42,260 --> 00:17:43,340 Miss, don't do this. 198 00:17:43,500 --> 00:17:44,670 Unless you're buying. 199 00:17:44,670 --> 00:17:46,180 Hey, Miss. Please don't. 200 00:17:46,300 --> 00:17:47,150 No, Miss. 201 00:17:48,110 --> 00:17:48,950 He'll pay. 202 00:17:48,950 --> 00:17:50,310 I'll have to take them home. 203 00:17:50,430 --> 00:17:51,630 My chestnuts are very sweet. 204 00:17:52,150 --> 00:17:52,990 Would you like some? 205 00:17:55,500 --> 00:17:56,340 Are you all right? 206 00:17:56,820 --> 00:17:57,820 Would you like some? 207 00:17:58,100 --> 00:17:58,940 Be careful. 208 00:17:59,100 --> 00:18:00,390 Freshly baked flatbread. 209 00:18:00,580 --> 00:18:01,740 Excuse me. Make way, please. 210 00:18:01,770 --> 00:18:02,640 Watch out. 211 00:18:02,710 --> 00:18:03,550 Flatbread. 212 00:18:03,790 --> 00:18:04,630 Come take a look. 213 00:18:05,430 --> 00:18:07,820 Is this young man drunk? 214 00:18:08,390 --> 00:18:09,870 What... What is wrong with him? 215 00:18:09,870 --> 00:18:10,710 Sorry. 216 00:18:11,150 --> 00:18:11,990 Sorry. 217 00:18:12,020 --> 00:18:13,260 - Take a look. - Chestnuts. 218 00:18:13,260 --> 00:18:14,100 It's nicely made. 219 00:18:14,390 --> 00:18:15,870 Come try some chestnuts. 220 00:18:16,190 --> 00:18:17,820 You can try on these jewels. 221 00:18:17,820 --> 00:18:18,660 Take a look. 222 00:18:20,060 --> 00:18:21,100 Sorry, sir. 223 00:18:21,430 --> 00:18:22,300 Sorry. 224 00:18:22,300 --> 00:18:23,140 I'm sorry. 225 00:18:28,100 --> 00:18:29,100 Why are you crying? 226 00:18:38,580 --> 00:18:39,500 With no sense of touch, 227 00:18:39,710 --> 00:18:41,390 you can't feel your own body. 228 00:18:42,390 --> 00:18:43,340 So, your sense of space 229 00:18:43,340 --> 00:18:44,300 gets thrown off. 230 00:18:44,870 --> 00:18:45,710 At this time, 231 00:18:48,870 --> 00:18:50,230 you must learn 232 00:18:50,430 --> 00:18:51,780 to use your sight 233 00:18:52,390 --> 00:18:54,150 to judge the distance 234 00:18:54,820 --> 00:18:55,710 between your body... 235 00:18:57,150 --> 00:18:58,670 And other objects. 236 00:19:02,630 --> 00:19:03,630 Miss, you... 237 00:19:03,630 --> 00:19:04,470 He'll pay. 238 00:19:07,020 --> 00:19:08,710 Sir, these jewels... 239 00:19:09,950 --> 00:19:11,190 They haven't been paid. 240 00:19:11,190 --> 00:19:12,300 You need to pay. 241 00:19:13,670 --> 00:19:14,870 Miss, it's... 242 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 It's for squeezing. 243 00:19:16,150 --> 00:19:17,910 Look, you've ruined them. 244 00:19:20,780 --> 00:19:21,950 You just love squeezing, huh? 245 00:19:23,020 --> 00:19:23,860 Foxy, 246 00:19:24,060 --> 00:19:24,910 come and pay. 247 00:19:26,780 --> 00:19:27,620 Fine. 248 00:19:27,880 --> 00:19:28,730 You've squeezed them, 249 00:19:28,740 --> 00:19:29,580 and you'll pay. 250 00:19:30,020 --> 00:19:31,670 Sir, you have to pay for all these. 251 00:19:33,150 --> 00:19:33,990 Miss, 252 00:19:34,150 --> 00:19:34,990 pinwheels for sale. 253 00:19:37,540 --> 00:19:38,380 Here I am! 254 00:19:48,150 --> 00:19:49,300 Look, she squeezed them all. 255 00:19:49,820 --> 00:19:50,660 Sir. 256 00:19:50,870 --> 00:19:51,720 How much? 257 00:19:51,740 --> 00:19:52,600 Ten wen. 258 00:19:52,610 --> 00:19:53,520 Fine. 259 00:19:53,740 --> 00:19:54,630 Hey, gentleman. 260 00:19:54,670 --> 00:19:55,950 You haven't paid me yet. 261 00:19:56,260 --> 00:19:57,430 And me. 262 00:19:57,430 --> 00:19:58,430 Look, it's crushed. 263 00:19:58,820 --> 00:20:00,430 You owe me fifteen wen, too. 264 00:20:00,580 --> 00:20:02,020 And you owe me thirty-five. 265 00:20:02,150 --> 00:20:03,150 She crushed everything. 266 00:20:03,340 --> 00:20:04,710 - Yeah. - You have to pay for all. 267 00:20:04,950 --> 00:20:05,950 - That's right. - Yeah. 268 00:20:05,950 --> 00:20:07,110 - I'll pay. - Exactly. 269 00:20:07,230 --> 00:20:08,190 That's right. 270 00:20:29,430 --> 00:20:30,270 (Is this world) 271 00:20:32,500 --> 00:20:33,670 (really this lovely?) 272 00:20:34,670 --> 00:20:40,330 ♪Touched memories linger like shadows♪ 273 00:20:41,040 --> 00:20:46,790 ♪Scattered reflections sink into my heart♪ 274 00:20:47,200 --> 00:20:53,270 ♪If I could softly call you like this♪ 275 00:20:54,390 --> 00:20:58,650 ♪As gentle as a fleeting embrace♪ 276 00:20:59,440 --> 00:21:02,190 ♪Even if the day gives way to night♪ 277 00:21:02,190 --> 00:21:03,730 ♪Grows dim and fades away♪ 278 00:21:04,340 --> 00:21:05,710 They say fingers speak the heart. 279 00:21:07,130 --> 00:21:08,570 ♪I care for no one but you♪ 280 00:21:08,570 --> 00:21:10,180 ♪I'll come near and run to you♪ 281 00:21:10,180 --> 00:21:13,410 ♪To heal the deepest wounds♪ 282 00:21:13,780 --> 00:21:15,390 So am I holding your heart? 283 00:21:16,570 --> 00:21:19,360 ♪Worth more than any barren land♪ 284 00:21:19,540 --> 00:21:22,020 ♪I might as well spend the rest of my life♪ 285 00:21:22,020 --> 00:21:25,920 ♪Walking with you through eternity♪ 286 00:21:45,700 --> 00:21:51,060 (Shuozhou) 287 00:22:07,950 --> 00:22:08,790 Marshal Qin, 288 00:22:09,340 --> 00:22:10,430 we await your presence! 289 00:22:11,230 --> 00:22:13,390 We await your presence, Marshal! 290 00:22:14,220 --> 00:22:16,660 (Qin Huanda, Marshal of Great Liang) 291 00:22:18,190 --> 00:22:19,470 I'm Fang Xianye, the Censorial Counselor. 292 00:22:19,820 --> 00:22:20,710 Welcome, Marshal. 293 00:22:21,540 --> 00:22:22,380 Counselor, 294 00:22:22,670 --> 00:22:23,510 no need for that. 295 00:22:24,340 --> 00:22:25,430 You've just taken over 296 00:22:25,430 --> 00:22:26,390 the city affairs. 297 00:22:26,630 --> 00:22:27,500 How's it going? 298 00:22:27,950 --> 00:22:29,470 Things are messy and yet to be sorted. 299 00:22:30,060 --> 00:22:30,900 But the citizens 300 00:22:31,020 --> 00:22:32,060 cooperate with the reforms. 301 00:22:32,500 --> 00:22:33,340 So far, so good. 302 00:22:33,780 --> 00:22:34,620 Glad to hear that. 303 00:22:34,870 --> 00:22:36,260 I'm counting on you 304 00:22:36,430 --> 00:22:37,390 to handle this. 305 00:22:38,910 --> 00:22:40,020 Thank you for asking. 306 00:22:42,150 --> 00:22:44,190 Why isn't Duan Xu here? 307 00:22:45,500 --> 00:22:46,780 General Duan is severely injured. 308 00:22:46,950 --> 00:22:48,190 So, he can't come to greet you. 309 00:22:48,710 --> 00:22:49,580 Please forgive him. 310 00:22:50,100 --> 00:22:50,940 What? 311 00:22:53,390 --> 00:22:54,430 He has arranged 312 00:22:54,430 --> 00:22:56,260 a welcome feast for all of you. 313 00:22:57,020 --> 00:22:58,710 Everybody, please come. 314 00:23:08,940 --> 00:23:14,180 (Shuozhou Yamen) 315 00:23:21,190 --> 00:23:22,060 I'm Duan Xu of Tabai. 316 00:23:22,430 --> 00:23:23,270 Greetings, Marshal. 317 00:23:24,630 --> 00:23:25,470 Greetings, Generals. 318 00:23:36,670 --> 00:23:37,910 I'm severely injured, 319 00:23:38,390 --> 00:23:39,230 so I didn't meet you. 320 00:23:40,300 --> 00:23:41,340 Please forgive me. 321 00:23:42,020 --> 00:23:43,670 Marshal Qin had a long trip. 322 00:23:44,710 --> 00:23:46,100 And this is where you settle him? 323 00:23:46,670 --> 00:23:48,300 The battle in Shuozhou has just ended. 324 00:23:49,340 --> 00:23:50,540 The Yamen 325 00:23:51,390 --> 00:23:52,580 is actually the tidiest place. 326 00:23:53,990 --> 00:23:54,950 I believe 327 00:23:56,020 --> 00:23:57,190 Marshal Qin wouldn't mind. 328 00:23:58,500 --> 00:23:59,430 General Duan, 329 00:23:59,950 --> 00:24:01,630 you're truly a young talent. 330 00:24:01,990 --> 00:24:03,580 In Shuozhou, you confronted 331 00:24:03,580 --> 00:24:05,390 200,000 Chong soldiers for over two months. 332 00:24:05,740 --> 00:24:06,670 Then, you sneaked in 333 00:24:06,670 --> 00:24:07,670 and killed Awo'erqi 334 00:24:07,670 --> 00:24:08,670 to turn the tide. 335 00:24:08,990 --> 00:24:09,870 I've reported 336 00:24:10,230 --> 00:24:11,630 your achievements. 337 00:24:12,100 --> 00:24:13,340 You'll surely be rewarded soon. 338 00:24:14,710 --> 00:24:15,870 Thank you for entrusting me 339 00:24:15,870 --> 00:24:16,820 with that mission. 340 00:24:17,630 --> 00:24:18,470 I didn't fall short. 341 00:24:19,740 --> 00:24:21,430 Now, the Chong court is in chaos. 342 00:24:21,780 --> 00:24:22,670 It's the perfect time 343 00:24:22,670 --> 00:24:23,740 when we can save the people 344 00:24:23,740 --> 00:24:24,580 in the north. 345 00:24:25,470 --> 00:24:26,820 We must press our advantage 346 00:24:26,820 --> 00:24:27,660 and keep going north. 347 00:24:29,060 --> 00:24:30,300 As for the target city... 348 00:24:32,230 --> 00:24:33,100 Generals, 349 00:24:34,020 --> 00:24:35,150 what are your opinions? 350 00:24:35,870 --> 00:24:37,230 Youzhou, to the northeast, 351 00:24:37,540 --> 00:24:38,540 is in a key location. 352 00:24:38,780 --> 00:24:40,300 It's a strategic battleground. 353 00:24:41,470 --> 00:24:42,390 I second that. 354 00:24:43,500 --> 00:24:44,580 If we don't seize Youzhou 355 00:24:44,580 --> 00:24:46,340 while our enemy is in chaos, 356 00:24:46,990 --> 00:24:48,300 we may never get another chance. 357 00:24:48,910 --> 00:24:51,710 Youzhou has offensive and defensive advantages. 358 00:24:52,100 --> 00:24:53,390 Once we occupy it, 359 00:24:53,820 --> 00:24:54,950 Chong will never retake it. 360 00:24:55,540 --> 00:24:56,380 General Duan, 361 00:24:56,670 --> 00:24:57,710 any objections? 362 00:24:58,340 --> 00:24:59,910 Youzhou is strategically vital. 363 00:25:00,470 --> 00:25:01,580 However chaotic the Chong factions are, 364 00:25:01,990 --> 00:25:03,340 they will unite against us, 365 00:25:03,630 --> 00:25:04,910 regardless of their grudges. 366 00:25:05,780 --> 00:25:06,630 So, in my opinion, 367 00:25:07,670 --> 00:25:08,950 we should target 368 00:25:08,950 --> 00:25:09,790 Yunzhou and Luozhou. 369 00:25:15,990 --> 00:25:17,190 When I just walked in, 370 00:25:17,780 --> 00:25:18,740 I noticed you were 371 00:25:19,060 --> 00:25:20,870 quite interested in my armor. 372 00:25:21,910 --> 00:25:22,750 Even my brother 373 00:25:23,580 --> 00:25:24,540 who is 10 years old 374 00:25:24,540 --> 00:25:25,380 can lift this armor. 375 00:25:26,020 --> 00:25:26,860 But it's unbreakable 376 00:25:27,150 --> 00:25:27,990 and impenetrable. 377 00:25:42,060 --> 00:25:43,430 This armor is light and sturdy. 378 00:25:44,150 --> 00:25:45,100 Very formidable, indeed. 379 00:25:47,870 --> 00:25:49,020 This kind of armor 380 00:25:49,910 --> 00:25:51,260 is forged from Tianluo Ore. 381 00:25:51,870 --> 00:25:52,820 Very rare in our state. 382 00:25:53,630 --> 00:25:54,820 It's abundant in Luozhou, 383 00:25:55,740 --> 00:25:56,990 the city named after it. 384 00:25:57,950 --> 00:25:58,810 Chong captured Luozhou 385 00:25:58,820 --> 00:26:00,060 and ignorantly massacred its people. 386 00:26:00,570 --> 00:26:01,430 Now they know nothing 387 00:26:01,430 --> 00:26:02,320 about how to refine 388 00:26:02,320 --> 00:26:03,290 this kind of ore. 389 00:26:03,670 --> 00:26:04,510 As for Yunzhou, 390 00:26:04,950 --> 00:26:06,150 it can be used for warhorses. 391 00:26:06,820 --> 00:26:08,260 That would narrow the gap 392 00:26:08,580 --> 00:26:09,420 between two armies. 393 00:26:12,820 --> 00:26:14,150 The grasslands of Yunzhou 394 00:26:14,710 --> 00:26:15,780 and ore veins of Luozhou 395 00:26:16,430 --> 00:26:17,870 are indeed vital resources. 396 00:26:18,670 --> 00:26:19,990 But the tides of battle 397 00:26:19,990 --> 00:26:20,870 are ever-changing. 398 00:26:21,060 --> 00:26:21,900 One battle 399 00:26:22,260 --> 00:26:23,780 can bring years of peace. 400 00:26:24,910 --> 00:26:26,470 So they believe 401 00:26:27,150 --> 00:26:28,670 Youzhou is the best choice. 402 00:26:28,910 --> 00:26:29,820 But Marshal... 403 00:26:31,150 --> 00:26:31,990 General Duan, 404 00:26:32,260 --> 00:26:33,190 I've heard 405 00:26:33,190 --> 00:26:34,910 about an extraordinary lady in your army 406 00:26:35,340 --> 00:26:37,260 who can read the stars to predict the weather. 407 00:26:37,950 --> 00:26:39,020 Youzhou happens to be 408 00:26:39,190 --> 00:26:40,740 a place with changeable weather. 409 00:26:41,230 --> 00:26:42,820 So, would you be willing 410 00:26:43,230 --> 00:26:45,710 to lend this lady to me? 411 00:26:46,710 --> 00:26:47,550 No. 412 00:26:48,020 --> 00:26:48,950 We face a great crisis. 413 00:26:49,950 --> 00:26:51,580 How could you keep her for yourself? 414 00:26:52,390 --> 00:26:53,230 General Duan, 415 00:26:53,910 --> 00:26:54,870 why don't we hear 416 00:26:54,870 --> 00:26:55,710 what she herself 417 00:26:55,710 --> 00:26:56,670 has to say? 418 00:26:57,230 --> 00:26:58,070 What do you think? 419 00:27:00,100 --> 00:27:00,940 Chenying, 420 00:27:01,470 --> 00:27:02,390 go get her here. 421 00:27:03,360 --> 00:27:04,230 But... 422 00:27:04,240 --> 00:27:05,080 It's all right. 423 00:27:07,740 --> 00:27:08,580 Just go. 424 00:27:39,870 --> 00:27:40,710 Xiaoxiao. 425 00:27:41,910 --> 00:27:43,430 General sent me to invite you. 426 00:27:52,300 --> 00:27:57,340 (Clear-sighted and Astute) 427 00:28:03,020 --> 00:28:03,860 Miss He, 428 00:28:05,470 --> 00:28:06,470 this is Marshal Qin. 429 00:28:10,630 --> 00:28:12,470 I heard General Duan's several victories 430 00:28:12,470 --> 00:28:14,300 were attributed to your marvelous predictions. 431 00:28:14,820 --> 00:28:15,950 Marshal Qin wants to move you 432 00:28:15,950 --> 00:28:16,910 up to our army. 433 00:28:17,230 --> 00:28:18,070 Would you be willing? 434 00:28:19,670 --> 00:28:20,510 No. 435 00:28:22,540 --> 00:28:24,060 - What? - Please understand. 436 00:28:24,780 --> 00:28:26,740 Most things go against our wishes. 437 00:28:27,430 --> 00:28:28,630 When trapped in Shuozhou, 438 00:28:28,630 --> 00:28:29,470 we needed backup. 439 00:28:29,630 --> 00:28:31,060 But no one ever came. 440 00:28:32,330 --> 00:28:33,190 In this world, 441 00:28:33,190 --> 00:28:34,300 not every desire 442 00:28:34,300 --> 00:28:35,260 can be fulfilled. 443 00:28:36,190 --> 00:28:37,030 Miss He, 444 00:28:37,580 --> 00:28:38,950 are you blaming me 445 00:28:39,230 --> 00:28:40,540 for not sending reinforcements? 446 00:28:42,430 --> 00:28:43,740 I'm merely lamenting. 447 00:28:44,390 --> 00:28:45,780 In such peril, 448 00:28:46,670 --> 00:28:47,820 we were alone and helpless. 449 00:28:48,820 --> 00:28:49,660 Therefore, 450 00:28:49,950 --> 00:28:50,990 for the sake of merit, 451 00:28:51,340 --> 00:28:52,710 I offer you this promotion. 452 00:28:54,340 --> 00:28:55,260 Thank you, Marshal. 453 00:28:56,580 --> 00:28:57,710 But I've divined 454 00:28:58,190 --> 00:28:59,820 that General Duan is my destined one. 455 00:29:00,230 --> 00:29:01,470 The secrets of fate I uncover 456 00:29:01,470 --> 00:29:02,630 can only serve him. 457 00:29:03,060 --> 00:29:04,230 If they serve another, 458 00:29:05,100 --> 00:29:06,500 the consequences will be dire. 459 00:29:07,670 --> 00:29:08,780 Orders are absolute! 460 00:29:09,260 --> 00:29:10,870 Such nonsense won't be tolerated! 461 00:29:12,260 --> 00:29:13,340 If I refuse, 462 00:29:14,500 --> 00:29:15,710 what could you possibly do? 463 00:29:15,910 --> 00:29:17,190 How dare you! 464 00:29:18,670 --> 00:29:19,510 Duan Xu! 465 00:29:38,230 --> 00:29:39,070 Marshal, 466 00:29:39,780 --> 00:29:41,150 since she refuses, 467 00:29:42,500 --> 00:29:43,340 no one can take away 468 00:29:44,060 --> 00:29:45,430 my lady. 469 00:29:55,470 --> 00:29:56,630 Thank you for understanding. 470 00:29:57,470 --> 00:29:58,820 My army will still 471 00:29:59,540 --> 00:30:00,820 be yours to command. 472 00:30:24,340 --> 00:30:25,180 Marshal, 473 00:30:25,340 --> 00:30:26,870 Duan Xu is deceitful and insolent. 474 00:30:27,470 --> 00:30:28,310 And that woman. 475 00:30:28,820 --> 00:30:29,710 They're two of a kind! 476 00:30:30,060 --> 00:30:32,260 His family has connections to His Majesty. 477 00:30:32,740 --> 00:30:33,670 We may not suppress him 478 00:30:34,020 --> 00:30:35,260 as we wish. 479 00:30:36,060 --> 00:30:37,190 In the Shuozhou campaign, 480 00:30:37,470 --> 00:30:38,820 I meant to use him as bait. 481 00:30:39,430 --> 00:30:40,740 Never expected this bait 482 00:30:41,390 --> 00:30:44,150 to destroy the enemy instead. 483 00:30:48,820 --> 00:30:49,670 Put me down. 484 00:30:50,470 --> 00:30:51,310 No. 485 00:30:52,100 --> 00:30:53,630 I won't repeat myself. 486 00:30:54,630 --> 00:30:55,470 Don't struggle. 487 00:30:55,540 --> 00:30:57,980 (Shuozhou Yamen) 488 00:30:57,990 --> 00:30:58,950 We have eyes everywhere 489 00:30:58,950 --> 00:30:59,870 watching us. 490 00:31:02,990 --> 00:31:04,260 Let's play it to the end. 491 00:31:09,260 --> 00:31:13,620 (Liang) 492 00:31:13,950 --> 00:31:15,430 After getting the sense of touch, 493 00:31:16,100 --> 00:31:17,340 you stayed up all night. 494 00:31:18,540 --> 00:31:20,300 But a human needs to sleep. 495 00:31:21,100 --> 00:31:22,260 Why don't you 496 00:31:23,100 --> 00:31:23,940 get some sleep now? 497 00:31:24,820 --> 00:31:25,670 No wonder I feel 498 00:31:25,670 --> 00:31:26,990 my eyes are glazing over. 499 00:31:28,630 --> 00:31:29,950 You're getting awfully bold. 500 00:31:30,990 --> 00:31:31,830 Are you so confident 501 00:31:31,870 --> 00:31:32,780 that I won't punish you 502 00:31:32,780 --> 00:31:33,780 in ten days? 503 00:31:35,430 --> 00:31:36,270 I wouldn't dare. 504 00:31:36,630 --> 00:31:37,470 Like I said, 505 00:31:38,340 --> 00:31:39,670 we should play it to the end. 506 00:31:40,670 --> 00:31:41,910 Back in your room, 507 00:31:42,870 --> 00:31:44,260 I will put you down. 508 00:31:44,260 --> 00:31:47,230 ♪Snow on sunny days♪ 509 00:31:47,630 --> 00:31:50,090 ♪Countless wayfarers roam the world♪ 510 00:31:50,090 --> 00:31:57,360 ♪Luckily, I share a fate with you♪ 511 00:31:59,210 --> 00:32:02,720 ♪I hold a lantern to draw the moon♪ 512 00:32:02,970 --> 00:32:07,000 ♪Light up the night that haunts you♪ 513 00:32:07,480 --> 00:32:11,510 ♪I have simple wishes, but I fear♪ 514 00:32:11,510 --> 00:32:14,720 ♪The world can't hold them♪ 515 00:32:14,720 --> 00:32:18,620 (Shuozhou Yamen) 516 00:32:18,620 --> 00:32:22,410 ♪See the world I've never seen♪ 517 00:32:22,930 --> 00:32:27,040 ♪However the years may wind♪ 518 00:32:27,040 --> 00:32:34,040 ♪I wish I could live in your heart♪ 519 00:33:03,540 --> 00:33:04,380 Simu, 520 00:33:06,260 --> 00:33:07,100 have a sweet dream. 521 00:33:14,180 --> 00:33:15,460 (Liang) 522 00:33:25,350 --> 00:33:26,200 Greetings, Marshal. 523 00:33:27,500 --> 00:33:28,910 No need for formalities. 524 00:33:29,300 --> 00:33:30,140 Take a seat. 525 00:33:35,500 --> 00:33:36,470 You visit me so late. 526 00:33:37,390 --> 00:33:38,230 Anything urgent? 527 00:33:38,740 --> 00:33:40,340 Shunzhou horse ranch lost its ledger. 528 00:33:40,780 --> 00:33:41,820 A registrar is missing too. 529 00:33:42,430 --> 00:33:43,390 Duke Pei is furious. 530 00:33:43,870 --> 00:33:44,780 Horse administration? 531 00:33:46,260 --> 00:33:47,100 Wouldn't that mean 532 00:33:47,710 --> 00:33:49,300 Duke Pei could be implicated? 533 00:33:50,630 --> 00:33:51,470 I'm afraid 534 00:33:51,710 --> 00:33:53,230 Chancellor Du's faction is behind this. 535 00:33:53,580 --> 00:33:55,230 The court is still unaware of this. 536 00:33:55,670 --> 00:33:57,340 I'm going to Shunzhou soon 537 00:33:57,580 --> 00:33:59,470 to investigate the ledger case. 538 00:34:00,060 --> 00:34:01,340 When you're here, Marshal, 539 00:34:01,710 --> 00:34:03,100 you'll surely suppress 540 00:34:03,100 --> 00:34:04,910 Duan Xu's influence within the military. 541 00:34:05,500 --> 00:34:06,630 Duke Pei had planned 542 00:34:07,020 --> 00:34:09,660 to delay the war by attacking Youzhou. 543 00:34:10,270 --> 00:34:11,180 As it seems now, 544 00:34:11,330 --> 00:34:12,180 horse administration 545 00:34:12,180 --> 00:34:13,140 must be the priority. 546 00:34:14,700 --> 00:34:15,620 During the day, Duan Xu 547 00:34:15,790 --> 00:34:16,650 showed intent to seize 548 00:34:16,650 --> 00:34:17,540 Yunzhou and Luozhou. 549 00:34:17,700 --> 00:34:18,830 I didn't want to support him. 550 00:34:19,350 --> 00:34:20,190 But now, 551 00:34:20,390 --> 00:34:21,910 I have no choice but to let him go. 552 00:34:22,750 --> 00:34:24,220 Yunzhou has vast grasslands, 553 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 so it's great for horses. 554 00:34:25,870 --> 00:34:27,060 If we capture Yunzhou, 555 00:34:27,390 --> 00:34:28,540 it will make up the deficit 556 00:34:28,540 --> 00:34:29,580 in the horse administration 557 00:34:29,830 --> 00:34:30,990 and help Duke Pei out. 558 00:34:38,620 --> 00:34:40,020 I will present this to him. 559 00:34:40,350 --> 00:34:42,220 Whether Duan Xu captures the two cities, 560 00:34:42,540 --> 00:34:43,390 the court's attention 561 00:34:43,390 --> 00:34:44,300 will be diverted 562 00:34:44,470 --> 00:34:46,390 until we solve the horse administration. 563 00:34:48,020 --> 00:34:49,990 Duan Xu uses cunning tactics in battle. 564 00:34:50,390 --> 00:34:51,540 But you're the one 565 00:34:51,870 --> 00:34:53,220 to make battlefield decisions. 566 00:34:53,620 --> 00:34:54,870 If he wins, 567 00:34:55,060 --> 00:34:56,580 you'll be rewarded as well. 568 00:34:57,100 --> 00:34:58,270 But if he dies in battle, 569 00:34:58,830 --> 00:35:01,100 he'll be accused of reckless deployment. 570 00:35:39,310 --> 00:35:40,580 The wind is so warm. 571 00:36:09,990 --> 00:36:10,830 Father. 572 00:36:11,220 --> 00:36:12,060 Mother. 573 00:36:15,350 --> 00:36:16,190 Simu. 574 00:36:16,540 --> 00:36:17,380 Come here. 575 00:36:18,180 --> 00:36:19,020 Come over to us. 576 00:36:23,910 --> 00:36:24,750 Mother. 577 00:36:34,620 --> 00:36:35,460 Mother, 578 00:36:35,700 --> 00:36:36,540 what's so great 579 00:36:36,580 --> 00:36:37,990 about this tune? 580 00:36:38,700 --> 00:36:40,470 I can't pick out the melody at all. 581 00:36:41,470 --> 00:36:42,750 Neither can your father. 582 00:36:43,310 --> 00:36:44,950 He just knows how to play it. 583 00:36:47,180 --> 00:36:48,750 Your father plays music for me 584 00:36:49,310 --> 00:36:50,430 because he loves me. 585 00:36:51,430 --> 00:36:52,270 He knows 586 00:36:52,390 --> 00:36:53,750 I can feel his love. 587 00:36:55,180 --> 00:36:56,390 This is why 588 00:36:56,390 --> 00:36:57,660 mortals love music. 589 00:36:58,950 --> 00:37:00,220 Because there is love in it. 590 00:37:02,140 --> 00:37:02,980 Simu, 591 00:37:04,350 --> 00:37:05,700 mortals in this world 592 00:37:06,470 --> 00:37:08,180 are sensitive and fragile, 593 00:37:08,750 --> 00:37:10,220 yet passionate and vibrant. 594 00:37:10,990 --> 00:37:12,540 Your power is overwhelming. 595 00:37:13,060 --> 00:37:14,500 You must learn to understand them 596 00:37:15,140 --> 00:37:16,790 and be gentle with them. 597 00:37:18,020 --> 00:37:19,310 Because one day, 598 00:37:20,660 --> 00:37:21,910 you'll protect this world 599 00:37:23,470 --> 00:37:25,790 by balancing spirits and mortals 600 00:37:26,390 --> 00:37:27,540 just as your father did. 601 00:37:32,910 --> 00:37:33,990 (Mother's hands) 602 00:37:34,660 --> 00:37:35,500 (are very warm.) 603 00:37:36,470 --> 00:37:38,060 (Father's hands) 604 00:37:38,500 --> 00:37:39,580 (are very soft, though.) 605 00:38:04,580 --> 00:38:05,420 What's wrong? 606 00:38:11,950 --> 00:38:13,540 I feel some wind inside my body. 607 00:38:16,700 --> 00:38:18,430 Is there wind in every living person? 608 00:38:20,470 --> 00:38:21,350 This is breath. 609 00:38:23,700 --> 00:38:24,540 Breath? 610 00:38:28,540 --> 00:38:29,380 Right. 611 00:38:30,220 --> 00:38:31,180 The wind inside the body 612 00:38:32,100 --> 00:38:33,060 is breath. 613 00:38:44,950 --> 00:38:46,350 Just now, my parents were here. 614 00:38:49,620 --> 00:38:50,580 Did you have a dream? 615 00:38:53,870 --> 00:38:54,710 Dream? 616 00:38:55,470 --> 00:38:56,990 Something mortals have? 617 00:38:59,990 --> 00:39:00,870 Why are you here? 618 00:39:04,660 --> 00:39:05,830 You're getting bolder. 619 00:39:06,540 --> 00:39:07,620 What a waste to be a mortal! 620 00:39:10,801 --> 00:39:16,131 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 621 00:39:16,461 --> 00:39:20,711 ♪Light encountered shadow♪ 622 00:39:22,071 --> 00:39:27,441 ♪It pierced the darkness and the time♪ 623 00:39:27,741 --> 00:39:32,341 ♪The unbreakable fate♪ 624 00:39:33,431 --> 00:39:35,271 ♪Suddenly cracked♪ 625 00:39:47,481 --> 00:39:52,921 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 626 00:39:53,101 --> 00:39:57,431 ♪Light encountered shadow♪ 627 00:39:58,801 --> 00:40:04,191 ♪It pierced the darkness and the time♪ 628 00:40:04,421 --> 00:40:08,361 ♪The unbreakable fate♪ 629 00:40:10,131 --> 00:40:12,021 ♪Suddenly cracked♪ 630 00:40:14,681 --> 00:40:17,841 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 631 00:40:17,841 --> 00:40:20,371 ♪As cold ice turns into tides♪ 632 00:40:20,371 --> 00:40:25,891 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 633 00:40:25,891 --> 00:40:29,131 ♪Following fate's guidance♪ 634 00:40:29,131 --> 00:40:33,991 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 635 00:40:34,331 --> 00:40:37,351 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 636 00:40:37,351 --> 00:40:40,171 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 637 00:40:40,431 --> 00:40:42,961 ♪This bond is tangled into a thread♪ 638 00:40:42,961 --> 00:40:48,381 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 639 00:40:48,551 --> 00:40:51,621 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 640 00:40:51,781 --> 00:40:56,681 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 641 00:40:56,891 --> 00:41:00,361 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 39745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.