Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,900 --> 00:01:41,980
=Love Beyond the Grave=
(Adapted from the novel by Li Qingran)
2
00:01:42,260 --> 00:01:44,980
=Episode 10=
3
00:01:54,580 --> 00:01:56,140
When you raided the enemy camp
4
00:01:56,420 --> 00:01:57,700
and dueled with Fifteen,
5
00:01:58,270 --> 00:01:59,780
you were like an unfeeling spirit.
6
00:02:00,780 --> 00:02:02,580
But now, you whine like a spoiled baby.
7
00:02:25,020 --> 00:02:25,860
Simu.
8
00:02:36,510 --> 00:02:37,350
What did you call me?
9
00:02:39,550 --> 00:02:40,460
Your Grace,
10
00:02:43,740 --> 00:02:45,070
can I call you Simu?
11
00:02:46,620 --> 00:02:48,140
It makes me feel closer to you.
12
00:02:56,550 --> 00:02:58,070
I'm nearly 400 years older than you.
13
00:02:59,140 --> 00:03:00,790
Choose your words carefully.
14
00:03:02,230 --> 00:03:03,230
I like it.
15
00:03:19,420 --> 00:03:20,300
Like what?
16
00:03:22,230 --> 00:03:23,350
Your name.
17
00:03:26,350 --> 00:03:27,270
I'll make a wish now.
18
00:03:29,140 --> 00:03:30,180
Every time we make a deal,
19
00:03:31,740 --> 00:03:32,950
please allow me
20
00:03:36,020 --> 00:03:36,860
to call you Simu.
21
00:03:47,180 --> 00:03:48,270
You could have asked me
22
00:03:48,270 --> 00:03:49,300
for a lot more things.
23
00:03:50,350 --> 00:03:52,020
They'll help you achieve your wishes.
24
00:03:53,180 --> 00:03:54,790
You shouldn't have wasted the chance.
25
00:03:55,550 --> 00:03:56,700
This is my wish.
26
00:03:59,070 --> 00:03:59,950
To get to know you.
27
00:04:03,670 --> 00:04:04,860
To get to know He Simu.
28
00:04:08,020 --> 00:04:09,390
Now, borrow my sense of touch.
29
00:04:12,180 --> 00:04:13,020
You'll feel happy
30
00:04:13,700 --> 00:04:14,580
and I'll feel well.
31
00:04:15,950 --> 00:04:16,790
Do it.
32
00:04:21,910 --> 00:04:22,750
Young general,
33
00:04:24,260 --> 00:04:25,590
don't bother trying to know me.
34
00:04:27,590 --> 00:04:28,740
You just need to stay alive
35
00:04:29,910 --> 00:04:31,110
and make deals with me.
36
00:04:33,540 --> 00:04:38,870
♪Between black and white,
ripples crossed♪
37
00:04:39,200 --> 00:04:43,450
♪Light encountered shadow♪
38
00:04:44,810 --> 00:04:50,180
♪It pierced the darkness and the time♪
39
00:04:50,480 --> 00:04:55,080
♪The unbreakable fate♪
40
00:04:56,170 --> 00:04:58,010
♪Suddenly cracked♪
41
00:05:00,670 --> 00:05:03,830
♪Listen, all sounds are roaring♪
42
00:05:03,830 --> 00:05:06,360
♪As cold ice turns into tides♪
43
00:05:06,360 --> 00:05:11,880
♪A century's loneliness melts dreams♪
44
00:05:11,880 --> 00:05:15,120
♪Following fate's guidance♪
45
00:05:15,120 --> 00:05:19,980
♪By fate, our moments were exchanged♪
46
00:05:20,320 --> 00:05:23,340
♪The heart wakes up all of a sudden♪
47
00:07:03,590 --> 00:07:04,430
Skin.
48
00:07:14,790 --> 00:07:15,630
Breath.
49
00:07:22,550 --> 00:07:23,590
Lip.
50
00:07:30,620 --> 00:07:31,460
Pulse.
51
00:07:42,670 --> 00:07:43,510
Heartbeat.
52
00:07:59,500 --> 00:08:00,340
Bite me.
53
00:08:01,260 --> 00:08:02,100
Bite you?
54
00:08:04,030 --> 00:08:04,870
Bite me now.
55
00:08:34,190 --> 00:08:35,780
It hurts.
56
00:08:51,260 --> 00:08:52,100
Simu,
57
00:08:53,500 --> 00:08:55,310
welcome to the Mortal World.
58
00:09:02,020 --> 00:09:03,860
So this is what it feels like to live.
59
00:09:08,260 --> 00:09:09,100
Simu,
60
00:09:11,380 --> 00:09:12,230
have you ever
61
00:09:12,230 --> 00:09:13,230
really lived?
62
00:09:39,990 --> 00:09:40,860
My spirit power.
63
00:09:42,710 --> 00:09:44,230
When you have my senses,
64
00:09:46,190 --> 00:09:47,380
your power is gone?
65
00:10:00,260 --> 00:10:01,900
The sense swap only lasts ten days.
66
00:10:02,540 --> 00:10:03,710
If you dare do anything to me,
67
00:10:04,260 --> 00:10:05,540
you'll be dead in ten days.
68
00:10:06,590 --> 00:10:07,430
Ten days?
69
00:10:08,740 --> 00:10:10,110
Then I'll only live for ten days.
70
00:10:11,190 --> 00:10:12,030
What do you think?
71
00:10:12,830 --> 00:10:13,710
What are you doing?
72
00:10:22,740 --> 00:10:23,740
What feeling is this?
73
00:10:26,350 --> 00:10:27,190
It's itching.
74
00:10:28,110 --> 00:10:28,950
Itching?
75
00:10:30,540 --> 00:10:31,500
I'll tell you a secret.
76
00:10:31,990 --> 00:10:33,190
I'm extremely sensitive.
77
00:10:33,660 --> 00:10:34,590
So, I'm very ticklish.
78
00:10:35,020 --> 00:10:35,950
Every time you leaned
79
00:10:35,950 --> 00:10:37,020
or you touched me,
80
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
I struggled to hold back.
81
00:10:43,350 --> 00:10:44,470
I'll make you suffer
82
00:10:45,590 --> 00:10:46,500
just as I did.
83
00:10:53,020 --> 00:10:54,500
You're going to die in ten days.
84
00:10:54,780 --> 00:10:56,100
Then I'll make the days worth.
85
00:10:56,780 --> 00:10:58,230
Wa... Wait. Stop!
86
00:10:58,350 --> 00:10:59,190
Stop that!
87
00:11:11,380 --> 00:11:12,230
It doesn't hurt.
88
00:11:16,780 --> 00:11:17,620
It really doesn't.
89
00:11:18,540 --> 00:11:20,260
It was the same when I touched you.
90
00:11:23,430 --> 00:11:24,500
So this is what the world
91
00:11:28,540 --> 00:11:30,260
has always felt like to you.
92
00:11:39,470 --> 00:11:40,350
Why do you want
93
00:11:41,740 --> 00:11:42,780
to get to know me?
94
00:11:43,230 --> 00:11:44,070
Like why you tried
95
00:11:44,070 --> 00:11:44,990
to get to know me.
96
00:11:45,590 --> 00:11:46,430
You're special.
97
00:11:48,070 --> 00:11:48,910
You make me curious.
98
00:11:55,590 --> 00:11:57,190
You're just a fragile mortal.
99
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
Too much curiosity
100
00:12:00,310 --> 00:12:01,150
will get you killed.
101
00:12:06,140 --> 00:12:06,980
I'm not afraid.
102
00:12:20,780 --> 00:12:21,620
How did it
103
00:12:21,620 --> 00:12:22,620
get this messy overnight?
104
00:12:23,070 --> 00:12:23,950
I don't know.
105
00:12:23,950 --> 00:12:25,740
Even the dirt and grass are torn up.
106
00:12:25,950 --> 00:12:27,590
Come on, everybody. Let's clean it up.
107
00:12:27,590 --> 00:12:28,540
- Why?
- Look.
108
00:12:28,540 --> 00:12:29,670
Help me set this upright.
109
00:12:29,670 --> 00:12:30,540
Let's tidy it up.
110
00:12:30,540 --> 00:12:31,380
Come on.
111
00:12:31,860 --> 00:12:32,950
What happened here?
112
00:12:32,950 --> 00:12:34,380
No idea. Let's just clean. Come on.
113
00:12:34,380 --> 00:12:35,220
How did this happen?
114
00:12:35,740 --> 00:12:36,990
Let's move this over there.
115
00:12:37,140 --> 00:12:37,980
What about this?
116
00:12:44,020 --> 00:12:45,140
Oh, I almost forgot.
117
00:12:48,070 --> 00:12:49,350
I have no sense of touch now.
118
00:14:05,710 --> 00:14:06,590
Sweep over there.
119
00:14:06,590 --> 00:14:07,480
General,
120
00:14:07,540 --> 00:14:08,470
is the door bolt broken?
121
00:14:08,740 --> 00:14:09,760
I'll have it repaired.
122
00:14:09,760 --> 00:14:10,620
Clean up the soil
123
00:14:10,620 --> 00:14:11,460
and the grass.
124
00:14:11,590 --> 00:14:12,430
Thank you.
125
00:14:12,740 --> 00:14:13,520
The rooms are cleaned.
126
00:14:13,520 --> 00:14:14,400
What’s going on here?
127
00:14:14,830 --> 00:14:16,020
This is really strange.
128
00:14:17,390 --> 00:14:18,280
You, come over.
129
00:14:19,270 --> 00:14:20,370
Move it over there.
130
00:14:20,380 --> 00:14:22,070
Sorry to have woken you up, General.
131
00:14:22,830 --> 00:14:24,380
No one knows what happened last night.
132
00:14:24,500 --> 00:14:25,340
This morning,
133
00:14:25,500 --> 00:14:26,620
it looks like thieves came.
134
00:14:27,020 --> 00:14:28,590
(Fucui Chamber)
It's a mess everywhere.
135
00:14:28,900 --> 00:14:30,260
A lot of things are damaged.
136
00:14:30,710 --> 00:14:32,660
Looks like they were crushed.
137
00:14:33,020 --> 00:14:34,140
Even groceries in the kitchen
138
00:14:34,140 --> 00:14:34,990
were messed up.
139
00:14:35,070 --> 00:14:35,950
Our chickens and ducks
140
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
got completely plucked.
141
00:14:38,260 --> 00:14:39,110
Was anything stolen?
142
00:14:39,500 --> 00:14:40,620
Nothing was stolen.
143
00:14:41,470 --> 00:14:42,470
It's more like rats
144
00:14:42,620 --> 00:14:43,710
than thieves.
145
00:14:44,110 --> 00:14:45,430
But the rats
146
00:14:45,860 --> 00:14:46,990
were pretty savage.
147
00:14:48,830 --> 00:14:49,670
All right.
148
00:14:49,860 --> 00:14:50,710
Oh, General.
149
00:14:50,740 --> 00:14:51,860
Be careful, General.
150
00:14:54,070 --> 00:14:55,110
Two more, come here.
151
00:14:55,360 --> 00:14:56,230
Coming.
152
00:14:56,350 --> 00:14:57,190
Yes.
153
00:15:01,080 --> 00:15:02,240
- All right.
- All right.
154
00:15:31,620 --> 00:15:32,460
Simu.
155
00:15:35,020 --> 00:15:35,860
Look.
156
00:15:39,350 --> 00:15:41,110
Your Grace, did you stay up all night
157
00:15:41,430 --> 00:15:42,500
experiencing this sense?
158
00:15:44,260 --> 00:15:45,900
I was just looking around casually.
159
00:15:46,500 --> 00:15:47,620
Suddenly, it was morning.
160
00:15:48,020 --> 00:15:49,260
No wonder mortals always say,
161
00:15:49,260 --> 00:15:50,860
"Time slips away so fast."
162
00:15:52,020 --> 00:15:53,110
For mortals like you,
163
00:15:53,780 --> 00:15:55,020
time is really a bit short.
164
00:15:55,900 --> 00:15:56,740
It seems
165
00:15:57,380 --> 00:15:58,660
you had a wonderful night.
166
00:16:06,310 --> 00:16:07,150
Come on.
167
00:16:21,620 --> 00:16:22,460
Wipe it.
168
00:16:25,110 --> 00:16:26,620
I can't control my strength now.
169
00:16:27,860 --> 00:16:28,700
You wipe it yourself.
170
00:16:30,900 --> 00:16:31,740
Not here.
171
00:16:32,070 --> 00:16:33,310
The left cheek.
172
00:16:45,310 --> 00:16:46,150
And your forehead.
173
00:16:52,830 --> 00:16:53,740
I guess you've explored
174
00:16:53,740 --> 00:16:54,580
the entire residence.
175
00:16:55,380 --> 00:16:56,990
Shall I take you to the market?
176
00:16:57,540 --> 00:16:58,620
I can go myself.
177
00:16:58,950 --> 00:16:59,860
You don't need to go.
178
00:17:02,190 --> 00:17:03,860
I don't want to hear more stories
179
00:17:04,780 --> 00:17:05,670
about rampaging rats.
180
00:17:06,340 --> 00:17:07,180
What did you say?
181
00:17:07,820 --> 00:17:09,500
(Ginger honey water,
Perilla tea, River water tea)
182
00:17:10,230 --> 00:17:11,260
Ginger honey water.
183
00:17:11,500 --> 00:17:13,190
Tasty ginger honey water.
184
00:17:13,390 --> 00:17:14,820
Miss, would you like some?
185
00:17:15,430 --> 00:17:16,670
Be careful, it's hot.
186
00:17:17,150 --> 00:17:18,100
Are you all right?
187
00:17:21,100 --> 00:17:22,710
Come take a look.
188
00:17:22,710 --> 00:17:24,300
Big and sweet fruit.
189
00:17:24,300 --> 00:17:25,500
Miss, look at the apples.
190
00:17:26,300 --> 00:17:27,740
These are tangerines. Very sweet.
191
00:17:29,780 --> 00:17:31,580
Miss, they're sweet. Buy some.
192
00:17:33,430 --> 00:17:34,740
Chestnuts.
193
00:17:35,150 --> 00:17:35,990
Chestnuts.
194
00:17:36,500 --> 00:17:38,020
Miss, two wen each.
195
00:17:38,020 --> 00:17:39,460
- Buy some.
- They're sweet.
196
00:17:39,580 --> 00:17:40,420
Very tasty.
197
00:17:42,260 --> 00:17:43,340
Miss, don't do this.
198
00:17:43,500 --> 00:17:44,670
Unless you're buying.
199
00:17:44,670 --> 00:17:46,180
Hey, Miss. Please don't.
200
00:17:46,300 --> 00:17:47,150
No, Miss.
201
00:17:48,110 --> 00:17:48,950
He'll pay.
202
00:17:48,950 --> 00:17:50,310
I'll have to take them home.
203
00:17:50,430 --> 00:17:51,630
My chestnuts are very sweet.
204
00:17:52,150 --> 00:17:52,990
Would you like some?
205
00:17:55,500 --> 00:17:56,340
Are you all right?
206
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
Would you like some?
207
00:17:58,100 --> 00:17:58,940
Be careful.
208
00:17:59,100 --> 00:18:00,390
Freshly baked flatbread.
209
00:18:00,580 --> 00:18:01,740
Excuse me. Make way, please.
210
00:18:01,770 --> 00:18:02,640
Watch out.
211
00:18:02,710 --> 00:18:03,550
Flatbread.
212
00:18:03,790 --> 00:18:04,630
Come take a look.
213
00:18:05,430 --> 00:18:07,820
Is this young man drunk?
214
00:18:08,390 --> 00:18:09,870
What... What is wrong with him?
215
00:18:09,870 --> 00:18:10,710
Sorry.
216
00:18:11,150 --> 00:18:11,990
Sorry.
217
00:18:12,020 --> 00:18:13,260
- Take a look.
- Chestnuts.
218
00:18:13,260 --> 00:18:14,100
It's nicely made.
219
00:18:14,390 --> 00:18:15,870
Come try some chestnuts.
220
00:18:16,190 --> 00:18:17,820
You can try on these jewels.
221
00:18:17,820 --> 00:18:18,660
Take a look.
222
00:18:20,060 --> 00:18:21,100
Sorry, sir.
223
00:18:21,430 --> 00:18:22,300
Sorry.
224
00:18:22,300 --> 00:18:23,140
I'm sorry.
225
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Why are you crying?
226
00:18:38,580 --> 00:18:39,500
With no sense of touch,
227
00:18:39,710 --> 00:18:41,390
you can't feel your own body.
228
00:18:42,390 --> 00:18:43,340
So, your sense of space
229
00:18:43,340 --> 00:18:44,300
gets thrown off.
230
00:18:44,870 --> 00:18:45,710
At this time,
231
00:18:48,870 --> 00:18:50,230
you must learn
232
00:18:50,430 --> 00:18:51,780
to use your sight
233
00:18:52,390 --> 00:18:54,150
to judge the distance
234
00:18:54,820 --> 00:18:55,710
between your body...
235
00:18:57,150 --> 00:18:58,670
And other objects.
236
00:19:02,630 --> 00:19:03,630
Miss, you...
237
00:19:03,630 --> 00:19:04,470
He'll pay.
238
00:19:07,020 --> 00:19:08,710
Sir, these jewels...
239
00:19:09,950 --> 00:19:11,190
They haven't been paid.
240
00:19:11,190 --> 00:19:12,300
You need to pay.
241
00:19:13,670 --> 00:19:14,870
Miss, it's...
242
00:19:15,020 --> 00:19:16,020
It's for squeezing.
243
00:19:16,150 --> 00:19:17,910
Look, you've ruined them.
244
00:19:20,780 --> 00:19:21,950
You just love squeezing, huh?
245
00:19:23,020 --> 00:19:23,860
Foxy,
246
00:19:24,060 --> 00:19:24,910
come and pay.
247
00:19:26,780 --> 00:19:27,620
Fine.
248
00:19:27,880 --> 00:19:28,730
You've squeezed them,
249
00:19:28,740 --> 00:19:29,580
and you'll pay.
250
00:19:30,020 --> 00:19:31,670
Sir, you have to pay for all these.
251
00:19:33,150 --> 00:19:33,990
Miss,
252
00:19:34,150 --> 00:19:34,990
pinwheels for sale.
253
00:19:37,540 --> 00:19:38,380
Here I am!
254
00:19:48,150 --> 00:19:49,300
Look, she squeezed them all.
255
00:19:49,820 --> 00:19:50,660
Sir.
256
00:19:50,870 --> 00:19:51,720
How much?
257
00:19:51,740 --> 00:19:52,600
Ten wen.
258
00:19:52,610 --> 00:19:53,520
Fine.
259
00:19:53,740 --> 00:19:54,630
Hey, gentleman.
260
00:19:54,670 --> 00:19:55,950
You haven't paid me yet.
261
00:19:56,260 --> 00:19:57,430
And me.
262
00:19:57,430 --> 00:19:58,430
Look, it's crushed.
263
00:19:58,820 --> 00:20:00,430
You owe me fifteen wen, too.
264
00:20:00,580 --> 00:20:02,020
And you owe me thirty-five.
265
00:20:02,150 --> 00:20:03,150
She crushed everything.
266
00:20:03,340 --> 00:20:04,710
- Yeah.
- You have to pay for all.
267
00:20:04,950 --> 00:20:05,950
- That's right.
- Yeah.
268
00:20:05,950 --> 00:20:07,110
- I'll pay.
- Exactly.
269
00:20:07,230 --> 00:20:08,190
That's right.
270
00:20:29,430 --> 00:20:30,270
(Is this world)
271
00:20:32,500 --> 00:20:33,670
(really this lovely?)
272
00:20:34,670 --> 00:20:40,330
♪Touched memories linger like shadows♪
273
00:20:41,040 --> 00:20:46,790
♪Scattered reflections
sink into my heart♪
274
00:20:47,200 --> 00:20:53,270
♪If I could softly call you like this♪
275
00:20:54,390 --> 00:20:58,650
♪As gentle as a fleeting embrace♪
276
00:20:59,440 --> 00:21:02,190
♪Even if the day gives way to night♪
277
00:21:02,190 --> 00:21:03,730
♪Grows dim and fades away♪
278
00:21:04,340 --> 00:21:05,710
They say fingers speak the heart.
279
00:21:07,130 --> 00:21:08,570
♪I care for no one but you♪
280
00:21:08,570 --> 00:21:10,180
♪I'll come near and run to you♪
281
00:21:10,180 --> 00:21:13,410
♪To heal the deepest wounds♪
282
00:21:13,780 --> 00:21:15,390
So am I holding your heart?
283
00:21:16,570 --> 00:21:19,360
♪Worth more than any barren land♪
284
00:21:19,540 --> 00:21:22,020
♪I might as well
spend the rest of my life♪
285
00:21:22,020 --> 00:21:25,920
♪Walking with you through eternity♪
286
00:21:45,700 --> 00:21:51,060
(Shuozhou)
287
00:22:07,950 --> 00:22:08,790
Marshal Qin,
288
00:22:09,340 --> 00:22:10,430
we await your presence!
289
00:22:11,230 --> 00:22:13,390
We await your presence, Marshal!
290
00:22:14,220 --> 00:22:16,660
(Qin Huanda, Marshal of Great Liang)
291
00:22:18,190 --> 00:22:19,470
I'm Fang Xianye,
the Censorial Counselor.
292
00:22:19,820 --> 00:22:20,710
Welcome, Marshal.
293
00:22:21,540 --> 00:22:22,380
Counselor,
294
00:22:22,670 --> 00:22:23,510
no need for that.
295
00:22:24,340 --> 00:22:25,430
You've just taken over
296
00:22:25,430 --> 00:22:26,390
the city affairs.
297
00:22:26,630 --> 00:22:27,500
How's it going?
298
00:22:27,950 --> 00:22:29,470
Things are messy and yet to be sorted.
299
00:22:30,060 --> 00:22:30,900
But the citizens
300
00:22:31,020 --> 00:22:32,060
cooperate with the reforms.
301
00:22:32,500 --> 00:22:33,340
So far, so good.
302
00:22:33,780 --> 00:22:34,620
Glad to hear that.
303
00:22:34,870 --> 00:22:36,260
I'm counting on you
304
00:22:36,430 --> 00:22:37,390
to handle this.
305
00:22:38,910 --> 00:22:40,020
Thank you for asking.
306
00:22:42,150 --> 00:22:44,190
Why isn't Duan Xu here?
307
00:22:45,500 --> 00:22:46,780
General Duan is severely injured.
308
00:22:46,950 --> 00:22:48,190
So, he can't come to greet you.
309
00:22:48,710 --> 00:22:49,580
Please forgive him.
310
00:22:50,100 --> 00:22:50,940
What?
311
00:22:53,390 --> 00:22:54,430
He has arranged
312
00:22:54,430 --> 00:22:56,260
a welcome feast for all of you.
313
00:22:57,020 --> 00:22:58,710
Everybody, please come.
314
00:23:08,940 --> 00:23:14,180
(Shuozhou Yamen)
315
00:23:21,190 --> 00:23:22,060
I'm Duan Xu of Tabai.
316
00:23:22,430 --> 00:23:23,270
Greetings, Marshal.
317
00:23:24,630 --> 00:23:25,470
Greetings, Generals.
318
00:23:36,670 --> 00:23:37,910
I'm severely injured,
319
00:23:38,390 --> 00:23:39,230
so I didn't meet you.
320
00:23:40,300 --> 00:23:41,340
Please forgive me.
321
00:23:42,020 --> 00:23:43,670
Marshal Qin had a long trip.
322
00:23:44,710 --> 00:23:46,100
And this is where you settle him?
323
00:23:46,670 --> 00:23:48,300
The battle in Shuozhou has just ended.
324
00:23:49,340 --> 00:23:50,540
The Yamen
325
00:23:51,390 --> 00:23:52,580
is actually the tidiest place.
326
00:23:53,990 --> 00:23:54,950
I believe
327
00:23:56,020 --> 00:23:57,190
Marshal Qin wouldn't mind.
328
00:23:58,500 --> 00:23:59,430
General Duan,
329
00:23:59,950 --> 00:24:01,630
you're truly a young talent.
330
00:24:01,990 --> 00:24:03,580
In Shuozhou, you confronted
331
00:24:03,580 --> 00:24:05,390
200,000 Chong soldiers
for over two months.
332
00:24:05,740 --> 00:24:06,670
Then, you sneaked in
333
00:24:06,670 --> 00:24:07,670
and killed Awo'erqi
334
00:24:07,670 --> 00:24:08,670
to turn the tide.
335
00:24:08,990 --> 00:24:09,870
I've reported
336
00:24:10,230 --> 00:24:11,630
your achievements.
337
00:24:12,100 --> 00:24:13,340
You'll surely be rewarded soon.
338
00:24:14,710 --> 00:24:15,870
Thank you for entrusting me
339
00:24:15,870 --> 00:24:16,820
with that mission.
340
00:24:17,630 --> 00:24:18,470
I didn't fall short.
341
00:24:19,740 --> 00:24:21,430
Now, the Chong court is in chaos.
342
00:24:21,780 --> 00:24:22,670
It's the perfect time
343
00:24:22,670 --> 00:24:23,740
when we can save the people
344
00:24:23,740 --> 00:24:24,580
in the north.
345
00:24:25,470 --> 00:24:26,820
We must press our advantage
346
00:24:26,820 --> 00:24:27,660
and keep going north.
347
00:24:29,060 --> 00:24:30,300
As for the target city...
348
00:24:32,230 --> 00:24:33,100
Generals,
349
00:24:34,020 --> 00:24:35,150
what are your opinions?
350
00:24:35,870 --> 00:24:37,230
Youzhou, to the northeast,
351
00:24:37,540 --> 00:24:38,540
is in a key location.
352
00:24:38,780 --> 00:24:40,300
It's a strategic battleground.
353
00:24:41,470 --> 00:24:42,390
I second that.
354
00:24:43,500 --> 00:24:44,580
If we don't seize Youzhou
355
00:24:44,580 --> 00:24:46,340
while our enemy is in chaos,
356
00:24:46,990 --> 00:24:48,300
we may never get another chance.
357
00:24:48,910 --> 00:24:51,710
Youzhou has offensive
and defensive advantages.
358
00:24:52,100 --> 00:24:53,390
Once we occupy it,
359
00:24:53,820 --> 00:24:54,950
Chong will never retake it.
360
00:24:55,540 --> 00:24:56,380
General Duan,
361
00:24:56,670 --> 00:24:57,710
any objections?
362
00:24:58,340 --> 00:24:59,910
Youzhou is strategically vital.
363
00:25:00,470 --> 00:25:01,580
However chaotic the Chong factions are,
364
00:25:01,990 --> 00:25:03,340
they will unite against us,
365
00:25:03,630 --> 00:25:04,910
regardless of their grudges.
366
00:25:05,780 --> 00:25:06,630
So, in my opinion,
367
00:25:07,670 --> 00:25:08,950
we should target
368
00:25:08,950 --> 00:25:09,790
Yunzhou and Luozhou.
369
00:25:15,990 --> 00:25:17,190
When I just walked in,
370
00:25:17,780 --> 00:25:18,740
I noticed you were
371
00:25:19,060 --> 00:25:20,870
quite interested in my armor.
372
00:25:21,910 --> 00:25:22,750
Even my brother
373
00:25:23,580 --> 00:25:24,540
who is 10 years old
374
00:25:24,540 --> 00:25:25,380
can lift this armor.
375
00:25:26,020 --> 00:25:26,860
But it's unbreakable
376
00:25:27,150 --> 00:25:27,990
and impenetrable.
377
00:25:42,060 --> 00:25:43,430
This armor is light and sturdy.
378
00:25:44,150 --> 00:25:45,100
Very formidable, indeed.
379
00:25:47,870 --> 00:25:49,020
This kind of armor
380
00:25:49,910 --> 00:25:51,260
is forged from Tianluo Ore.
381
00:25:51,870 --> 00:25:52,820
Very rare in our state.
382
00:25:53,630 --> 00:25:54,820
It's abundant in Luozhou,
383
00:25:55,740 --> 00:25:56,990
the city named after it.
384
00:25:57,950 --> 00:25:58,810
Chong captured Luozhou
385
00:25:58,820 --> 00:26:00,060
and ignorantly massacred its people.
386
00:26:00,570 --> 00:26:01,430
Now they know nothing
387
00:26:01,430 --> 00:26:02,320
about how to refine
388
00:26:02,320 --> 00:26:03,290
this kind of ore.
389
00:26:03,670 --> 00:26:04,510
As for Yunzhou,
390
00:26:04,950 --> 00:26:06,150
it can be used for warhorses.
391
00:26:06,820 --> 00:26:08,260
That would narrow the gap
392
00:26:08,580 --> 00:26:09,420
between two armies.
393
00:26:12,820 --> 00:26:14,150
The grasslands of Yunzhou
394
00:26:14,710 --> 00:26:15,780
and ore veins of Luozhou
395
00:26:16,430 --> 00:26:17,870
are indeed vital resources.
396
00:26:18,670 --> 00:26:19,990
But the tides of battle
397
00:26:19,990 --> 00:26:20,870
are ever-changing.
398
00:26:21,060 --> 00:26:21,900
One battle
399
00:26:22,260 --> 00:26:23,780
can bring years of peace.
400
00:26:24,910 --> 00:26:26,470
So they believe
401
00:26:27,150 --> 00:26:28,670
Youzhou is the best choice.
402
00:26:28,910 --> 00:26:29,820
But Marshal...
403
00:26:31,150 --> 00:26:31,990
General Duan,
404
00:26:32,260 --> 00:26:33,190
I've heard
405
00:26:33,190 --> 00:26:34,910
about an extraordinary lady in your army
406
00:26:35,340 --> 00:26:37,260
who can read the stars
to predict the weather.
407
00:26:37,950 --> 00:26:39,020
Youzhou happens to be
408
00:26:39,190 --> 00:26:40,740
a place with changeable weather.
409
00:26:41,230 --> 00:26:42,820
So, would you be willing
410
00:26:43,230 --> 00:26:45,710
to lend this lady to me?
411
00:26:46,710 --> 00:26:47,550
No.
412
00:26:48,020 --> 00:26:48,950
We face a great crisis.
413
00:26:49,950 --> 00:26:51,580
How could you keep her for yourself?
414
00:26:52,390 --> 00:26:53,230
General Duan,
415
00:26:53,910 --> 00:26:54,870
why don't we hear
416
00:26:54,870 --> 00:26:55,710
what she herself
417
00:26:55,710 --> 00:26:56,670
has to say?
418
00:26:57,230 --> 00:26:58,070
What do you think?
419
00:27:00,100 --> 00:27:00,940
Chenying,
420
00:27:01,470 --> 00:27:02,390
go get her here.
421
00:27:03,360 --> 00:27:04,230
But...
422
00:27:04,240 --> 00:27:05,080
It's all right.
423
00:27:07,740 --> 00:27:08,580
Just go.
424
00:27:39,870 --> 00:27:40,710
Xiaoxiao.
425
00:27:41,910 --> 00:27:43,430
General sent me to invite you.
426
00:27:52,300 --> 00:27:57,340
(Clear-sighted and Astute)
427
00:28:03,020 --> 00:28:03,860
Miss He,
428
00:28:05,470 --> 00:28:06,470
this is Marshal Qin.
429
00:28:10,630 --> 00:28:12,470
I heard General Duan's several victories
430
00:28:12,470 --> 00:28:14,300
were attributed
to your marvelous predictions.
431
00:28:14,820 --> 00:28:15,950
Marshal Qin wants to move you
432
00:28:15,950 --> 00:28:16,910
up to our army.
433
00:28:17,230 --> 00:28:18,070
Would you be willing?
434
00:28:19,670 --> 00:28:20,510
No.
435
00:28:22,540 --> 00:28:24,060
- What?
- Please understand.
436
00:28:24,780 --> 00:28:26,740
Most things go against our wishes.
437
00:28:27,430 --> 00:28:28,630
When trapped in Shuozhou,
438
00:28:28,630 --> 00:28:29,470
we needed backup.
439
00:28:29,630 --> 00:28:31,060
But no one ever came.
440
00:28:32,330 --> 00:28:33,190
In this world,
441
00:28:33,190 --> 00:28:34,300
not every desire
442
00:28:34,300 --> 00:28:35,260
can be fulfilled.
443
00:28:36,190 --> 00:28:37,030
Miss He,
444
00:28:37,580 --> 00:28:38,950
are you blaming me
445
00:28:39,230 --> 00:28:40,540
for not sending reinforcements?
446
00:28:42,430 --> 00:28:43,740
I'm merely lamenting.
447
00:28:44,390 --> 00:28:45,780
In such peril,
448
00:28:46,670 --> 00:28:47,820
we were alone and helpless.
449
00:28:48,820 --> 00:28:49,660
Therefore,
450
00:28:49,950 --> 00:28:50,990
for the sake of merit,
451
00:28:51,340 --> 00:28:52,710
I offer you this promotion.
452
00:28:54,340 --> 00:28:55,260
Thank you, Marshal.
453
00:28:56,580 --> 00:28:57,710
But I've divined
454
00:28:58,190 --> 00:28:59,820
that General Duan is my destined one.
455
00:29:00,230 --> 00:29:01,470
The secrets of fate I uncover
456
00:29:01,470 --> 00:29:02,630
can only serve him.
457
00:29:03,060 --> 00:29:04,230
If they serve another,
458
00:29:05,100 --> 00:29:06,500
the consequences will be dire.
459
00:29:07,670 --> 00:29:08,780
Orders are absolute!
460
00:29:09,260 --> 00:29:10,870
Such nonsense won't be tolerated!
461
00:29:12,260 --> 00:29:13,340
If I refuse,
462
00:29:14,500 --> 00:29:15,710
what could you possibly do?
463
00:29:15,910 --> 00:29:17,190
How dare you!
464
00:29:18,670 --> 00:29:19,510
Duan Xu!
465
00:29:38,230 --> 00:29:39,070
Marshal,
466
00:29:39,780 --> 00:29:41,150
since she refuses,
467
00:29:42,500 --> 00:29:43,340
no one can take away
468
00:29:44,060 --> 00:29:45,430
my lady.
469
00:29:55,470 --> 00:29:56,630
Thank you for understanding.
470
00:29:57,470 --> 00:29:58,820
My army will still
471
00:29:59,540 --> 00:30:00,820
be yours to command.
472
00:30:24,340 --> 00:30:25,180
Marshal,
473
00:30:25,340 --> 00:30:26,870
Duan Xu is deceitful and insolent.
474
00:30:27,470 --> 00:30:28,310
And that woman.
475
00:30:28,820 --> 00:30:29,710
They're two of a kind!
476
00:30:30,060 --> 00:30:32,260
His family has connections to His Majesty.
477
00:30:32,740 --> 00:30:33,670
We may not suppress him
478
00:30:34,020 --> 00:30:35,260
as we wish.
479
00:30:36,060 --> 00:30:37,190
In the Shuozhou campaign,
480
00:30:37,470 --> 00:30:38,820
I meant to use him as bait.
481
00:30:39,430 --> 00:30:40,740
Never expected this bait
482
00:30:41,390 --> 00:30:44,150
to destroy the enemy instead.
483
00:30:48,820 --> 00:30:49,670
Put me down.
484
00:30:50,470 --> 00:30:51,310
No.
485
00:30:52,100 --> 00:30:53,630
I won't repeat myself.
486
00:30:54,630 --> 00:30:55,470
Don't struggle.
487
00:30:55,540 --> 00:30:57,980
(Shuozhou Yamen)
488
00:30:57,990 --> 00:30:58,950
We have eyes everywhere
489
00:30:58,950 --> 00:30:59,870
watching us.
490
00:31:02,990 --> 00:31:04,260
Let's play it to the end.
491
00:31:09,260 --> 00:31:13,620
(Liang)
492
00:31:13,950 --> 00:31:15,430
After getting the sense of touch,
493
00:31:16,100 --> 00:31:17,340
you stayed up all night.
494
00:31:18,540 --> 00:31:20,300
But a human needs to sleep.
495
00:31:21,100 --> 00:31:22,260
Why don't you
496
00:31:23,100 --> 00:31:23,940
get some sleep now?
497
00:31:24,820 --> 00:31:25,670
No wonder I feel
498
00:31:25,670 --> 00:31:26,990
my eyes are glazing over.
499
00:31:28,630 --> 00:31:29,950
You're getting awfully bold.
500
00:31:30,990 --> 00:31:31,830
Are you so confident
501
00:31:31,870 --> 00:31:32,780
that I won't punish you
502
00:31:32,780 --> 00:31:33,780
in ten days?
503
00:31:35,430 --> 00:31:36,270
I wouldn't dare.
504
00:31:36,630 --> 00:31:37,470
Like I said,
505
00:31:38,340 --> 00:31:39,670
we should play it to the end.
506
00:31:40,670 --> 00:31:41,910
Back in your room,
507
00:31:42,870 --> 00:31:44,260
I will put you down.
508
00:31:44,260 --> 00:31:47,230
♪Snow on sunny days♪
509
00:31:47,630 --> 00:31:50,090
♪Countless wayfarers roam the world♪
510
00:31:50,090 --> 00:31:57,360
♪Luckily, I share a fate with you♪
511
00:31:59,210 --> 00:32:02,720
♪I hold a lantern to draw the moon♪
512
00:32:02,970 --> 00:32:07,000
♪Light up the night that haunts you♪
513
00:32:07,480 --> 00:32:11,510
♪I have simple wishes, but I fear♪
514
00:32:11,510 --> 00:32:14,720
♪The world can't hold them♪
515
00:32:14,720 --> 00:32:18,620
(Shuozhou Yamen)
516
00:32:18,620 --> 00:32:22,410
♪See the world I've never seen♪
517
00:32:22,930 --> 00:32:27,040
♪However the years may wind♪
518
00:32:27,040 --> 00:32:34,040
♪I wish I could live in your heart♪
519
00:33:03,540 --> 00:33:04,380
Simu,
520
00:33:06,260 --> 00:33:07,100
have a sweet dream.
521
00:33:14,180 --> 00:33:15,460
(Liang)
522
00:33:25,350 --> 00:33:26,200
Greetings, Marshal.
523
00:33:27,500 --> 00:33:28,910
No need for formalities.
524
00:33:29,300 --> 00:33:30,140
Take a seat.
525
00:33:35,500 --> 00:33:36,470
You visit me so late.
526
00:33:37,390 --> 00:33:38,230
Anything urgent?
527
00:33:38,740 --> 00:33:40,340
Shunzhou horse ranch lost its ledger.
528
00:33:40,780 --> 00:33:41,820
A registrar is missing too.
529
00:33:42,430 --> 00:33:43,390
Duke Pei is furious.
530
00:33:43,870 --> 00:33:44,780
Horse administration?
531
00:33:46,260 --> 00:33:47,100
Wouldn't that mean
532
00:33:47,710 --> 00:33:49,300
Duke Pei could be implicated?
533
00:33:50,630 --> 00:33:51,470
I'm afraid
534
00:33:51,710 --> 00:33:53,230
Chancellor Du's faction is behind this.
535
00:33:53,580 --> 00:33:55,230
The court is still unaware of this.
536
00:33:55,670 --> 00:33:57,340
I'm going to Shunzhou soon
537
00:33:57,580 --> 00:33:59,470
to investigate the ledger case.
538
00:34:00,060 --> 00:34:01,340
When you're here, Marshal,
539
00:34:01,710 --> 00:34:03,100
you'll surely suppress
540
00:34:03,100 --> 00:34:04,910
Duan Xu's influence within the military.
541
00:34:05,500 --> 00:34:06,630
Duke Pei had planned
542
00:34:07,020 --> 00:34:09,660
to delay the war by attacking Youzhou.
543
00:34:10,270 --> 00:34:11,180
As it seems now,
544
00:34:11,330 --> 00:34:12,180
horse administration
545
00:34:12,180 --> 00:34:13,140
must be the priority.
546
00:34:14,700 --> 00:34:15,620
During the day, Duan Xu
547
00:34:15,790 --> 00:34:16,650
showed intent to seize
548
00:34:16,650 --> 00:34:17,540
Yunzhou and Luozhou.
549
00:34:17,700 --> 00:34:18,830
I didn't want to support him.
550
00:34:19,350 --> 00:34:20,190
But now,
551
00:34:20,390 --> 00:34:21,910
I have no choice but to let him go.
552
00:34:22,750 --> 00:34:24,220
Yunzhou has vast grasslands,
553
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
so it's great for horses.
554
00:34:25,870 --> 00:34:27,060
If we capture Yunzhou,
555
00:34:27,390 --> 00:34:28,540
it will make up the deficit
556
00:34:28,540 --> 00:34:29,580
in the horse administration
557
00:34:29,830 --> 00:34:30,990
and help Duke Pei out.
558
00:34:38,620 --> 00:34:40,020
I will present this to him.
559
00:34:40,350 --> 00:34:42,220
Whether Duan Xu captures the two cities,
560
00:34:42,540 --> 00:34:43,390
the court's attention
561
00:34:43,390 --> 00:34:44,300
will be diverted
562
00:34:44,470 --> 00:34:46,390
until we solve the horse administration.
563
00:34:48,020 --> 00:34:49,990
Duan Xu uses cunning tactics in battle.
564
00:34:50,390 --> 00:34:51,540
But you're the one
565
00:34:51,870 --> 00:34:53,220
to make battlefield decisions.
566
00:34:53,620 --> 00:34:54,870
If he wins,
567
00:34:55,060 --> 00:34:56,580
you'll be rewarded as well.
568
00:34:57,100 --> 00:34:58,270
But if he dies in battle,
569
00:34:58,830 --> 00:35:01,100
he'll be accused of reckless deployment.
570
00:35:39,310 --> 00:35:40,580
The wind is so warm.
571
00:36:09,990 --> 00:36:10,830
Father.
572
00:36:11,220 --> 00:36:12,060
Mother.
573
00:36:15,350 --> 00:36:16,190
Simu.
574
00:36:16,540 --> 00:36:17,380
Come here.
575
00:36:18,180 --> 00:36:19,020
Come over to us.
576
00:36:23,910 --> 00:36:24,750
Mother.
577
00:36:34,620 --> 00:36:35,460
Mother,
578
00:36:35,700 --> 00:36:36,540
what's so great
579
00:36:36,580 --> 00:36:37,990
about this tune?
580
00:36:38,700 --> 00:36:40,470
I can't pick out the melody at all.
581
00:36:41,470 --> 00:36:42,750
Neither can your father.
582
00:36:43,310 --> 00:36:44,950
He just knows how to play it.
583
00:36:47,180 --> 00:36:48,750
Your father plays music for me
584
00:36:49,310 --> 00:36:50,430
because he loves me.
585
00:36:51,430 --> 00:36:52,270
He knows
586
00:36:52,390 --> 00:36:53,750
I can feel his love.
587
00:36:55,180 --> 00:36:56,390
This is why
588
00:36:56,390 --> 00:36:57,660
mortals love music.
589
00:36:58,950 --> 00:37:00,220
Because there is love in it.
590
00:37:02,140 --> 00:37:02,980
Simu,
591
00:37:04,350 --> 00:37:05,700
mortals in this world
592
00:37:06,470 --> 00:37:08,180
are sensitive and fragile,
593
00:37:08,750 --> 00:37:10,220
yet passionate and vibrant.
594
00:37:10,990 --> 00:37:12,540
Your power is overwhelming.
595
00:37:13,060 --> 00:37:14,500
You must learn to understand them
596
00:37:15,140 --> 00:37:16,790
and be gentle with them.
597
00:37:18,020 --> 00:37:19,310
Because one day,
598
00:37:20,660 --> 00:37:21,910
you'll protect this world
599
00:37:23,470 --> 00:37:25,790
by balancing spirits and mortals
600
00:37:26,390 --> 00:37:27,540
just as your father did.
601
00:37:32,910 --> 00:37:33,990
(Mother's hands)
602
00:37:34,660 --> 00:37:35,500
(are very warm.)
603
00:37:36,470 --> 00:37:38,060
(Father's hands)
604
00:37:38,500 --> 00:37:39,580
(are very soft, though.)
605
00:38:04,580 --> 00:38:05,420
What's wrong?
606
00:38:11,950 --> 00:38:13,540
I feel some wind inside my body.
607
00:38:16,700 --> 00:38:18,430
Is there wind in every living person?
608
00:38:20,470 --> 00:38:21,350
This is breath.
609
00:38:23,700 --> 00:38:24,540
Breath?
610
00:38:28,540 --> 00:38:29,380
Right.
611
00:38:30,220 --> 00:38:31,180
The wind inside the body
612
00:38:32,100 --> 00:38:33,060
is breath.
613
00:38:44,950 --> 00:38:46,350
Just now, my parents were here.
614
00:38:49,620 --> 00:38:50,580
Did you have a dream?
615
00:38:53,870 --> 00:38:54,710
Dream?
616
00:38:55,470 --> 00:38:56,990
Something mortals have?
617
00:38:59,990 --> 00:39:00,870
Why are you here?
618
00:39:04,660 --> 00:39:05,830
You're getting bolder.
619
00:39:06,540 --> 00:39:07,620
What a waste to be a mortal!
620
00:39:10,801 --> 00:39:16,131
♪Between black and white,
ripples crossed♪
621
00:39:16,461 --> 00:39:20,711
♪Light encountered shadow♪
622
00:39:22,071 --> 00:39:27,441
♪It pierced the darkness and the time♪
623
00:39:27,741 --> 00:39:32,341
♪The unbreakable fate♪
624
00:39:33,431 --> 00:39:35,271
♪Suddenly cracked♪
625
00:39:47,481 --> 00:39:52,921
♪Between black and white,
ripples crossed♪
626
00:39:53,101 --> 00:39:57,431
♪Light encountered shadow♪
627
00:39:58,801 --> 00:40:04,191
♪It pierced the darkness and the time♪
628
00:40:04,421 --> 00:40:08,361
♪The unbreakable fate♪
629
00:40:10,131 --> 00:40:12,021
♪Suddenly cracked♪
630
00:40:14,681 --> 00:40:17,841
♪Listen, all sounds are roaring♪
631
00:40:17,841 --> 00:40:20,371
♪As cold ice turns into tides♪
632
00:40:20,371 --> 00:40:25,891
♪A century's loneliness melts dreams♪
633
00:40:25,891 --> 00:40:29,131
♪Following fate's guidance♪
634
00:40:29,131 --> 00:40:33,991
♪By fate, our moments were exchanged♪
635
00:40:34,331 --> 00:40:37,351
♪The heart wakes up all of a sudden♪
636
00:40:37,351 --> 00:40:40,171
♪Watch fireworks fall like stars♪
637
00:40:40,431 --> 00:40:42,961
♪This bond is tangled into a thread♪
638
00:40:42,961 --> 00:40:48,381
♪Worldly reflections fade into mist♪
639
00:40:48,551 --> 00:40:51,621
♪Borrowing one fleeting heartbeat♪
640
00:40:51,781 --> 00:40:56,681
♪You drew me into mortal dust,
till I'm enamored with its charms♪
641
00:40:56,891 --> 00:41:00,361
♪The heart wakes up all of a sudden♪
39745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.