All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E23.Delinquent.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,912 Dans le syst�me judiciaire, 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,705 les crimes sexuels sont consid�r�s comme particuli�rement atroces. 3 00:00:06,965 --> 00:00:10,880 � New York, les inspecteurs qui enqu�tent sur ces crimes 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,505 sont membres d'une unit� d'�lite : l'Unit� sp�ciale pour les victimes. 5 00:00:14,765 --> 00:00:16,473 Voici leurs histoires. 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,808 Les Yankees ou les Mets ? 7 00:00:24,066 --> 00:00:25,690 Les Yankees. Ton film pr�f�r� ? 8 00:00:26,318 --> 00:00:30,482 - Casablanca. Le tien ? - Le Parrain, I et II. 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,987 Pas de marque de bronzage � l'annulaire. 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,650 - Je suis divorc� depuis 3 ans. - Des enfants ? 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,284 - Et toi ? - Non. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,330 - Bord politique ? - R�publicain. 13 00:00:43,919 --> 00:00:44,453 Quoi ? 14 00:00:45,045 --> 00:00:45,994 Tu es d�mocrate ? 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,202 Normal, tu es jeune. 16 00:00:48,841 --> 00:00:50,121 Comment �a ? 17 00:00:50,467 --> 00:00:51,878 Tu sais ce qu'on dit. 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,760 Un r�publicain de moins de 30 ans 19 00:00:54,972 --> 00:00:56,549 n'a pas de c�ur. Un d�mocrate 20 00:00:57,266 --> 00:00:59,139 de plus de 30 ans n'a pas de cervelle. 21 00:00:59,935 --> 00:01:01,346 J'ai 34 ans. 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,519 Je peux utiliser tes toilettes avant de rentrer ? 23 00:01:07,860 --> 00:01:09,058 2e porte � gauche. 24 00:01:15,409 --> 00:01:16,820 - Pardon. - � gauche, abruti. 25 00:01:17,661 --> 00:01:19,321 Inutile d'�tre agressive. 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,616 Au moins, j'ai �t� franc. Quel �ge a ton fils, Annie ? 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,578 Qu'est-ce que tu racontes ? 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,634 Ses cris ont r�veill� l'Adonis. 29 00:01:34,887 --> 00:01:37,508 Il a voulu fuir � poil, mais le mec de la fille l'a chop�. 30 00:01:37,764 --> 00:01:40,718 J'ai pris ma 1�re cuite hier soir. J'ai retenu la le�on. 31 00:01:40,976 --> 00:01:42,351 - Tu as quel �ge ? - 14 ans. 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,513 - Qui voil� ? - Une affaire en cours. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,515 - De cette nuit. - Hunter Mazelon. 34 00:01:46,815 --> 00:01:49,484 Une femme l'a trouv� nu dans son lit en train de cuver. 35 00:01:49,735 --> 00:01:50,684 Je peux expliquer. 36 00:01:51,486 --> 00:01:53,230 Tu le feras en pr�sence d'un parent. 37 00:01:53,572 --> 00:01:54,983 Sa m�re a dit aux coll�gues 38 00:01:55,282 --> 00:01:56,397 de le garder pour la nuit. 39 00:01:56,700 --> 00:01:57,696 Normal que je boive. 40 00:01:58,410 --> 00:01:59,821 Ce gamin voulait me violer ! 41 00:02:00,120 --> 00:02:01,318 Vous r�vez, madame ! 42 00:02:01,622 --> 00:02:03,199 - Sortez ! - C'�tait dans mon armoire 43 00:02:03,457 --> 00:02:06,908 avec une bouteille de whisky vide. Tu t'es cach� pour m'agresser. 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 Manuel de sciences de 3e. 45 00:02:12,007 --> 00:02:13,715 Propri�t� de Hunter Mazelon. 46 00:02:14,843 --> 00:02:17,334 Du ruban adh�sif. Une paire de collants. 47 00:02:17,638 --> 00:02:19,096 Elle est parano. 48 00:02:19,723 --> 00:02:20,754 Vraiment ? 49 00:02:24,228 --> 00:02:25,176 Et �a, c'est quoi ? 50 00:02:26,313 --> 00:02:27,772 C'est cool ! 51 00:03:23,320 --> 00:03:25,112 Tu vas attendre ta m�re ici. 52 00:03:25,364 --> 00:03:26,858 Pas question. Je suis claustro. 53 00:03:27,491 --> 00:03:28,985 Pas dans une armoire. 54 00:03:29,451 --> 00:03:30,566 C'est des conneries. 55 00:03:30,828 --> 00:03:32,452 �coute, si je pouvais, 56 00:03:32,705 --> 00:03:36,619 je t'enfermerais avec les criminels adultes que tu as tant envie d'imiter. 57 00:03:37,042 --> 00:03:37,956 Allez-y. 58 00:03:38,210 --> 00:03:40,666 La loi m'oblige � te traiter comme un mineur. 59 00:03:41,672 --> 00:03:42,703 C'est des dossiers ? 60 00:03:43,215 --> 00:03:44,246 T'occupe. 61 00:03:45,050 --> 00:03:46,794 Face au mur. 62 00:03:47,553 --> 00:03:49,177 J'ai droit � une fouille au corps ? 63 00:03:49,430 --> 00:03:50,592 Bouge pas. 64 00:03:52,892 --> 00:03:54,469 �a va pas ? Me touchez pas l� ! 65 00:03:54,727 --> 00:03:57,478 Appelez un adulte ! Arr�tez de me tripoter ! 66 00:03:57,730 --> 00:03:58,476 Inspecteur, 67 00:03:58,981 --> 00:03:59,930 y a un souci ? 68 00:04:02,526 --> 00:04:03,557 Ce gamin fait le con. 69 00:04:03,861 --> 00:04:05,106 Tu trouves �a dr�le ? 70 00:04:05,404 --> 00:04:06,779 - Non. - Pourquoi crier �a ? 71 00:04:08,490 --> 00:04:09,190 J'ai flipp�. 72 00:04:09,450 --> 00:04:11,193 C'est ma premi�re arrestation. 73 00:04:14,747 --> 00:04:17,154 Je partais en patrouille. J'envoie quelqu'un ? 74 00:04:20,711 --> 00:04:21,826 Il te parle ! 75 00:04:22,087 --> 00:04:24,625 - Non, �a va. - �a va. 76 00:04:25,382 --> 00:04:26,758 Face au mur. 77 00:04:28,052 --> 00:04:29,879 T'en n'as pas d�j� assez fait ? 78 00:04:30,137 --> 00:04:33,008 - Tu oses faire un faux t�moignage ? - C'�tait une blague. 79 00:04:33,265 --> 00:04:35,839 On ne va pas tout de m�me pas en faire tout un plat. 80 00:04:37,102 --> 00:04:39,309 Sois sage. Tu remonteras quand ta m�re sera l�. 81 00:04:40,898 --> 00:04:42,309 J'ai h�te ! 82 00:04:46,737 --> 00:04:49,275 Excusez-moi. Je patiente en bas depuis 40 min. 83 00:04:49,740 --> 00:04:52,527 Je cherche Hunter Mazelon. Je suis sa m�re. 84 00:04:52,993 --> 00:04:56,030 Les inspecteurs Benson et Stabler sont charg�s de l'enqu�te. 85 00:04:56,288 --> 00:04:57,948 Asseyez-vous, je vais les pr�venir. 86 00:04:58,249 --> 00:04:59,244 Hors de question ! 87 00:05:00,209 --> 00:05:01,869 Restez debout, si vous voulez. 88 00:05:02,670 --> 00:05:04,995 L'unit� est sp�cialis�e dans les crimes sexuels ? 89 00:05:05,256 --> 00:05:06,454 Hunter a �t� arr�t� 90 00:05:06,757 --> 00:05:08,714 pour une blague d'ado. Que fait-il l� ? 91 00:05:09,426 --> 00:05:10,624 Il y a du nouveau. 92 00:05:11,053 --> 00:05:12,381 On lui a fait du mal ? 93 00:05:12,638 --> 00:05:14,097 Il n'est pas la victime. 94 00:05:14,723 --> 00:05:16,467 Quoi ? C'est ridicule. 95 00:05:16,725 --> 00:05:18,385 Hunter Mazelon. 96 00:05:18,644 --> 00:05:20,304 Vous devez faire erreur. 97 00:05:20,563 --> 00:05:21,309 Vous �tes contrari�e. 98 00:05:22,523 --> 00:05:23,721 Dites-moi, 99 00:05:23,983 --> 00:05:26,474 son absence ne vous pas inqui�t�e ? 100 00:05:27,027 --> 00:05:28,522 Quand on m'a pr�venue, j'�tais furax. 101 00:05:28,779 --> 00:05:30,937 Une nuit au poste lui servira de le�on. 102 00:05:31,365 --> 00:05:32,990 Qu'il r�fl�chisse un peu. 103 00:05:33,742 --> 00:05:36,447 On ne vous a appel�e qu'� 3 h du matin. 104 00:05:36,871 --> 00:05:38,033 O� �tait-il cens� �tre ? 105 00:05:38,455 --> 00:05:39,736 Il devait dormir chez Jake. 106 00:05:39,999 --> 00:05:41,790 Ils pr�parent l'expo-sciences. 107 00:05:44,712 --> 00:05:46,170 Comment il a pu me faire �a ? 108 00:05:46,422 --> 00:05:47,916 L'expo est lundi. C'est mort ! 109 00:05:48,173 --> 00:05:50,843 Votre voisine en est toute retourn�e. 110 00:05:51,135 --> 00:05:52,214 T'�tais au courant ? 111 00:05:52,678 --> 00:05:55,003 - Non. - Hunter a forc� sa porte de service. 112 00:05:55,306 --> 00:05:57,927 - Il lui fallait un guetteur. - Tu es son bin�me 113 00:05:58,225 --> 00:05:59,139 qu'en sciences ? 114 00:05:59,393 --> 00:06:00,472 M�me pas. 115 00:06:00,728 --> 00:06:02,008 Il est arriv� bourr� et est parti t�t. 116 00:06:02,354 --> 00:06:04,513 - Pourquoi es-tu son ami ? - Je le suis pas ! 117 00:06:04,857 --> 00:06:06,434 On n'avait pas de bin�me. 118 00:06:06,692 --> 00:06:08,020 On nous a mis ensemble. 119 00:06:08,569 --> 00:06:09,849 Pourquoi cibler ta voisine ? 120 00:06:10,112 --> 00:06:11,606 Elle ne l'a jamais rencontr�. 121 00:06:11,864 --> 00:06:13,441 Il l'a crois�e en arrivant 122 00:06:13,699 --> 00:06:15,905 et a fait des gestes obsc�nes dans son dos. 123 00:06:16,619 --> 00:06:18,196 L'as-tu d�j� vu �tre violent ? 124 00:06:18,829 --> 00:06:20,573 Seulement avec Hosni Muribbit. 125 00:06:21,290 --> 00:06:23,199 Notre projet de momification. 126 00:06:23,876 --> 00:06:28,205 1�re �tape : on introduit un crochet dans le nez pour extraire le cerveau. 127 00:06:28,505 --> 00:06:29,537 La d�c�r�bration. 128 00:06:29,882 --> 00:06:31,625 Cette grenouille est vivante. 129 00:06:32,384 --> 00:06:34,792 On en trouve des mortes, mais il voulait s'amuser. 130 00:06:35,512 --> 00:06:36,508 C'est tordu. 131 00:06:36,805 --> 00:06:40,589 Un des signes de la sociopathie est la cruaut� envers les animaux. 132 00:06:40,851 --> 00:06:42,595 Pourquoi n'as-tu rien fait ? 133 00:06:42,853 --> 00:06:45,890 J'ai essay�. Sans moi, il aurait momifi� notre chat ! 134 00:06:47,066 --> 00:06:49,105 Il ne ferait jamais de mal � personne. 135 00:06:49,360 --> 00:06:52,894 C'est ce gar�on, Jake, qui a d� l'inciter. 136 00:06:53,155 --> 00:06:55,278 Hunter a une activit� sexuelle ? 137 00:06:55,532 --> 00:06:56,647 Bien s�r que non. 138 00:06:57,159 --> 00:06:59,780 Il a 14 ans. C'est un b�b�. 139 00:07:01,121 --> 00:07:02,319 Salut, Bree. 140 00:07:02,873 --> 00:07:03,904 Sympa d'�tre venue. 141 00:07:04,333 --> 00:07:05,329 � quoi tu joues ? 142 00:07:07,211 --> 00:07:09,536 Dis-leur que je ne t'ai pas �lev� comme �a ! 143 00:07:10,256 --> 00:07:12,082 Vous frappez souvent votre fils ? 144 00:07:12,341 --> 00:07:15,710 Non, sa sp�cialit�, c'est les remarques cinglantes. 145 00:07:16,220 --> 00:07:17,085 Assieds-toi. 146 00:07:17,555 --> 00:07:20,092 Quand je d�sob�issais, ma m�re me fouettait. 147 00:07:20,391 --> 00:07:22,051 - J'aurais d� le fesser. - En fait, 148 00:07:22,393 --> 00:07:24,765 des �tudes associent le ch�timent corporel 149 00:07:25,020 --> 00:07:27,428 � une violence accrue et un Q.I. inf�rieur. 150 00:07:27,731 --> 00:07:30,649 J'ai �t� battue et je suis responsable de marketing. 151 00:07:31,110 --> 00:07:32,604 Elle ram�ne tout � elle. 152 00:07:32,903 --> 00:07:36,948 Non, c'est la faute de ton p�re qui nous abandonn�s quand tu �tais b�b�. 153 00:07:37,741 --> 00:07:40,577 Votre fils a h�te de nous raconter sa version des faits. 154 00:07:40,870 --> 00:07:44,488 - Si on l'�coutait ? - D'accord ? Asseyez-vous. 155 00:07:47,084 --> 00:07:50,418 Si vous voulez bien parapher � la fin de chaque ligne. 156 00:07:51,171 --> 00:07:52,120 Tenez. 157 00:07:53,966 --> 00:07:55,923 Votre fils a le droit de garder le silence. 158 00:07:56,218 --> 00:07:59,504 Tout ce qu'il dira pourra �tre utilis� contre lui au tribunal. 159 00:07:59,847 --> 00:08:01,970 - On n'en arrivera pas l� ? - S'il coop�re, 160 00:08:02,266 --> 00:08:04,175 on en informera le procureur. 161 00:08:04,727 --> 00:08:05,841 Le procureur ? 162 00:08:06,645 --> 00:08:08,223 C'est moi qui dois le punir. 163 00:08:09,231 --> 00:08:10,607 Un avocat peut vous �tre 164 00:08:10,900 --> 00:08:11,848 commis d'office. 165 00:08:20,868 --> 00:08:21,899 Hunter, allons-y. 166 00:08:22,244 --> 00:08:23,525 - O� allez-vous ? - On rentre. 167 00:08:23,829 --> 00:08:26,285 - Je vais r�gler �a. - Vous �tes libre de partir. 168 00:08:26,540 --> 00:08:27,738 Hunter ne l'est pas. 169 00:08:28,083 --> 00:08:29,412 Je ne partirai pas sans lui. 170 00:08:30,085 --> 00:08:31,366 C'est touchant, Bree. 171 00:08:31,670 --> 00:08:34,340 Ferme-la ! Je t'ai dit de ne pas m'appeler comme �a. 172 00:08:34,798 --> 00:08:35,747 Je suis ta m�re. 173 00:08:36,050 --> 00:08:38,837 Hunter reste ici. Il est en �tat d'arrestation. 174 00:08:39,136 --> 00:08:41,342 Vous faites une montagne d'une taupini�re. 175 00:08:41,680 --> 00:08:44,681 Tout ce qui �tait dans mon sac �tait pour l'expo-sciences. 176 00:08:45,809 --> 00:08:46,889 J'appelle un avocat. 177 00:08:48,437 --> 00:08:49,979 Rendez-vous � l'accusation. 178 00:08:52,274 --> 00:08:54,183 Ce n'est pas un crime sexuel. 179 00:08:54,443 --> 00:08:56,815 Il est entr� chez Annie avec un couteau papillon, 180 00:08:57,529 --> 00:08:59,072 de l'adh�sif et des collants. 181 00:08:59,323 --> 00:09:02,692 Il n'a rien d'un travesti. Les collants devaient servir de masque. 182 00:09:02,952 --> 00:09:04,695 Il voulait violer Annie Meyers. 183 00:09:04,954 --> 00:09:06,068 Je le sais et vous aussi, 184 00:09:06,330 --> 00:09:08,536 mais ce n'est qu'une intention. 185 00:09:09,291 --> 00:09:11,035 Inculpez-le pour ce qu'il a fait. 186 00:09:11,293 --> 00:09:13,701 Imposez une th�rapie pour d�linquants sexuels 187 00:09:13,963 --> 00:09:16,584 - contre tout accord. - Si on en arrive l�. 188 00:09:17,174 --> 00:09:19,048 Il a 14 ans, c'est son premier d�lit. 189 00:09:19,301 --> 00:09:20,250 Pas tout � fait. 190 00:09:20,553 --> 00:09:23,174 � l'�cole, il y a 2 mois, il a t�t� les seins d'une prof. 191 00:09:23,430 --> 00:09:25,756 Elle a exig� son renvoi, mais sa m�re a tout arrang�. 192 00:09:26,308 --> 00:09:28,764 - La prof t�moignerait ? - H�las, non. 193 00:09:29,019 --> 00:09:30,561 Cette fois-l�, il s'en est tir�. 194 00:09:30,813 --> 00:09:33,683 Si vous ne faites rien, il recommencera. 195 00:09:34,108 --> 00:09:36,100 Ce n'est pas de mon ressort. Il est mineur. 196 00:09:36,485 --> 00:09:37,860 Tribunal pour enfants. 197 00:09:38,320 --> 00:09:41,820 Cambriolage avec une arme mortelle, l'�ge limite est de 14 ans. 198 00:09:42,575 --> 00:09:44,567 Il peut �tre jug� comme un adulte. 199 00:09:47,746 --> 00:09:49,456 Affaire num�ro 0589. 200 00:09:50,249 --> 00:09:52,538 Chefs d'accusation : cambriolage aggrav�, 201 00:09:52,793 --> 00:09:54,252 violation de domicile, 202 00:09:54,503 --> 00:09:56,875 d�tention d'une arme de 6e cat�gorie 203 00:09:57,172 --> 00:09:58,797 et d'outils de cambriolage. 204 00:09:59,300 --> 00:10:01,257 Et d�tention d'alcool par un mineur. 205 00:10:01,510 --> 00:10:02,969 Bien jeune. On dirait. 206 00:10:03,220 --> 00:10:06,257 L'accusation abuse de son pouvoir discr�tionnaire. 207 00:10:06,515 --> 00:10:09,516 Cette affaire rel�ve du tribunal pour enfants. 208 00:10:09,768 --> 00:10:13,552 Le tribunal p�nal est comp�tent malgr� le jeune �ge du pr�venu. 209 00:10:14,648 --> 00:10:17,270 Avan�ons tant qu'on est jeunes. Que plaidez-vous ? 210 00:10:18,152 --> 00:10:19,646 Non coupable, Votre Honneur. 211 00:10:19,904 --> 00:10:23,154 - Personne n'a entendu ma version. - Votre avocat vous dira 212 00:10:23,449 --> 00:10:26,734 que vous vous exprimerez lors de votre proc�s. 213 00:10:27,203 --> 00:10:28,151 Votre requ�te ? 214 00:10:28,537 --> 00:10:30,660 Le placement dans un centre de redressement. 215 00:10:30,956 --> 00:10:32,830 Il ne fuira pas. Sa m�re est pr�sente. 216 00:10:33,125 --> 00:10:34,667 Elle se porte garante. 217 00:10:34,919 --> 00:10:36,792 Il n'a aucun respect pour l'autorit�. 218 00:10:37,046 --> 00:10:39,122 Il ne ma�trise pas ses pulsions et ses addictions. 219 00:10:39,381 --> 00:10:40,792 De fausses all�gations 220 00:10:41,050 --> 00:10:43,126 qui ne l'emp�cheront pas de compara�tre. 221 00:10:43,928 --> 00:10:46,051 Je fixe la caution � 5 000 dollars. 222 00:10:46,305 --> 00:10:47,929 Je demande une mesure de protection 223 00:10:48,390 --> 00:10:51,225 pour la plaignante, Annie Meyers, interdisant le pr�venu 224 00:10:51,518 --> 00:10:52,348 de l'approcher. 225 00:10:52,645 --> 00:10:53,558 Accord�. 226 00:10:53,812 --> 00:10:55,390 C'est moi qu'il faut prot�ger. 227 00:10:57,441 --> 00:10:58,604 J'ai �t� abus� sexuellement. 228 00:10:59,526 --> 00:11:00,273 Par qui ? 229 00:11:01,403 --> 00:11:04,108 Un type bizarre au commissariat o� on m'a emmen�. 230 00:11:04,365 --> 00:11:06,073 L'inspecteur Stabler. 231 00:11:16,826 --> 00:11:18,618 Hunter a accus� Elliot de quoi ? 232 00:11:20,580 --> 00:11:21,956 Pendant l'audience ? 233 00:11:23,917 --> 00:11:26,123 Pourquoi ne pas avoir appel� aussit�t ? 234 00:11:27,420 --> 00:11:28,879 Merci de m'avoir pr�venue. 235 00:11:30,757 --> 00:11:34,256 Je prends une heure � midi pour visiter une maternelle pour Eli. 236 00:11:35,345 --> 00:11:37,468 Tu te rends compte, la maternelle ? 237 00:11:39,516 --> 00:11:40,262 Qu'y a-t-il ? 238 00:11:41,643 --> 00:11:44,810 Hunter Mazelon a fait un coup d'�clat devant le juge Ridenour 239 00:11:45,105 --> 00:11:46,054 � l'audience hier. 240 00:11:46,314 --> 00:11:47,310 �a ne m'�tonne pas. 241 00:11:47,649 --> 00:11:49,357 Il pr�tend que tu l'as touch�. 242 00:11:54,072 --> 00:11:56,278 - Qu'a fait Ridenour ? - Rien. 243 00:11:56,533 --> 00:11:58,775 Il a fix� une caution que Bree a pay�e. 244 00:11:59,035 --> 00:12:00,827 Le petit psychopathe est libre. 245 00:12:01,079 --> 00:12:03,202 Ne fais rien. Je vais parler � la m�re. 246 00:12:03,456 --> 00:12:05,200 Non. C'est ma carri�re qui est en jeu. 247 00:12:05,458 --> 00:12:09,456 Ce gosse est perturb� et a des ennuis. Il a tent� un coup de poker. 248 00:12:09,796 --> 00:12:11,623 Non, il a tout pr�vu depuis le d�but. 249 00:12:11,881 --> 00:12:13,210 - Il m'a pi�g�. - Quand ? 250 00:12:13,508 --> 00:12:15,584 - Je ne t'ai pas quitt�. - En attendant la m�re, 251 00:12:15,844 --> 00:12:20,340 je l'ai emmen� au bureau des mineurs. Il s'est mis � crier que je le pelotais. 252 00:12:20,682 --> 00:12:21,713 Tu l'as consign� ? 253 00:12:22,517 --> 00:12:24,640 Il a pr�text� une blague et j'ai oubli�. 254 00:12:25,103 --> 00:12:26,977 �a va s'arranger, tu es innocent. 255 00:12:27,272 --> 00:12:30,059 Peu importe. Ce genre de plainte te colle � la peau. 256 00:12:30,317 --> 00:12:33,152 Respecte la proc�dure. Tu ne peux pas le confronter. 257 00:12:33,570 --> 00:12:36,239 Ne t'inqui�te pas. Je sais comment �a marche. 258 00:12:36,489 --> 00:12:40,986 Je vais � l'IGS donner ma version avant que ces pourris rendent �a public. 259 00:12:44,289 --> 00:12:46,371 L'IGS a aim� ton conte de f�es tordu ? 260 00:12:46,666 --> 00:12:48,410 N'approchez pas, sale pervers ! 261 00:12:48,668 --> 00:12:50,412 - Il fabule. - J'ai vu votre dossier 262 00:12:50,712 --> 00:12:52,455 sur le bureau du lieutenant Tucker. 263 00:12:52,756 --> 00:12:55,875 Il est dr�lement �pais. Combien de jeunes avez-vous pelot� ? 264 00:12:56,384 --> 00:12:58,507 Sait-il que tout acte a des cons�quences ? 265 00:12:58,887 --> 00:13:00,630 - Hunter, allons-y. - Non. 266 00:13:00,889 --> 00:13:04,340 �coutons les conseils parentaux avis�s d'un p�dophile. 267 00:13:05,352 --> 00:13:08,306 Vous le laissez mentir pour s'en tirer. Vous ne l'aidez pas. 268 00:13:08,939 --> 00:13:09,638 Lt Tucker, 269 00:13:10,273 --> 00:13:12,017 cet homme me suit partout. 270 00:13:12,817 --> 00:13:15,688 - Je venais vous voir. - Je ne vous ai pas convoqu�. 271 00:13:15,987 --> 00:13:17,398 J'ai pr�f�r� anticiper. 272 00:13:17,864 --> 00:13:19,358 Ce type ne nous l�chait plus. 273 00:13:20,200 --> 00:13:21,611 Dans mon bureau, Stabler. 274 00:13:26,957 --> 00:13:30,076 Vous n'iriez pas jusqu'� intimider un t�moin devant moi. 275 00:13:30,377 --> 00:13:33,496 Et vous jusqu'� avaler les salades de ce petit sociopathe. 276 00:13:38,009 --> 00:13:39,836 Vous avez droit � un avocat. 277 00:13:41,137 --> 00:13:42,964 Je renonce � ce droit. 278 00:13:43,765 --> 00:13:45,176 Il m'a pi�g�. 279 00:13:45,934 --> 00:13:47,511 Il se venge. 280 00:13:48,270 --> 00:13:51,389 Je vous croirais volontiers si c'�tait la premi�re plainte. 281 00:13:51,731 --> 00:13:54,020 - �a en fait combien en tout ? - Attendez. 282 00:13:56,695 --> 00:13:58,818 Il m'arrive de perdre mon calme. 283 00:13:59,114 --> 00:14:00,525 Face � des p�dophiles. 284 00:14:00,782 --> 00:14:02,940 Vous les c�toyez depuis trop longtemps. 285 00:14:03,743 --> 00:14:04,823 Nietzsche a dit : 286 00:14:05,120 --> 00:14:07,741 "Celui qui combat des monstres doit veiller � ne pas en devenir un." 287 00:14:08,331 --> 00:14:10,573 Je ne touche pas les enfants. 288 00:14:11,376 --> 00:14:12,455 Je les prot�ge. 289 00:14:17,090 --> 00:14:19,961 Combien de pervers vous ont dit ces m�mes mots ? 290 00:14:22,762 --> 00:14:25,716 Au commissariat, samedi, avez-vous escort� Hunter Mazelon 291 00:14:26,016 --> 00:14:27,925 dans une pi�ce aveugle inoccup�e ? 292 00:14:28,476 --> 00:14:30,054 Conform�ment � la proc�dure. 293 00:14:30,312 --> 00:14:32,138 Vous avouez avoir �t� seul avec lui. 294 00:14:32,647 --> 00:14:33,561 Il �tait menott�. 295 00:14:33,898 --> 00:14:34,978 On l'avait arr�t�. 296 00:14:35,275 --> 00:14:38,395 - Vous vouliez lui donner une le�on. - Vous �tes un idiot. 297 00:14:39,029 --> 00:14:41,983 Vous l'avez pouss� contre le mur et menac� d'une fouille au corps. 298 00:14:42,282 --> 00:14:44,321 - Sa blague. - Vous l'avez approch�. 299 00:14:44,659 --> 00:14:47,150 - Pour le d�tacher. - Vous avez touch� son sexe. 300 00:14:47,454 --> 00:14:49,197 - Arr�tez le porno. - Hunter a cri� 301 00:14:49,539 --> 00:14:51,496 et vous a demand� d'arr�ter 302 00:14:51,833 --> 00:14:53,826 - de le peloter. - Il me tendait un pi�ge ! 303 00:14:54,210 --> 00:14:55,705 Et vous ne l'avez pas signal� ? 304 00:15:00,926 --> 00:15:03,630 Ce n'�tait qu'une farce idiote d'un gamin de 14 ans 305 00:15:03,929 --> 00:15:06,633 que seul un cr�tin ayant une dent contre moi croirait. 306 00:15:11,436 --> 00:15:12,930 La porte �tait ouverte. 307 00:15:13,521 --> 00:15:14,684 Je sais. 308 00:15:15,148 --> 00:15:16,559 Nous avons un t�moin. 309 00:15:22,781 --> 00:15:24,608 Nelson. Que s'est-il pass� ? 310 00:15:24,866 --> 00:15:28,152 - Je ne voulais pas m'en m�ler. - On conna�t les b�uf-carottes. 311 00:15:28,453 --> 00:15:29,698 - Qu'as-tu dit ? - La v�rit�. 312 00:15:29,996 --> 00:15:32,701 - Ils savent que c'est bidon. - � chaque saisie de drogue, 313 00:15:33,041 --> 00:15:35,995 on m'accuse d'avoir dissimul� les doses. Je connais. 314 00:15:36,336 --> 00:15:38,874 Tu as donc expliqu� qu'Elliot s'est fait pi�ger. 315 00:15:40,423 --> 00:15:43,543 J'ai dit ce que j'ai vu et entendu. Je ne pouvais pas mentir. 316 00:15:44,886 --> 00:15:45,800 Qu'as-tu cru voir ? 317 00:15:46,596 --> 00:15:49,633 Ton co�quipier s'�loigner du gamin quand il m'a entendu. 318 00:15:49,975 --> 00:15:51,635 Tu voyais bien qu'il le d�tachait. 319 00:15:52,519 --> 00:15:54,677 Je ne voyais pas ses mains d'o� j'�tais. 320 00:15:55,355 --> 00:15:56,683 Ce gosse t'a manipul�. 321 00:15:57,816 --> 00:16:01,813 Depuis que j'ai t�moign�, je suis affect� � la vid�osurveillance. 322 00:16:02,070 --> 00:16:05,190 Je dois prendre mon service. Je n'ai rien d'autre � dire. 323 00:16:06,992 --> 00:16:08,735 Ne harcelez pas l'agent Nelson. 324 00:16:09,119 --> 00:16:11,526 Pour couvrir ce menteur ? Il m�rite une m�daille. 325 00:16:11,830 --> 00:16:14,036 C'est Elliot qui se fait harceler. 326 00:16:14,332 --> 00:16:17,119 Et bien s�r, interdiction d'approcher le gamin. 327 00:16:17,377 --> 00:16:20,497 Il a fait �a pour m'emp�cher d'enqu�ter et vous jouez son jeu. 328 00:16:21,381 --> 00:16:24,797 Son avocat contestera toute preuve que vous trouverez. 329 00:16:25,260 --> 00:16:27,003 Il dira que tu cherches � te venger. 330 00:16:27,387 --> 00:16:32,547 Quant � vous, dites � Munch et Fin de respecter la proc�dure � la lettre. 331 00:16:32,892 --> 00:16:35,680 - Tout sera examin�. - Depuis quand est-ce un probl�me ? 332 00:16:36,229 --> 00:16:38,518 Ce gamin s'en est pris � l'un de nous. 333 00:16:38,815 --> 00:16:41,140 On l'a vu � l'�uvre. � nous d'�tre plus malins. 334 00:16:41,693 --> 00:16:45,691 N'importe quel voyou en d�tention peut impun�ment crier "au viol" ? 335 00:16:47,699 --> 00:16:51,566 Mon client abandonnera ses poursuites si vous abandonnez les v�tres. 336 00:16:52,370 --> 00:16:54,446 C'est du chantage. Vous plaisantez ? 337 00:16:54,831 --> 00:16:57,452 Son id�e, pas la mienne. C'est un gosse, Sherri. 338 00:16:57,709 --> 00:16:59,749 Les subtilit�s l�gales lui �chappent. 339 00:17:00,086 --> 00:17:02,494 J'en informerai l'inspection des services. 340 00:17:02,964 --> 00:17:05,751 - C'est son 1er d�lit. - J'aimerais que ce soit le dernier. 341 00:17:06,009 --> 00:17:08,880 En le privant de son enfance ? Concluons un accord. 342 00:17:09,429 --> 00:17:10,342 Je passe. 343 00:17:11,514 --> 00:17:14,930 Alors renvoyez-le devant un tribunal pour enfant. 344 00:17:15,226 --> 00:17:17,266 - Sans jury. - Ni inscription au casier 345 00:17:17,604 --> 00:17:20,558 - une fois libre. - Au p�nal, il devra �tre condamn�. 346 00:17:20,815 --> 00:17:22,144 Il est coupable. 347 00:17:22,609 --> 00:17:26,772 - Allez convaincre un jury sans victime. - On en a une. 348 00:17:27,113 --> 00:17:28,940 Annie Meyers. 349 00:17:29,282 --> 00:17:32,236 Je lui demanderai si Hunter l'a seulement touch�e, 350 00:17:32,535 --> 00:17:35,821 et � moins de faire un parjure, elle r�pondra non. 351 00:17:36,581 --> 00:17:38,823 Je ne rel�che pas un futur Ted Bundy. 352 00:17:39,125 --> 00:17:41,996 C'est son 1er d�lit, Sherri. Il a 14 ans. 353 00:17:42,671 --> 00:17:45,541 D'apr�s vous, quel verdict rendra le jury ? 354 00:17:45,924 --> 00:17:47,252 On peut passer un accord 355 00:17:47,550 --> 00:17:49,590 stipulant l'obligation de soins. 356 00:17:58,853 --> 00:18:00,052 - T�l�phone. - Non. 357 00:18:00,355 --> 00:18:02,976 Allez, Elliot. Faut r�pondre. 358 00:18:05,485 --> 00:18:07,442 Surprise, c'est ta moiti� du bureau. 359 00:18:07,737 --> 00:18:08,733 Bonjour, Olivia. 360 00:18:09,698 --> 00:18:12,817 Elliot ne t'a peut-�tre pas dit qu'il prenait sa journ�e. 361 00:18:13,118 --> 00:18:14,446 Absolument. 362 00:18:15,579 --> 00:18:17,156 Quel rapport avec Elliot ? 363 00:18:19,291 --> 00:18:20,536 Il doit compara�tre ? 364 00:18:24,671 --> 00:18:25,584 Non ? 365 00:18:26,840 --> 00:18:28,002 Tant mieux. 366 00:18:28,758 --> 00:18:31,463 Bien, je lui dirai. Au revoir, Olivia. 367 00:18:33,138 --> 00:18:34,336 Qu'y a-t-il ? 368 00:18:35,557 --> 00:18:36,802 Une bonne nouvelle. 369 00:18:38,351 --> 00:18:40,308 Elle dit que tu n'as plus � t'en faire 370 00:18:40,645 --> 00:18:43,682 pour l'accusation d'attouchements dont j'ignore tout. 371 00:18:43,940 --> 00:18:45,103 Un gamin pr�t � tout 372 00:18:45,442 --> 00:18:46,770 pour obtenir un accord. 373 00:18:47,861 --> 00:18:48,774 �a s'arr�te l� ? 374 00:18:49,779 --> 00:18:52,816 Le procureur doit avoir un faible pour toi. 375 00:18:53,116 --> 00:18:55,073 Elle a propos� un accord. 376 00:19:03,335 --> 00:19:04,794 Savez-vous, M. Mazelon, 377 00:19:05,170 --> 00:19:07,577 que le cerveau d'un adolescent 378 00:19:07,881 --> 00:19:10,123 n'ach�ve son d�veloppement qu'� 20 ans ? 379 00:19:10,550 --> 00:19:12,128 Non, mais c'est bon � savoir. 380 00:19:12,427 --> 00:19:14,883 Votre manque manifeste de jugement 381 00:19:15,180 --> 00:19:17,885 et de discernement ne devraient pas 382 00:19:18,183 --> 00:19:20,010 vous handicaper � vie. 383 00:19:20,268 --> 00:19:21,299 C'est bon � savoir. 384 00:19:21,603 --> 00:19:23,975 Pour valider l'accord, vous devez reconna�tre 385 00:19:24,314 --> 00:19:26,722 vos crimes. Nous vous �coutons. 386 00:19:29,986 --> 00:19:34,114 "Le vendredi 29 avril, je suis entr� par effraction chez Annie Meyers. 387 00:19:34,407 --> 00:19:36,566 "J'�tais so�l et inconscient de mes actes." 388 00:19:37,494 --> 00:19:39,783 �pargnez-nous vos commentaires. 389 00:19:40,622 --> 00:19:42,615 Si vous n'assumez pas vos actes... 390 00:19:42,916 --> 00:19:43,947 Que faites-vous ? 391 00:19:44,709 --> 00:19:45,789 Pas maintenant. 392 00:19:46,086 --> 00:19:47,663 Demandez une suspension. 393 00:19:47,963 --> 00:19:49,125 Un probl�me, ma�tre ? 394 00:19:49,673 --> 00:19:51,464 Nous demandons une suspension. 395 00:19:51,716 --> 00:19:54,207 - On a une injonction contre lui. - Il ne doit pas approcher 396 00:19:54,511 --> 00:19:56,219 � moins de 150 m de mon client. 397 00:19:56,513 --> 00:19:59,430 J'essaie d'emp�cher une erreur judiciaire. 398 00:19:59,724 --> 00:20:00,673 Arr�tez-le ! 399 00:20:00,976 --> 00:20:03,680 Vous perturbez cette audience, inspecteur. 400 00:20:04,604 --> 00:20:06,846 Agent, escortez-le vers la sortie. 401 00:20:09,734 --> 00:20:11,561 Continuez, M. Mazelon. 402 00:20:13,363 --> 00:20:15,688 D�sol�, il m'a fait perdre le fil. 403 00:20:16,575 --> 00:20:19,445 "Nu dans le lit de Mlle Meyers." 404 00:20:19,744 --> 00:20:22,366 �coutez, je ne cherche pas d'excuses, 405 00:20:22,664 --> 00:20:25,120 mais j'�tais tellement so�l 406 00:20:25,417 --> 00:20:27,623 que je n'avais pas conscience de mes actes. 407 00:20:29,004 --> 00:20:32,586 Il n'a exprim� aucun remords. Il a menti et tout le monde l'a cru. 408 00:20:32,841 --> 00:20:35,676 - La m�me chose. - Sans vouloir d�fendre West, 409 00:20:35,969 --> 00:20:37,796 elle a n�goci� pour te couvrir. 410 00:20:38,263 --> 00:20:41,180 - L'idiote. - Les substituts d�filent chez nous. 411 00:20:41,433 --> 00:20:43,425 Elle veut peut-�tre se faire bien voir. 412 00:20:44,311 --> 00:20:47,098 M�me si vous �tes cool, je ne l'ai pas fait pour vous. 413 00:20:48,398 --> 00:20:49,643 Qu'avez-vous obtenu ? 414 00:20:49,941 --> 00:20:51,270 - Trois ans. - Vraiment ? 415 00:20:51,526 --> 00:20:53,685 Avec sursis, mais au moindre �cart, 416 00:20:53,987 --> 00:20:55,695 - c'est la d�tention. - Donc rien ? 417 00:20:55,989 --> 00:20:59,689 50 h de TIG, un sevrage encadr� et une prise en charge th�rapeutique 418 00:20:59,951 --> 00:21:02,276 pour d�linquants sexuels. Si j'avais perdu, 419 00:21:02,579 --> 00:21:04,406 il aurait �t� lib�r� sans suivi. 420 00:21:04,664 --> 00:21:06,538 Je dois filer. Munch est sur un coup. 421 00:21:07,167 --> 00:21:08,198 Je conduis. 422 00:21:08,460 --> 00:21:10,536 Il pr�f�re que tu ne viennes pas. 423 00:21:12,464 --> 00:21:13,495 Qu'est-il arriv� ? 424 00:21:13,882 --> 00:21:15,162 Tu as donc eu mon message. 425 00:21:15,425 --> 00:21:17,631 Un viol : Madeline Harris, la cinquantaine, 426 00:21:17,928 --> 00:21:20,882 femme d'affaires. Jupe relev�e, gorge tranch�e. 427 00:21:21,222 --> 00:21:22,302 Des t�moins ? 428 00:21:22,557 --> 00:21:26,140 Le tueur a bouscul� un poivrot en fuyant. Il �tait v�tu de noir, 429 00:21:26,478 --> 00:21:29,051 puait le whisky et �tait masqu� d'un collant. 430 00:21:29,314 --> 00:21:30,179 C'est lui. 431 00:21:30,440 --> 00:21:31,471 On n'en sait rien. 432 00:21:32,025 --> 00:21:33,353 Mince, mesurant 1,75 m. 433 00:21:33,818 --> 00:21:36,488 - Brun, plut�t jeune. - C'est Hunter Mazelon. 434 00:21:37,364 --> 00:21:39,440 Il se venge de tout ce qu'on lui impose. 435 00:21:40,075 --> 00:21:41,273 Ou il f�tait sa libert�. 436 00:21:53,426 --> 00:21:54,291 Vous ici ? 437 00:21:54,719 --> 00:21:56,925 On vous a avertie de la lev�e de l'injonction ? 438 00:21:57,221 --> 00:21:59,926 Pour absence de bien-fond�. Un pervers peut venir 439 00:22:00,183 --> 00:22:01,558 harceler mon fils chez lui. 440 00:22:01,851 --> 00:22:03,049 Merci pour la victime. 441 00:22:03,311 --> 00:22:07,059 Je vous pr�sente M. Sawicki, le contr�leur judiciaire de Hunter. 442 00:22:07,357 --> 00:22:08,685 On vous attendait mercredi. 443 00:22:09,025 --> 00:22:10,982 Je pr�f�re les visites surprises. 444 00:22:11,235 --> 00:22:13,608 Il vient constater que Hunter se tient bien. 445 00:22:13,863 --> 00:22:16,817 Il doit �tre rentr� � 19 h. Il est � la maison ? 446 00:22:17,075 --> 00:22:18,783 Oui. Bien s�r. 447 00:22:19,494 --> 00:22:21,533 C'est vraiment une sale journ�e. 448 00:22:22,163 --> 00:22:25,199 - Savez-vous o� il �tait plus t�t ? - Oui, ici m�me. 449 00:22:25,458 --> 00:22:27,581 - Il n'est pas sorti ? - Il avait la migraine. 450 00:22:27,835 --> 00:22:29,662 Il s'est retir� apr�s le d�ner. 451 00:22:32,131 --> 00:22:34,089 Hunter, tu as de la visite. 452 00:22:35,301 --> 00:22:36,297 Il est vraiment l� ? 453 00:22:36,719 --> 00:22:37,668 J'en suis s�re. 454 00:22:38,429 --> 00:22:39,378 R�veille-toi ! 455 00:22:39,722 --> 00:22:41,051 La musique est trop forte. 456 00:22:41,474 --> 00:22:42,885 Ce n'est pas dr�le ! 457 00:22:43,142 --> 00:22:44,138 Je te pr�viens, Hunter, 458 00:22:44,477 --> 00:22:47,513 je n'h�siterai pas � d�foncer la porte ! 459 00:22:57,615 --> 00:22:59,193 Tiens, d'o� sors-tu ? 460 00:22:59,867 --> 00:23:03,782 Inspecteur Stabler, vous ne pouvez pas vous passer de moi ! 461 00:23:04,789 --> 00:23:07,576 Je suis flatt�, mais mon vieux, 462 00:23:07,834 --> 00:23:08,747 il faut arr�ter. 463 00:23:09,002 --> 00:23:09,832 Pose ce couteau. 464 00:23:11,337 --> 00:23:12,831 - �a ? - Pose-le tout de suite. 465 00:23:14,424 --> 00:23:15,704 Je ne comprends pas. 466 00:23:16,217 --> 00:23:18,174 - Que se passe-t-il ? - Je me retrouve 467 00:23:18,469 --> 00:23:21,554 � la porte de ma chambre. D'habitude, je l'ouvre avec mon couteau, 468 00:23:23,182 --> 00:23:24,380 mais on me l'a pris... 469 00:23:24,726 --> 00:23:26,220 L�chez mon fils ! 470 00:23:27,186 --> 00:23:29,144 Quand je te dis de l�cher ton arme, 471 00:23:29,439 --> 00:23:32,060 - tu ob�is. - Ce n'est pas une arme, bon sang ! 472 00:23:32,483 --> 00:23:34,227 Vous allez faire quoi, m'abattre ? 473 00:23:34,569 --> 00:23:37,689 - O� �tais-tu ? - Dehors. Je prenais l'air. 474 00:23:38,656 --> 00:23:40,815 - C'est un crime ? - Dans ton cas, oui. 475 00:23:41,326 --> 00:23:44,280 Tu connais la r�gle. Interdiction de sortir apr�s 19 h. 476 00:23:44,912 --> 00:23:48,032 Je suis mont� sur le toit pendant 10 min. 477 00:23:48,291 --> 00:23:50,829 Vraiment ? Ta m�re ne t'a pas vu depuis des heures. 478 00:23:51,336 --> 00:23:53,661 J'�tais dans ma chambre toute la soir�e. 479 00:23:53,921 --> 00:23:55,380 Elle n'avait qu'� frapper. 480 00:23:58,384 --> 00:24:00,543 Ne tirez pas, ce n'est pas une arme. 481 00:24:01,137 --> 00:24:03,889 Ton contr�leur judiciaire est venu te voir. 482 00:24:04,641 --> 00:24:06,301 Qu'il contr�le ce qu'il veut. 483 00:24:06,643 --> 00:24:08,137 Je n'ai rien � cacher. 484 00:24:10,438 --> 00:24:11,387 Chaleureux. 485 00:24:13,232 --> 00:24:14,395 J'aime bien. 486 00:24:16,027 --> 00:24:17,438 Tes habits sont bien grands. 487 00:24:18,446 --> 00:24:21,945 Vous savez mettre un type dans l'embarras. 488 00:24:22,241 --> 00:24:23,617 Mme Mazelon, 489 00:24:23,910 --> 00:24:25,986 portait-il ces habits plus t�t ? 490 00:24:26,245 --> 00:24:28,701 Non, mais il s'est chang� apr�s le tribunal. 491 00:24:28,957 --> 00:24:30,285 Sont-ils � lui ? 492 00:24:30,541 --> 00:24:32,617 - Oui, tout � fait. - Bien. 493 00:24:32,919 --> 00:24:35,789 Et d'apr�s vous, il n'a pas l'air so�l non plus. 494 00:24:36,881 --> 00:24:38,921 Je suis sobre comme un chameau ! 495 00:24:39,717 --> 00:24:42,339 La sobri�t� est une condition de son sursis. 496 00:24:43,012 --> 00:24:44,672 Si tu veux bien souffler ? 497 00:24:45,723 --> 00:24:48,393 - Tu les laisses faire ? - �a ira. 498 00:24:48,685 --> 00:24:50,013 Tu n'as pas bu. 499 00:24:57,276 --> 00:25:00,147 J'ai bu du sirop contre la toux. Sachez-le. 500 00:25:02,323 --> 00:25:04,446 Ce n'est pas �a qui donnerait 0,9 gr. 501 00:25:05,118 --> 00:25:06,316 Inutile de mentir. 502 00:25:06,619 --> 00:25:08,411 Tu as viol� ta libert� surveill�e. 503 00:25:08,705 --> 00:25:10,578 Pourquoi vous acharner sur lui ? 504 00:25:11,291 --> 00:25:12,489 Arr�tez-le. 505 00:25:12,750 --> 00:25:16,119 J'ignorais qu'il allait si mal. Je vais le faire soigner. 506 00:25:16,379 --> 00:25:18,537 Vous n'allez pas l'emmener. 507 00:25:19,716 --> 00:25:20,830 Le contr�leur 508 00:25:21,092 --> 00:25:22,290 ne l'a pas embarqu� ? 509 00:25:22,552 --> 00:25:24,343 Il n'est pas en conditionnelle. 510 00:25:24,595 --> 00:25:27,431 La libert� surveill�e requiert un mandat. 511 00:25:27,682 --> 00:25:30,552 - L'audience est vendredi. - D'ici l�, sa victime 512 00:25:30,852 --> 00:25:32,310 aura servi de festin aux vers. 513 00:25:32,562 --> 00:25:35,598 Son mari est effondr�. On a cherch� un lien avec Hunter, en vain. 514 00:25:35,857 --> 00:25:36,687 Pas �tonnant. 515 00:25:36,983 --> 00:25:39,474 Il avait choisi Annie par hasard. 516 00:25:39,736 --> 00:25:41,775 Il s'est cuit� en sortant du tribunal. 517 00:25:42,030 --> 00:25:44,437 Madeline a eu le malheur de le croiser. 518 00:25:44,741 --> 00:25:47,445 Il a d� se d�barrasser de l'arme en rentrant chez lui. 519 00:25:47,702 --> 00:25:48,900 Sa m�re le couvre, 520 00:25:49,203 --> 00:25:50,947 mais on lui a donn� des habits. 521 00:25:51,205 --> 00:25:54,871 Ou il a vol� des habits dans une laverie. Il est malin. 522 00:25:55,209 --> 00:25:58,163 Il ne tient pas de sa m�re. Elle serait pr�te � coop�rer ? 523 00:25:58,504 --> 00:26:01,256 Avec ses �ill�res, il faudrait plus de preuves. 524 00:26:04,260 --> 00:26:06,170 Vous autopsiez Madeline Harris ? 525 00:26:06,429 --> 00:26:08,837 - Je viens de finir. - Des preuves tangibles ? 526 00:26:09,515 --> 00:26:11,804 Elle est morte par asphyxie. 527 00:26:12,060 --> 00:26:14,895 Elle ne s'est pas vid�e de son sang par sa plaie � la gorge ? 528 00:26:15,772 --> 00:26:17,396 Le coupable n'a pas atteint 529 00:26:17,690 --> 00:26:20,525 la jugulaire ni la carotide. Il a sectionn� la trach�e 530 00:26:21,110 --> 00:26:23,020 et entaill� l'art�re thyro�dienne, 531 00:26:23,321 --> 00:26:25,444 dont le sang s'est �coul� dans les poumons. 532 00:26:26,616 --> 00:26:29,819 - Elle s'est noy�e dans son sang. - Il l'a pouss�e contre la benne 533 00:26:30,078 --> 00:26:33,281 et l'a viol�e par-derri�re, maintenant un couteau sous sa gorge. 534 00:26:33,539 --> 00:26:35,082 Elle a d� se d�battre, 535 00:26:35,375 --> 00:26:38,708 causant ces petites coupures. Le violeur a serr� son �treinte, 536 00:26:39,337 --> 00:26:41,246 entaillant par accident la trach�e. 537 00:26:41,631 --> 00:26:43,837 - Mon �il. C'est un homicide. - Et par chance, 538 00:26:44,092 --> 00:26:45,206 un viol. 539 00:26:46,386 --> 00:26:47,500 Sans pr�servatif. 540 00:26:48,137 --> 00:26:49,466 L'analyse ADN est en cours. 541 00:26:50,306 --> 00:26:52,631 On n'a pas de quoi faire une comparaison. 542 00:26:52,892 --> 00:26:56,095 Le tribunal n'a pas impos� de pr�l�vement ADN pour le fichier. 543 00:26:56,354 --> 00:26:57,932 Il a d� en semer ailleurs. 544 00:26:58,856 --> 00:27:01,893 La nuisette qu'il serrait contre son sexe ? Je l'ai jet�e 545 00:27:02,193 --> 00:27:03,142 le soir-m�me. 546 00:27:03,403 --> 00:27:07,732 C'est dans cette armoire que vous avez trouv� le sac et le whisky ? 547 00:27:08,658 --> 00:27:09,607 Oui. 548 00:27:15,832 --> 00:27:18,370 �a alors. Qu'est-ce qu'il a fichu l�-dedans ? 549 00:27:19,002 --> 00:27:21,208 Il pratiquait le p�ch� d'Onan. 550 00:27:22,338 --> 00:27:25,090 Pr�viens-moi d�s qu'on a le r�sultat des analyses ADN. 551 00:27:25,341 --> 00:27:26,372 On les aura demain. 552 00:27:26,676 --> 00:27:29,084 - O� es-tu ? - Je m'assure 553 00:27:29,387 --> 00:27:32,423 - qu'on en reste � une victime. - Tu ne dois pas l'approcher. 554 00:27:32,849 --> 00:27:33,798 Ne t'en fais pas. 555 00:27:34,100 --> 00:27:35,642 S'il se tient bien, moi aussi. 556 00:27:40,064 --> 00:27:41,096 Je te laisse. 557 00:27:44,152 --> 00:27:46,440 Tu ne rentres pas � la maison, Hunter. 558 00:27:57,624 --> 00:27:58,904 Qu'est-ce que tu fais ? 559 00:28:34,827 --> 00:28:35,776 Hunter ! 560 00:28:36,829 --> 00:28:39,451 C'est flippant � force ! Vous voulez que je redemande 561 00:28:39,707 --> 00:28:40,621 une injonction ? 562 00:28:40,875 --> 00:28:42,951 Tu devrais �tre rentr�. Que fais-tu ici ? 563 00:28:43,336 --> 00:28:44,367 J'ob�is aux ordres. 564 00:28:45,088 --> 00:28:46,748 De suivre et de violer une fille ? 565 00:28:47,006 --> 00:28:47,955 Non. 566 00:28:48,716 --> 00:28:50,294 On m'a impos� ceci. 567 00:28:52,011 --> 00:28:53,422 Les Ados Alcooliques. 568 00:28:53,680 --> 00:28:56,467 Salut, je m'appelle Hunter et je suis alcoolique. 569 00:28:57,892 --> 00:28:58,841 Je me soigne. 570 00:29:07,735 --> 00:29:09,692 Comment faut-il vous le dire, Elliot ? 571 00:29:10,863 --> 00:29:12,274 Je vous ai pourtant interdit 572 00:29:12,573 --> 00:29:14,317 d'approcher Hunter Mazelon ! 573 00:29:14,575 --> 00:29:16,698 J'ai cru qu'il suivait une victime. 574 00:29:17,161 --> 00:29:19,831 Sauf que l�, vous vous �tes plant� en beaut�. 575 00:29:20,081 --> 00:29:22,619 D�sol� d'interrompre votre discussion, 576 00:29:22,875 --> 00:29:23,990 mais voil� le l�giste. 577 00:29:25,545 --> 00:29:26,624 On a les r�sultats ? 578 00:29:26,879 --> 00:29:29,038 En attendant le pr�l�vement de l'armoire, 579 00:29:29,299 --> 00:29:32,418 j'ai entr� l'ADN du meurtrier dans le fichier. 580 00:29:32,677 --> 00:29:35,298 Il est l'auteur de 5 viols non r�solus dans l'Oregon. 581 00:29:35,972 --> 00:29:38,759 Hunter n'a donc pas tu� Madeline Harris. 582 00:29:39,183 --> 00:29:40,132 C'�tait bien lui. 583 00:29:40,893 --> 00:29:42,471 J'ai re�u l'ADN de l'armoire. 584 00:29:43,479 --> 00:29:45,057 Il correspond � cent pour cent. 585 00:29:50,695 --> 00:29:53,268 On a affaire � un violeur en s�rie de 14 ans. 586 00:29:58,728 --> 00:30:02,393 Tu as droit � un avocat, on peut t'en commettre un d'office. Compris ? 587 00:30:02,649 --> 00:30:05,187 - Oui, oui. - C'est pareil dans l'Oregon. 588 00:30:06,027 --> 00:30:09,562 - Mais tu n'y retourneras pas de sit�t. - Bien, je d�teste l'Oregon. 589 00:30:09,822 --> 00:30:11,649 Papa m'a ignor� tout l'�t�. 590 00:30:11,908 --> 00:30:14,197 Les cinq viols n'ont pas attir� son attention ? 591 00:30:14,911 --> 00:30:16,322 En parlant de famille, 592 00:30:16,579 --> 00:30:17,860 votre s�ur est prof ici ? 593 00:30:18,206 --> 00:30:19,486 Non. Pourquoi ? 594 00:30:19,749 --> 00:30:22,205 Une prof de calcul vous ressemble beaucoup. 595 00:30:22,710 --> 00:30:24,750 Je l'aurai peut-�tre l'an prochain. 596 00:30:25,004 --> 00:30:26,629 �a m'�tonnerait. Baisse la t�te. 597 00:30:27,674 --> 00:30:30,295 Il a menac� une femme qui pourrait �tre ma s�ur ? 598 00:30:30,969 --> 00:30:32,795 Pourquoi vous acharnez-vous ? 599 00:30:33,054 --> 00:30:35,510 N'avez-vous pas int�gr� ce qu'on vous a dit ? 600 00:30:35,765 --> 00:30:38,007 Une arm�e de policiers retourne mon appart. 601 00:30:38,268 --> 00:30:40,640 Ils vous ont pr�sent� le mandat ? 602 00:30:41,104 --> 00:30:44,105 Tout �a � cause de notre plainte contre lui ? 603 00:30:44,732 --> 00:30:45,930 J'abandonne. 604 00:30:46,734 --> 00:30:48,359 On la retire. Arr�tez. 605 00:30:48,611 --> 00:30:50,770 Vous ne comprenez pas de quoi il retourne, 606 00:30:51,072 --> 00:30:52,103 n'est-ce pas ? 607 00:30:53,616 --> 00:30:55,490 Je ferais mieux de vous montrer. 608 00:30:56,077 --> 00:30:57,026 Regardez. 609 00:30:57,287 --> 00:30:59,612 Ce sont les femmes que Hunter a agress�es 610 00:30:59,914 --> 00:31:02,619 dans l'Oregon l'�t� dernier. 611 00:31:03,293 --> 00:31:05,416 Belinda Yoland, 42 ans. 612 00:31:05,670 --> 00:31:07,912 Agress�e sexuellement dans un ascenseur. 613 00:31:08,423 --> 00:31:09,668 Trina Rydell, 44 ans. 614 00:31:09,966 --> 00:31:12,089 Elle a �t� viol�e au d�tour d'un sentier, 615 00:31:12,385 --> 00:31:14,176 - menac�e d'un couteau. - Pas par Hunter. 616 00:31:14,429 --> 00:31:15,378 Teresa Caudill, 617 00:31:15,722 --> 00:31:17,595 agress�e dans un parking. 618 00:31:17,849 --> 00:31:18,762 Elle avait 39 ans. 619 00:31:19,309 --> 00:31:21,301 Vous l'accusez de tous ces crimes ? 620 00:31:21,561 --> 00:31:22,972 Apr�s la 3e agression, 621 00:31:23,271 --> 00:31:25,809 la police de Portland a �tabli un portrait robot. 622 00:31:26,608 --> 00:31:28,185 �a vous rappelle quelqu'un ? 623 00:31:30,361 --> 00:31:32,401 - Ce n'est pas lui. - Hunter a pris peur. 624 00:31:33,198 --> 00:31:35,523 Il s'est ensuite masqu� le visage. 625 00:31:35,909 --> 00:31:39,443 Nila Sturm, Susan Perry, 38 et 50 ans. 626 00:31:39,704 --> 00:31:41,946 Madeline Harris avait 56 ans. 627 00:31:42,248 --> 00:31:44,620 - Assez. Ce n'�tait pas Hunter ! - Si. Nous avons 628 00:31:44,918 --> 00:31:45,949 son ADN. Son sperme 629 00:31:46,252 --> 00:31:48,494 a �t� retrouv� dans toutes ces femmes. 630 00:31:48,838 --> 00:31:51,875 20 % des agressions sexuelles sont commises par des ados. 631 00:31:52,133 --> 00:31:53,508 Sauf que leurs victimes 632 00:31:53,801 --> 00:31:55,877 sont de leur �ge ou plus jeunes. 633 00:31:56,721 --> 00:31:59,342 Pourquoi Hunter s'en prend-il aux femmes m�res ? 634 00:31:59,599 --> 00:32:01,638 A-t-il �t� abus� sexuellement ? 635 00:32:04,312 --> 00:32:06,803 Par une femme de votre �ge ? 636 00:32:12,570 --> 00:32:14,195 Vous �tes malade. 637 00:32:14,572 --> 00:32:16,066 Jamais, je... 638 00:32:18,034 --> 00:32:20,110 Je veux passer au d�tecteur de mensonge. 639 00:32:20,537 --> 00:32:22,576 Occupons-nous d'abord de Hunter. 640 00:32:23,039 --> 00:32:24,830 Il devrait �tre l�. O� est-il ? 641 00:32:25,708 --> 00:32:27,950 Ne nous attendez pas. Mikasen et Vitalie 642 00:32:28,253 --> 00:32:30,044 le conduisaient. On les suivait. 643 00:32:30,296 --> 00:32:32,870 D'un coup, le gamin a saut� par la fen�tre. 644 00:32:33,925 --> 00:32:35,040 Je peux pas respirer. 645 00:32:35,301 --> 00:32:36,546 T'as du bol d'�tre en vie ! 646 00:32:37,011 --> 00:32:38,256 Il voulait un peu d'air. 647 00:32:38,638 --> 00:32:40,714 Vous avez baiss� la vitre pour ce fourbe ? 648 00:32:41,015 --> 00:32:44,634 Juste un peu. Je ne pensais pas qu'il sauterait. Il �tait menott� ! 649 00:32:45,144 --> 00:32:46,687 Je roulais � 30 km/h ! 650 00:32:46,938 --> 00:32:47,803 Je monte avec lui. 651 00:32:48,189 --> 00:32:51,392 M�me si tu t'es bris� tous les os, je ne te l�che plus. 652 00:32:52,277 --> 00:32:53,854 On se retrouve � "Bellevue". 653 00:32:55,238 --> 00:32:58,523 La m�re est en route, � moins qu'elle ne porte encore plainte. 654 00:32:58,783 --> 00:33:01,570 Bonne nouvelle, les radios ne montrent aucune fracture. 655 00:33:02,453 --> 00:33:03,449 O� est Hunter ? 656 00:33:03,746 --> 00:33:05,205 Faut pas le quitter des yeux. 657 00:33:05,790 --> 00:33:07,830 On lui fait passer un IRM par s�curit�. 658 00:33:08,084 --> 00:33:09,412 Le m�tal est interdit. 659 00:33:09,711 --> 00:33:11,750 - Mon arme aussi. - Il n'est pas menott� ? 660 00:33:12,297 --> 00:33:15,879 - Il est paralys� et il y a une issue. - On a dit au technicien de s'enfermer 661 00:33:16,175 --> 00:33:19,295 et d'allumer le voyant � la fin ou en cas de probl�me. 662 00:33:19,554 --> 00:33:20,834 Je n'aime pas �a. 663 00:33:24,934 --> 00:33:26,263 O� est le technicien ? 664 00:33:28,188 --> 00:33:30,310 - La machine tourne encore. - Et merde ! 665 00:33:32,025 --> 00:33:33,483 Faut un toubib. Bouclez tout. 666 00:33:33,735 --> 00:33:35,229 Hunter porte une blouse. 667 00:33:35,528 --> 00:33:36,726 Un m�decin, vite ! 668 00:33:37,280 --> 00:33:38,739 O� est-il pass� ? 669 00:33:40,241 --> 00:33:41,700 Le petit salopard. 670 00:33:43,703 --> 00:33:44,866 O� est-il ? 671 00:33:45,121 --> 00:33:46,580 � vous de nous le dire. 672 00:33:46,831 --> 00:33:48,242 Je ne sais pas ! 673 00:33:48,499 --> 00:33:49,958 Qui va-t-il voir quand �a ne va pas ? 674 00:33:50,501 --> 00:33:52,660 � moi. S�rement pas � son p�re. 675 00:33:54,505 --> 00:33:57,175 Si c'est lui, ne dites pas qu'on est l�. 676 00:33:59,177 --> 00:34:00,339 Et s'il coupe ? 677 00:34:00,595 --> 00:34:02,422 L'appel sera localis�. R�pondez vite. 678 00:34:02,931 --> 00:34:06,181 Il est vital qu'on le trouve. Mettez le haut-parleur. 679 00:34:08,311 --> 00:34:10,636 - All� ? - Salut, Bree, quoi de neuf ? 680 00:34:12,106 --> 00:34:13,055 Hunter, o� es-tu ? 681 00:34:13,358 --> 00:34:15,066 Les flics sont l� ? 682 00:34:16,194 --> 00:34:17,143 Non. 683 00:34:17,612 --> 00:34:19,355 Rentre � la maison. 684 00:34:19,614 --> 00:34:21,073 Tu es trop b�te. 685 00:34:21,699 --> 00:34:22,944 Ils te surveillent ! 686 00:34:23,785 --> 00:34:26,454 Je ne sais pas. Tout va bien ? 687 00:34:27,330 --> 00:34:28,610 Tu as eu un accident. 688 00:34:29,040 --> 00:34:31,661 �a va. J'ai juste quelques bleus. 689 00:34:32,293 --> 00:34:35,911 J'ai fait croire � ces abrutis que j'�tais paralys�. 690 00:34:36,506 --> 00:34:39,079 Tu ne m'as pas l'air bien. Tu articules mal. 691 00:34:39,342 --> 00:34:41,798 Parce que j'ai picol�, grosse vache. 692 00:34:42,053 --> 00:34:43,168 Il est so�l. 693 00:34:43,429 --> 00:34:44,544 Bree... 694 00:34:44,973 --> 00:34:47,298 - � qui tu parles ? - � toi, mon b�b�. 695 00:34:47,559 --> 00:34:50,762 Rentre � la maison. Je m'occuperai de toi. 696 00:34:51,020 --> 00:34:54,721 C'est �a, tu t'es toujours si bien occup�e de moi ! 697 00:34:54,983 --> 00:34:57,355 Tu aurais d� faire quelque chose. 698 00:34:57,610 --> 00:35:00,362 Maintenant, je suis oblig� de le faire moi-m�me. 699 00:35:00,613 --> 00:35:01,645 Comment �a, Hunter ? 700 00:35:02,282 --> 00:35:03,396 Salut, Bree. 701 00:35:03,658 --> 00:35:05,401 Merci de m'avoir trahi. 702 00:35:05,660 --> 00:35:07,403 Salut, les flics. 703 00:35:07,704 --> 00:35:09,613 C'est vous, inspecteur Stabler ? 704 00:35:09,873 --> 00:35:12,873 Si c'est le cas, sachez que je vais faire votre boulot, 705 00:35:13,167 --> 00:35:14,875 gros empaff�. 706 00:35:15,128 --> 00:35:18,663 De quoi tu parles ? Hunter, je t'en prie, ne fais pas de b�tises. 707 00:35:19,632 --> 00:35:20,747 Hunter ? 708 00:35:22,719 --> 00:35:23,798 De quoi parlait-il ? 709 00:35:25,555 --> 00:35:27,179 De quoi parlait-il ? 710 00:35:27,473 --> 00:35:28,932 Je ne sais pas. 711 00:35:29,809 --> 00:35:31,683 Il a appel� d'un portable GPS. 712 00:35:31,978 --> 00:35:33,093 Il est � Chelsea. 713 00:35:42,155 --> 00:35:43,435 Le GPS a trouv� Hunter. 714 00:35:44,741 --> 00:35:46,116 Une petite pi�ce ? 715 00:35:48,161 --> 00:35:49,869 Vous avez un t�l�phone ? 716 00:35:55,084 --> 00:35:57,160 C'est ce gar�on qui vous l'a donn� ? 717 00:35:57,712 --> 00:35:59,372 C'est lui qui me l'a emprunt�. 718 00:36:00,048 --> 00:36:02,040 Combien d'appels a-t-il pass� ? 719 00:36:02,508 --> 00:36:04,834 Un seul. Il a trait� quelqu'un d'empaff�. 720 00:36:05,136 --> 00:36:06,714 Vous avez vu o� il est parti ? 721 00:36:07,388 --> 00:36:09,796 Mais j'ai fait une bonne affaire. 722 00:36:10,767 --> 00:36:13,684 Il m'a donn� �a pour l'appel. 723 00:36:15,647 --> 00:36:17,604 �a va faire 24 h. Du nouveau ? 724 00:36:17,857 --> 00:36:19,897 On a cherch� toute la nuit. En vain. 725 00:36:20,151 --> 00:36:22,191 Quelqu'un a d� lui donner le whisky. 726 00:36:22,445 --> 00:36:23,524 Il l'a probablement vol�. 727 00:36:23,780 --> 00:36:25,903 �a va mal finir. 728 00:36:26,157 --> 00:36:29,324 Vu la situation, pensez-vous qu'il est suicidaire ? 729 00:36:29,577 --> 00:36:30,573 Ne dites pas �a. 730 00:36:33,665 --> 00:36:36,120 Vous deviez rester pr�s du t�l�phone. 731 00:36:39,671 --> 00:36:41,663 Vous devez le prot�ger. 732 00:36:42,465 --> 00:36:44,374 Ce n'est pas sa faute. 733 00:36:45,051 --> 00:36:46,047 C'est la mienne. 734 00:36:46,886 --> 00:36:47,965 Vous aviez raison. 735 00:36:48,721 --> 00:36:50,264 Il a �t� abus� sexuellement. 736 00:36:52,767 --> 00:36:53,633 Asseyez-vous. 737 00:36:56,980 --> 00:36:58,522 Au t�l�phone, Hunter a dit 738 00:36:58,815 --> 00:37:01,222 que vous auriez d� l'aider et vous occuper de lui. 739 00:37:02,402 --> 00:37:04,229 Il n'avait que sept ans. 740 00:37:04,863 --> 00:37:09,608 J'ai mis des mois � comprendre son malaise et � le faire parler. 741 00:37:10,702 --> 00:37:12,493 J'aurais d� porter plainte, 742 00:37:13,746 --> 00:37:15,656 mais je ne voulais pas que �a se sache. 743 00:37:16,124 --> 00:37:17,404 C'�tait son p�re ? 744 00:37:18,585 --> 00:37:19,616 Non. 745 00:37:23,131 --> 00:37:25,503 C'�tait la femme qui le gardait. 746 00:37:29,220 --> 00:37:31,794 Les choses qu'elle lui a faites 747 00:37:32,056 --> 00:37:34,298 et qu'il a d� lui faire... 748 00:37:35,894 --> 00:37:37,886 Je ne peux m�me pas en parler. 749 00:37:38,938 --> 00:37:40,397 Il n'a jamais �t� suivi ? 750 00:37:42,483 --> 00:37:47,560 Je voulais qu'il oublie cet �pisode pour qu'il reprenne sa vie. 751 00:37:48,907 --> 00:37:52,489 Hunter a dit qu'il ferait mon boulot. Sait-il o� la trouver ? 752 00:37:53,161 --> 00:37:57,324 Il passait beaucoup de temps dans son appartement. 753 00:37:58,499 --> 00:38:00,576 Mais �a remonte � sept ans. 754 00:38:01,794 --> 00:38:04,630 Elle s'appelle Ellen Huffner. 755 00:38:35,620 --> 00:38:36,818 Hunter. 756 00:38:49,259 --> 00:38:50,539 Unit� sp�ciale � centrale. 757 00:38:50,843 --> 00:38:52,883 Envoyez une ambulance au 385... 758 00:38:53,221 --> 00:38:56,056 Hunter, d�tends-toi. Tu es bless�. 759 00:38:56,724 --> 00:38:57,887 Vous vous inqui�tez ? 760 00:39:00,353 --> 00:39:01,895 J'ai juste la gueule de bois. 761 00:39:02,564 --> 00:39:03,346 Il n'a rien ? 762 00:39:03,690 --> 00:39:05,350 C'est son sang � elle. 763 00:39:10,363 --> 00:39:11,691 Allez, debout. 764 00:39:17,245 --> 00:39:18,988 Les femmes que j'ai agress�es, 765 00:39:20,915 --> 00:39:22,540 ce n'�tait pas vraiment moi. 766 00:39:24,794 --> 00:39:27,036 Je ne sais pas pourquoi je faisais �a. 767 00:39:28,715 --> 00:39:29,664 Moi, je le sais. 768 00:39:36,264 --> 00:39:37,924 Je voulais arr�ter. 769 00:39:40,018 --> 00:39:42,176 Je croyais qu'en affrontant Ellen 770 00:39:43,229 --> 00:39:46,349 et en l'obligeant � me dire pourquoi elle m'avait fait �a, 771 00:39:47,650 --> 00:39:49,228 tout s'arr�terait. 772 00:39:52,864 --> 00:39:54,607 Mais elle a refus� de me le dire. 773 00:39:55,325 --> 00:39:56,605 Au moins, elle ne fera pas 774 00:39:56,910 --> 00:39:58,452 d'autres victimes. 775 00:40:00,538 --> 00:40:02,080 Et moi non plus. 776 00:40:08,963 --> 00:40:11,122 Je crois que je vais m'en sortir. 777 00:40:13,718 --> 00:40:15,461 Je vais aller mieux. 59032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.