Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,980 --> 00:01:13,399
It's begun!
2
00:01:31,124 --> 00:01:32,959
It's so pretty.
3
00:01:33,001 --> 00:01:36,254
It was a great decision to come
here during the fireworks festival!
4
00:01:36,714 --> 00:01:39,132
We get a perfect view of
Mount Fuji and the fireworks.
5
00:01:39,174 --> 00:01:40,926
This is wonderful!
6
00:01:40,967 --> 00:01:42,052
Yes.
7
00:01:42,595 --> 00:01:45,556
Ms. Toba, the fireworks have started.
8
00:01:45,931 --> 00:01:48,183
Fireworks are, you know...
9
00:01:53,146 --> 00:01:54,774
It should be almost ready.
10
00:01:55,273 --> 00:01:56,692
Here we go!
11
00:02:01,154 --> 00:02:02,948
The chicken's done!
12
00:02:03,240 --> 00:02:05,576
We're all done here, too!
13
00:02:06,786 --> 00:02:09,412
- Thank you for the food!
- Thank you for the food!
14
00:02:20,716 --> 00:02:22,677
So good!
15
00:02:22,844 --> 00:02:24,595
This is good!
16
00:02:24,637 --> 00:02:27,055
The salsa sauce goes great with it.
17
00:02:27,097 --> 00:02:29,767
The chicken's cooked to perfection, too.
18
00:02:29,975 --> 00:02:31,059
Yes!
19
00:02:31,101 --> 00:02:32,394
Delicious.
20
00:02:43,113 --> 00:02:44,948
It's okay.
21
00:02:49,161 --> 00:02:50,746
So beautiful!
22
00:02:51,288 --> 00:02:52,289
Look, Rin!
23
00:02:53,123 --> 00:02:55,877
Either eat or speak, not both.
24
00:02:58,170 --> 00:03:00,923
You're going to choke if
you speak while eating.
25
00:03:24,697 --> 00:03:26,824
Camping as adults, huh?
26
00:03:27,240 --> 00:03:29,911
Once you start working,
27
00:03:29,952 --> 00:03:32,162
you get more money to spend.
28
00:03:32,204 --> 00:03:33,748
There's more things we can do now,
29
00:03:33,789 --> 00:03:35,875
so maybe we can try
different types of camping, too!
30
00:03:36,082 --> 00:03:38,544
I want a wood stove.
31
00:03:38,794 --> 00:03:41,421
If I have one, we can
camp whenever we like!
32
00:03:41,463 --> 00:03:44,926
If that's the case, Chikuwa
can come camping with us too.
33
00:03:48,386 --> 00:03:49,930
I want to get a driving license
34
00:03:49,971 --> 00:03:52,223
and go camping at different places!
35
00:03:52,724 --> 00:03:55,852
We can make food using local ingredients.
36
00:03:55,894 --> 00:03:57,646
- Sounds good!
- Sounds good!
37
00:03:57,687 --> 00:03:58,647
What about you, Rin?
38
00:04:00,522 --> 00:04:03,652
I want to buy a big motorcycle
39
00:04:03,693 --> 00:04:05,737
and go camping overseas.
40
00:04:06,070 --> 00:04:07,196
Wow.
41
00:04:07,238 --> 00:04:09,406
That sounds great, too.
42
00:04:11,533 --> 00:04:14,536
When we grow up and
become adults, I hope we can...
43
00:04:14,955 --> 00:04:17,289
try out different camping methods together.
44
00:04:22,003 --> 00:04:23,672
Me too.
45
00:04:36,643 --> 00:04:40,772
Can't stop my days
46
00:04:40,814 --> 00:04:45,652
Just like a spinning zoetrope
47
00:04:45,694 --> 00:04:49,196
Even if you look away
48
00:04:49,238 --> 00:04:54,828
The world is changing at a dizzying pace
49
00:04:54,869 --> 00:04:59,164
Start my day off
50
00:04:59,206 --> 00:05:04,086
Sometimes the night may feel longer
51
00:05:04,128 --> 00:05:13,095
But morning will come
riding on a clear breeze
52
00:05:13,638 --> 00:05:15,974
The weekdays take a long detour
53
00:05:16,016 --> 00:05:19,435
But every single day is my joy
54
00:05:19,476 --> 00:05:21,771
It's fine not to look back
55
00:05:21,813 --> 00:05:27,068
We can start over again and again
56
00:05:27,568 --> 00:05:30,446
The sun is always coming up
57
00:05:30,487 --> 00:05:32,824
The sky is filled with light
58
00:05:32,866 --> 00:05:36,828
Anytime, anywhere
59
00:05:36,870 --> 00:05:39,621
It's okay, the sun is coming up
60
00:05:39,664 --> 00:05:43,625
The overlapping yesterdays
are your guiding light
61
00:05:43,668 --> 00:05:47,463
They will lead you to tomorrow
62
00:05:47,504 --> 00:05:54,679
Come on, let's go search for smiles
63
00:05:54,721 --> 00:05:59,350
I'm walking in the sunlight
64
00:05:59,391 --> 00:06:04,146
LAID-BACK CAMP THE MOVIE
65
00:06:04,188 --> 00:06:06,190
"Editing department"
66
00:06:15,950 --> 00:06:18,953
"Good food in Nagoya"
67
00:06:30,464 --> 00:06:32,967
"Stylish and cute! A cafe tour in Nagoya"
68
00:06:53,654 --> 00:06:55,073
All right.
69
00:06:59,410 --> 00:07:00,870
Morning.
70
00:07:00,995 --> 00:07:02,663
Good morning.
71
00:07:03,164 --> 00:07:05,125
You're early, Mr. Kariya.
72
00:07:05,166 --> 00:07:07,085
I thought you were out on
a business trip yesterday.
73
00:07:07,127 --> 00:07:09,253
That's right.
74
00:07:09,586 --> 00:07:11,965
I have a draft deadline
first thing in the morning.
75
00:07:12,631 --> 00:07:15,259
Our chief editor is such a slave driver.
76
00:07:15,551 --> 00:07:17,053
Geez.
77
00:07:17,762 --> 00:07:20,639
In any case, you're early as well, Shima.
78
00:07:21,015 --> 00:07:24,351
My habit from being in the business
department is hard to shake off.
79
00:07:24,769 --> 00:07:26,146
Oh, I see.
80
00:07:26,980 --> 00:07:28,647
Here you go, a souvenir.
81
00:07:28,689 --> 00:07:29,683
"Yamanashi Limited Edition
One-Bite Tsukapon Grape Chocolate"
82
00:07:29,774 --> 00:07:32,068
Yamanashi limited edition Tsukapon?
83
00:07:32,819 --> 00:07:34,653
Right. You're from Yamanashi, aren't you?
84
00:07:34,695 --> 00:07:37,031
Yes. Thank you.
85
00:07:37,406 --> 00:07:38,407
Huh?
86
00:07:38,699 --> 00:07:40,910
Is this is the project
you're submitting today?
87
00:07:41,452 --> 00:07:43,620
Didn't you come up with
something else the other day?
88
00:07:43,830 --> 00:07:45,706
I couldn't put my ideas
quite together for that.
89
00:07:45,915 --> 00:07:47,415
I'll put that off for now.
90
00:07:47,416 --> 00:07:48,918
"Print"
91
00:07:57,927 --> 00:07:59,428
"Sachihoko walks"
92
00:07:59,470 --> 00:08:01,055
For this project,
93
00:08:01,097 --> 00:08:04,433
I would like to focus on cafes
popular among young women.
94
00:08:04,683 --> 00:08:07,686
The theme revolves around
95
00:08:07,979 --> 00:08:09,189
introducing stylish and cute cafes
96
00:08:09,230 --> 00:08:10,689
that offers unique desserts
such as waffle toasts
97
00:08:10,731 --> 00:08:12,441
that highlights the charms of Nagoya.
98
00:08:13,650 --> 00:08:15,444
We will gather data
99
00:08:15,486 --> 00:08:17,738
centered around Meiki and Isaka,
100
00:08:17,779 --> 00:08:20,241
and create a map for readers
to enjoy cafe-hopping...
101
00:08:25,454 --> 00:08:28,707
"Rejected!"
102
00:08:38,383 --> 00:08:40,136
I'll check on the new
issues at the bookstore,
103
00:08:40,178 --> 00:08:41,678
and head for lunch after that.
104
00:08:42,387 --> 00:08:45,682
Right. The print proof will be done
after 2 p.m., so be back by then.
105
00:08:45,975 --> 00:08:47,018
I understand.
106
00:08:52,356 --> 00:08:55,860
"Junhedo Bookstore"
107
00:09:10,373 --> 00:09:14,377
"Taken near my house!"
108
00:09:27,640 --> 00:09:29,642
"It's quite significant when
you see it from Tokyo."
109
00:10:25,282 --> 00:10:26,616
Okay...
110
00:10:26,657 --> 00:10:28,285
All done!
111
00:10:36,376 --> 00:10:38,628
Are you done, Kagamihara?
112
00:10:38,878 --> 00:10:40,213
It's perfect!
113
00:10:43,383 --> 00:10:45,010
Looks pretty good.
114
00:10:49,014 --> 00:10:51,599
Right. You're on break tomorrow, right?
115
00:10:51,849 --> 00:10:53,476
Are you heading to the mountains again?
116
00:10:53,768 --> 00:10:55,979
I'm thinking of going back home.
117
00:10:56,396 --> 00:10:58,939
It's been a while since
my sister went back.
118
00:10:58,982 --> 00:11:00,400
Excuse me.
119
00:11:00,941 --> 00:11:02,485
Welcome.
120
00:11:02,902 --> 00:11:05,364
We're looking for a bonfire stand.
121
00:11:06,156 --> 00:11:09,326
We want to try camping outside of summer.
122
00:11:09,784 --> 00:11:11,036
Sounds great!
123
00:11:11,078 --> 00:11:13,537
Camping after summer
can be really enjoyable, too!
124
00:11:14,289 --> 00:11:17,708
This multi-functional stand
here allows you to cook your food
125
00:11:17,750 --> 00:11:19,877
in a variety of methods.
126
00:11:20,087 --> 00:11:22,422
Bonfire cooking sounds good.
127
00:11:23,173 --> 00:11:24,548
Oh...
128
00:11:24,590 --> 00:11:26,676
But it's quite pricey.
129
00:11:27,510 --> 00:11:29,970
Are you sure you want to go
camping during the cold season?
130
00:11:30,347 --> 00:11:32,391
Our kid's still young.
131
00:11:32,556 --> 00:11:34,975
You're right, but...
132
00:11:35,559 --> 00:11:38,355
Excuse me. If you're going
camping in the summer,
133
00:11:38,397 --> 00:11:40,731
you should have all the
required equipment ready, right?
134
00:11:40,940 --> 00:11:42,109
Yes.
135
00:11:42,317 --> 00:11:43,484
If that's the case,
136
00:11:43,526 --> 00:11:46,154
why not forget about
cooking using a bonfire stand
137
00:11:46,196 --> 00:11:48,323
and get a simple bonfire stand instead?
138
00:11:48,781 --> 00:11:52,035
We have a few available
within a reasonable price range.
139
00:11:52,827 --> 00:11:54,829
- She's right.
- Yeah.
140
00:11:55,163 --> 00:11:57,374
Where can I see those?
141
00:11:57,748 --> 00:12:00,168
Oh, they're available over there.
142
00:12:00,584 --> 00:12:02,462
You can find them at the store
diagonally opposite from ours.
143
00:12:04,172 --> 00:12:05,923
Thank you very much.
144
00:12:06,590 --> 00:12:08,427
Bye-bye!
145
00:12:08,843 --> 00:12:10,303
Bye-bye!
146
00:12:11,595 --> 00:12:14,014
You should promote our own products, too.
147
00:12:15,058 --> 00:12:17,060
I'm sorry, Ms. Komaki.
148
00:12:17,310 --> 00:12:19,937
But in any case,
149
00:12:20,147 --> 00:12:22,940
I'm sure they'll come
back to visit us in the future.
150
00:12:24,859 --> 00:12:27,154
Found it! This is the one, right?
151
00:12:27,778 --> 00:12:29,989
The one displayed here.
152
00:12:30,698 --> 00:12:31,375
"Mini Gas Lantern"
153
00:12:31,408 --> 00:12:34,952
Huh... A gas lantern?
154
00:12:36,079 --> 00:12:37,913
It's quite expensive.
155
00:12:37,955 --> 00:12:39,749
Small and cute, don't you think?
156
00:12:39,790 --> 00:12:42,585
But you don't even go
camping in the first place.
157
00:12:42,626 --> 00:12:45,713
W-Well, you're right...
158
00:12:46,214 --> 00:12:48,300
Would you like to try lighting it up?
159
00:13:07,818 --> 00:13:09,112
So pretty.
160
00:13:12,823 --> 00:13:15,785
- It's really cute.
- It calms me down.
161
00:13:15,826 --> 00:13:17,995
Right.
162
00:13:46,149 --> 00:13:48,360
It's been a while since I
got to rest over the weekend.
163
00:13:50,487 --> 00:13:52,280
This is awesome.
164
00:13:56,951 --> 00:13:59,371
I went to Mie last month,
165
00:13:59,412 --> 00:14:01,831
so should I try the inland this time?
166
00:14:08,838 --> 00:14:10,047
"You have a new message"
167
00:14:17,053 --> 00:14:18,805
"I'm at Nagoya now."
168
00:14:21,724 --> 00:14:22,851
Huh?
169
00:14:41,412 --> 00:14:42,621
Man,
170
00:14:42,662 --> 00:14:44,956
it's really been quite some time!
171
00:14:44,998 --> 00:14:47,376
When was the last time we met again?
172
00:14:47,750 --> 00:14:50,254
Our last camp together, three years ago.
173
00:14:50,296 --> 00:14:52,590
How many times do I have to repeat?
174
00:14:53,424 --> 00:14:56,260
Nagoya chicken wings are delicious!
175
00:14:57,428 --> 00:15:00,222
You're really such a bad drunk, Chiaki.
176
00:15:00,264 --> 00:15:03,517
A refill, please!
177
00:15:08,688 --> 00:15:11,024
In the end, it turns out that
178
00:15:11,065 --> 00:15:13,067
our schedule just couldn't fit at all.
179
00:15:13,109 --> 00:15:15,904
Yeah, but I saw Nadeshiko's photos!
180
00:15:15,945 --> 00:15:16,946
Right.
181
00:15:24,330 --> 00:15:26,582
She's as cheerful as ever.
182
00:15:26,624 --> 00:15:28,375
Thank you for waiting.
183
00:15:29,000 --> 00:15:31,878
So, have you been camping recently?
184
00:15:33,339 --> 00:15:35,633
I barely had the chance
ever since I got transferred.
185
00:15:35,674 --> 00:15:38,092
Right, you're in the editing
department now. How is it?
186
00:15:38,134 --> 00:15:40,053
I'm getting by somehow.
187
00:15:40,219 --> 00:15:42,431
How's your event planning
company going along?
188
00:15:42,598 --> 00:15:44,015
Me?
189
00:15:44,391 --> 00:15:46,100
Well, I...
190
00:15:52,441 --> 00:15:54,067
- I quit!
- What?
191
00:15:54,108 --> 00:15:56,487
To be exact, I changed careers a while back
192
00:15:56,528 --> 00:15:58,280
and went to Yamanashi.
193
00:15:58,322 --> 00:15:59,822
So you went back.
194
00:15:59,864 --> 00:16:04,536
Hello, I'm Ogaki from the
Yamanashi Tourism Promotion Board!
195
00:16:04,578 --> 00:16:06,580
Tourism Promotion Board?
196
00:16:06,622 --> 00:16:08,332
What does that mean...
197
00:16:08,374 --> 00:16:11,167
My job is to make Yamanashi exciting!
198
00:16:13,504 --> 00:16:14,754
What's this?
199
00:16:14,796 --> 00:16:16,783
"Yamanashi Product Exhibition" An animal
costume I wore for a product exhibition.
200
00:16:16,881 --> 00:16:18,550
It's a mascot for an earthenware product!
201
00:16:18,925 --> 00:16:20,302
My current project is
202
00:16:20,344 --> 00:16:22,929
the redevelopment plan for Takaori!
203
00:16:22,971 --> 00:16:24,348
Takaori?
204
00:16:24,390 --> 00:16:27,351
There's a facility around this area
that went down a few years ago.
205
00:16:27,393 --> 00:16:29,603
The facility covers a wide area
206
00:16:29,645 --> 00:16:31,355
and it seems like a waste
to leave it abandoned,
207
00:16:31,397 --> 00:16:33,315
so we wanted to do something about it.
208
00:16:33,565 --> 00:16:35,984
This sounds interesting,
209
00:16:36,025 --> 00:16:38,820
but I have no idea what to do with it.
210
00:16:39,946 --> 00:16:42,073
If the place is really that wide,
211
00:16:42,115 --> 00:16:44,200
you could just turn it into a camping site.
212
00:16:50,832 --> 00:16:51,874
Huh?
213
00:16:53,793 --> 00:16:55,044
Bill, please!
214
00:16:55,169 --> 00:16:56,588
Team Member Shima!
215
00:16:56,630 --> 00:16:57,381
I would like to hear
216
00:16:57,382 --> 00:17:00,384
more details about your proposal!
217
00:17:00,426 --> 00:17:01,468
What?
218
00:17:04,220 --> 00:17:06,348
To Fujikawa, Yamanashi, please!
219
00:17:06,390 --> 00:17:07,349
Hey...
220
00:17:07,391 --> 00:17:08,392
Got it!
221
00:17:10,769 --> 00:17:13,271
Where are we going?
222
00:17:13,980 --> 00:17:15,231
We're coming,
223
00:17:15,273 --> 00:17:16,899
Takaori!
224
00:17:30,288 --> 00:17:33,625
This is Takaori, situated in
Fujikawa of Yamanashi Prefecture.
225
00:17:34,125 --> 00:17:36,294
Known as the "Village of the Rising Sun,"
226
00:17:36,335 --> 00:17:38,254
it is famous for the "Diamond Fuji"
227
00:17:38,296 --> 00:17:40,549
where sunrise would overlap
with the peak of Mount Fuji
228
00:17:40,591 --> 00:17:42,967
from winter solstice to New Year's Day.
229
00:17:43,259 --> 00:17:44,762
Thank you!
230
00:17:50,099 --> 00:17:52,143
I can't believe we really came here.
231
00:17:52,686 --> 00:17:55,354
Look, that's the facility
I was talking about.
232
00:18:03,530 --> 00:18:04,740
It's completely abandoned.
233
00:18:04,947 --> 00:18:07,366
It's been five years
since they closed down.
234
00:18:07,950 --> 00:18:09,243
It's going to take a ton of work
235
00:18:09,285 --> 00:18:12,038
if we turn this place into a camping site.
236
00:18:12,414 --> 00:18:13,539
No,
237
00:18:13,540 --> 00:18:16,084
I wasn't being serious...
238
00:18:24,217 --> 00:18:25,218
"13 November, 5:20 A.M."
239
00:18:25,259 --> 00:18:26,678
Guess I have no choice
240
00:18:26,762 --> 00:18:28,680
but to wait until morning and call home.
241
00:18:37,188 --> 00:18:39,232
So warm...
242
00:19:04,298 --> 00:19:05,759
Scary.
243
00:19:05,967 --> 00:19:06,903
"Fujikawa Youth Nature Center"
244
00:19:06,968 --> 00:19:09,471
So it's really abandoned.
245
00:19:09,721 --> 00:19:11,389
Doesn't look like a lot
of people would come
246
00:19:11,430 --> 00:19:13,600
if you build it in a place like this.
247
00:19:13,975 --> 00:19:16,603
It takes some navigating to reach as well.
248
00:19:17,729 --> 00:19:19,523
It's surprisingly wide.
249
00:19:19,565 --> 00:19:21,232
I think we can use this
place once we fix it up.
250
00:19:22,316 --> 00:19:24,026
They have toilets here, too.
251
00:19:33,201 --> 00:19:36,454
I see... There's a
flight of stairs as well.
252
00:19:52,805 --> 00:19:54,765
Let's take this path instead.
253
00:20:03,608 --> 00:20:05,610
There's a place to fetch water.
254
00:20:07,485 --> 00:20:09,487
Of course there's no water now.
255
00:20:12,575 --> 00:20:14,492
What's that?
256
00:20:19,790 --> 00:20:21,667
A jungle gym?
257
00:20:21,709 --> 00:20:23,501
Doesn't seem like it.
258
00:20:24,502 --> 00:20:26,504
Is there more below?
259
00:20:37,600 --> 00:20:39,517
Is this some workshop?
260
00:20:40,310 --> 00:20:42,354
Did they build this themselves?
261
00:20:42,395 --> 00:20:44,982
It looks interesting.
262
00:20:57,828 --> 00:21:00,372
Is this the end?
263
00:22:22,203 --> 00:22:24,164
Did you take a look around?
264
00:22:30,796 --> 00:22:33,841
There's grass all over the
place, and the site is abandoned.
265
00:22:35,676 --> 00:22:37,720
A perfect camping site, don't you think?
266
00:22:38,679 --> 00:22:40,931
Like I said...
267
00:22:40,973 --> 00:22:42,390
To be honest...
268
00:22:43,224 --> 00:22:46,729
I was thinking of turning this
place into a camping site as well.
269
00:22:47,437 --> 00:22:50,607
I talked to my superior and
gained approval for it as well.
270
00:22:52,735 --> 00:22:54,194
You know...
271
00:22:54,779 --> 00:22:58,365
My current workplace
invited me to work with them
272
00:22:58,406 --> 00:23:00,575
right when I thought I was
having a fulfilling life in Tokyo.
273
00:23:01,159 --> 00:23:04,287
When I heard about this, I thought
this is going to be so much fun.
274
00:23:07,457 --> 00:23:10,585
Maybe I just like this place.
275
00:23:12,755 --> 00:23:14,965
But when I came back,
276
00:23:15,007 --> 00:23:17,760
parts of this place looked desolate.
277
00:23:18,468 --> 00:23:21,638
This place was once built
278
00:23:21,679 --> 00:23:24,058
for people to gather and
have fun together, right?
279
00:23:24,975 --> 00:23:26,643
I believe that
280
00:23:26,684 --> 00:23:29,187
places like this should continue to exist.
281
00:23:32,983 --> 00:23:35,027
I don't have a lot of budget or manpower,
282
00:23:35,235 --> 00:23:38,823
so I was planning to
recruit some volunteers.
283
00:23:39,740 --> 00:23:40,908
Since you're here,
284
00:23:41,282 --> 00:23:43,994
would you like to try
building this place together?
285
00:24:05,057 --> 00:24:06,433
I'll think about it.
286
00:24:12,564 --> 00:24:14,232
I knew you'd agree, Team Member Shima!
287
00:24:14,274 --> 00:24:16,110
I believed in you!
288
00:24:16,152 --> 00:24:17,903
H-Hey!
289
00:24:18,570 --> 00:24:20,781
You guys!
290
00:24:24,701 --> 00:24:26,453
Rin!
291
00:24:26,494 --> 00:24:28,288
Aki!
292
00:24:28,329 --> 00:24:29,289
What?
293
00:24:29,330 --> 00:24:31,083
N-Nadeshiko?
294
00:24:35,545 --> 00:24:37,422
It's been a while, you two!
295
00:24:37,630 --> 00:24:40,717
Nadeshiko. Why are you here?
296
00:24:40,885 --> 00:24:43,094
What? I mean,
297
00:24:43,136 --> 00:24:45,930
- Aki told us all to gather here.
- What?
298
00:24:46,722 --> 00:24:48,933
"Rin and chicken wings, delish!"
299
00:24:49,683 --> 00:24:51,895
"On a taxi straight to Yamanashi!"
300
00:24:51,936 --> 00:24:53,645
"The taxi meter's crazy!"
301
00:24:54,313 --> 00:24:57,192
"Everyone, gather in Yamanashi!"
302
00:24:58,860 --> 00:25:01,361
You sent it to Aoi and Saito, too.
303
00:25:03,447 --> 00:25:06,408
Huh? We weren't supposed to meet?
304
00:25:06,700 --> 00:25:09,369
Sorry to make you come
all the way from Tokyo!
305
00:25:09,411 --> 00:25:10,786
No, it's fine!
306
00:25:10,787 --> 00:25:13,499
I was already back here last night!
307
00:25:13,707 --> 00:25:15,001
- Right!
- Huh?
308
00:25:15,375 --> 00:25:18,213
Shall we have hotpot together?
309
00:25:29,681 --> 00:25:32,309
- Crab meat...
- This is awesome!
310
00:25:32,351 --> 00:25:34,645
It's a souvenir from my older sister.
311
00:25:34,770 --> 00:25:36,813
No need to hold back.
312
00:25:38,565 --> 00:25:40,526
We have a lot here.
313
00:25:40,817 --> 00:25:42,195
- Okay!
- Okay!
314
00:25:44,655 --> 00:25:46,866
Thank you for the food!
315
00:25:51,246 --> 00:25:52,829
Delicious!
316
00:25:56,292 --> 00:25:59,087
You can taste the thick crab flavor
with just one spoonful of the soup.
317
00:25:59,586 --> 00:26:03,049
The warm broth is warming up my cold body!
318
00:26:04,175 --> 00:26:06,760
Not to forget the soft tofu,
319
00:26:06,802 --> 00:26:09,471
as well as the napa cabbage
that soaked up the broth,
320
00:26:09,889 --> 00:26:13,017
the spring onions, shiitake mushrooms,
321
00:26:13,350 --> 00:26:14,894
and...
322
00:26:25,862 --> 00:26:29,533
The crab meat is so sweet!
323
00:26:54,142 --> 00:26:55,351
Ouch!
324
00:27:22,337 --> 00:27:23,462
Ouch!
325
00:27:47,444 --> 00:27:49,613
No one's talking at all.
326
00:27:50,864 --> 00:27:52,908
Sorry I came late.
327
00:27:52,949 --> 00:27:55,119
When did you reach, Inuko?
328
00:27:55,161 --> 00:27:57,372
Just now.
329
00:27:57,579 --> 00:28:00,832
Besides, you guys were too
engrossed in eating the crabs.
330
00:28:05,254 --> 00:28:08,007
That was so delicious!
331
00:28:08,216 --> 00:28:11,468
In any case, it's been a
while since I saw you two!
332
00:28:11,510 --> 00:28:12,511
Yeah.
333
00:28:12,552 --> 00:28:14,638
You have work today?
334
00:28:14,805 --> 00:28:17,724
Elementary schools are really
busy during this period of time.
335
00:28:18,101 --> 00:28:20,311
I have to work over the weekends.
336
00:28:20,353 --> 00:28:22,562
Is Ena not coming today?
337
00:28:22,604 --> 00:28:25,732
Right, she has work the entire day.
338
00:28:25,774 --> 00:28:26,343
"Sorry, I can't make it today!"
339
00:28:26,392 --> 00:28:27,734
She works at a pet salon.
340
00:28:27,776 --> 00:28:30,529
She's probably more
busy during the weekends.
341
00:28:38,578 --> 00:28:39,871
In any case,
342
00:28:39,913 --> 00:28:42,208
regarding the building
of the camping site...
343
00:28:42,458 --> 00:28:43,959
That's quite sudden.
344
00:28:44,000 --> 00:28:46,462
Camping? Are you building a camping site?
345
00:28:46,753 --> 00:28:48,588
Calm down, Nadeshiko.
346
00:28:48,630 --> 00:28:51,175
So you're really going to work on that.
347
00:28:51,259 --> 00:28:53,802
Right. Would you guys care to join me?
348
00:28:54,178 --> 00:28:56,930
Rin is really excited about it!
349
00:28:57,181 --> 00:28:58,932
Wait, I wasn't really...
350
00:28:58,974 --> 00:29:00,351
I'll join!
351
00:29:00,393 --> 00:29:02,186
Building a camping site together
352
00:29:02,228 --> 00:29:04,272
sounds like so much fun!
353
00:29:04,480 --> 00:29:06,523
But won't it be tiring?
354
00:29:06,565 --> 00:29:08,775
Aki and I live here,
355
00:29:08,817 --> 00:29:10,569
but Nadeshiko's currently living in Tokyo,
356
00:29:10,610 --> 00:29:12,405
Ena's in Yokohama
357
00:29:12,612 --> 00:29:15,116
and Rin's in Nagoya.
358
00:29:15,324 --> 00:29:18,161
It'll be fine! I'll make it work somehow!
359
00:29:18,494 --> 00:29:20,204
Right, Rin?
360
00:29:22,748 --> 00:29:23,707
Well...
361
00:29:25,460 --> 00:29:28,504
You're as cheerful as ever, Nadeshiko.
362
00:29:30,714 --> 00:29:32,258
All right!
363
00:29:32,300 --> 00:29:34,718
Ena also confirmed her participation!
364
00:29:34,968 --> 00:29:37,138
We have everyone's approval now.
365
00:29:37,180 --> 00:29:39,515
From today onwards, all
five of us will work together
366
00:29:39,556 --> 00:29:41,641
and build the camping site.
367
00:29:41,975 --> 00:29:45,188
Before we proceed, let me
assign everyone your titles!
368
00:29:45,313 --> 00:29:46,314
- What?
- What?
369
00:29:46,646 --> 00:29:49,649
First, Nadeshiko will be the supervisor!
370
00:29:49,691 --> 00:29:51,985
"Nadeshiko Kagamihara Supervisor"
371
00:29:53,112 --> 00:29:55,281
Inuko will be in charge of our schedule!
372
00:29:55,696 --> 00:29:57,615
"Aoi Inuyama Schedule Manager"
373
00:29:58,116 --> 00:29:59,742
Ena will be in charge of PR!
374
00:29:59,992 --> 00:30:01,869
"Ena Saito PR Officer"
375
00:30:02,578 --> 00:30:05,581
And I will be mostly be in
charge of behind-the-scenes work!
376
00:30:05,915 --> 00:30:07,750
"Chiaki Ogaki Behind-The-Scenes"
377
00:30:08,042 --> 00:30:11,670
And the overall leader of this project...
378
00:30:12,797 --> 00:30:13,881
will be you, Rin!
379
00:30:14,132 --> 00:30:16,134
"Rin Shima Overall Leader"
380
00:30:16,301 --> 00:30:18,928
Nadeshiko's got the stamina for this.
381
00:30:18,969 --> 00:30:21,139
You'll be perfect as the supervisor!
382
00:30:21,181 --> 00:30:23,974
You can leave all the muscle work to me!
383
00:30:24,016 --> 00:30:25,017
Right?
384
00:30:25,059 --> 00:30:29,104
I came up with everyone's work
scope based on what we're each good at.
385
00:30:29,147 --> 00:30:32,650
H-Hold on. Why am I the leader?
386
00:30:33,943 --> 00:30:36,987
You have the most experience with camping.
387
00:30:37,029 --> 00:30:38,448
Isn't it perfect?
388
00:30:38,490 --> 00:30:40,616
When it comes to camping,
you're the person to ask!
389
00:30:44,036 --> 00:30:46,038
I'm counting on you, Leader!
390
00:30:46,289 --> 00:30:49,292
I'll make sure not to bother
you as much as possible.
391
00:31:00,595 --> 00:31:02,888
Nadeshiko's taking me home.
392
00:31:03,181 --> 00:31:05,891
Got it. Make sure to thank her.
393
00:31:13,441 --> 00:31:16,986
You think we can really do it?
394
00:31:21,866 --> 00:31:24,785
But, doesn't it feel exciting
395
00:31:25,077 --> 00:31:27,037
to work on something new?
396
00:31:59,111 --> 00:32:02,197
Let's work on planning the campsite next!
397
00:32:02,616 --> 00:32:05,993
I have to submit a concrete
plan to the prefectural office, too.
398
00:32:06,244 --> 00:32:08,829
Hey! I'll be attending the next session!
399
00:32:08,871 --> 00:32:11,749
It's been a while since we met you, Ena!
400
00:32:11,790 --> 00:32:13,042
That's right!
401
00:32:13,083 --> 00:32:15,378
All right, we'll meet at
the prefectural office then!
402
00:32:15,420 --> 00:32:17,589
Keep up the good work, everyone!
403
00:32:17,631 --> 00:32:19,089
- Got it!
- Got it!
404
00:32:25,137 --> 00:32:28,766
"Haps Motorcycle Accessories"
405
00:32:42,280 --> 00:32:45,032
I heard everything from Nadeshiko.
406
00:32:45,367 --> 00:32:47,285
You're building a camping site?
407
00:32:47,327 --> 00:32:48,286
Yeah.
408
00:32:49,329 --> 00:32:52,290
You're the leader, Rin? That's so cool.
409
00:32:53,291 --> 00:32:55,377
That's not cool at all.
410
00:32:57,795 --> 00:33:01,173
How long does it take to reach
the camping site on motorcycle?
411
00:33:02,467 --> 00:33:04,134
Four hours from Nagoya.
412
00:33:04,176 --> 00:33:05,720
Four hours?
413
00:33:05,761 --> 00:33:08,222
It's going to be tiring to travel
back and forth frequently.
414
00:33:08,473 --> 00:33:10,558
It isn't, surprisingly.
415
00:33:10,849 --> 00:33:14,103
Grandpa travelled to Yamanashi
with that motorcycle, too.
416
00:33:14,396 --> 00:33:17,399
He's as energetic as ever.
417
00:33:18,400 --> 00:33:19,858
Shima.
418
00:33:20,360 --> 00:33:22,236
I've finished replacing the oil.
419
00:33:23,112 --> 00:33:24,698
Thank you.
420
00:33:28,743 --> 00:33:29,952
Looks good.
421
00:33:31,286 --> 00:33:33,331
You too, Rin.
422
00:33:35,207 --> 00:33:37,835
You think so?
423
00:33:38,336 --> 00:33:39,721
"Shachihoko Publishing"
424
00:33:39,795 --> 00:33:42,424
There's a lot of things
I'll have to research on,
425
00:33:42,491 --> 00:33:43,341
"Hamana Local Specialty: Una-Una Pie"
426
00:33:43,383 --> 00:33:47,136
but I've decided to work on it
with friends back in my hometown.
427
00:33:47,345 --> 00:33:49,681
Wow, a camping site?
428
00:33:49,723 --> 00:33:51,140
Sounds interesting!
429
00:33:51,516 --> 00:33:53,727
Building a camping site from scratch?
430
00:33:54,810 --> 00:33:57,731
Wouldn't this make a good
topic for our local magazine?
431
00:33:58,814 --> 00:33:59,857
What?
432
00:33:59,898 --> 00:34:01,401
Don't you agree, Chief Editor?
433
00:34:03,611 --> 00:34:04,779
Okay.
434
00:34:06,030 --> 00:34:07,281
Really?
435
00:34:07,322 --> 00:34:09,534
It'll be too much work
to send a writer there,
436
00:34:09,576 --> 00:34:11,619
so you'll need to write
the article yourself.
437
00:34:11,786 --> 00:34:13,496
You'll need to upload
an online article, too.
438
00:34:13,705 --> 00:34:15,790
Submit the proposal by this week.
439
00:34:16,290 --> 00:34:18,543
Yes, I will make one immediately.
440
00:34:29,178 --> 00:34:30,388
Hey!
441
00:34:30,430 --> 00:34:32,056
Here she comes!
442
00:34:32,097 --> 00:34:33,641
Ena!
443
00:34:33,683 --> 00:34:35,309
Sorry to keep everyone waiting!
444
00:34:36,185 --> 00:34:38,145
It's been a while!
445
00:34:38,187 --> 00:34:39,647
Great to see you again!
446
00:34:39,689 --> 00:34:40,898
Good work today.
447
00:34:40,939 --> 00:34:42,567
Glad to see you doing well.
448
00:34:42,776 --> 00:34:46,028
All right, everyone's finally gathered!
449
00:34:46,195 --> 00:34:47,196
Yeah!
450
00:34:48,740 --> 00:34:51,534
This will be our operations center.
451
00:34:54,203 --> 00:34:56,246
Th-This is...
452
00:35:01,126 --> 00:35:02,336
- So small!
- So small!
453
00:35:04,798 --> 00:35:07,257
I asked them to lend
me a room for the project,
454
00:35:07,299 --> 00:35:08,843
and this is what they gave me.
455
00:35:08,884 --> 00:35:11,135
It's just like the Outclub.
456
00:35:11,177 --> 00:35:12,471
Right.
457
00:35:12,679 --> 00:35:16,015
We only use it for meetings,
458
00:35:16,057 --> 00:35:17,643
so this should be good enough.
459
00:35:17,684 --> 00:35:18,852
Oh...
460
00:35:20,687 --> 00:35:21,730
What's this?
461
00:35:21,772 --> 00:35:23,940
This is the tourism PR robot,
462
00:35:23,981 --> 00:35:27,068
Ginger! Get along with him, okay?
463
00:35:27,110 --> 00:35:29,571
Why is a robot made for
tourism in a place like this?
464
00:35:29,613 --> 00:35:32,699
Well, he had his fair share of problems.
465
00:35:32,866 --> 00:35:33,908
Huh?
466
00:35:34,242 --> 00:35:35,828
Let's play Rock, Scissors, Paper!
467
00:35:39,122 --> 00:35:42,459
Rock, Scissors, Paper!
468
00:35:42,876 --> 00:35:45,253
Okay, I win!
469
00:35:47,421 --> 00:35:50,634
It's just a robot that plays
Rock, Scissors, Paper.
470
00:35:56,473 --> 00:35:57,492
"1. Planning 2. Site Work 3. Operation"
471
00:35:57,516 --> 00:35:59,476
I did some research.
472
00:35:59,934 --> 00:36:01,310
To make a camping site,
473
00:36:01,352 --> 00:36:03,146
we need these three points.
474
00:36:05,314 --> 00:36:07,150
First, we'll need to think
about our target audience
475
00:36:07,191 --> 00:36:09,570
and do some planning for the website.
476
00:36:10,111 --> 00:36:12,614
At the same time, we'll
have to work on site.
477
00:36:12,989 --> 00:36:15,534
We'll probably have to work in shifts
478
00:36:15,659 --> 00:36:17,285
depending on our schedules.
479
00:36:18,369 --> 00:36:20,454
And lastly, we need to
prepare for the opening.
480
00:36:20,747 --> 00:36:22,248
We'll need to create a booking system
481
00:36:22,290 --> 00:36:24,959
and an operation manual for that.
482
00:36:25,001 --> 00:36:26,377
- I see.
- I see.
483
00:36:26,419 --> 00:36:28,630
Then, we should start with planning first.
484
00:36:28,963 --> 00:36:30,674
We need to think about our target audience,
485
00:36:30,716 --> 00:36:33,426
and what place do they want.
486
00:36:35,303 --> 00:36:36,513
I want it to be a place
487
00:36:36,555 --> 00:36:39,098
where friends and families
can enjoy their time together!
488
00:36:39,432 --> 00:36:42,101
It'll be great if solo campers can
enjoy a relaxing time hereas well.
489
00:36:42,393 --> 00:36:45,731
I want it to be a place
where kids can have fun.
490
00:36:46,063 --> 00:36:48,065
We can have a kids' zone, for example.
491
00:36:48,399 --> 00:36:50,026
I also want to create a space for dogs
492
00:36:50,067 --> 00:36:52,613
and people can bring dogs
along while camping, too.
493
00:36:52,779 --> 00:36:54,029
I have a handful of customers
494
00:36:54,030 --> 00:36:56,490
who like camping, too.
495
00:36:56,700 --> 00:36:57,910
It'll be great if this camping site
496
00:36:57,951 --> 00:37:01,162
where different people can
enjoy staying the way they want!
497
00:37:02,831 --> 00:37:03,998
You're right.
498
00:37:04,040 --> 00:37:05,584
Then, let's head to the site
499
00:37:05,626 --> 00:37:08,169
and come up with concrete ideas.
500
00:37:08,211 --> 00:37:10,129
Shall we go mow the grass, too?
501
00:37:10,589 --> 00:37:12,173
- Agreed!
- Agreed!
502
00:37:17,011 --> 00:37:19,598
Okay, everyone! First, we work on this!
503
00:37:23,100 --> 00:37:24,937
Weekend Warriors,
504
00:37:24,978 --> 00:37:27,396
Work Costume Rangers!
505
00:37:27,689 --> 00:37:29,691
"Weekend Warriors: Work Costume Ranger"
506
00:37:29,983 --> 00:37:32,068
They have gloves and tools here, too.
507
00:37:34,111 --> 00:37:37,490
The last time we wore identical
uniforms was back in high school!
508
00:37:37,783 --> 00:37:38,909
Right.
509
00:37:38,951 --> 00:37:40,869
This is making me excited!
510
00:37:41,077 --> 00:37:43,204
What's that?
511
00:37:43,246 --> 00:37:45,791
I'm thinking of recording
a video of our work.
512
00:37:46,040 --> 00:37:48,376
It might come handy.
513
00:37:48,417 --> 00:37:50,963
I see! As expected of our PR officer!
514
00:37:51,755 --> 00:37:53,464
Well then, everyone.
515
00:37:53,674 --> 00:37:55,926
Let's hear a word from everyone!
516
00:37:56,300 --> 00:37:58,595
I'll do my best, little by little!
517
00:38:00,263 --> 00:38:01,682
What are you guys doing?
518
00:38:02,348 --> 00:38:04,225
Stop playing around and get to work.
519
00:38:04,267 --> 00:38:05,476
- Okay!
- Okay!
520
00:38:16,445 --> 00:38:17,530
Huh?
521
00:38:18,782 --> 00:38:21,702
It's so hard to cut these!
522
00:38:25,288 --> 00:38:26,455
I can't take it off!
523
00:38:27,248 --> 00:38:29,583
This is harder than I expected.
524
00:38:29,918 --> 00:38:32,921
I never tried cutting grass myself.
525
00:38:33,672 --> 00:38:34,756
Huh?
526
00:38:35,381 --> 00:38:38,092
My god, the back of the
building is full of trash too.
527
00:38:39,343 --> 00:38:41,638
We'll have to clean these up.
528
00:38:41,680 --> 00:38:43,056
Right.
529
00:38:45,851 --> 00:38:47,853
My back hurts!
530
00:38:48,729 --> 00:38:50,563
Me too!
531
00:38:51,105 --> 00:38:53,357
Change with me, Rin!
532
00:38:53,566 --> 00:38:55,609
We've only just started.
533
00:38:55,944 --> 00:38:58,279
Huh?
534
00:38:59,572 --> 00:39:02,075
Hey! What do you think that is?
535
00:39:05,746 --> 00:39:08,497
I was wondering about that, too.
536
00:39:08,539 --> 00:39:10,000
That thing?
537
00:39:10,583 --> 00:39:13,169
That's a cage.
538
00:39:13,210 --> 00:39:14,796
A cage?
539
00:39:15,212 --> 00:39:16,630
In the previous facility,
540
00:39:16,673 --> 00:39:19,133
it was a place where you
could interact with birds and stuff.
541
00:39:19,801 --> 00:39:22,470
But the net holes are too big, and...
542
00:39:23,764 --> 00:39:26,223
and birds escaped in one day.
543
00:39:26,265 --> 00:39:29,102
Not exactly a laughing
matter, if you think about it.
544
00:39:29,560 --> 00:39:31,437
What should we do about it?
545
00:39:31,479 --> 00:39:33,690
We'll probably have to tear it down.
546
00:39:45,659 --> 00:39:47,954
We're not getting much progress.
547
00:39:48,454 --> 00:39:50,581
Hey, Ogaki!
548
00:39:52,000 --> 00:39:53,835
Mr. Okazaki!
549
00:39:54,795 --> 00:39:57,714
Here's some yuzu I grew at home!
550
00:39:58,464 --> 00:40:00,424
Wow, this is amazing!
551
00:40:00,759 --> 00:40:02,468
Thank you so much!
552
00:40:03,804 --> 00:40:06,139
Wait, you guys are cutting grass by hand?
553
00:40:06,180 --> 00:40:09,059
But it isn't going very well.
554
00:40:11,144 --> 00:40:14,397
Grab the grass with your
thumb facing downwards like this,
555
00:40:14,438 --> 00:40:16,315
and cut near the roots.
556
00:40:19,360 --> 00:40:20,569
Saws are made to
557
00:40:20,611 --> 00:40:22,654
saw down branches easily.
558
00:40:22,905 --> 00:40:24,322
Press down lightly,
559
00:40:24,364 --> 00:40:27,034
and use just a little force
when pulling back the blade.
560
00:40:27,076 --> 00:40:29,202
It'll get tiring if you
do this for a long time,
561
00:40:29,244 --> 00:40:31,538
so be sure to make full
use of the blade's length.
562
00:40:32,081 --> 00:40:33,706
Wow.
563
00:40:34,457 --> 00:40:36,584
Be careful now.
564
00:40:36,836 --> 00:40:39,046
- Thank you so much!
- Thank you so much!
565
00:40:40,756 --> 00:40:43,134
He taught us so many things.
566
00:40:43,175 --> 00:40:45,094
Does he live nearby?
567
00:40:45,136 --> 00:40:47,512
Yeah. That's Mr. Okazaki, a farmer.
568
00:40:47,554 --> 00:40:50,265
You warm up to people fast, Aki.
569
00:40:52,017 --> 00:40:55,562
I often talk to people
who live around the area.
570
00:40:55,603 --> 00:40:57,439
I try to be careful,
571
00:40:57,480 --> 00:41:00,733
but sometimes I might
be intruding on their work.
572
00:41:01,359 --> 00:41:02,778
I hope the people here
573
00:41:02,820 --> 00:41:05,280
enjoy camping life, too!
574
00:41:12,245 --> 00:41:14,497
I cut them off easily!
575
00:41:14,747 --> 00:41:16,917
Right, it feels so different now!
576
00:41:24,507 --> 00:41:25,843
All right.
577
00:41:37,312 --> 00:41:39,023
You cut so much.
578
00:41:39,272 --> 00:41:40,398
Yeah.
579
00:41:40,440 --> 00:41:42,734
The grass cutting is going well, too.
580
00:41:42,775 --> 00:41:44,527
Everyone!
581
00:41:45,612 --> 00:41:48,281
Shall we call it for a day
and have some tea now?
582
00:41:48,448 --> 00:41:50,575
- Agreed!
- Agreed!
583
00:41:56,999 --> 00:41:59,251
- Here you go.
- Thanks.
584
00:41:59,542 --> 00:42:01,711
It smells great!
585
00:42:01,962 --> 00:42:04,631
I used the yuzu we received
and put some in the hot lemon tea!
586
00:42:04,672 --> 00:42:06,050
I see!
587
00:42:10,012 --> 00:42:12,264
I can feel the fatigue melting away!
588
00:42:12,305 --> 00:42:13,598
So good.
589
00:42:13,640 --> 00:42:16,268
The scent of yuzu calms me down.
590
00:42:16,809 --> 00:42:17,937
Right.
591
00:42:18,103 --> 00:42:21,273
It's been a while since
we sat together like this.
592
00:42:21,314 --> 00:42:22,439
Back in high school,
593
00:42:22,440 --> 00:42:25,610
we used to have coffee around
a bonfire in the school yard.
594
00:42:26,028 --> 00:42:27,947
That takes me back.
595
00:42:28,446 --> 00:42:30,074
In any case,
596
00:42:30,115 --> 00:42:32,868
you can see Mount Fuji so clearly.
597
00:42:32,910 --> 00:42:34,827
This is a great place.
598
00:42:34,995 --> 00:42:36,371
I gave it a thought,
599
00:42:36,412 --> 00:42:38,958
and I think we should be able to
do something about the camping site
600
00:42:38,999 --> 00:42:41,293
if we maintain the terraced areas.
601
00:42:41,334 --> 00:42:44,587
I agree. What's left is to
see how we can implement
602
00:42:44,629 --> 00:42:46,839
the ideas we brought up.
603
00:42:46,882 --> 00:42:49,425
Wait, let me do a sketch!
604
00:42:52,096 --> 00:42:55,598
We'll make an area for
solo campers, families,
605
00:42:55,640 --> 00:42:58,017
as well as a zone each for dogs and kids...
606
00:42:58,018 --> 00:42:58,978
"Management Building, Solo Zone,
Family Zone, Water Fetching Area"
607
00:42:59,019 --> 00:43:00,145
It should look something like this!
608
00:43:00,187 --> 00:43:02,189
Oh, this looks good!
609
00:43:02,480 --> 00:43:04,523
"Kids playground, Dog run"
We have a lot of ideas.
610
00:43:04,524 --> 00:43:07,443
It does look like we have
sufficient space for everything.
611
00:43:07,485 --> 00:43:09,905
But we'll be tearing down the bird cage,
612
00:43:10,197 --> 00:43:13,158
and if we build playground
equipment and fences...
613
00:43:13,408 --> 00:43:15,827
We might not have enough budget for that.
614
00:43:17,204 --> 00:43:18,580
You're right.
615
00:43:20,124 --> 00:43:22,834
In order to consolidate
all the ideas we have now,
616
00:43:23,043 --> 00:43:25,378
we might need a theme
for this camping site.
617
00:43:25,545 --> 00:43:26,879
A theme?
618
00:43:27,380 --> 00:43:30,259
Simply put, the goal of this camping site.
619
00:43:32,510 --> 00:43:34,387
A theme, huh...
620
00:43:34,429 --> 00:43:36,764
I can't think of anything.
621
00:43:36,974 --> 00:43:39,977
Well, I'll be collecting some
materials on other camping sites,
622
00:43:40,144 --> 00:43:42,313
so I'll think about that.
623
00:43:42,354 --> 00:43:44,231
- Collecting material?
- Yeah.
624
00:43:44,647 --> 00:43:47,567
I will be writing an article
on this camping site.
625
00:43:47,609 --> 00:43:48,860
- What?
- What?
626
00:43:49,278 --> 00:43:51,487
You should have told us that sooner!
627
00:43:51,863 --> 00:43:53,032
I can't do that?
628
00:43:53,073 --> 00:43:55,159
Of course you can!
629
00:43:55,491 --> 00:43:57,202
It'll help create buzz!
630
00:43:57,452 --> 00:43:59,537
It's just a local Nagoya magazine.
631
00:43:59,579 --> 00:44:01,581
I don't think it'll help much in promotion.
632
00:44:01,623 --> 00:44:04,584
But, I think some people
would be interested in this!
633
00:44:07,212 --> 00:44:09,839
Then, I'll go gather data next week
634
00:44:10,049 --> 00:44:11,883
and get in touch with everyone after that.
635
00:44:12,176 --> 00:44:13,302
Okay!
636
00:44:43,999 --> 00:44:45,209
Hello.
637
00:44:45,250 --> 00:44:47,127
I'm Shima, the one who contacted earlier.
638
00:44:47,169 --> 00:44:49,587
Oh, I've been waiting for you.
639
00:45:00,432 --> 00:45:02,684
This is a wonderful camping site.
640
00:45:03,102 --> 00:45:05,895
I visit here often.
641
00:45:07,605 --> 00:45:08,898
Right.
642
00:45:13,778 --> 00:45:15,780
The scenery here...
643
00:45:15,822 --> 00:45:17,282
It never changes.
644
00:45:18,574 --> 00:45:19,992
We try not to
645
00:45:20,035 --> 00:45:22,495
alter the natural scenery
here as much as possible.
646
00:45:22,954 --> 00:45:24,872
In fact, it's left as is.
647
00:45:25,249 --> 00:45:27,126
As is?
648
00:45:27,625 --> 00:45:31,130
By doing so, it'll display
the charms of the place itself.
649
00:47:08,267 --> 00:47:10,394
I visited a few places.
650
00:47:12,687 --> 00:47:15,399
I thought of something.
651
00:47:15,732 --> 00:47:17,859
Maybe we should make
use of that certain thing
652
00:47:17,901 --> 00:47:19,903
instead of tearing it down.
653
00:47:21,531 --> 00:47:23,907
"Make use of that certain thing"...
654
00:47:24,575 --> 00:47:27,828
I think leaving that bird cage
as is might allow it to blend in
655
00:47:27,869 --> 00:47:29,663
with the natural landscape.
656
00:47:42,759 --> 00:47:43,760
I agree.
657
00:47:43,802 --> 00:47:46,638
And making use of what we
have can help save our budget, too.
658
00:47:48,558 --> 00:47:50,809
Then, why don't we make
use of "those metal barrel
659
00:47:50,851 --> 00:47:52,562
at the back of the building?
660
00:47:52,603 --> 00:47:54,813
We might be able to
use them for the dog run!
661
00:47:55,063 --> 00:47:56,940
Oh, that!
662
00:47:58,817 --> 00:48:01,695
Maybe we can talk to the locals too.
663
00:48:01,903 --> 00:48:03,153
They might be able to provide us
664
00:48:03,154 --> 00:48:05,115
with some things they have no use for!
665
00:48:09,786 --> 00:48:11,705
Yeah, that sounds great!
666
00:48:26,052 --> 00:48:28,222
Okay, I guess can give you a budget.
667
00:48:31,475 --> 00:48:33,101
Thank you so much!
668
00:48:48,992 --> 00:48:50,994
"Subheading: The Theme Is 'Restoration'"
669
00:48:54,748 --> 00:48:55,957
Thanks.
670
00:48:55,999 --> 00:48:57,751
Is that part of work?
671
00:48:57,792 --> 00:48:59,503
Yeah.
672
00:48:59,753 --> 00:49:01,547
You seem passionate about it.
673
00:49:03,466 --> 00:49:04,550
I guess.
674
00:49:07,553 --> 00:49:10,055
I'm going to peel some apples.
675
00:49:10,306 --> 00:49:11,557
- I'm eating.
- I'm eating.
676
00:49:15,727 --> 00:49:16,687
All right.
677
00:49:21,525 --> 00:49:23,319
"29 Dec, Last day of work
30-31 Dec, Going Back to Home!"
678
00:49:40,628 --> 00:49:42,045
No wonder it's cold.
679
00:49:51,262 --> 00:49:53,515
Good work, Rin!
680
00:49:53,516 --> 00:49:55,309
Is it snowing in Takaori?
681
00:49:56,267 --> 00:49:57,561
Good work.
682
00:49:57,603 --> 00:50:00,314
I was there, but it wasn't snowing.
683
00:50:03,108 --> 00:50:05,361
I'm on my way back to Nagoya now.
684
00:50:05,403 --> 00:50:07,070
I parked my car at Yatsugatake.
685
00:50:07,571 --> 00:50:10,449
I'm having my lunch break at Dangozaka!
686
00:50:10,949 --> 00:50:12,867
Guess we missed each other.
687
00:50:12,993 --> 00:50:14,202
Yeah.
688
00:50:16,871 --> 00:50:18,582
I love eating food at rest stops.
689
00:50:18,624 --> 00:50:20,418
I always look forward to it!
690
00:50:20,584 --> 00:50:23,128
It gives me this sense
of excitement during trips,
691
00:50:23,169 --> 00:50:25,255
and I get to eat local delicacies there!
692
00:50:25,339 --> 00:50:26,590
I get that.
693
00:50:29,092 --> 00:50:31,470
Rin, are you spending year end
and New Year holidays at Nagoya?
694
00:50:31,928 --> 00:50:35,056
Yeah. I have to gather
materials right after New Year's.
695
00:50:35,098 --> 00:50:36,350
I see.
696
00:50:36,684 --> 00:50:38,477
I guess we'll meet next year, then!
697
00:50:39,060 --> 00:50:41,355
Take care while driving!
698
00:50:53,949 --> 00:50:56,160
Happy new year.
699
00:50:56,201 --> 00:50:58,371
It's been a while since we met.
700
00:50:58,621 --> 00:51:01,165
Happy new year, Akari!
701
00:51:01,206 --> 00:51:02,874
Oh, I see that the small kid has
702
00:51:02,875 --> 00:51:05,628
learnt to greet her elders properly!
703
00:51:05,670 --> 00:51:07,672
You think so? Then,
704
00:51:07,714 --> 00:51:10,215
give me my New Year's money, Aki!
705
00:51:10,467 --> 00:51:12,677
She hasn't changed at all.
706
00:51:13,886 --> 00:51:16,473
How's the art university in Tokyo, Akari?
707
00:51:16,514 --> 00:51:19,099
The workload's heavy, but it's fun!
708
00:51:19,141 --> 00:51:21,770
Happy new year, everyone.
709
00:51:23,020 --> 00:51:24,522
Ms. Toba!
710
00:51:38,536 --> 00:51:40,538
"Hiking Course"
711
00:51:43,708 --> 00:51:45,876
I heard from Aoi.
712
00:51:46,085 --> 00:51:48,128
How's the camping site going along?
713
00:51:48,170 --> 00:51:49,880
How's the progress?
714
00:51:50,130 --> 00:51:51,965
We received approval
from the prefectural office,
715
00:51:52,007 --> 00:51:54,093
and we'll officially start
work after New Year's.
716
00:51:54,301 --> 00:51:58,222
Really? Could you please let me help out?
717
00:51:58,305 --> 00:51:59,973
Of course!
718
00:52:00,015 --> 00:52:03,143
How about helping us
design the camping site logo?
719
00:52:03,185 --> 00:52:04,521
That sounds good!
720
00:52:04,562 --> 00:52:07,690
Inuyama. Are you teaching in
Kajikazawa Fujimi Elementary School?
721
00:52:07,898 --> 00:52:09,859
If I recall, in March...
722
00:52:10,652 --> 00:52:12,445
So you know.
723
00:52:12,737 --> 00:52:15,989
This must be a tiring period
for you. Make sure to rest well.
724
00:52:17,450 --> 00:52:19,159
Thank you for your concern.
725
00:52:19,494 --> 00:52:22,037
Would you like to go for a
drink together, Ms. Toba?
726
00:52:22,079 --> 00:52:24,915
I found a shop that serves a
huge collection of Japanese sake!
727
00:52:24,957 --> 00:52:26,751
Really? We have to go, then!
728
00:52:27,000 --> 00:52:29,838
I heard the food there is great too!
729
00:52:29,879 --> 00:52:31,464
Sounds great!
730
00:52:57,239 --> 00:52:59,283
"Happy new year, Rin!"
731
00:52:59,324 --> 00:53:00,325
"Happy new year, Shima!"
732
00:53:00,367 --> 00:53:02,077
"Good work!"
733
00:53:02,161 --> 00:53:04,163
"Here's to another year yet again!"
734
00:53:20,763 --> 00:53:21,639
"Fujikawa Youth Nature Center"
735
00:53:21,640 --> 00:53:24,266
Let's go! Our first
session of the new year...
736
00:53:26,435 --> 00:53:28,020
Weekday Warriors,
737
00:53:28,270 --> 00:53:30,256
- Work Costume Rangers!
- Work Costume Rangers!
738
00:53:30,257 --> 00:53:30,975
"Weekday Warriors: Work Costume Rangers"
739
00:53:32,149 --> 00:53:35,277
I guess our poses change depending
on whether it's weekday or weekend.
740
00:53:36,320 --> 00:53:38,573
For now, we'll work on
cutting the grass today!
741
00:53:38,781 --> 00:53:41,701
By the way, when will
the camping site open?
742
00:53:41,910 --> 00:53:43,953
Good question.
743
00:53:43,994 --> 00:53:45,538
It'll be July this year!
744
00:53:49,918 --> 00:53:51,961
Then we only have six months left!
745
00:53:52,002 --> 00:53:54,338
There's professional
constraints to consider!
746
00:53:54,379 --> 00:53:57,592
We managed to get the
proposal approved despite that!
747
00:53:57,634 --> 00:53:59,301
Aki...
748
00:54:01,888 --> 00:54:04,264
Okay, we'll make it work out somehow!
749
00:54:04,306 --> 00:54:06,559
"The Following Week"
750
00:54:11,606 --> 00:54:13,482
It's a shovel machine!
751
00:54:14,274 --> 00:54:16,694
Okay, let's do this!
752
00:54:24,827 --> 00:54:26,955
You're amazing, Nadeshiko!
753
00:54:27,371 --> 00:54:29,373
I took proper lessons for this,
754
00:54:29,414 --> 00:54:30,833
so you can leave it to me!
755
00:54:30,917 --> 00:54:33,795
Okay, I should start working too!
756
00:54:37,882 --> 00:54:39,801
A grass cutter!
757
00:54:39,842 --> 00:54:42,344
I borrowed this from Mr. Okazaki!
758
00:54:45,138 --> 00:54:47,349
I'll have it all cut in
an instant with this!
759
00:54:53,105 --> 00:54:55,357
Our work's progressing smoothly today!
760
00:54:58,945 --> 00:55:00,738
Nadeshiko looks so cool!
761
00:55:01,781 --> 00:55:03,825
Aki looks just as good, too!
762
00:55:04,491 --> 00:55:05,702
We might finish levelling the land
763
00:55:05,743 --> 00:55:07,577
faster than expected!
764
00:55:08,578 --> 00:55:11,081
They all seem so excited.
765
00:55:12,374 --> 00:55:15,210
Make sure to leave some work for me, too.
766
00:55:16,586 --> 00:55:19,882
Here is a summary of
the camping site project.
767
00:55:20,883 --> 00:55:22,719
First, grass cutting.
768
00:55:22,927 --> 00:55:25,470
The grass cutter is used
to cut grass in wide areas,
769
00:55:25,972 --> 00:55:28,891
and the smaller areas are done by hand.
770
00:55:31,351 --> 00:55:33,980
An excavator is then
used to level the ground.
771
00:55:34,856 --> 00:55:37,524
The broken stairs are fixed as well.
772
00:55:40,402 --> 00:55:42,112
The original building left behind
773
00:55:42,154 --> 00:55:44,073
is reformed into the management building.
774
00:55:44,489 --> 00:55:45,950
So good!
775
00:55:47,200 --> 00:55:48,911
They fill their stomachs with food.
776
00:55:49,536 --> 00:55:50,495
"Takaori Camping Site Development Schedule"
777
00:55:50,496 --> 00:55:51,914
Next is schedule management.
778
00:55:58,545 --> 00:56:00,798
Investigation of activity zones.
779
00:56:04,216 --> 00:56:06,510
Repairing water system.
780
00:56:09,806 --> 00:56:11,767
And many more.
781
00:56:17,563 --> 00:56:20,566
"Building A Camping Site, Volume 1"
782
00:56:21,567 --> 00:56:22,985
"Sounds interesting! I look forward to seeing
the completed site!" "Everyone are having fun!"
783
00:56:22,986 --> 00:56:24,570
"Yamanashi's a little far, but I hope I can
visit the place!" "I'm cheering for you!"
784
00:56:40,045 --> 00:56:41,129
What?
785
00:56:41,462 --> 00:56:42,630
Aki!
786
00:56:42,671 --> 00:56:44,423
This is terrible, Aki!
787
00:56:44,673 --> 00:56:45,633
Huh?
788
00:56:45,674 --> 00:56:47,593
Our food supplies...
789
00:56:48,053 --> 00:56:49,595
The garbage area...
790
00:56:50,304 --> 00:56:52,140
It's a complete mess.
791
00:56:54,017 --> 00:56:56,685
Is it caused by some animal living nearby?
792
00:56:57,062 --> 00:57:00,272
But there's deers, wild boars and monkeys
793
00:57:00,314 --> 00:57:01,607
living in the nearby mountains!
794
00:57:01,858 --> 00:57:03,692
To take appropriate measures,
795
00:57:03,735 --> 00:57:05,904
we'll first have to know what caused this.
796
00:57:05,946 --> 00:57:08,115
If it's a wild boar,
797
00:57:08,156 --> 00:57:10,616
it could be dangerous for us.
798
00:57:16,039 --> 00:57:18,374
I know someone who's perfect for this!
799
00:57:35,851 --> 00:57:39,187
So this is what Ginger's seeing?
800
00:57:39,228 --> 00:57:40,188
Yeah!
801
00:57:40,479 --> 00:57:43,232
Hopefully we can lure
out whatever that was...
802
00:57:47,445 --> 00:57:49,321
Something's over there!
803
00:57:51,323 --> 00:57:53,076
Let's play Rock, Scissors, Paper!
804
00:57:53,827 --> 00:57:55,327
Rock, Scissors...
805
00:58:00,583 --> 00:58:02,543
- Ginger!
- Ginger!
806
00:58:04,004 --> 00:58:05,337
Wait up... it's dangerous!
807
00:58:20,854 --> 00:58:23,231
It's raccoons? That scared me.
808
00:58:23,355 --> 00:58:26,193
I'm glad it wasn't a wild boar.
809
00:58:26,525 --> 00:58:27,819
For now,
810
00:58:27,861 --> 00:58:29,905
we should make sure
811
00:58:29,946 --> 00:58:31,780
not to leave our food in the open.
812
00:58:32,615 --> 00:58:34,951
I lose!
813
00:59:00,601 --> 00:59:02,603
Rin!
814
00:59:05,397 --> 00:59:07,108
Hurry up!
815
00:59:29,797 --> 00:59:32,050
Most of the area has been cleaned up.
816
00:59:32,259 --> 00:59:33,260
Right.
817
00:59:33,634 --> 00:59:36,887
"Kids' Zone: Under Construction"
818
00:59:36,888 --> 00:59:40,141
"Dog Run Estimate Location"
819
00:59:44,062 --> 00:59:46,273
Something's coming, Rin!
820
00:59:46,314 --> 00:59:47,315
What?
821
00:59:50,609 --> 00:59:51,652
That's...
822
00:59:54,072 --> 00:59:56,532
- Chikuwa!
- It's Chikuwa!
823
01:00:07,002 --> 01:00:08,836
You run too much.
824
01:00:09,045 --> 01:00:11,589
Chikuwa's a grandpa now, after all.
825
01:00:13,341 --> 01:00:15,718
Hey, everyone's here?
826
01:00:17,678 --> 01:00:19,888
I guess this is all we got.
827
01:00:21,141 --> 01:00:22,058
Well then,
828
01:00:22,059 --> 01:00:25,145
let's begin our first trial
camp in this camping site!
829
01:00:25,312 --> 01:00:27,563
- Let's do this!
- Let's do this!
830
01:00:29,481 --> 01:00:30,691
We rented this tent
831
01:00:30,733 --> 01:00:33,236
from Nadeshiko's work place.
832
01:00:33,444 --> 01:00:35,904
I see. So she does things like that?
833
01:00:38,325 --> 01:00:39,408
It's huge!
834
01:00:39,450 --> 01:00:41,995
It should fit everyone with this size.
835
01:00:42,370 --> 01:00:44,413
I'm done assembling the tent poles!
836
01:00:44,455 --> 01:00:45,748
Got it.
837
01:00:55,549 --> 01:00:56,759
All right!
838
01:00:57,052 --> 01:00:59,220
The tent is complete!
839
01:00:59,387 --> 01:01:01,348
We managed to get it up.
840
01:01:01,389 --> 01:01:02,349
Right.
841
01:01:02,390 --> 01:01:05,684
Let's keep this up and get
the other equipment ready.
842
01:01:05,851 --> 01:01:08,854
"Hagino Supermarket"
843
01:01:10,856 --> 01:01:12,858
"Natural Southern Bluefin Tuna"
844
01:01:12,900 --> 01:01:14,902
"Fresh Fish Special Sale Today!"
845
01:01:18,863 --> 01:01:21,491
Shall we go with this today, Aoi?
846
01:01:21,532 --> 01:01:22,617
All right.
847
01:01:22,659 --> 01:01:25,204
It will be a worthy opponent for us.
848
01:01:31,126 --> 01:01:33,544
Is this fine, Rin?
849
01:01:33,586 --> 01:01:34,587
Yeah.
850
01:01:46,808 --> 01:01:48,601
He's so energetic.
851
01:01:48,810 --> 01:01:50,354
We're back!
852
01:01:50,396 --> 01:01:52,272
We're done with the shopping!
853
01:01:52,314 --> 01:01:53,940
- Welcome back!
- Welcome back.
854
01:01:54,149 --> 01:01:56,776
Wow, everything's all set up already!
855
01:01:58,278 --> 01:02:00,613
I think these ingredients should suffice.
856
01:02:00,655 --> 01:02:02,449
Right.
857
01:02:02,782 --> 01:02:04,992
I forgot the hotpot!
858
01:02:05,244 --> 01:02:07,829
I'm going to move some stuff, Aki.
859
01:02:07,870 --> 01:02:08,871
Go ahead.
860
01:02:09,539 --> 01:02:12,292
Huh? It's a firewood stove!
861
01:02:14,420 --> 01:02:17,381
We rented this from my store, too.
862
01:02:17,839 --> 01:02:19,299
Looks good!
863
01:02:24,804 --> 01:02:27,557
"Kids' Zone: Under Construction"
864
01:02:28,516 --> 01:02:30,394
That swing...
865
01:02:31,103 --> 01:02:33,980
I guess it's impossible to bring that over.
866
01:02:45,492 --> 01:02:46,993
This looks good.
867
01:02:47,034 --> 01:02:48,578
Hello!
868
01:02:52,207 --> 01:02:53,333
It's so hot!
869
01:03:09,015 --> 01:03:10,016
Okay.
870
01:03:14,396 --> 01:03:15,855
For today's ingredient...
871
01:03:16,231 --> 01:03:17,774
we have this!
872
01:03:18,024 --> 01:03:19,859
- It's salmon!
- It's salmon!
873
01:03:19,901 --> 01:03:22,737
Isn't it too much for all of us?
874
01:03:22,779 --> 01:03:25,365
We got it at a good price!
875
01:03:26,158 --> 01:03:29,035
We're having a salmon party today!
876
01:03:30,204 --> 01:03:32,872
How to cook salmon soup.
877
01:03:33,415 --> 01:03:35,375
After water is boiled,
878
01:03:35,833 --> 01:03:38,545
add pepper corns, bay leaves,
879
01:03:39,045 --> 01:03:42,132
minced onion and carrots.
880
01:03:42,924 --> 01:03:44,592
After simmering for a short while,
881
01:03:44,634 --> 01:03:46,844
add in potatoes.
882
01:03:47,053 --> 01:03:49,847
Please wait for a while
until they are cooked.
883
01:03:50,307 --> 01:03:53,227
I can't wait to see how it will turn out.
884
01:03:56,396 --> 01:03:57,647
"Ten Sages sake"
885
01:03:58,440 --> 01:04:01,485
Grilled salmon goes
best with Japanese sake!
886
01:04:08,699 --> 01:04:10,034
When did she start drinking...
887
01:04:10,076 --> 01:04:12,912
She's just like Gubi-nee.
888
01:04:15,582 --> 01:04:18,042
Once the vegetables are cooked,
889
01:04:18,210 --> 01:04:20,753
add in the salmon.
890
01:04:21,255 --> 01:04:24,882
Then, add fresh cream and some salt.
891
01:04:25,217 --> 01:04:27,302
Lastly, add in some dill
892
01:04:27,969 --> 01:04:30,721
and the salmon soup is complete.
893
01:04:32,807 --> 01:04:34,934
- Thank you for the food!
- Thank you for the food!
894
01:04:42,317 --> 01:04:43,734
So good!
895
01:04:44,777 --> 01:04:46,446
It warms me up!
896
01:04:46,488 --> 01:04:49,782
This dish is so simple, and yet
has such a thick and delicious flavor!
897
01:04:50,617 --> 01:04:51,951
I'm glad to hear that!
898
01:04:51,993 --> 01:04:54,371
The umami flavor of
salmon and the vegetables
899
01:04:54,413 --> 01:04:57,832
is mixed with the mild, creamy soup...
900
01:05:01,503 --> 01:05:03,338
So delicious!
901
01:05:04,130 --> 01:05:06,799
I made a separate dish for Chikuwa!
902
01:05:06,841 --> 01:05:08,843
Thank you, Nadeshiko!
903
01:05:09,093 --> 01:05:11,762
This smells really good.
904
01:05:11,804 --> 01:05:13,223
It's the scent of dill.
905
01:05:13,557 --> 01:05:15,225
It's a type of herb!
906
01:05:15,267 --> 01:05:16,476
I see!
907
01:05:16,767 --> 01:05:19,687
The refreshing scent
matches well with salmon!
908
01:05:19,729 --> 01:05:20,980
Right!
909
01:05:21,022 --> 01:05:23,983
It tastes as if I'm in the
middle of a forest in Finland.
910
01:05:24,025 --> 01:05:25,402
And what kind of taste is that?
911
01:05:29,656 --> 01:05:31,991
Wait, we're already finished?
912
01:05:32,451 --> 01:05:34,744
Food just disappears
when there's five of us.
913
01:05:35,745 --> 01:05:38,624
It's not over yet, Aki.
914
01:05:38,665 --> 01:05:39,666
What?
915
01:05:40,791 --> 01:05:43,295
The stew should be done by now.
916
01:05:43,337 --> 01:05:44,504
- What?
- What?
917
01:05:46,381 --> 01:05:49,175
- There's another pot?
- Since when did you have that?
918
01:05:51,303 --> 01:05:53,846
The salmon party's just getting started!
919
01:05:54,013 --> 01:05:56,266
This is salmon hotpot with tofu skin!
920
01:06:03,981 --> 01:06:05,275
This is so good!
921
01:06:08,152 --> 01:06:10,821
The taste of miso in
the soup is comforting.
922
01:06:10,947 --> 01:06:14,409
I'm surprised that tofu skin
goes well with salmon hotpot.
923
01:06:14,784 --> 01:06:17,496
We got some good tofu skin from Minobu.
924
01:06:17,663 --> 01:06:20,831
We also added milk and butter!
925
01:06:20,873 --> 01:06:22,959
No wonder it has such a mellow taste!
926
01:06:23,293 --> 01:06:25,629
For your information, we'll end
the hotpot with hoto noodles!
927
01:06:25,671 --> 01:06:28,047
- Awesome!
- As expected, Aoi!
928
01:06:28,089 --> 01:06:29,715
Your planning is perfect!
929
01:06:32,842 --> 01:06:36,261
Camp food cooked by
ourselves during a camping trip
930
01:06:36,262 --> 01:06:37,723
tastes the best!
931
01:06:38,098 --> 01:06:39,766
We're still not done yet, though.
932
01:06:40,559 --> 01:06:43,479
In any case, doesn't this feel like
933
01:06:43,604 --> 01:06:45,731
a wonderful treat for ourselves?
934
01:06:46,565 --> 01:06:47,525
Yes.
935
01:06:48,817 --> 01:06:50,819
It was really tiring,
936
01:06:50,860 --> 01:06:52,697
but anything's possible if we try.
937
01:06:52,738 --> 01:06:54,072
Right!
938
01:07:09,838 --> 01:07:11,590
Is black coffee fine, Ena?
939
01:07:11,632 --> 01:07:13,759
Yeah! Thanks.
940
01:07:14,134 --> 01:07:17,262
We should start writing up
our operation manual soon.
941
01:07:17,555 --> 01:07:19,557
I've given some thought to it.
942
01:07:19,598 --> 01:07:21,224
You're fast, Nadeshiko!
943
01:07:21,266 --> 01:07:23,352
Also, I was thinking that
944
01:07:23,561 --> 01:07:26,647
there's quite a distance
from here to the toilets.
945
01:07:26,689 --> 01:07:28,399
Oh, you're right.
946
01:07:28,607 --> 01:07:30,316
The land is also uneven,
947
01:07:30,359 --> 01:07:32,277
so I almost tripped too.
948
01:07:32,611 --> 01:07:35,947
There were a lot of stairs,
so it was tough moving things.
949
01:07:36,407 --> 01:07:37,907
It might be better
950
01:07:37,949 --> 01:07:40,453
if we rent a cart instead.
951
01:07:40,494 --> 01:07:42,996
Seems like we still have a lot of work.
952
01:07:49,462 --> 01:07:52,213
Hey, want to go over there?
953
01:08:05,351 --> 01:08:07,228
Just as I thought.
954
01:08:08,104 --> 01:08:10,356
It's just like a planetarium.
955
01:08:10,816 --> 01:08:13,109
This feels incredible.
956
01:08:13,151 --> 01:08:14,903
Right.
957
01:08:15,488 --> 01:08:17,030
We may have a lot of work,
958
01:08:17,072 --> 01:08:19,617
but it could be fun depending
on the effort we put in.
959
01:08:20,950 --> 01:08:22,077
Right.
960
01:08:24,913 --> 01:08:26,540
She's having too much fun.
961
01:08:29,502 --> 01:08:32,003
Oh, Chikuwa!
962
01:08:33,338 --> 01:08:35,298
What did you pick up?
963
01:08:39,637 --> 01:08:41,304
What's that?
964
01:08:41,346 --> 01:08:43,682
A fragment from a plant pot or something?
965
01:08:43,890 --> 01:08:46,392
It could be more
valuable than we think it is.
966
01:08:46,644 --> 01:08:48,895
If so, you did a great job, Chikuwa!
967
01:09:51,291 --> 01:09:53,794
Next up is the maintenance of the dog run!
968
01:09:54,210 --> 01:09:56,714
We're progressing faster than expected!
969
01:09:57,464 --> 01:09:59,717
Do you have a minute, Ogaki?
970
01:10:00,718 --> 01:10:01,886
Sure.
971
01:10:05,514 --> 01:10:06,557
What?
972
01:10:08,517 --> 01:10:11,520
"Shachihoko Publishing"
973
01:10:11,562 --> 01:10:14,022
"Shima
- Yamanashi"
974
01:10:15,148 --> 01:10:16,609
I'm leaving.
975
01:10:16,650 --> 01:10:18,234
Have a safe trip.
976
01:10:26,326 --> 01:10:27,578
What's wrong?
977
01:10:27,620 --> 01:10:29,037
Actually,
978
01:10:29,078 --> 01:10:32,332
they're going to conduct an
investigation in the camping site.
979
01:10:33,751 --> 01:10:35,001
Investigation?
980
01:10:35,376 --> 01:10:37,630
It's regarding the fragment that
Chikuwa found the other day.
981
01:10:37,671 --> 01:10:39,798
I reported that to my boss just in case,
982
01:10:39,840 --> 01:10:42,300
and there's a possibility that it
might be some sort of earthenware.
983
01:10:42,508 --> 01:10:43,761
Earthenware?
984
01:10:44,177 --> 01:10:47,723
It's quite common to dig up
earthenwares in Yamanashi.
985
01:10:47,765 --> 01:10:49,057
Is that so?
986
01:10:49,098 --> 01:10:51,141
In any case, the
investigation will only take
987
01:10:51,142 --> 01:10:53,729
a week to two at most.
988
01:10:53,896 --> 01:10:56,857
Then I guess we'll meet
again once that's done.
989
01:10:56,982 --> 01:10:57,983
Right!
990
01:10:58,358 --> 01:11:00,653
Until then, it's break time for us.
991
01:11:00,694 --> 01:11:03,572
Yeah. Once the investigation is done,
992
01:11:03,656 --> 01:11:05,198
I'll let everyone know.
993
01:11:05,699 --> 01:11:08,451
So just take it easy until then.
994
01:11:08,786 --> 01:11:10,955
Okay, I understand.
995
01:11:11,412 --> 01:11:12,497
See you.
996
01:11:17,670 --> 01:11:20,505
Wait, so you're working on that as well?
997
01:11:20,589 --> 01:11:22,007
Well...
998
01:11:22,257 --> 01:11:24,509
I just thought of paying
the printing company
999
01:11:24,550 --> 01:11:26,219
a visit once in a while.
1000
01:11:26,511 --> 01:11:28,597
Aren't you taking on too much work?
1001
01:11:28,639 --> 01:11:30,473
Why don't you split it with Shima?
1002
01:11:32,517 --> 01:11:34,518
I want her to focus on
1003
01:11:34,519 --> 01:11:37,355
what she wants to do at the moment.
1004
01:11:38,732 --> 01:11:41,109
This is an important time for her.
1005
01:11:42,611 --> 01:11:44,069
Mr. Kariya!
1006
01:11:44,528 --> 01:11:46,363
Did you overhear our conversation?
1007
01:11:46,405 --> 01:11:48,825
Please bring me along to
the printing company, too!
1008
01:11:48,866 --> 01:11:50,868
What? But...
1009
01:11:51,368 --> 01:11:54,121
My schedule at Yamanashi
today got canceled.
1010
01:11:54,998 --> 01:11:57,165
Oh, I see...
1011
01:11:58,375 --> 01:12:01,377
"More Veterinary Clinics And Pet Salons"
1012
01:12:01,378 --> 01:12:04,423
There, there. Good boy.
1013
01:12:04,674 --> 01:12:07,051
Be good and wait for your owner to come.
1014
01:12:13,725 --> 01:12:15,685
Yeah, that's right.
1015
01:12:16,060 --> 01:12:18,520
I won't be heading to Takaori,
1016
01:12:19,939 --> 01:12:21,606
so I'm coming home straight.
1017
01:12:47,591 --> 01:12:49,886
See you, Aoi!
1018
01:12:50,635 --> 01:12:53,221
Call me Ms. Inuyama, not Aoi!
1019
01:12:54,974 --> 01:12:57,018
Bye-bye, Aoi!
1020
01:13:15,703 --> 01:13:18,706
"Camping Site Materials (1)"
1021
01:13:22,209 --> 01:13:24,169
"Repair management block.
Check water and electricity"
1022
01:13:24,211 --> 01:13:26,213
"Bird cage will be left
as is and cleaned up"
1023
01:13:48,443 --> 01:13:49,653
Hello?
1024
01:13:50,445 --> 01:13:52,865
Y-You know...
1025
01:13:54,199 --> 01:13:57,202
The thing is, the fragment we found
1026
01:13:57,661 --> 01:14:00,622
appears to be dated
back to the Jomon period.
1027
01:14:01,916 --> 01:14:03,835
The investigation will
have to take a few months
1028
01:14:03,876 --> 01:14:06,963
in order to excavate the artifacts.
1029
01:14:08,131 --> 01:14:10,382
Then, we can just open
the camping site after that...
1030
01:14:10,424 --> 01:14:12,176
No, the thing is...
1031
01:14:12,969 --> 01:14:15,512
They discovered a large
amount of earthernware,
1032
01:14:15,637 --> 01:14:17,848
so there's a proposal to turn that area
1033
01:14:17,849 --> 01:14:20,350
into an artifact-related facility.
1034
01:14:20,725 --> 01:14:21,894
What?
1035
01:14:23,062 --> 01:14:24,856
They've decided to
1036
01:14:24,897 --> 01:14:26,356
stop all work for the camping site
1037
01:14:26,398 --> 01:14:28,483
and reconsidering what to
do with that piece of land.
1038
01:14:31,028 --> 01:14:34,866
Is there any chance that they
will reconsider our initial plan?
1039
01:14:35,032 --> 01:14:38,702
Excavating artifacts would
help to promote that area.
1040
01:14:38,743 --> 01:14:40,913
I think it'll be hard, to be honest.
1041
01:14:42,915 --> 01:14:45,168
Everyone helped out
so much for that project.
1042
01:14:45,667 --> 01:14:47,170
I'm so sorry!
1043
01:15:28,710 --> 01:15:31,713
"Kajikazawa Fujimi Elementary School"
1044
01:15:31,755 --> 01:15:34,217
"School Closing Ceremony"
1045
01:15:39,222 --> 01:15:42,266
"Thank you, Kajikazawa
Fujimi Elementary School!"
1046
01:16:00,408 --> 01:16:01,660
Hey!
1047
01:16:05,957 --> 01:16:07,083
Is this all?
1048
01:16:07,124 --> 01:16:09,210
Yeah. Thanks a lot.
1049
01:16:18,760 --> 01:16:20,637
Will they demolish the school?
1050
01:16:20,679 --> 01:16:22,847
They're still discussing about that.
1051
01:16:23,431 --> 01:16:24,599
I see.
1052
01:16:30,982 --> 01:16:32,691
That hurt!
1053
01:16:33,234 --> 01:16:35,319
What are you doing?
1054
01:16:36,279 --> 01:16:38,405
Good work, Inuko!
1055
01:16:41,491 --> 01:16:43,535
Thanks.
1056
01:16:43,911 --> 01:16:47,372
But it's not like I'm
quitting as a teacher.
1057
01:16:47,706 --> 01:16:50,750
I'll just be transferring to
a new elementary school.
1058
01:16:55,672 --> 01:16:58,674
Still, I feel a little sad.
1059
01:17:12,521 --> 01:17:14,149
Just kidding.
1060
01:17:14,357 --> 01:17:16,483
That was a lie!
1061
01:17:20,571 --> 01:17:22,448
You...
1062
01:17:22,698 --> 01:17:24,783
How dare you lie to me!
1063
01:17:25,160 --> 01:17:27,703
- No!
- Come back!
1064
01:17:28,079 --> 01:17:31,457
- Don't do that, Aki!
- You get what you deserve!
1065
01:17:36,963 --> 01:17:38,839
I'm home.
1066
01:17:40,924 --> 01:17:42,801
You can tell from the car engine?
1067
01:17:43,761 --> 01:17:45,429
I see.
1068
01:17:45,471 --> 01:17:47,514
You want to go for a walk, huh?
1069
01:17:57,733 --> 01:18:00,735
"Shachihoko Publishing"
1070
01:18:00,736 --> 01:18:03,990
"The 'Building a Camping
Site' series has been cancelled"
1071
01:18:07,035 --> 01:18:08,494
I've just sent the notification.
1072
01:18:08,535 --> 01:18:10,413
Oh, okay.
1073
01:18:11,206 --> 01:18:12,332
All right.
1074
01:18:12,374 --> 01:18:14,875
- Good work.
- Excuse me...
1075
01:18:15,751 --> 01:18:18,004
Is there anything else I can help with?
1076
01:18:18,421 --> 01:18:21,216
You should get off work. You
took the last train home yesterday.
1077
01:18:21,257 --> 01:18:23,884
It's fine. I have to make
up for what I haven't done.
1078
01:18:23,926 --> 01:18:25,886
You don't need to worry...
1079
01:18:26,262 --> 01:18:28,223
I'll be fine.
1080
01:18:30,141 --> 01:18:32,476
Then, could you please check
1081
01:18:32,518 --> 01:18:34,312
the draft for our new issue?
1082
01:18:34,354 --> 01:18:35,438
Yes.
1083
01:18:37,273 --> 01:18:38,649
"One-Bite Tsukapon"
1084
01:18:40,859 --> 01:18:42,404
Thank you.
1085
01:18:53,164 --> 01:18:56,418
"Camping Site Materials (1)"
1086
01:19:20,941 --> 01:19:22,360
Kagamihara.
1087
01:19:22,402 --> 01:19:23,652
Yes?
1088
01:19:23,694 --> 01:19:25,405
We just received the
latest issue of Bivouac,
1089
01:19:25,447 --> 01:19:27,073
so could you please place
them on the display shelf?
1090
01:19:27,115 --> 01:19:28,698
Yes!
1091
01:19:28,699 --> 01:19:31,202
"Enjoy New Greenery While Camping"
1092
01:19:32,619 --> 01:19:35,457
I guess it really is too expensive.
1093
01:19:36,499 --> 01:19:38,834
Like I said, candles should do.
1094
01:19:38,876 --> 01:19:41,087
But that'll look like some ritual.
1095
01:19:42,713 --> 01:19:45,216
Huh? Those girls...
1096
01:19:46,759 --> 01:19:47,718
Excuse me.
1097
01:19:49,262 --> 01:19:51,222
Do you need anything?
1098
01:19:52,556 --> 01:19:53,807
We've decided to go camping
1099
01:19:53,849 --> 01:19:56,560
to commemorate our graduation.
1100
01:19:56,602 --> 01:19:59,189
But we don't really know
1101
01:19:59,230 --> 01:20:00,814
what we need.
1102
01:20:01,191 --> 01:20:04,235
We need a lot of equipment,
and it's quite costly.
1103
01:20:06,612 --> 01:20:09,573
If this is your first time camping,
1104
01:20:09,615 --> 01:20:11,824
you can choose to just
have a picnic during the day.
1105
01:20:11,825 --> 01:20:12,950
You can also set up a bonfire,
1106
01:20:12,951 --> 01:20:15,996
and cook instant food.
1107
01:20:17,415 --> 01:20:19,792
- Is that enough?
- Of course!
1108
01:20:20,083 --> 01:20:21,710
Anything will work.
1109
01:20:21,752 --> 01:20:24,506
You can gather other equipment over time.
1110
01:20:26,757 --> 01:20:29,092
Then, shall we have instant cup noodles?
1111
01:20:29,135 --> 01:20:31,304
You just want to eat that, don't you?
1112
01:20:31,346 --> 01:20:32,763
I'll get seafood flavor!
1113
01:20:32,805 --> 01:20:35,141
And I'll get the usual soy sauce flavor.
1114
01:20:35,558 --> 01:20:37,393
I'll have pork flavor, then.
1115
01:20:38,353 --> 01:20:39,812
Why pork flavor?
1116
01:20:39,853 --> 01:20:42,273
- That's so rare.
- Shut up.
1117
01:20:49,447 --> 01:20:51,366
Thank you very much!
1118
01:20:54,993 --> 01:20:56,745
- What's the matter?
- Huh?
1119
01:20:57,497 --> 01:20:58,997
I just remembered about
1120
01:20:59,039 --> 01:21:01,459
the time when I started camping.
1121
01:21:02,418 --> 01:21:04,587
I hope they have fun.
1122
01:21:09,217 --> 01:21:11,093
You're definitely a perfect fit
1123
01:21:11,134 --> 01:21:12,928
for this job, Kagamihara.
1124
01:21:13,053 --> 01:21:14,305
What?
1125
01:22:00,726 --> 01:22:02,769
What? Why's there so many of them...
1126
01:22:05,105 --> 01:22:06,148
Hey!
1127
01:22:06,189 --> 01:22:07,275
- Hey!
- Hey!
1128
01:22:11,403 --> 01:22:14,489
Right. It'll be easier to eat like this.
1129
01:22:14,739 --> 01:22:16,866
Why don't you have a break?
1130
01:22:16,908 --> 01:22:18,951
What? Mr. Kariya?
1131
01:22:19,286 --> 01:22:22,331
No, Shima needs more work.
1132
01:22:22,830 --> 01:22:24,957
Chief Editor?
1133
01:22:25,626 --> 01:22:27,377
I'll be fine!
1134
01:22:27,419 --> 01:22:30,212
Please tell me if there's
anything I need to do!
1135
01:22:32,549 --> 01:22:34,676
It's done, Rin!
1136
01:22:35,051 --> 01:22:37,094
Our camping site's completed!
1137
01:22:38,472 --> 01:22:39,640
It's...
1138
01:22:40,056 --> 01:22:42,016
finally done!
1139
01:22:46,563 --> 01:22:47,897
Wow!
1140
01:22:48,565 --> 01:22:50,191
You look like you're having fun.
1141
01:22:50,232 --> 01:22:51,233
What?
1142
01:22:51,276 --> 01:22:53,819
Off you go, Shima. Go gather data now.
1143
01:22:53,861 --> 01:22:55,154
Wait, what?
1144
01:22:55,196 --> 01:22:57,198
Now, off you go!
1145
01:22:57,239 --> 01:22:58,866
Wait...
1146
01:23:00,910 --> 01:23:03,288
- Have a safe trip!
- Have a safe trip!
1147
01:23:04,747 --> 01:23:05,915
Everyone...
1148
01:23:06,291 --> 01:23:09,001
I'm really, really grateful.
1149
01:23:10,086 --> 01:23:12,004
I'm leaving.
1150
01:23:30,691 --> 01:23:32,651
What in the world was that?
1151
01:23:34,986 --> 01:23:36,988
Are you at home, Ms. Shima?
1152
01:23:37,029 --> 01:23:38,114
I'm from Sakura Delivery!
1153
01:23:38,155 --> 01:23:40,701
Oh, yes! I'm sorry!
1154
01:23:45,955 --> 01:23:47,998
"Dear Rin, have you been eating?"
1155
01:23:47,999 --> 01:23:50,041
"I sent you some emergency food."
1156
01:23:50,042 --> 01:23:52,127
"Take care of your health, okay?"
1157
01:23:52,128 --> 01:23:53,588
"From Mom"
1158
01:23:56,675 --> 01:23:58,635
Emergency food...
1159
01:24:07,977 --> 01:24:10,980
"Rin! Want to visit the
hot springs together?"
1160
01:24:14,150 --> 01:24:15,652
Hot springs?
1161
01:24:37,089 --> 01:24:38,924
Hot springs?
1162
01:24:38,966 --> 01:24:41,010
This feels more like mountain hiking.
1163
01:24:41,386 --> 01:24:43,597
You can do it, Rin!
1164
01:24:44,138 --> 01:24:47,768
Soaking in the hot springs after
this is going to be so awesome!
1165
01:24:52,146 --> 01:24:54,982
The slopes aren't that tough,
1166
01:24:55,191 --> 01:24:57,318
but it feels as if I walked
for at least an hour.
1167
01:24:58,487 --> 01:25:01,322
You don't even look tired, Nadeshiko.
1168
01:25:01,363 --> 01:25:03,575
Stamina's my forte.
1169
01:25:03,617 --> 01:25:06,453
Why don't you give me some of that?
1170
01:25:20,341 --> 01:25:21,884
Hello.
1171
01:25:21,926 --> 01:25:23,344
Hello.
1172
01:25:30,059 --> 01:25:31,478
I know.
1173
01:25:31,520 --> 01:25:33,647
Let's take our time.
1174
01:25:48,745 --> 01:25:50,955
Feels good, doesn't it?
1175
01:25:53,207 --> 01:25:54,959
And you were running around so much
1176
01:25:55,000 --> 01:25:57,211
when we were at Takaori.
1177
01:26:10,432 --> 01:26:12,434
So warm.
1178
01:26:25,615 --> 01:26:26,616
"Incoming Call: Aki"
1179
01:26:27,366 --> 01:26:29,076
That surprised me.
1180
01:26:29,661 --> 01:26:30,829
What is it?
1181
01:26:31,203 --> 01:26:32,831
Hey, Inuko.
1182
01:26:33,956 --> 01:26:36,083
You know, I...
1183
01:26:47,303 --> 01:26:49,471
- Here you go.
- Thanks.
1184
01:26:51,265 --> 01:26:53,184
You're having seafood flavor today.
1185
01:26:54,644 --> 01:26:56,103
Just the other day,
1186
01:26:56,145 --> 01:26:58,690
a few high school girls came to my shop.
1187
01:26:58,981 --> 01:27:01,943
They were talking about which
cup noodle tastes the best.
1188
01:27:03,277 --> 01:27:06,113
So I thought it'll be nice to try
some other flavor for a change.
1189
01:27:06,447 --> 01:27:08,490
You still like curry flavor, Rin?
1190
01:27:08,533 --> 01:27:11,536
"Curry Instant Noodles"
1191
01:27:13,037 --> 01:27:14,038
Yeah.
1192
01:27:18,710 --> 01:27:20,419
I'm digging in!
1193
01:27:20,461 --> 01:27:21,922
I'm digging in.
1194
01:27:49,949 --> 01:27:51,449
Oh, right!
1195
01:27:52,033 --> 01:27:53,577
I made some rice balls!
1196
01:27:54,578 --> 01:27:55,955
Here you go.
1197
01:27:55,996 --> 01:27:57,372
They're huge.
1198
01:28:05,673 --> 01:28:07,633
We should put on our
climbing spikes from here on.
1199
01:28:07,675 --> 01:28:08,634
Okay.
1200
01:28:48,256 --> 01:28:51,259
"Ten Minutes To Honzawa Hot Springs"
1201
01:29:07,776 --> 01:29:10,820
"Japan's Highest Open-Air Hot Springs"
1202
01:29:10,821 --> 01:29:13,531
"Japan's Secluded Hot
Springs, Honzawa Hot Springs"
1203
01:29:22,582 --> 01:29:24,084
We finally reached.
1204
01:29:24,125 --> 01:29:26,086
We'll buy a bath entrance ticket here,
1205
01:29:26,127 --> 01:29:28,296
and walk a little more to
the hot springs up ahead.
1206
01:29:28,672 --> 01:29:30,799
We're still walking?
1207
01:29:34,344 --> 01:29:37,305
My older sister told me about this place.
1208
01:29:37,347 --> 01:29:38,556
Sakura?
1209
01:29:39,349 --> 01:29:41,060
She called me the other day
1210
01:29:41,517 --> 01:29:45,438
and I told her that our
camping site plan got canceled.
1211
01:29:45,814 --> 01:29:48,524
Since you have time to spare,
why don't you visit this place?
1212
01:29:50,069 --> 01:29:51,945
"Yatsugatake Honzawa Hot Springs"
1213
01:29:54,031 --> 01:29:56,240
This place was featured
in one of the TV shows.
1214
01:29:56,784 --> 01:29:58,077
That's what she told me!
1215
01:29:59,078 --> 01:30:00,996
Sounds like what Sakura would do.
1216
01:30:01,204 --> 01:30:03,707
"Open-Air Hot Springs"
1217
01:30:18,513 --> 01:30:20,431
This looks magnificent!
1218
01:30:21,516 --> 01:30:23,559
The hot spring is over there!
1219
01:30:24,227 --> 01:30:26,229
What? That's so small!
1220
01:30:26,980 --> 01:30:29,983
Besides, it's built on a slanted slope.
1221
01:30:30,067 --> 01:30:32,152
Doesn't this feel liberating?
1222
01:30:32,235 --> 01:30:34,738
Where do we change clothes?
1223
01:30:34,780 --> 01:30:36,073
We take off our clothes there.
1224
01:30:36,115 --> 01:30:37,116
What?
1225
01:30:37,157 --> 01:30:39,409
There's no one around, so it'll be fine.
1226
01:30:50,628 --> 01:30:52,505
I can feel the fatigue in my body
1227
01:30:52,547 --> 01:30:54,340
being cleansed away.
1228
01:30:54,382 --> 01:30:56,676
You're right.
1229
01:30:59,054 --> 01:31:01,056
Hot springs...
1230
01:31:01,389 --> 01:31:02,598
Yeah?
1231
01:31:02,808 --> 01:31:05,560
The older you get,
1232
01:31:05,601 --> 01:31:06,937
the better it feels.
1233
01:31:06,979 --> 01:31:08,729
I get that.
1234
01:31:10,648 --> 01:31:13,861
We've all become adults.
1235
01:31:15,445 --> 01:31:17,114
We're all working,
1236
01:31:17,156 --> 01:31:19,074
we have more money to spend
1237
01:31:19,449 --> 01:31:22,035
and we got to buy more camping equipment.
1238
01:31:22,493 --> 01:31:24,788
We even got driving licenses, too.
1239
01:31:24,830 --> 01:31:26,039
Right!
1240
01:31:26,081 --> 01:31:29,292
We can travel to Tokyo or
Yamanashi whenever we want!
1241
01:31:29,835 --> 01:31:32,963
You've been traveling around by bicycle.
1242
01:31:34,297 --> 01:31:36,549
I'm an adult now, okay?
1243
01:31:39,928 --> 01:31:41,054
But...
1244
01:31:41,721 --> 01:31:44,640
It's not like we're free
to do anything we want.
1245
01:31:48,187 --> 01:31:50,646
Takaori was fun.
1246
01:31:51,481 --> 01:31:53,150
It felt as if
1247
01:31:53,192 --> 01:31:55,986
we had a long camping session back there.
1248
01:31:57,278 --> 01:31:59,780
I've always wanted to
1249
01:31:59,823 --> 01:32:03,243
do something like that with you guys.
1250
01:32:05,620 --> 01:32:06,787
And the idea of camping
1251
01:32:06,830 --> 01:32:09,624
brought us all together again.
1252
01:32:12,418 --> 01:32:13,461
Yeah.
1253
01:32:13,753 --> 01:32:15,172
I agree.
1254
01:32:16,048 --> 01:32:17,131
But,
1255
01:32:17,132 --> 01:32:19,092
my workplace senior had so
much more work to deal with
1256
01:32:19,134 --> 01:32:20,969
because of me.
1257
01:32:21,053 --> 01:32:23,304
I gave him too much trouble.
1258
01:32:23,346 --> 01:32:25,765
- Did he get mad?
- No.
1259
01:32:26,058 --> 01:32:28,684
He's been supporting me the entire time.
1260
01:32:29,477 --> 01:32:30,978
I also once thought that
1261
01:32:30,979 --> 01:32:33,941
I'd be able to do anything
once I became an adult.
1262
01:32:34,565 --> 01:32:37,902
But in reality, I have
responsibilities to bear
1263
01:32:38,360 --> 01:32:40,905
and the work I have to do keeps piling up.
1264
01:32:41,488 --> 01:32:44,033
In the end, I'm still supported
by people around me
1265
01:32:44,075 --> 01:32:46,785
even after becoming an adult.
1266
01:32:47,161 --> 01:32:49,663
It made me realize that
1267
01:32:49,704 --> 01:32:51,207
I'm not alone.
1268
01:32:51,581 --> 01:32:54,751
I see. You're right.
1269
01:33:06,471 --> 01:33:07,596
But you know...
1270
01:33:07,597 --> 01:33:10,850
There are things that we can do
1271
01:33:11,393 --> 01:33:13,896
since we're adults now.
1272
01:33:15,397 --> 01:33:16,565
Like?
1273
01:33:17,732 --> 01:33:18,775
Like...
1274
01:33:19,859 --> 01:33:25,740
We can tell people around us
how much we enjoy something,
1275
01:33:27,076 --> 01:33:28,867
and those people would spread that joy
1276
01:33:28,868 --> 01:33:32,081
to other people.
1277
01:33:34,833 --> 01:33:36,294
We can create a place
1278
01:33:36,335 --> 01:33:39,213
where something like that can happen.
1279
01:33:43,383 --> 01:33:46,053
That was what we wanted
to do with the camping site.
1280
01:33:46,095 --> 01:33:48,097
Don't you think so?
1281
01:33:50,016 --> 01:33:52,517
You're amazing, Nadeshiko.
1282
01:33:54,061 --> 01:33:57,148
It would be incredible if
that could be achieved.
1283
01:33:57,522 --> 01:33:59,066
We can.
1284
01:33:59,275 --> 01:34:01,277
You're the one
1285
01:34:01,319 --> 01:34:03,778
who first taught me about
1286
01:34:03,820 --> 01:34:05,364
how enjoyable camping can be!
1287
01:34:08,326 --> 01:34:09,576
Was it?
1288
01:34:09,618 --> 01:34:11,078
Did you forget?
1289
01:34:11,120 --> 01:34:12,246
I do remember.
1290
01:34:12,288 --> 01:34:13,663
Seriously...
1291
01:34:16,541 --> 01:34:18,918
I wonder if there's any other way.
1292
01:34:20,379 --> 01:34:21,880
Let's think about it.
1293
01:34:23,174 --> 01:34:26,010
Then, shall we make our move?
1294
01:34:59,293 --> 01:35:01,503
Hello...
1295
01:35:07,343 --> 01:35:09,220
No one's around.
1296
01:35:09,261 --> 01:35:11,347
Were we too early?
1297
01:35:11,846 --> 01:35:13,556
- Huh?
- What?
1298
01:35:16,352 --> 01:35:17,977
A pinecone!
1299
01:35:18,229 --> 01:35:19,646
Hello!
1300
01:35:25,902 --> 01:35:27,904
Aki... Huh?
1301
01:35:29,156 --> 01:35:30,782
What are you doing?
1302
01:35:30,824 --> 01:35:32,909
I see intruders!
1303
01:35:35,954 --> 01:35:38,457
It's just Nadeshiko and Rin.
1304
01:35:38,790 --> 01:35:40,542
Oh, so it's you two!
1305
01:35:40,583 --> 01:35:42,544
Don't scare me!
1306
01:35:42,585 --> 01:35:44,171
We weren't.
1307
01:35:47,882 --> 01:35:51,137
I was waiting, everyone...
1308
01:35:59,728 --> 01:36:01,938
It's been a while, everyone!
1309
01:36:02,564 --> 01:36:03,606
Huh?
1310
01:36:04,275 --> 01:36:06,860
Sorry, was that too much?
1311
01:36:10,029 --> 01:36:11,990
And so...
1312
01:36:12,366 --> 01:36:14,076
Everyone's gathered here again!
1313
01:36:14,118 --> 01:36:15,327
Yes!
1314
01:36:15,535 --> 01:36:16,910
Listen up, everyone!
1315
01:36:16,911 --> 01:36:20,582
Currently, it will be difficult to
resume the camping site project.
1316
01:36:20,832 --> 01:36:23,461
And to overcome that,
1317
01:36:23,877 --> 01:36:27,381
Inuko and I have thought about
how to approach the project
1318
01:36:27,423 --> 01:36:30,342
considering the prefectural office
and the excavation site's opinions.
1319
01:36:32,303 --> 01:36:33,004
"1. revise our camping site project!"
1320
01:36:33,095 --> 01:36:35,347
First, we'll have to revise our project!
1321
01:36:35,805 --> 01:36:37,099
Revise?
1322
01:36:37,516 --> 01:36:38,933
Currently, they are considering
1323
01:36:38,975 --> 01:36:41,644
to turn that location
into a museum of sorts.
1324
01:36:42,104 --> 01:36:44,273
We won't go against that,
1325
01:36:44,731 --> 01:36:47,859
but instead come up with a
new plan for the camping site!
1326
01:36:48,943 --> 01:36:50,112
In short...
1327
01:36:50,862 --> 01:36:53,365
"Fujikawa Takaori Camping
Site New Project Proposal"
1328
01:36:55,493 --> 01:36:56,826
Ogaki.
1329
01:36:57,286 --> 01:36:58,787
Are you serious about this?
1330
01:37:00,079 --> 01:37:01,956
Yes, I am.
1331
01:37:03,501 --> 01:37:04,069
"2. Speeding up."
1332
01:37:04,070 --> 01:37:06,253
Next is the excavation process.
1333
01:37:06,462 --> 01:37:07,796
In reality,
1334
01:37:07,837 --> 01:37:10,757
they don't have sufficient manpower
and is currently behind schedule.
1335
01:37:11,300 --> 01:37:13,135
They won't be able to
move on to the next process
1336
01:37:13,177 --> 01:37:15,179
if they excavation work
isn't showing any progress,
1337
01:37:15,221 --> 01:37:18,557
so we'll help out in
the excavation process.
1338
01:37:20,975 --> 01:37:22,977
We'll join in the process and take shifts.
1339
01:37:23,395 --> 01:37:25,021
Please guide us!
1340
01:37:25,356 --> 01:37:27,149
We need all the help we can get.
1341
01:37:27,607 --> 01:37:31,027
Also, I made lunch for everyone.
1342
01:38:25,206 --> 01:38:26,583
Thank you for the food.
1343
01:38:27,040 --> 01:38:28,792
That was delicious.
1344
01:38:28,834 --> 01:38:30,545
Thank you!
1345
01:38:30,587 --> 01:38:32,838
- Excuse me...
- Yes?
1346
01:38:33,130 --> 01:38:36,259
If you're willing to, could
you tell me more about
1347
01:38:36,301 --> 01:38:38,344
earthenwares and the Jomon period?
1348
01:38:38,595 --> 01:38:39,845
What?
1349
01:38:40,221 --> 01:38:41,805
"Shachihoko Publishing"
1350
01:38:41,847 --> 01:38:43,724
You want to resume the article?
1351
01:38:43,932 --> 01:38:45,058
Yes.
1352
01:38:45,310 --> 01:38:48,103
We still don't have approval to
resume the camping site project,
1353
01:38:48,145 --> 01:38:49,855
but we're taking steps to do so.
1354
01:38:50,356 --> 01:38:53,610
Of course, I'll work hard in
my usual assignments too.
1355
01:38:56,487 --> 01:38:57,614
Sure.
1356
01:38:57,655 --> 01:39:00,115
Th-That was easy.
1357
01:39:00,741 --> 01:39:03,453
You should accept help while you can.
1358
01:39:04,370 --> 01:39:05,871
When I was young,
1359
01:39:05,913 --> 01:39:08,583
the Chief Editor often helped me as well.
1360
01:39:09,334 --> 01:39:12,210
You were much more troublesome.
1361
01:39:12,462 --> 01:39:14,171
Don't say that!
1362
01:39:15,548 --> 01:39:17,425
Thank you very much.
1363
01:39:18,884 --> 01:39:21,387
"Swift as wind, Gentle as forest,
Fierce as fire, Unshakable as mountain"
1364
01:39:23,096 --> 01:39:24,557
Next,
1365
01:39:24,599 --> 01:39:28,226
we'll talk about the excavation
site in Takaori, Fujikawa.
1366
01:39:28,977 --> 01:39:31,104
Currently, we have a proposal
1367
01:39:31,146 --> 01:39:33,358
to turn the site into a cultural
facility to display these artifacts.
1368
01:39:33,399 --> 01:39:34,775
Pardon me.
1369
01:39:34,816 --> 01:39:37,986
The Tourism Promotion Board has
a new proposal with regards to that.
1370
01:39:38,153 --> 01:39:39,196
Yes.
1371
01:39:39,322 --> 01:39:41,990
Please take a look at this.
1372
01:39:56,171 --> 01:39:58,424
Starting last year,
1373
01:39:58,466 --> 01:40:01,719
we decided to retain the
abandoned facility in Takaori
1374
01:40:01,885 --> 01:40:04,805
to set up a camping site.
1375
01:40:06,139 --> 01:40:09,226
The theme of the camping
site is "Restoration."
1376
01:40:10,143 --> 01:40:12,145
We aimed to reuse equipment there
1377
01:40:12,187 --> 01:40:17,443
to create a place where
everyone could find enjoyment in it.
1378
01:40:18,653 --> 01:40:20,904
The development has been brought to a halt
1379
01:40:20,946 --> 01:40:23,281
as Jomon artifacts have been discovered,
1380
01:40:23,658 --> 01:40:24,950
but we also made
1381
01:40:24,992 --> 01:40:28,621
our own discoveries from that.
1382
01:40:29,330 --> 01:40:31,749
These are repair holes.
1383
01:40:31,915 --> 01:40:33,418
We believe that
1384
01:40:33,459 --> 01:40:37,170
the holes were made for ropes to
pass through and mend the crack.
1385
01:40:37,796 --> 01:40:39,005
Jomon people had a culture of
1386
01:40:39,006 --> 01:40:43,386
repairing items and
taking good care of them.
1387
01:40:47,390 --> 01:40:50,976
Camping allows you to
experience a different lifestyle,
1388
01:40:51,018 --> 01:40:53,604
and gives you the opportunity
to reflect on yourself.
1389
01:40:54,229 --> 01:40:57,358
Through the restoration of this site
1390
01:40:57,400 --> 01:40:59,901
and our attempt to turn
it into a camping site,
1391
01:40:59,943 --> 01:41:01,529
we reunited with friends
1392
01:41:01,571 --> 01:41:03,656
and also earned the opportunity
1393
01:41:03,698 --> 01:41:05,783
to reflect on ourselves.
1394
01:41:06,617 --> 01:41:08,453
Regardless of the old facility
1395
01:41:08,494 --> 01:41:10,245
or the earthenware that
existed for a long time...
1396
01:41:10,621 --> 01:41:12,039
No matter what they are,
1397
01:41:12,080 --> 01:41:14,667
they have taught us valuable lessons.
1398
01:41:14,709 --> 01:41:15,959
So...
1399
01:41:17,545 --> 01:41:19,672
Our camping site aims to
1400
01:41:19,714 --> 01:41:21,591
integrate both the ruins
and earthenware into it!
1401
01:41:21,632 --> 01:41:23,008
"Earthenware And Camping"
1402
01:41:28,221 --> 01:41:30,264
"Ruins Exhibition Zone"
1403
01:41:30,265 --> 01:41:33,518
"Earthenware Making And
Fire-Making Experience"
1404
01:41:33,519 --> 01:41:37,021
"Campfire And Earthenware Baking Zone"
1405
01:41:37,022 --> 01:41:41,068
"A New Camping Site That Integrates:
Camping And Archeological Ruins!"
1406
01:41:44,905 --> 01:41:48,075
This is the new proposal we came up with.
1407
01:41:48,534 --> 01:41:51,537
I hope you can reconsider this proposal!
1408
01:42:03,006 --> 01:42:04,842
I understand.
1409
01:42:05,760 --> 01:42:08,887
Please allow us to consider
1410
01:42:08,929 --> 01:42:10,807
your proposal together
with the existing one.
1411
01:42:11,348 --> 01:42:12,433
Yes!
1412
01:42:18,564 --> 01:42:20,483
Shall we go now?
1413
01:42:20,817 --> 01:42:22,109
You're right.
1414
01:42:29,826 --> 01:42:30,911
"Yamanashi Tourism Promotion Board"
1415
01:42:30,992 --> 01:42:32,327
Ogaki.
1416
01:42:32,620 --> 01:42:35,247
Regarding this application... Huh?
1417
01:42:35,498 --> 01:42:37,625
She went to the preparation room.
1418
01:42:37,916 --> 01:42:40,127
She said she's going to
inform them the results.
1419
01:42:51,472 --> 01:42:54,725
"New Camping Site Project Schedule"
1420
01:42:59,229 --> 01:43:02,232
"Takaori Fujikawa Camping
Site New Project Proposal"
1421
01:43:04,233 --> 01:43:06,235
"Approved"
1422
01:43:13,535 --> 01:43:15,579
We haven't been back for a while,
1423
01:43:15,620 --> 01:43:17,497
and they've already grown this much.
1424
01:43:17,831 --> 01:43:20,750
The grass here is really resilient.
1425
01:43:20,958 --> 01:43:23,503
We won't lose to them, either!
1426
01:43:23,920 --> 01:43:26,255
We might not be able to
make it for the summer,
1427
01:43:26,590 --> 01:43:29,341
but let's aim to open the
camping site by autumn!
1428
01:43:29,634 --> 01:43:30,677
Yeah!
1429
01:43:32,637 --> 01:43:34,013
What?
1430
01:43:34,054 --> 01:43:35,765
Wh-What is it?
1431
01:43:36,473 --> 01:43:38,810
You seem pumped up, Rin.
1432
01:43:38,852 --> 01:43:40,520
Th-That's not...
1433
01:43:40,562 --> 01:43:42,898
Well then, a word from our leader!
1434
01:43:49,195 --> 01:43:50,404
We can do this.
1435
01:43:50,780 --> 01:43:52,406
- Yeah!
- Yeah!
1436
01:43:57,995 --> 01:44:01,373
We should start from the highest area.
1437
01:44:01,415 --> 01:44:03,459
Yeah, you're right.
1438
01:44:06,295 --> 01:44:09,256
We need some space here to set up tents,
1439
01:44:09,716 --> 01:44:12,468
so please build them as
close to the edge as possible.
1440
01:44:17,431 --> 01:44:19,433
- It's done.
- Got it!
1441
01:44:19,935 --> 01:44:21,477
Ready, go!
1442
01:44:25,481 --> 01:44:26,650
Oops...
1443
01:44:29,569 --> 01:44:31,655
You need to use your hips!
1444
01:44:31,905 --> 01:44:33,280
- Mr. Okazaki!
- Mr. Okazaki!
1445
01:44:36,408 --> 01:44:38,244
Here we go!
1446
01:44:46,252 --> 01:44:47,796
This is how it's done.
1447
01:44:49,589 --> 01:44:52,383
Rin! Nadeshiko!
1448
01:44:53,467 --> 01:44:54,928
Do you have a minute?
1449
01:45:02,434 --> 01:45:04,103
They said we can take
1450
01:45:04,144 --> 01:45:06,397
whatever that's left behind here.
1451
01:45:07,691 --> 01:45:10,567
I was thinking of using
them for the kids' zone.
1452
01:45:30,087 --> 01:45:31,380
How's this?
1453
01:45:33,299 --> 01:45:34,843
It's fine!
1454
01:45:44,728 --> 01:45:46,312
We're totally soaked!
1455
01:46:26,185 --> 01:46:28,688
Akari gave this to me.
1456
01:46:34,151 --> 01:46:36,362
Did you invite your families here?
1457
01:46:36,445 --> 01:46:37,571
Yeah.
1458
01:46:37,613 --> 01:46:40,491
They're more excited than I expected.
1459
01:46:40,909 --> 01:46:43,828
I invited my co-workers over, too!
1460
01:46:44,120 --> 01:46:45,747
Akari's coming too, right?
1461
01:46:45,914 --> 01:46:47,623
Of course.
1462
01:46:47,664 --> 01:46:50,043
She'll be coming with Ms. Toba.
1463
01:46:50,960 --> 01:46:52,879
Here we go.
1464
01:46:53,212 --> 01:46:55,672
I think it should be
slightly to the right above.
1465
01:46:55,715 --> 01:46:57,508
- Like this?
- Yeah.
1466
01:46:57,884 --> 01:46:59,218
All right!
1467
01:47:07,226 --> 01:47:12,231
"Fujikawa Pinecone Camping Site"
1468
01:47:35,046 --> 01:47:36,630
Ready, go!
1469
01:47:37,048 --> 01:47:39,383
- It's done!
- It's done!
1470
01:47:47,183 --> 01:47:49,309
Let's see... We have stock broth,
1471
01:47:49,351 --> 01:47:51,104
salt, garlic.
1472
01:47:51,353 --> 01:47:53,313
Don't we need olive oil, too?
1473
01:47:53,355 --> 01:47:54,941
Oh, right.
1474
01:47:55,607 --> 01:47:58,235
In any case, it's been a
while since we went camping.
1475
01:47:58,778 --> 01:48:00,529
I'm going ahead first.
1476
01:48:00,571 --> 01:48:02,907
- Got it. Be careful.
- I will.
1477
01:48:13,709 --> 01:48:16,004
A warning light for the engine?
1478
01:48:16,295 --> 01:48:19,338
You should send it for
servicing, just in case.
1479
01:48:19,589 --> 01:48:22,217
But how do I get to Takaori now?
1480
01:48:22,592 --> 01:48:24,970
How about that instead?
1481
01:48:25,012 --> 01:48:26,304
What?
1482
01:48:32,560 --> 01:48:35,563
"Fujikawa Pinecone Camping Site"
1483
01:48:37,607 --> 01:48:41,319
"Camping Application Form" We have the
application slips and stationery ready, too.
1484
01:48:41,527 --> 01:48:44,072
We also have money ready,
in case we need to find change.
1485
01:48:44,114 --> 01:48:45,949
I've finished cleaning the toilets!
1486
01:48:45,991 --> 01:48:47,617
Great! Thanks!
1487
01:48:47,868 --> 01:48:49,327
For today,
1488
01:48:49,410 --> 01:48:52,080
we have ten groups and two solo campers.
1489
01:48:52,288 --> 01:48:53,664
That's quite a lot.
1490
01:48:53,706 --> 01:48:56,835
Still, half of them are our acquaintances.
1491
01:48:56,877 --> 01:48:59,336
This is good enough for
the first day of business!
1492
01:48:59,337 --> 01:49:01,589
"12:59 P.M."
1493
01:49:01,797 --> 01:49:04,176
- It's almost time!
- Yeah.
1494
01:49:07,595 --> 01:49:08,596
"1 P.M."
1495
01:49:13,852 --> 01:49:15,145
Huh?
1496
01:49:18,899 --> 01:49:20,859
No one's here.
1497
01:49:22,236 --> 01:49:24,863
None of them called to cancel.
1498
01:49:24,905 --> 01:49:27,323
Well, you can't expect people to
1499
01:49:27,365 --> 01:49:29,243
arrive right on dot.
1500
01:49:29,284 --> 01:49:30,826
Right.
1501
01:49:33,163 --> 01:49:36,083
Hello, this is Fujikawa
Pinecone Camping Site.
1502
01:49:37,708 --> 01:49:39,962
What? You don't know the location?
1503
01:49:40,003 --> 01:49:41,004
- What?
- What?
1504
01:49:41,046 --> 01:49:42,672
You need a landmark?
1505
01:49:42,713 --> 01:49:45,633
Please let me check
and get back to you again.
1506
01:49:47,552 --> 01:49:50,346
Didn't we prepare a ton of signboards?
1507
01:49:50,680 --> 01:49:53,516
- We made them together, right?
- Yeah.
1508
01:49:53,558 --> 01:49:55,143
- Guys...
- Huh?
1509
01:49:55,560 --> 01:49:56,852
Are you talking about these?
1510
01:49:56,895 --> 01:49:58,354
- What?
- What?
1511
01:49:58,396 --> 01:50:00,690
It's pointless if we don't put them up!
1512
01:50:00,731 --> 01:50:04,527
Don't tell me our guests all got lost?
1513
01:50:06,654 --> 01:50:09,156
"Incoming Call: Akari"
1514
01:50:09,157 --> 01:50:11,784
Where are you, Akari?
1515
01:50:11,826 --> 01:50:15,371
The thing is, I don't know where I'm at...
1516
01:50:15,413 --> 01:50:17,707
I'm completely lost!
1517
01:50:17,748 --> 01:50:19,875
- I'll go fetch her.
- What?
1518
01:50:19,918 --> 01:50:21,627
Nadeshiko and Saito
1519
01:50:21,669 --> 01:50:24,256
will guide me to where the others are.
1520
01:50:24,463 --> 01:50:25,924
- Okay!
- Got it.
1521
01:50:26,967 --> 01:50:30,095
I think it'll be easier to explain
with a pamphlet at hand.
1522
01:50:30,428 --> 01:50:32,680
They can see a shrine nearby!
1523
01:50:33,181 --> 01:50:35,225
Here's the only spot with a shrine!
1524
01:50:35,516 --> 01:50:36,935
They're driving a white minivan.
1525
01:50:36,977 --> 01:50:38,811
It has a Yokohama number
plate, so it should stand out.
1526
01:50:38,853 --> 01:50:40,688
I'm counting on you, Rin!
1527
01:50:40,939 --> 01:50:42,149
Got it.
1528
01:50:48,030 --> 01:50:49,031
Let's go.
1529
01:50:49,072 --> 01:50:50,324
Leave it to me!
1530
01:51:43,876 --> 01:51:45,128
"Welcome to the camping site"
1531
01:52:26,294 --> 01:52:28,171
He's so energetic.
1532
01:52:30,756 --> 01:52:33,218
And here are the Jomon earthenware
1533
01:52:33,260 --> 01:52:35,470
that was excavated from this area.
1534
01:52:39,474 --> 01:52:42,185
They're enough to fill up a large tent.
1535
01:53:05,708 --> 01:53:08,669
Did you invite students
from your new school?
1536
01:53:08,961 --> 01:53:10,172
Yes.
1537
01:53:10,213 --> 01:53:13,091
Everyone got along so well.
1538
01:53:15,593 --> 01:53:17,304
Nadeshiko!
1539
01:53:17,720 --> 01:53:18,929
Could you come over?
1540
01:53:19,347 --> 01:53:21,308
One minute!
1541
01:53:23,976 --> 01:53:26,271
Wow, you're really a professional.
1542
01:53:27,272 --> 01:53:29,023
- You could say so.
- Huh?
1543
01:53:29,399 --> 01:53:31,900
Hey, Rin!
1544
01:53:40,242 --> 01:53:41,535
Rin.
1545
01:53:45,580 --> 01:53:47,333
Grandpa.
1546
01:53:47,999 --> 01:53:50,919
Welcome. So you came.
1547
01:53:51,085 --> 01:53:52,254
Yeah.
1548
01:53:53,464 --> 01:53:55,299
It's finally done, huh?
1549
01:53:55,715 --> 01:53:56,674
Yes.
1550
01:54:03,973 --> 01:54:05,518
It's a good camping site.
1551
01:54:09,230 --> 01:54:10,481
Thank you.
1552
01:55:15,128 --> 01:55:17,130
Everyone's having fun.
1553
01:55:17,171 --> 01:55:18,131
Yeah.
1554
01:55:18,840 --> 01:55:21,718
This makes me happy.
1555
01:55:21,759 --> 01:55:22,760
Right.
1556
01:55:23,720 --> 01:55:25,598
I'm glad we did this.
1557
01:55:37,318 --> 01:55:40,945
Hey! Shall we spend New
Year's eve camping here again?
1558
01:55:40,987 --> 01:55:42,406
That's a good idea!
1559
01:55:42,448 --> 01:55:46,327
If we do, we should make sure
not to miss the "Diamond Fuji"!
1560
01:55:46,452 --> 01:55:47,785
What should we eat?
1561
01:55:47,827 --> 01:55:50,539
Since it's New Year's eve, how about soba?
1562
01:55:50,997 --> 01:55:52,749
You're joining too, right Rin?
1563
01:55:56,295 --> 01:55:57,712
Yeah.
1564
01:56:03,385 --> 01:56:04,761
For the time being...
1565
01:56:06,430 --> 01:56:08,265
I'll think about it.
1566
01:56:11,017 --> 01:56:15,481
How many years have passed
1567
01:56:16,105 --> 01:56:20,486
since we saw this scenery?
1568
01:56:21,110 --> 01:56:23,237
Was the future we envisioned
1569
01:56:23,280 --> 01:56:25,865
always looked like this?
1570
01:56:26,199 --> 01:56:29,536
I suddenly stop in place
1571
01:56:31,245 --> 01:56:35,668
I breathe in the neverchanging air
1572
01:56:36,377 --> 01:56:40,922
as much as I want
1573
01:56:40,964 --> 01:56:49,473
I don't know why but I feel so full
1574
01:56:51,140 --> 01:56:55,646
Hey, before the dawn breaks
1575
01:56:56,187 --> 01:57:00,442
Let's talk about all kinds of things
1576
01:57:01,318 --> 01:57:06,657
Sitting around the warm fire
1577
01:57:06,781 --> 01:57:10,868
Let's keep talking forever
1578
01:57:22,005 --> 01:57:26,427
Lying down on the green carpet
1579
01:57:27,176 --> 01:57:31,180
It feels cool and comfortable
1580
01:57:32,098 --> 01:57:36,770
Just like any other day
1581
01:57:37,145 --> 01:57:40,607
We were laughing in excitement
1582
01:57:42,316 --> 01:57:46,946
As each of our everyday lives
1583
01:57:47,406 --> 01:57:51,993
overlap with one another
1584
01:57:52,035 --> 01:58:01,462
Do you think we've all changed a little?
1585
01:58:02,211 --> 01:58:06,508
The shadows are stretching into the dawn
1586
01:58:07,008 --> 01:58:11,638
It's time for us to start walking
1587
01:58:12,221 --> 01:58:17,728
Taking in the clean air, we set out
1588
01:58:17,770 --> 01:58:21,898
gently as ever
1589
01:58:47,673 --> 01:58:51,885
Hey, before the dawn breaks
1590
01:58:52,804 --> 01:58:57,057
Let's talk about all kinds of things
1591
01:58:57,891 --> 01:59:03,105
Sitting around the warm fire
1592
01:59:03,355 --> 01:59:06,651
Let's do that again
1593
01:59:08,068 --> 01:59:12,448
The shadows are stretching into the dawn
1594
01:59:13,073 --> 01:59:17,410
It's time for us to start walking
1595
01:59:18,120 --> 01:59:23,501
Taking in the clean air, we set out
1596
01:59:23,709 --> 01:59:28,004
Let's meet again
1597
02:00:03,666 --> 02:00:07,670
"The End"
110124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.