All language subtitles for Kansen 5 The Daybreak - 03 [2160p-HEVC][hstream.moe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,440 We got involved in a mass hysteria. 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,670 We thoughtlessly ran away in confusion. 3 00:00:09,660 --> 00:00:12,480 The whole town was engulfed in a hysteria. 4 00:00:14,750 --> 00:00:19,900 And because of that, we got separated from my sister, Murakami-san and the others. 5 00:00:24,000 --> 00:00:28,780 A mass hysteria... No, I knew what this really is. 6 00:00:30,090 --> 00:00:31,400 Not again! 7 00:00:37,130 --> 00:00:38,950 Just like four years ago... 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,450 It's the same epidemic! 9 00:00:44,170 --> 00:00:49,640 Kansen Kansen Kansen Kansen Route Route Route In a World of Despair and Nightmare In a World of Despair and Nightmare In a World of Despair and Nightmare 10 00:00:51,340 --> 00:00:54,080 I wonder where we can find the others... 11 00:00:54,080 --> 00:00:57,640 What should we do? I'm worried about them as well. 12 00:00:57,640 --> 00:01:00,330 Sato's shrine is just nearby. 13 00:01:00,330 --> 00:01:04,360 It's in a place that's a little secluded, so we should still be safe there. 14 00:01:05,010 --> 00:01:09,290 Going there now sounds like a better idea than aimlessly running, Maakun-senpai. 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,580 You're right. That sound's good to me. 16 00:01:12,360 --> 00:01:14,930 Right, it will be dangerous once it gets dark. 17 00:01:14,930 --> 00:01:17,630 Woman's pussy! 18 00:01:19,500 --> 00:01:20,340 No! 19 00:01:20,340 --> 00:01:21,300 Stop! 20 00:01:21,300 --> 00:01:24,090 Woman, show your pussy! 21 00:01:24,090 --> 00:01:24,440 No, let go of me! 22 00:01:24,440 --> 00:01:25,860 Young woman! 23 00:01:25,860 --> 00:01:27,010 Female pussy! 24 00:01:27,560 --> 00:01:30,340 No, you can't! Stop! 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,020 Stop that! 26 00:01:32,600 --> 00:01:35,040 Let go... Let go of me! 27 00:01:35,520 --> 00:01:36,350 That stinks! 28 00:01:36,350 --> 00:01:37,990 It should be! 29 00:01:37,990 --> 00:01:40,230 I haven't washed it for days! 30 00:01:41,250 --> 00:01:42,440 You! 31 00:01:42,440 --> 00:01:44,130 Eh? No—! 32 00:01:44,130 --> 00:01:46,200 I've been thinking about you! 33 00:01:46,890 --> 00:01:47,570 No! 34 00:01:47,570 --> 00:01:48,770 You can't, no—! 35 00:01:48,770 --> 00:01:50,360 I had my eyes on you for a while now! 36 00:01:50,360 --> 00:01:52,320 Everyone's at me... Stop! 37 00:01:52,320 --> 00:01:53,410 It's delicious, you're dripping down here! 38 00:01:53,410 --> 00:01:56,040 Stop—! 39 00:01:57,010 --> 00:01:59,410 No, take your hands off me! 40 00:01:59,410 --> 00:02:02,950 Your panties are wet, dirty bitch! 41 00:02:06,410 --> 00:02:07,420 Here you go! 42 00:02:17,660 --> 00:02:20,320 Get in the vehicle, everyone! 43 00:02:20,320 --> 00:02:22,650 O-Okay. 44 00:02:22,650 --> 00:02:25,190 Tarja-chan, you should hurry up as well! 45 00:02:27,490 --> 00:02:29,610 Uncle, where's Sato? 46 00:02:29,610 --> 00:02:32,660 Ah, don't worry. She's fine. 47 00:02:32,660 --> 00:02:34,200 Ah... Thank goodness! 48 00:02:35,000 --> 00:02:37,710 Are you alright? About before, umm... 49 00:02:37,710 --> 00:02:39,250 Please don't worry about it. 50 00:02:39,250 --> 00:02:41,950 How about you Maakun-senpai, are you alright? 51 00:02:41,950 --> 00:02:44,210 I'm alright. 52 00:02:54,170 --> 00:02:57,440 I should have at least brought my jersey with me... 53 00:02:59,020 --> 00:03:01,150 I'm sorry for all the troubles we caused. 54 00:03:01,960 --> 00:03:05,570 Don't worry about it. We should help each other when in need. 55 00:03:05,570 --> 00:03:10,080 Umm, were there anyone else here? Anyone might have checked this place, or something... 56 00:03:10,080 --> 00:03:12,650 Have you seen any of my friends as well? 57 00:03:13,480 --> 00:03:14,830 Frank-senpai... 58 00:03:15,760 --> 00:03:18,560 Oh, and where is Sato, uncle? 59 00:03:18,560 --> 00:03:22,260 I know how worried you are, but you all must take a good rest yourselves. 60 00:03:22,260 --> 00:03:26,420 Sato is in the middle of an important ceremony. We'll meet them afterwards. 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,420 Thanks for the meal. 62 00:03:31,160 --> 00:03:33,450 You should have a good rest for today. 63 00:03:34,780 --> 00:03:35,990 Huh? 64 00:03:36,600 --> 00:03:37,430 Ochi-san? 65 00:03:38,620 --> 00:03:39,520 Senpai?! 66 00:03:39,520 --> 00:03:41,540 Have a good rest. 67 00:03:51,210 --> 00:03:53,210 What the hell did just... 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,750 I can't move my body. 69 00:03:57,250 --> 00:03:59,690 Ochi-san... Senpai... 70 00:03:59,690 --> 00:04:01,700 Ochi-san! Minami-senpai! 71 00:04:01,700 --> 00:04:04,540 Would you mind lowering your voice? 72 00:04:05,870 --> 00:04:09,430 What is happening in here? What are you planning to do to us? 73 00:04:09,430 --> 00:04:12,580 You don't have anything to worry about, I never poisoned you. 74 00:04:12,580 --> 00:04:15,460 It's just a very typical sleeping medication. 75 00:04:15,460 --> 00:04:17,650 I bet you're all exhausted for today. 76 00:04:17,650 --> 00:04:20,810 It just happened to be more effective than I anticipated. 77 00:04:21,940 --> 00:04:25,630 It's a well-kept secret concoction of this shrine. 78 00:04:25,630 --> 00:04:28,080 You can only barely move your body, right? 79 00:04:28,080 --> 00:04:32,820 Why would you do this... Don't you understand the situation we're all in right now? 80 00:04:33,710 --> 00:04:37,070 Situation, you say? Of course I understand! 81 00:04:37,770 --> 00:04:40,830 Isn't all this the fault of that girl's family?! 82 00:04:45,380 --> 00:04:48,250 Right now, the whole island is a hellhole! 83 00:04:51,240 --> 00:04:53,760 I saw what human nature is with my own eyes! 84 00:04:54,170 --> 00:04:56,310 This is the will of the God! 85 00:04:56,310 --> 00:05:00,140 I need to show Him more of this human nature! 86 00:05:00,140 --> 00:05:02,610 He broke down from the terror by this epidemic? 87 00:05:02,610 --> 00:05:07,400 A lot have already died but we can just propagate again. 88 00:05:07,400 --> 00:05:11,420 I'll make sure to impregnate her and make her into a woman! 89 00:05:11,420 --> 00:05:13,300 Tarja-san, Tarja-san! 90 00:05:13,300 --> 00:05:15,910 It's fine if you want to wake everyone up for help. 91 00:05:15,910 --> 00:05:18,830 But if you make a ruckus, they will come here. 92 00:05:19,720 --> 00:05:24,340 What an elegant body she has. Even someone as old as me got aroused while in the van! 93 00:05:24,340 --> 00:05:29,780 I'm going to have Tarja-chan... I'm going to do it with my daughter's best friend! 94 00:05:29,780 --> 00:05:33,530 Her lacking tits are about the same as her mother Erma. 95 00:05:33,530 --> 00:05:36,100 But that is a turn-on in itself. 96 00:05:57,650 --> 00:06:01,040 Alright, it's time to wake up. 97 00:06:10,170 --> 00:06:11,890 That's sweet as nectar! 98 00:06:11,890 --> 00:06:15,740 You're not waking up. That should have woken up the princess. 99 00:06:15,740 --> 00:06:19,470 Oh, that's right. There's another mouth down here. 100 00:06:27,880 --> 00:06:31,150 What's this? I feel so light and flimsy. 101 00:06:31,960 --> 00:06:33,900 It feels good! 102 00:06:33,900 --> 00:06:38,710 Have you woken up? I knew that a kiss down here will do the trick. 103 00:06:38,710 --> 00:06:39,880 Tarja-san, get away from him! 104 00:06:39,880 --> 00:06:41,630 Makoto-san... 105 00:06:41,630 --> 00:06:44,670 Huh, what's this? My body is acting strange! 106 00:06:44,670 --> 00:06:48,640 Should I take your virginity? 107 00:06:50,640 --> 00:06:51,630 Tarja-san! 108 00:06:52,250 --> 00:06:53,650 Makoto-kun... 109 00:06:53,650 --> 00:06:56,100 Senpai? Thank goodness, you finally woke up. 110 00:06:56,100 --> 00:06:59,610 You can move, right? My body is still... 111 00:06:59,610 --> 00:07:03,500 Please, you should at least run by yourself. The priest is already... 112 00:07:03,500 --> 00:07:06,280 I'd make sure to at least protect Ochi-san. 113 00:07:07,560 --> 00:07:09,460 It's still Ochi-san for you even now. 114 00:07:09,460 --> 00:07:10,690 Senpai? 115 00:07:11,580 --> 00:07:14,260 You only had your eyes on Ochi-san. 116 00:07:17,810 --> 00:07:20,200 What will happen when I run by myself? 117 00:07:20,590 --> 00:07:23,610 You won't be protecting me. 118 00:07:23,610 --> 00:07:25,380 You don't care about me, right? 119 00:07:26,660 --> 00:07:29,900 Senpai... What are you trying to say? 120 00:07:30,110 --> 00:07:32,380 Did she get infected? No... 121 00:07:32,380 --> 00:07:35,090 Both of us have already been vaccinated. 122 00:07:35,090 --> 00:07:38,710 It's not like four years ago. Did the virus mutate? 123 00:07:38,710 --> 00:07:40,170 But an infection by contact... 124 00:07:41,970 --> 00:07:44,930 Could it be contagious by mucous membrane? 125 00:07:45,820 --> 00:07:47,700 Please get a hold of yourself, senpai! 126 00:07:47,700 --> 00:07:49,340 You're annoying. 127 00:07:49,340 --> 00:07:52,180 Senpai, please stop doing such a thing! 128 00:07:52,180 --> 00:07:55,390 You really talk exemplary words. 129 00:07:55,390 --> 00:07:57,280 Then, mind telling me what this is? 130 00:07:59,320 --> 00:08:03,530 You're aroused. Was it from seeing Tarja-chan? 131 00:08:05,210 --> 00:08:07,290 Oh, you're unexpectedly well-endowed. 132 00:08:07,670 --> 00:08:11,310 You got stiff as a rod! I knew it. 133 00:08:11,310 --> 00:08:16,420 But it's still covered in skin. So, you're still a virgin, Makoto-kun. 134 00:08:16,880 --> 00:08:18,900 You smell so lewd! 135 00:08:18,900 --> 00:08:20,380 Senpai, you can't! 136 00:08:28,420 --> 00:08:30,420 You can fend me off if you don't want it. 137 00:08:30,420 --> 00:08:33,770 My body doesn't have the strength because of the drug... 138 00:08:33,770 --> 00:08:35,310 Yeah right, the drug... 139 00:08:52,910 --> 00:08:55,720 What, are you gonna come already? 140 00:08:56,200 --> 00:08:58,820 You haven't even peeled your skin off, so not yet. 141 00:09:05,940 --> 00:09:08,580 Senpai, it's coming out. It's coming out! 142 00:09:08,580 --> 00:09:09,130 No, stop! 143 00:09:09,130 --> 00:09:12,650 Bear with it. Look, I peeled your skin off! 144 00:09:13,990 --> 00:09:14,930 I'm coming! I'm gonna come! 145 00:09:14,930 --> 00:09:17,820 Nice to meet your splendid dick! 146 00:09:20,160 --> 00:09:22,690 That girl have it in her. 147 00:09:22,690 --> 00:09:25,680 I'll let her handle that boy. 148 00:09:25,680 --> 00:09:27,090 Well then. 149 00:09:27,090 --> 00:09:28,460 Uncle... 150 00:09:29,640 --> 00:09:34,320 It's about time for us to begin as well. 151 00:09:34,320 --> 00:09:36,200 No... Stop there. 152 00:09:36,200 --> 00:09:37,290 No! 153 00:09:38,960 --> 00:09:40,320 Eat this. 154 00:09:40,320 --> 00:09:42,450 No, it stinks! 155 00:09:42,450 --> 00:09:43,460 No! 156 00:09:47,090 --> 00:09:50,470 Is that so. Then it can't be helped. 157 00:09:53,890 --> 00:09:54,480 No! 158 00:09:54,480 --> 00:09:56,400 I'll just settle with the copulation! 159 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 Stop! You can't! 160 00:09:58,740 --> 00:10:02,670 Father, help me! Sato—! 161 00:10:02,670 --> 00:10:04,530 You shouldn't worry about them. 162 00:10:04,530 --> 00:10:08,370 Your father and Sato should be busy copulating at this moment. 163 00:10:09,640 --> 00:10:13,880 She didn't want to but I gave them my approval. They're both doing their best. 164 00:10:14,810 --> 00:10:16,380 Y-You're lying! 165 00:10:17,460 --> 00:10:19,050 I'm not lying! 166 00:10:19,050 --> 00:10:21,890 What are you doing? You can't, father! 167 00:10:21,890 --> 00:10:24,560 No... Stop, please let go of me! 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,510 No—! 169 00:10:26,980 --> 00:10:30,920 But I was the one who took Sato's virginity. 170 00:10:30,920 --> 00:10:33,800 That can't be... That's... It hurts! Father! 171 00:10:33,800 --> 00:10:36,800 That's so cruel! Sato... 172 00:10:36,800 --> 00:10:40,770 It's embarrassing for me say it, but it's been a while since I embraced a woman. 173 00:10:40,770 --> 00:10:44,050 I acted unbecoming for my age and humped her down! 174 00:10:46,510 --> 00:10:51,030 She took all of my accumulated baby juice in! 175 00:10:52,420 --> 00:10:54,820 You're a beast! You're cruel! 176 00:10:54,820 --> 00:10:57,140 Then, let's proceed. 177 00:10:59,600 --> 00:11:01,160 You're tight as I expected. 178 00:11:01,160 --> 00:11:03,980 No, stop! I don't want this! 179 00:11:04,140 --> 00:11:06,070 Help me—! 180 00:11:06,070 --> 00:11:10,720 Sato was able to do this, so you should be fine! 181 00:11:19,680 --> 00:11:24,400 You're squeezing me tightly just as I expected. I'll be taking you! 182 00:11:25,800 --> 00:11:29,610 No... Help me! Father! Sato! 183 00:11:30,160 --> 00:11:33,720 Haven't I told you already? They're in the middle of copulation! 184 00:11:33,720 --> 00:11:36,290 Is this something like a daughter trading? 185 00:11:36,290 --> 00:11:40,870 Is it called like 'swapping' or what? 186 00:11:41,710 --> 00:11:44,460 Stop saying weird things! 187 00:11:50,490 --> 00:11:52,390 Pull it out! 188 00:11:52,390 --> 00:11:56,470 I'm almost there! I'm reaching it! I'm able to reach it! 189 00:11:58,370 --> 00:12:02,300 End this already. I can't take it, I can't take anymore! 190 00:12:02,300 --> 00:12:06,080 That's right! Are you ready, Tarja-chan? 191 00:12:06,080 --> 00:12:08,250 R-Ready? 192 00:12:08,250 --> 00:12:12,070 Ready to accept it, I'm taking about impregnating you! 193 00:12:12,070 --> 00:12:14,360 Ouch... No... No! 194 00:12:14,360 --> 00:12:16,950 If you only used your mouth from the start.... 195 00:12:16,950 --> 00:12:20,830 I might have reconsidered, although that would still be impossible. 196 00:12:20,830 --> 00:12:24,520 Having been backed up, who knows how much I'm gonna shoot! 197 00:12:24,520 --> 00:12:28,340 What I only know is that you'll certainly be pregnant after this! 198 00:12:29,170 --> 00:12:30,360 No—! 199 00:12:30,360 --> 00:12:34,350 Take all of my juice! It's not only Sato that's going to get it! 200 00:12:34,350 --> 00:12:38,490 I'm coming, I'm coming! Deep inside! Even deeper! 201 00:12:38,490 --> 00:12:41,860 Pull it out, pull it out! I don't want it inside! 202 00:12:41,860 --> 00:12:44,560 I don't want to get pregnant! 203 00:12:47,640 --> 00:12:50,570 It's feels hot—! 204 00:12:52,330 --> 00:12:56,570 More, squeeze me! Keep on squeezing me! 205 00:12:57,900 --> 00:12:59,710 No, this isn't happening. 206 00:12:59,710 --> 00:13:02,580 It's pouring into me. I'm being creampied. 207 00:13:02,980 --> 00:13:04,940 It's still coming inside me. 208 00:13:04,940 --> 00:13:09,300 If he pours this much inside, I really will have a baby. 209 00:13:10,590 --> 00:13:14,720 It's satisfying. It's a satisfying orgasm indeed. 210 00:13:16,460 --> 00:13:17,230 Oops! 211 00:13:17,980 --> 00:13:22,260 With this, you and Sato are now 'eskimo sisters'. You're both expectant mothers too. 212 00:13:22,950 --> 00:13:27,240 By having this posture, it won't spill out and it will be able to flow deep inside. 213 00:13:27,650 --> 00:13:31,330 You should stay in that position for a while, Tarja-chan. 214 00:13:31,330 --> 00:13:33,240 What's happening in here? 215 00:13:33,700 --> 00:13:36,730 That huge thing went inside Tarja-san? 216 00:13:36,730 --> 00:13:40,540 Will she get pregnant from having that much inside her? 217 00:13:41,570 --> 00:13:44,540 I'm begging you, please let me come! Please! 218 00:13:45,610 --> 00:13:47,280 So, you want to come. 219 00:13:47,280 --> 00:13:49,790 Makoto-kun, would you like to come... 220 00:13:49,790 --> 00:13:51,300 ...on my hands? 221 00:13:51,300 --> 00:13:52,790 ...in my mouth? 222 00:13:52,790 --> 00:13:54,550 ...on my breasts? 223 00:13:54,550 --> 00:13:56,220 ...or would it rather be, 224 00:13:56,220 --> 00:14:00,300 inside my oozing hot pussy? 225 00:14:00,300 --> 00:14:03,250 I wonder where you would want to. 226 00:14:03,250 --> 00:14:04,720 I want to do it in your pussy! 227 00:14:04,720 --> 00:14:09,060 I want to put my cock inside your pussy and graduate from my virginity! 228 00:14:09,480 --> 00:14:11,050 That's it? 229 00:14:11,050 --> 00:14:15,300 You don't want to hump on me like a dog and impregnate me? 230 00:14:15,300 --> 00:14:17,540 I want that! I'll give you a creampie, 231 00:14:17,540 --> 00:14:20,860 and pump your womb with my baby seeds to knock you up! 232 00:14:20,860 --> 00:14:24,150 Eh?! So I'm going to be knocked up. 233 00:14:24,150 --> 00:14:26,080 What should I do—? 234 00:14:29,220 --> 00:14:32,080 I think I'll stop here. 235 00:14:32,080 --> 00:14:36,240 Nah, just kidding. I think you passed. 236 00:14:36,240 --> 00:14:39,120 I'll have your virginity, Makoto-kun. 237 00:14:41,960 --> 00:14:44,890 This... Such a thing... 238 00:14:44,890 --> 00:14:49,560 Is Maakun-senpai going to have s-sex? 239 00:14:50,420 --> 00:14:52,540 Beg for it, Makoto-kun. 240 00:14:52,540 --> 00:14:54,520 Senpai! I'm begging you! 241 00:14:54,520 --> 00:14:56,870 I'm begging you, please let me put it inside you! 242 00:14:56,870 --> 00:14:58,740 Senpai's cock! 243 00:14:59,120 --> 00:15:01,990 Hmm... Good job. 244 00:15:04,540 --> 00:15:07,440 Your dick is now fully peeled off. 245 00:15:07,440 --> 00:15:09,000 Here, here you go! 246 00:15:10,660 --> 00:15:12,750 You now have an adult cock. 247 00:15:13,700 --> 00:15:15,470 You're tearing it off! My cock is getting torn off! 248 00:15:15,470 --> 00:15:16,910 I'll start moving. 249 00:15:19,140 --> 00:15:22,200 Even when he's that cute, he now has an adult cock? 250 00:15:22,200 --> 00:15:24,770 Did he lose his virginity? 251 00:15:26,790 --> 00:15:27,890 It's melting! My cock feels like it's melting! 252 00:15:27,890 --> 00:15:29,870 I'm also feeling good! 253 00:15:34,840 --> 00:15:38,700 They even kissed? His first kiss should have been me. 254 00:15:38,700 --> 00:15:42,620 He's moaning pathetically, but that's adorable! 255 00:15:43,000 --> 00:15:45,510 I'll move more intensely and push it deeper, okay? 256 00:15:46,460 --> 00:15:49,740 I don't want you coming on your own! 257 00:15:50,460 --> 00:15:53,770 How is it? Does it feel good, Makoto? 258 00:15:53,770 --> 00:15:55,090 Yes, it does! 259 00:15:56,420 --> 00:15:59,090 But slow down a little! 260 00:15:59,780 --> 00:16:02,130 Eh... No way! Here you go. 261 00:16:02,130 --> 00:16:06,870 Go, go! Makoto-kun, do your best with your dick! 262 00:16:07,310 --> 00:16:10,690 You're feeling good! It's feels good for me too! 263 00:16:11,040 --> 00:16:12,150 Here you go! 264 00:16:16,370 --> 00:16:17,950 Does it feel good? 265 00:16:17,950 --> 00:16:20,740 Maakun-senpai, does it feel good? 266 00:16:22,930 --> 00:16:25,260 I'm gonna come already! I'm coming! 267 00:16:25,370 --> 00:16:27,650 If you come now, the pleasure will be over. 268 00:16:27,650 --> 00:16:29,870 Do you want that? Do you want this to be over? 269 00:16:30,280 --> 00:16:33,370 I don't want this to end! I want to keep going! 270 00:16:33,370 --> 00:16:36,730 But... I want to come! Please let me! 271 00:16:36,730 --> 00:16:40,470 Senpai, your voice sounds pathetic! But that's adorable! 272 00:16:40,470 --> 00:16:42,450 Where do you want to shoot it? 273 00:16:43,250 --> 00:16:46,450 Inside you! I want it inside you! 274 00:16:46,450 --> 00:16:48,440 You really want to give me a creampie? 275 00:16:48,440 --> 00:16:50,960 I want to do it! Creampie! 276 00:16:50,960 --> 00:16:54,020 Is he coming? He's gonna come inside Minami-senpai, right? 277 00:16:54,450 --> 00:16:58,270 But that's okay! I want to see Maakun-senpai's orgasm, 278 00:16:58,270 --> 00:17:00,640 so he should come inside Minami-senpai! 279 00:17:00,640 --> 00:17:04,440 Wanting to knock a girl up at the same time it graduated from virginity... 280 00:17:04,440 --> 00:17:05,990 What a bad dick. 281 00:17:06,920 --> 00:17:10,260 Is he coming inside Minami-senpai? That's not fair! 282 00:17:10,260 --> 00:17:13,960 I also want it, Maakun-senpai's baby juice! 283 00:17:13,960 --> 00:17:19,160 Alright, you can pour your fluffy, oozy and hot stuff inside me! 284 00:17:19,160 --> 00:17:21,720 Give me your gooey semen! 285 00:17:21,720 --> 00:17:26,020 You see, it's my first time to do it raw and this will be my first creampie! 286 00:17:27,680 --> 00:17:30,900 I'm only doing this for you, Makoto-kun. 287 00:17:31,300 --> 00:17:34,240 Senpai! I'll make sure to knock you up! 288 00:17:34,240 --> 00:17:36,590 I'll definitely knock you up! 289 00:17:37,340 --> 00:17:40,150 I can feel it. You're now inside my womb. 290 00:17:40,500 --> 00:17:44,320 You're really ready to impregnate me. 291 00:17:45,480 --> 00:17:47,100 Senpai—! 292 00:18:03,380 --> 00:18:05,760 Shoot it all inside me. 293 00:18:06,930 --> 00:18:08,440 I'm coming—! 294 00:18:24,920 --> 00:18:27,900 We're not done with just this, right? 295 00:18:31,400 --> 00:18:34,500 I want you to satisfy me even more. 296 00:18:34,500 --> 00:18:37,150 Right, Makoto-kun? 297 00:18:38,020 --> 00:18:42,130 What's this, did getting stepped on felt that good? What an actual pervert. 298 00:18:43,320 --> 00:18:46,390 You're gonna amuse me even more. Isn't that right, Makoto-kun? 299 00:18:47,100 --> 00:18:48,950 Maakun-senpai... 300 00:18:50,450 --> 00:18:52,570 What an unbelievable girl. 301 00:18:55,260 --> 00:18:58,100 You have the audacity to masturbate 302 00:18:58,100 --> 00:19:02,030 while watching your friends have sex and one get raped. 303 00:19:02,030 --> 00:19:04,110 Who wouldn't notice that? 304 00:19:04,840 --> 00:19:06,120 I was... 305 00:19:06,460 --> 00:19:08,340 That's not it at all! 306 00:19:08,800 --> 00:19:10,180 That not it at all! 307 00:19:10,180 --> 00:19:13,610 As expected from a daughter of the Ochis. 308 00:19:14,320 --> 00:19:16,560 I... I... 309 00:19:16,560 --> 00:19:19,840 Me being from the Ochi family has nothing to do with that! 310 00:19:20,050 --> 00:19:24,680 That might be how you think, since you were still kept dark about the secrets your family. 311 00:19:24,680 --> 00:19:27,680 But as a daughter of the Ochi family, 312 00:19:27,680 --> 00:19:30,140 you have to take responsibility. 313 00:19:30,860 --> 00:19:32,640 R-Responsibility? 314 00:19:33,010 --> 00:19:35,350 You should bear my child as well! 315 00:19:36,920 --> 00:19:39,270 It surely will hurt if I suddenly put this in. 316 00:19:39,610 --> 00:19:44,280 Please stop this! Please, I'm begging you! 317 00:19:44,680 --> 00:19:46,370 Hey, young lady. 318 00:19:46,370 --> 00:19:50,280 How about sucking me with that mouth of yours instead? 319 00:19:50,650 --> 00:19:53,760 Doing that first will lubricate it and reduce the pain. 320 00:19:53,760 --> 00:19:57,660 And I'm old as well so if I come once, 321 00:19:57,660 --> 00:20:01,260 What should I do? What should I... I most likely won't be able to have a sex later. 322 00:20:02,170 --> 00:20:06,670 And you might be able to give your virginity to that senpai of yours. 323 00:20:10,170 --> 00:20:12,010 Maakun-senpai! 324 00:20:12,010 --> 00:20:14,730 Well then, I'm tired of waiting. 325 00:20:15,120 --> 00:20:17,230 Wait! Please wait! 326 00:20:17,900 --> 00:20:19,430 I'll do it. 327 00:20:19,820 --> 00:20:22,080 Hmm? I can't hear you. 328 00:20:22,080 --> 00:20:24,730 Wait, I'll suck it! I'll eat the whole thing! 329 00:20:24,730 --> 00:20:28,600 That's not right. Aren't you going to beg for it. 330 00:20:30,270 --> 00:20:32,470 Please let me give you a fellatio. 331 00:20:34,650 --> 00:20:37,200 Please let me eat your cock 332 00:20:37,200 --> 00:20:40,920 using my dirty mouth-pussy! 333 00:20:40,920 --> 00:20:42,720 ALRIGHT!!!!! 334 00:20:42,720 --> 00:20:44,630 Have a good taste of it! 335 00:20:48,970 --> 00:20:51,820 It's huge... I'm choking on it! 336 00:20:58,380 --> 00:21:01,140 Oops! Forgive me. 337 00:21:01,140 --> 00:21:03,750 You were going to suck me. 338 00:21:05,370 --> 00:21:06,590 Go on. 339 00:21:09,380 --> 00:21:10,750 It's so huge! 340 00:21:15,600 --> 00:21:19,330 Wow, so this is what a cock is. 341 00:21:21,270 --> 00:21:23,750 Maakun-senpai's cock... 342 00:21:25,740 --> 00:21:28,630 This is more splendid compared to Maakun-senpai's! 343 00:21:35,790 --> 00:21:39,080 As expected from a daughter of the Ochis! 344 00:21:40,880 --> 00:21:42,210 I'm coming! 345 00:21:48,960 --> 00:21:51,760 He's coming... What an incredible orgasm! 346 00:21:51,760 --> 00:21:54,160 I can't swallow this much! 347 00:21:56,410 --> 00:21:59,620 I'm gonna get pregnant from my mouth with that amount! 348 00:22:00,810 --> 00:22:04,040 My stomach got full of it. 349 00:22:05,310 --> 00:22:08,840 Forgive me. It seems that it's futile. 350 00:22:09,850 --> 00:22:14,300 No, this isn't not what you promised! You said you won't do it if I used my mouth! 351 00:22:14,300 --> 00:22:17,610 I told you so... That if you're this wet enough 352 00:22:17,610 --> 00:22:20,390 you won't feel as much pain, right? 353 00:22:20,900 --> 00:22:23,390 No—! 354 00:22:24,010 --> 00:22:26,710 Wow, you're squeezing me this much! 355 00:22:26,710 --> 00:22:28,120 I can't believe how fast this girl learns! 356 00:22:28,120 --> 00:22:29,150 No! 357 00:22:31,630 --> 00:22:35,320 It's inside... It's penetrating me inside! 358 00:22:35,320 --> 00:22:36,730 No! 359 00:22:37,040 --> 00:22:41,050 Alright, I'm almost there! Take everything in! 360 00:22:41,050 --> 00:22:44,700 It hurts! It's so tight! You can't! 361 00:22:44,700 --> 00:22:50,100 I'm shooting it inside! I'm going to shoot my baby juice inside you now! 362 00:22:50,100 --> 00:22:52,210 No! Don't shoot it inside! 363 00:23:00,780 --> 00:23:04,600 It's so deep! Stop groping me! 364 00:23:05,180 --> 00:23:06,910 Don't suck it! 365 00:23:06,910 --> 00:23:10,610 Stop sucking my tit! Stop nibbling on it! 366 00:23:11,940 --> 00:23:14,200 My tits will get stretched out! 367 00:23:14,200 --> 00:23:16,150 You'll tear it off! 368 00:23:17,500 --> 00:23:21,620 No... Even if you suck on them, nothing will come out! 369 00:23:23,000 --> 00:23:25,300 Nothing will come out of my tits! 370 00:23:25,300 --> 00:23:27,580 You'll tear my nipples off! 371 00:23:33,600 --> 00:23:35,510 My first kiss... 372 00:23:42,620 --> 00:23:46,180 I can't get enough of kissing with young girls! 373 00:23:46,750 --> 00:23:49,910 I'm coming! I'm gonna come! Get knocked up! Get knocked up! 374 00:23:49,910 --> 00:23:54,170 Maakun-senpai, Maakun-senpai! 375 00:23:54,170 --> 00:23:57,810 Help me, I'm going to get knocked up! 376 00:23:57,810 --> 00:24:01,970 This old man will impregnate me in front of you! 377 00:24:01,970 --> 00:24:03,740 That's a nice expression! 378 00:24:03,740 --> 00:24:06,990 Are you getting aroused now that you'll soon be impregnated? 379 00:24:06,990 --> 00:24:10,250 Then take all of this. I'll shoot a lot for you! 380 00:24:10,900 --> 00:24:14,990 No way! He's coming inside me? No—! 381 00:24:19,590 --> 00:24:22,220 I'm coming—! 382 00:24:31,610 --> 00:24:35,130 Alright, it's about time to introduce you to others. 383 00:24:35,130 --> 00:24:38,680 Well, I'm sure that they will all welcome you. 384 00:24:38,680 --> 00:24:41,070 Things are going to get busy. 385 00:24:43,890 --> 00:24:45,290 They already reached here! 386 00:24:45,290 --> 00:24:47,630 I won't allow them to interfere in here! 387 00:24:51,080 --> 00:24:52,930 Come here, you mindless freaks! 388 00:24:52,930 --> 00:24:55,920 It's okay now. Stand up, everyone. We're going away from here! 389 00:24:55,920 --> 00:24:58,790 S-Senpai... You weren't infected... 390 00:24:59,260 --> 00:25:01,800 In any case, we have to get away from here first! 391 00:25:02,650 --> 00:25:05,100 Is everyone still fine? 392 00:25:08,740 --> 00:25:11,110 It's okay. We're alright! 393 00:25:11,660 --> 00:25:14,610 You see, girls are stronger than you think. 394 00:25:15,180 --> 00:25:17,110 And we're resilient too. 395 00:25:17,690 --> 00:25:21,610 And we're very lewd as well, senpai! 396 00:25:23,700 --> 00:25:25,020 That's right. 397 00:25:25,020 --> 00:25:28,630 We'll make sure that we're... going to survive from this! 398 00:25:30,240 --> 00:25:33,500 Even if... the world even ends. 399 00:27:10,180 --> 00:27:16,140 A SakuraCircle Project Encoded & Translated by: Tennouji Special thanks to: Anime Holics Organization30118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.