Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:05,400
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,660
I'm Baku Yorozu.
3
00:00:03,660 --> 00:00:05,990
I'm an Agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
4
00:00:05,990 --> 00:00:08,280
My mission— to eradicate evil.
5
00:00:08,700 --> 00:00:11,870
At least, that's what I dream about.
I'm actually a pretty normal guy.
6
00:00:12,200 --> 00:00:16,030
To unmask Sieg, who suddenly
started appearing in my dreams...
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,410
Tell me who Sieg is.
8
00:00:18,410 --> 00:00:21,380
In exchange, I'll get you
out of this dream.
9
00:00:21,380 --> 00:00:24,380
...I proposed a deal
with a former enemy, but...
10
00:00:24,380 --> 00:00:25,260
Transform.
11
00:00:25,260 --> 00:00:29,510
I'll be turning this into
a real bad dream.
12
00:00:29,520 --> 00:00:32,680
We ended up drown into
a never-ending bad dream.
13
00:00:37,560 --> 00:00:39,560
Unmask the enemy.
14
00:00:39,390 --> 00:00:42,060
So innocent.
15
00:00:42,060 --> 00:00:45,360
It's like another helping
of a real bad dream.
16
00:00:45,730 --> 00:00:48,530
Impact's powered up now.
It should be enough.
17
00:00:49,900 --> 00:00:51,070
Impact!
18
00:00:51,070 --> 00:00:52,620
Let'z Awaken!
19
00:00:52,620 --> 00:00:55,870
Good morning! Rider!
20
00:00:56,490 --> 00:00:59,000
Ze-Ze-Zeztz!
21
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
Impact!
22
00:01:00,500 --> 00:01:02,460
Get him!
23
00:01:22,310 --> 00:01:23,560
Take that!
24
00:01:25,360 --> 00:01:27,030
How did this dream cast me?!
25
00:01:27,900 --> 00:01:29,070
Don't ask me!
26
00:01:30,240 --> 00:01:31,530
Eat this, sucker!
27
00:01:53,050 --> 00:01:54,840
You'll pay for this!
28
00:02:24,460 --> 00:02:25,330
Hey.
29
00:02:35,050 --> 00:02:36,430
Sieg...
30
00:02:40,640 --> 00:02:41,970
Get lost, loser!
31
00:02:44,810 --> 00:02:47,520
I've got questions for you.
32
00:02:59,080 --> 00:03:03,000
You're the girl born
from Nightmare power, right?
33
00:03:04,160 --> 00:03:05,580
Who the hell are you?!
34
00:03:07,080 --> 00:03:10,290
To be burdened with
sin even before birth...
35
00:03:12,050 --> 00:03:14,260
That's one unfair bad dream.
36
00:03:27,520 --> 00:03:28,940
Don't falter.
37
00:03:29,650 --> 00:03:31,110
Don't suffer.
38
00:03:32,190 --> 00:03:34,440
Enjoy the bad dream.
39
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
This way!
40
00:03:50,380 --> 00:03:55,760
That's how you change the whole world.
41
00:03:59,260 --> 00:04:00,390
Nox.
42
00:04:01,220 --> 00:04:03,560
Protect her, no matter what.
43
00:04:04,890 --> 00:04:06,640
Protect my Nem.
44
00:04:22,410 --> 00:04:22,580
In between the realm of dream and reality
45
00:04:22,580 --> 00:04:25,370
In between the realm of dream and reality
46
00:04:25,370 --> 00:04:25,700
In between the realm of dream and reality
47
00:04:25,540 --> 00:04:25,700
In the blur of dream and real I stay alone
48
00:04:25,700 --> 00:04:28,290
In the blur of dream and real I stay alone
49
00:04:28,290 --> 00:04:28,580
In the blur of dream and real I stay alone
50
00:04:28,920 --> 00:04:29,080
It’s the same as yesterday, Yeah
51
00:04:29,080 --> 00:04:31,920
It’s the same as yesterday, Yeah
52
00:04:31,920 --> 00:04:32,210
It’s the same as yesterday, Yeah
53
00:04:31,920 --> 00:04:32,130
But now, my world has shifted
54
00:04:32,130 --> 00:04:34,590
But now, my world has shifted
55
00:04:34,590 --> 00:04:34,880
But now, my world has shifted
56
00:04:34,590 --> 00:04:34,800
Dream felt too real to break
57
00:04:34,800 --> 00:04:37,340
Dream felt too real to break
58
00:04:37,340 --> 00:04:37,630
Dream felt too real to break
59
00:04:37,470 --> 00:04:37,630
Can’t let go
60
00:04:37,630 --> 00:04:39,260
Can’t let go
61
00:04:39,260 --> 00:04:39,430
Can’t let go
62
00:04:39,260 --> 00:04:39,430
These scattered flags ahead of us are
63
00:04:39,430 --> 00:04:41,890
These scattered flags ahead of us are
64
00:04:41,890 --> 00:04:42,050
These scattered flags ahead of us are
65
00:04:41,890 --> 00:04:42,050
Making me dizzy with deja vu
66
00:04:42,050 --> 00:04:45,010
Making me dizzy with deja vu
67
00:04:45,010 --> 00:04:45,350
Making me dizzy with deja vu
68
00:04:45,350 --> 00:04:45,560
Butterflies dance in the sky
69
00:04:45,560 --> 00:04:48,480
Butterflies dance in the sky
70
00:04:48,480 --> 00:04:48,770
Butterflies dance in the sky
71
00:04:48,600 --> 00:04:48,770
Crossing over, Night & Day
72
00:04:48,770 --> 00:04:51,350
Crossing over, Night & Day
73
00:04:51,350 --> 00:04:51,650
Crossing over, Night & Day
74
00:04:51,440 --> 00:04:51,650
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
75
00:04:51,600 --> 00:04:54,230
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
76
00:04:54,230 --> 00:04:54,520
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
77
00:04:54,360 --> 00:04:54,520
PLAY BACK Never be the same as dreamed
78
00:04:54,520 --> 00:04:57,190
PLAY BACK Never be the same as dreamed
79
00:04:57,190 --> 00:04:57,490
PLAY BACK Never be the same as dreamed
80
00:04:57,190 --> 00:04:57,490
PLAY BACK this made up matrix
81
00:04:57,490 --> 00:05:00,070
PLAY BACK this made up matrix
82
00:05:00,070 --> 00:05:00,360
PLAY BACK this made up matrix
83
00:05:02,740 --> 00:05:02,910
Rewriting my own subconscious mind
84
00:05:02,910 --> 00:05:05,620
Rewriting my own subconscious mind
85
00:05:05,620 --> 00:05:05,910
Rewriting my own subconscious mind
86
00:05:05,620 --> 00:05:05,790
Cancel out the shadow deep inside
87
00:05:05,790 --> 00:05:08,500
Cancel out the shadow deep inside
88
00:05:08,500 --> 00:05:08,790
Cancel out the shadow deep inside
89
00:05:08,580 --> 00:05:08,790
PLAY BACK from this moment onward
90
00:05:08,750 --> 00:05:11,710
PLAY BACK from this moment onward
91
00:05:11,710 --> 00:05:12,000
PLAY BACK from this moment onward
92
00:05:12,120 --> 00:05:12,290
I'm close to the edge...
93
00:05:12,290 --> 00:05:14,300
I'm close to the edge...
94
00:05:14,290 --> 00:05:14,460
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
95
00:05:14,300 --> 00:05:14,460
I'm close to the edge...
96
00:05:14,460 --> 00:05:17,050
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
97
00:05:17,050 --> 00:05:17,340
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
98
00:05:17,170 --> 00:05:17,340
PLAY BACK Never be the same as dreamed
99
00:05:17,340 --> 00:05:19,970
PLAY BACK Never be the same as dreamed
100
00:05:19,970 --> 00:05:20,260
PLAY BACK Never be the same as dreamed
101
00:05:19,970 --> 00:05:20,170
PLAY BACK from this moment onward
102
00:05:20,170 --> 00:05:23,140
PLAY BACK from this moment onward
103
00:05:23,140 --> 00:05:23,470
PLAY BACK from this moment onward
104
00:05:23,550 --> 00:05:23,720
I'm close to the edge...
105
00:05:23,720 --> 00:05:26,560
I'm close to the edge...
106
00:05:26,560 --> 00:05:26,850
I'm close to the edge...
107
00:05:43,070 --> 00:05:45,530
The movie theater collapsed.
108
00:05:45,530 --> 00:05:47,290
The cause is unknown.
109
00:05:48,790 --> 00:05:50,200
It's a Black Case.
110
00:05:50,660 --> 00:05:53,540
That means you were
attacked by a Nightmare.
111
00:05:54,630 --> 00:05:56,250
He looked human, though.
112
00:05:56,250 --> 00:05:58,170
But you beat Odaka's Nightmare, didn't you?
113
00:06:00,010 --> 00:06:01,220
Yes.
114
00:06:01,420 --> 00:06:04,260
Then we should find his hideout
before he wakes up and escapes.
115
00:06:04,260 --> 00:06:04,590
Yes.
116
00:06:04,800 --> 00:06:06,720
We'll prevent the events
of your vision.
117
00:06:06,720 --> 00:06:08,260
He's not awake yet.
118
00:06:13,060 --> 00:06:14,060
What do you mean?
119
00:06:16,480 --> 00:06:18,860
A new dream started.
120
00:06:21,740 --> 00:06:25,200
I thought you were
thinking up countermeasures,
121
00:06:25,740 --> 00:06:28,830
but it seems you're just
letting them roam free.
122
00:06:29,910 --> 00:06:35,790
An all-out war against Sieg
will cause untold damage.
123
00:06:38,340 --> 00:06:40,800
What choice do we have at this point?
124
00:06:41,010 --> 00:06:42,050
It's still too soon.
125
00:06:44,090 --> 00:06:46,340
Sieg, Seven, Nox...
126
00:06:47,010 --> 00:06:48,890
Let's let them fight each other,
127
00:06:50,060 --> 00:06:53,440
exhaust each other, then strike.
128
00:06:53,850 --> 00:06:57,490
It's a nice theory.
We'll see if it works in practice.
129
00:07:00,270 --> 00:07:01,650
You don't approve?
130
00:07:01,650 --> 00:07:07,620
There's another method more
befitting our organization's leader.
131
00:07:11,990 --> 00:07:16,120
It's time to let go of
your lingering ties to Zeztz.
132
00:07:28,680 --> 00:07:31,430
Three. How long will
you keep us on standby?
133
00:07:32,680 --> 00:07:35,180
This could be a good opportunity.
134
00:07:37,310 --> 00:07:39,900
In order to increase CODE'S battle capacity,
135
00:07:40,480 --> 00:07:44,610
wouldn't you like to obtain the kind
of power you've only dreamed about?
136
00:07:44,610 --> 00:07:45,860
Yeah.
137
00:07:47,700 --> 00:07:49,910
Code: Somnia.
138
00:07:50,870 --> 00:07:51,830
What's that?
139
00:07:52,280 --> 00:07:54,700
CODE's ultimate weapon.
140
00:07:55,410 --> 00:07:56,830
Although to obtain it...
141
00:07:58,540 --> 00:08:01,340
You'll have to abandon your humanity.
142
00:08:12,680 --> 00:08:16,770
I have to find a way
to stop that bad dream.
143
00:08:22,480 --> 00:08:24,070
Dinner's ready.
144
00:08:25,230 --> 00:08:26,530
Thank you.
145
00:08:31,280 --> 00:08:33,120
Hey, w-wait...
146
00:08:37,370 --> 00:08:38,500
We're eating in here?
147
00:08:38,500 --> 00:08:42,080
Well it's roomier, and it'll be
easier to protect you if need be.
148
00:08:42,080 --> 00:08:43,840
I mean, I guess...
149
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
Here.
150
00:08:48,510 --> 00:08:49,340
Eat up.
151
00:08:51,510 --> 00:08:52,640
Thank you for the food.
152
00:08:54,430 --> 00:08:55,940
Thank you for the food.
153
00:09:03,860 --> 00:09:05,610
You're taking so much in stride, Minami.
154
00:09:07,650 --> 00:09:08,830
Aren't you scared at all?
155
00:09:10,910 --> 00:09:12,530
No, I'm not scared.
156
00:09:12,530 --> 00:09:14,330
Not when it comes to protecting my family.
157
00:09:20,710 --> 00:09:26,670
Hey, Baku.
Could you make me this one promise?
158
00:09:30,930 --> 00:09:33,220
Don't leave me all alone.
159
00:09:37,430 --> 00:09:40,100
I hate eating by myself.
160
00:09:41,060 --> 00:09:43,770
You get what I'm saying, right?
161
00:09:48,650 --> 00:09:49,690
Yeah.
162
00:09:51,490 --> 00:09:53,860
Real life isn't a dream.
163
00:09:54,280 --> 00:09:57,240
Things won't go like they would
for one of your spy movie agents.
164
00:09:57,910 --> 00:10:02,210
So ask for help when you need it,
and survive this.
165
00:10:07,250 --> 00:10:08,460
I promise I will.
166
00:10:16,140 --> 00:10:17,930
So good!
167
00:10:27,730 --> 00:10:29,070
You okay?
168
00:10:29,070 --> 00:10:30,730
Have some tea.
169
00:10:39,450 --> 00:10:41,290
Thanks, man!
170
00:10:41,290 --> 00:10:42,750
You really got me outta that mess there.
171
00:10:43,620 --> 00:10:46,080
You're useful to me, after all.
172
00:10:46,750 --> 00:10:48,710
What was that? You wanna scrap?
173
00:10:49,210 --> 00:10:51,590
C'mon, bring it on!
174
00:10:49,750 --> 00:10:51,590
- Be quiet.
175
00:10:57,050 --> 00:10:58,970
Ah... got too into my role, huh?
176
00:11:02,390 --> 00:11:03,930
Hey, Nox?
177
00:11:04,730 --> 00:11:07,860
You know about my mother, don't you?
178
00:11:13,780 --> 00:11:15,070
What's she like?
179
00:11:16,780 --> 00:11:18,490
Why do you want to know?
180
00:11:20,200 --> 00:11:24,710
She's connected to Sieg, right?
181
00:11:24,710 --> 00:11:26,830
They both control Nightmares...
182
00:11:27,370 --> 00:11:28,790
They're unconnected.
183
00:11:29,590 --> 00:11:30,920
How can you be so sure?
184
00:11:34,130 --> 00:11:36,220
The Lady.
185
00:11:38,890 --> 00:11:45,270
Your mother uses Nightmares
to keep you safe and destroy CODE.
186
00:11:47,560 --> 00:11:49,230
But he's different.
187
00:11:49,980 --> 00:11:52,270
He enjoys the bad dreams themselves.
188
00:12:02,660 --> 00:12:05,620
Hey, I smell chicken.
189
00:12:13,800 --> 00:12:17,260
Well just have to keep running
until Seven gets back.
190
00:12:17,260 --> 00:12:18,510
Why do you trust him?
191
00:12:19,090 --> 00:12:21,100
He's saved me countless times before.
192
00:12:22,010 --> 00:12:24,810
He helps people who have bad dreams.
193
00:12:25,220 --> 00:12:26,930
That's the kind of person he is.
194
00:12:29,140 --> 00:12:33,520
He's still sleepwalking
through life, I see.
195
00:12:34,650 --> 00:12:36,150
Recovery!
196
00:12:42,280 --> 00:12:43,370
Let's go.
197
00:12:46,960 --> 00:12:48,410
You chicken!
198
00:12:48,830 --> 00:12:53,250
Run, scream, and tremble
in your bad dream!
199
00:12:58,220 --> 00:12:59,680
I'll create a door.
200
00:12:58,510 --> 00:13:00,680
BREAKAM BURST!
201
00:13:01,300 --> 00:13:02,760
Go on without me.
202
00:13:03,100 --> 00:13:05,600
You have a dream you're trying
to make come true, right?
203
00:13:05,600 --> 00:13:06,970
With your own two hands.
204
00:13:07,390 --> 00:13:09,280
I think you have bigger
things to worry about.
205
00:13:15,610 --> 00:13:17,990
It's the end for you.
206
00:13:41,930 --> 00:13:42,970
Good night.
207
00:13:45,850 --> 00:13:46,880
Where are we?
208
00:13:48,470 --> 00:13:50,430
My command center.
209
00:13:50,430 --> 00:13:52,060
You're safe for now.
210
00:13:52,810 --> 00:13:54,310
Thanks, Seven.
211
00:13:58,150 --> 00:14:00,150
I'm not Seven anymore.
212
00:14:00,990 --> 00:14:03,530
I'm a rogue agent.
213
00:14:05,320 --> 00:14:06,910
Call me Zeztz.
214
00:14:07,700 --> 00:14:08,950
Zeztz.
215
00:14:09,410 --> 00:14:11,370
Give me a break.
216
00:14:12,370 --> 00:14:16,000
You call yourself Nox, don't you?
217
00:14:17,710 --> 00:14:20,380
"I've abandoned the name Code Number: 4."
218
00:14:20,380 --> 00:14:23,600
"What codename will I use from now on?"
219
00:14:23,600 --> 00:14:25,930
"I know. Nox."
220
00:14:26,800 --> 00:14:28,930
"I'm gonna make my dream come true."
221
00:14:29,390 --> 00:14:31,600
There was a time
when you thought that, right?
222
00:14:31,600 --> 00:14:32,980
That is none of your business.
223
00:14:32,990 --> 00:14:34,560
Now, now, now!
224
00:14:34,560 --> 00:14:37,060
Let's drop it and talk strategy.
225
00:14:37,060 --> 00:14:39,110
Good idea.
226
00:14:39,530 --> 00:14:42,360
We need information on the enemy.
227
00:14:45,280 --> 00:14:46,700
Hey, Nox.
228
00:14:47,240 --> 00:14:50,490
You seem like you know about Sieg.
229
00:14:50,910 --> 00:14:52,370
Sieg...
230
00:14:55,080 --> 00:14:58,340
I thought so. You do know.
231
00:15:03,670 --> 00:15:06,050
Please. Tell me.
232
00:15:08,060 --> 00:15:10,390
You're the only one I can rely on.
233
00:15:20,940 --> 00:15:23,530
That's quite the debt
you're putting yourself in.
234
00:15:28,910 --> 00:15:29,950
Sieg.
235
00:15:30,530 --> 00:15:32,490
AKA Code Number: 1.
236
00:15:33,450 --> 00:15:34,250
One?
237
00:15:35,500 --> 00:15:40,630
Back when CODE was first trying
its dream learning experiments...
238
00:15:41,800 --> 00:15:51,510
The two of you passed our intense
physical and mental screenings.
239
00:15:52,890 --> 00:15:56,270
You will be trailblazers
in the field of dream learning
240
00:15:57,600 --> 00:16:00,940
and CODE'S best hope
for achieving its dream.
241
00:16:02,020 --> 00:16:03,530
Can we count on you?
242
00:16:04,940 --> 00:16:06,150
Yes, sir.
243
00:16:09,660 --> 00:16:12,620
This is gonna be fun, huh, Two?
244
00:16:13,790 --> 00:16:18,670
Zero, do you really trust this man?
245
00:16:19,920 --> 00:16:22,710
Hey, don't sweat it.
246
00:16:23,920 --> 00:16:25,420
Look into my eyes and see.
247
00:16:25,420 --> 00:16:29,640
Trust a criminal serving
a thousand-year sentence?
248
00:16:30,300 --> 00:16:33,350
You're pretty tough, lady.
249
00:16:34,470 --> 00:16:39,140
Maybe I'll enter your dream
and give you a real bad one.
250
00:16:39,140 --> 00:16:40,850
Enough.
251
00:16:40,850 --> 00:16:44,320
Zero, I request that you
take him off this project.
252
00:16:47,610 --> 00:16:48,400
Request denied.
253
00:16:49,110 --> 00:16:50,780
He's indispensable for this project.
254
00:16:52,530 --> 00:16:58,120
The old, "he's already getting a free ride
in prison, so experiment on him" deal?
255
00:16:59,870 --> 00:17:03,210
This org is the real nightmare.
256
00:17:03,210 --> 00:17:06,130
Act in the interests of world peace, then.
257
00:17:09,720 --> 00:17:13,970
But CODE didn't appreciate
the unique threat that Sieg posed.
258
00:17:14,720 --> 00:17:18,930
He took in the
power of Nightmares himself,
259
00:17:19,350 --> 00:17:20,860
and became a monster.
260
00:17:21,440 --> 00:17:22,810
Punish!
261
00:17:26,980 --> 00:17:28,830
Looks like that struck a nerve.
262
00:17:30,110 --> 00:17:34,580
Sieg resurfaced because
he learned about someone
263
00:17:34,580 --> 00:17:36,450
who achieved power the same way: you.
264
00:17:44,130 --> 00:17:46,750
Anyone who uses the power of Nightmares
265
00:17:46,750 --> 00:17:49,300
will lose body and mind
to them sooner or later.
266
00:17:51,680 --> 00:17:53,510
You're no exception.
267
00:18:03,270 --> 00:18:07,730
Then I'll defeat all the Nightmares
before that can happen.
268
00:18:14,780 --> 00:18:18,450
Hey, chicken!
Quit hiding and show yourself!
269
00:18:20,870 --> 00:18:26,080
Yeah! Go roast up that chicken and eat it!
270
00:18:30,670 --> 00:18:32,090
Mr. Predecessor, sir.
271
00:18:32,090 --> 00:18:34,380
You seem to be lacking intelligence.
272
00:18:34,760 --> 00:18:35,840
Oh?
273
00:18:36,350 --> 00:18:41,140
An agent needs a minimum of intelligence
and refinement, don't they?
274
00:18:42,100 --> 00:18:43,810
Former Code Number: 1.
275
00:18:45,940 --> 00:18:47,730
That's what I like to hear.
276
00:18:48,820 --> 00:18:53,030
I'll destroy the bad dream you rebuilt.
277
00:18:53,030 --> 00:18:53,750
Catastrom!
278
00:18:53,750 --> 00:18:56,030
Oh, is that lil' Cata I see?
279
00:18:56,030 --> 00:19:00,240
I'll be using good ol' Puni, then.
280
00:19:00,240 --> 00:19:01,660
Punish!
281
00:19:04,000 --> 00:19:06,040
Let'z Awaken!
282
00:19:08,960 --> 00:19:11,170
Face your sins...
283
00:19:11,170 --> 00:19:13,380
Transform!
284
00:19:14,590 --> 00:19:17,550
PULVERIZE! RIDER!
285
00:19:16,090 --> 00:19:19,300
Dawn! Dawn! Dawn!
286
00:19:17,760 --> 00:19:21,470
ZEZTZ! ZEZTZ! ZEZTZ!
287
00:19:19,300 --> 00:19:21,470
Nightmare Rider!
288
00:19:21,470 --> 00:19:23,270
CATASTROM!
289
00:19:22,140 --> 00:19:23,520
Punish!
290
00:19:55,090 --> 00:19:56,590
What's wrong?
291
00:19:56,590 --> 00:20:00,300
Is that the best you can do? With the power of ruin...
292
00:20:13,190 --> 00:20:16,860
I'll break this bad dream.
293
00:20:31,290 --> 00:20:33,460
TRIPLE BUSTER!
294
00:20:33,460 --> 00:20:34,510
ZE-ZE-ZEZTZ! ZE-ZE-ZEZTZ!! ZE-ZE-ZEZTZ!!!
295
00:20:34,510 --> 00:20:35,670
ZE-ZE-ZEZTZ! ZE-ZE-ZEZTZ!! ZE-ZE-ZEZTZ!!!
296
00:20:35,670 --> 00:20:37,540
ZE-ZE-ZEZTZ! ZE-ZE-ZEZTZ!! ZE-ZE-ZEZTZ!!!
297
00:20:43,220 --> 00:20:45,890
CATASTROM CRUSHER!
298
00:20:46,430 --> 00:20:47,530
ZEZTZ! ZEZTZ!! ZEZTZ!!!
299
00:20:47,530 --> 00:20:48,600
ZEZTZ! ZEZTZ!! ZEZTZ!!!
300
00:20:48,600 --> 00:20:50,440
ZEZTZ! ZEZTZ!! ZEZTZ!!!
301
00:20:55,650 --> 00:20:57,360
That's some serious destruction!
302
00:20:57,360 --> 00:21:01,660
That's what makes you
a bad dream, Zeztzy boy.
303
00:21:01,990 --> 00:21:03,490
The moon...
304
00:21:03,490 --> 00:21:05,700
He destroyed the dream world.
305
00:21:08,500 --> 00:21:11,210
You should wake up now.
306
00:21:15,050 --> 00:21:16,500
You're a man of your word.
307
00:21:26,770 --> 00:21:29,190
Good morning, Mr. Odaka.
308
00:21:37,280 --> 00:21:40,860
As long as you're here,
let's enjoy it more...
309
00:21:40,860 --> 00:21:44,070
this never-ending bad dream!
310
00:21:47,910 --> 00:21:52,210
Did that little rampage of yours
exhaust all your power?
311
00:21:53,630 --> 00:21:55,840
There's no such thing
as a never-ending bad dream.
312
00:21:55,840 --> 00:21:58,630
We'll see about that.
313
00:22:01,220 --> 00:22:05,800
You can enjoy your
perpetual bad dream, too.
314
00:22:13,650 --> 00:22:14,770
Zeztz?!
315
00:22:18,900 --> 00:22:20,860
The moon's back?
316
00:22:52,480 --> 00:22:58,060
Enjoy it all while you can, Sieg.
317
00:23:00,030 --> 00:23:01,150
Save the cat.
318
00:23:05,990 --> 00:23:08,950
This is a work of fiction
319
00:23:06,760 --> 00:23:08,950
Next time on Kamen Rider Zeztz:
320
00:23:08,950 --> 00:23:10,990
Because I'm a secret agent.
321
00:23:09,200 --> 00:23:13,250
Minami is... a secret agent !?
322
00:23:10,990 --> 00:23:12,950
Minami, you have a tail!
323
00:23:13,250 --> 00:23:16,670
I've got one hell of a sacrifice lined up.
324
00:23:13,660 --> 00:23:17,710
Save your sister from the Nightmare!
325
00:23:16,670 --> 00:23:19,170
Minami's... she's my only family.
326
00:23:18,210 --> 00:23:20,800
{\an3}Trick
327
00:23:19,170 --> 00:23:20,420
Stop!
22761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.