All language subtitles for Kamen Rider Zeztz - 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,490 --> 00:00:11,620 Always on a Mission 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,700 Always on a Mission 3 00:00:13,700 --> 00:00:13,870 Always on a Mission 4 00:00:13,870 --> 00:00:14,040 Having good luck or bad luck is Up in the air 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,250 Having good luck or bad luck is Up in the air 6 00:00:16,250 --> 00:00:16,450 Having good luck or bad luck is Up in the air 7 00:00:16,450 --> 00:00:16,540 Wild Ambitions 8 00:00:16,540 --> 00:00:18,670 Wild Ambitions 9 00:00:18,670 --> 00:00:18,960 Wild Ambitions 10 00:00:18,830 --> 00:00:18,960 Any surprises will be dealt with Easy peasy 11 00:00:18,960 --> 00:00:21,080 Any surprises will be dealt with Easy peasy 12 00:00:21,040 --> 00:00:21,170 All I wanted was a chance to show my soul 13 00:00:21,080 --> 00:00:21,330 Any surprises will be dealt with Easy peasy 14 00:00:21,170 --> 00:00:23,460 All I wanted was a chance to show my soul 15 00:00:23,290 --> 00:00:23,460 Sick of all the magic, drop the act 16 00:00:23,460 --> 00:00:23,750 All I wanted was a chance to show my soul 17 00:00:23,460 --> 00:00:25,000 Sick of all the magic, drop the act 18 00:00:25,000 --> 00:00:25,210 Sick of all the magic, drop the act 19 00:00:25,000 --> 00:00:25,210 Keep on the down-low 20 00:00:25,210 --> 00:00:25,840 Keep on the down-low 21 00:00:25,840 --> 00:00:26,010 Keep on the down-low 22 00:00:25,840 --> 00:00:26,010 It comes a knockin' 23 00:00:26,010 --> 00:00:26,550 It comes a knockin' 24 00:00:26,550 --> 00:00:26,710 It comes a knockin' 25 00:00:26,550 --> 00:00:26,710 The perfect Chapter with ideas tenfold 26 00:00:26,710 --> 00:00:28,340 The perfect Chapter with ideas tenfold 27 00:00:28,340 --> 00:00:28,470 The perfect Chapter with ideas tenfold 28 00:00:28,340 --> 00:00:28,470 Pulling for a Fortune 29 00:00:28,470 --> 00:00:29,180 Pulling for a Fortune 30 00:00:29,180 --> 00:00:29,380 Pulling for a Fortune 31 00:00:29,180 --> 00:00:29,380 To be rockin' so I'm ready to go 32 00:00:29,380 --> 00:00:30,590 To be rockin' so I'm ready to go 33 00:00:30,590 --> 00:00:30,680 To be rockin' so I'm ready to go 34 00:00:30,590 --> 00:00:30,680 The future's changing 35 00:00:30,680 --> 00:00:32,850 The future's changing 36 00:00:32,850 --> 00:00:33,050 The future's changing 37 00:00:33,050 --> 00:00:33,260 Once we awaken, we'll be unbeatable 38 00:00:33,260 --> 00:00:38,020 Once we awaken, we'll be unbeatable 39 00:00:38,020 --> 00:00:38,230 Once we awaken, we'll be unbeatable 40 00:00:38,520 --> 00:00:38,690 Give me this shock to the heart 41 00:00:38,690 --> 00:00:41,810 Give me this shock to the heart 42 00:00:41,810 --> 00:00:41,900 Give me this shock to the heart 43 00:00:41,810 --> 00:00:41,900 With this brand new ideal, we'll Start up again 44 00:00:41,900 --> 00:00:44,270 With this brand new ideal, we'll Start up again 45 00:00:44,270 --> 00:00:44,520 With this brand new ideal, we'll Start up again 46 00:00:44,270 --> 00:00:44,520 It's irreplaceable, so Beat chya past 47 00:00:44,520 --> 00:00:46,650 It's irreplaceable, so Beat chya past 48 00:00:46,650 --> 00:00:46,940 It's irreplaceable, so Beat chya past 49 00:00:46,650 --> 00:00:46,940 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 50 00:00:46,940 --> 00:00:48,990 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 51 00:00:48,990 --> 00:00:49,200 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 52 00:00:49,030 --> 00:00:49,200 We'll roar past Right now 53 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 We'll roar past Right now 54 00:00:50,320 --> 00:00:50,410 We'll roar past Right now 55 00:00:50,320 --> 00:00:50,410 Shock to the heart 56 00:00:50,410 --> 00:00:51,610 Shock to the heart 57 00:00:51,610 --> 00:00:51,780 Shock to the heart 58 00:00:51,610 --> 00:00:51,780 Even when feeling down, just Start up again 59 00:00:51,780 --> 00:00:54,030 Even when feeling down, just Start up again 60 00:00:54,030 --> 00:00:54,240 Even when feeling down, just Start up again 61 00:00:54,030 --> 00:00:54,330 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 62 00:00:54,330 --> 00:00:56,490 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 63 00:00:56,490 --> 00:00:56,700 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 64 00:00:56,490 --> 00:00:56,700 Even against the wind, we'll Ride so fast 65 00:00:56,700 --> 00:00:59,000 Even against the wind, we'll Ride so fast 66 00:00:59,000 --> 00:00:59,210 Even against the wind, we'll Ride so fast 67 00:00:59,000 --> 00:00:59,210 Never back down! 68 00:00:59,210 --> 00:01:00,250 Never back down! 69 00:01:00,250 --> 00:01:00,420 Never back down! 70 00:01:00,250 --> 00:01:00,420 Somebody's heart trapped in the dark 71 00:01:00,250 --> 00:01:05,250 (Start line calls to me) 72 00:01:00,420 --> 00:01:02,630 Somebody's heart trapped in the dark 73 00:01:02,630 --> 00:01:02,830 Somebody's heart trapped in the dark 74 00:01:02,630 --> 00:01:02,830 The greatest mysteries are Subliminal 75 00:01:02,830 --> 00:01:05,040 The greatest mysteries are Subliminal 76 00:01:05,040 --> 00:01:05,250 The greatest mysteries are Subliminal 77 00:01:05,040 --> 00:01:05,250 Nobodies but I'll scan your heart 78 00:01:05,250 --> 00:01:07,550 Nobodies but I'll scan your heart 79 00:01:05,250 --> 00:01:10,170 (Start your new story) 80 00:01:07,550 --> 00:01:07,760 Nobodies but I'll scan your heart 81 00:01:07,550 --> 00:01:07,760 Is what's up ahead Cool enough? 82 00:01:07,760 --> 00:01:09,920 Is what's up ahead Cool enough? 83 00:01:09,920 --> 00:01:10,170 Is what's up ahead Cool enough? 84 00:01:09,920 --> 00:01:10,170 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 85 00:01:10,170 --> 00:01:12,390 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 86 00:01:10,170 --> 00:01:15,050 (Start line calls to me) 87 00:01:12,390 --> 00:01:12,550 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 88 00:01:12,390 --> 00:01:12,550 Dream what I wanna be like 89 00:01:12,550 --> 00:01:13,430 Dream what I wanna be like 90 00:01:13,430 --> 00:01:13,600 Dream what I wanna be like 91 00:01:13,430 --> 00:01:13,600 We're locked In the zone 92 00:01:13,600 --> 00:01:14,850 We're locked In the zone 93 00:01:14,850 --> 00:01:15,050 We're locked In the zone 94 00:01:14,850 --> 00:01:15,050 In the world we wanted let's Harmonize and dare 95 00:01:15,050 --> 00:01:17,470 In the world we wanted let's Harmonize and dare 96 00:01:15,050 --> 00:01:20,690 (Start your new life) 97 00:01:17,470 --> 00:01:17,680 In the world we wanted let's Harmonize and dare 98 00:01:17,470 --> 00:01:17,680 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 99 00:01:17,680 --> 00:01:20,690 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 100 00:01:23,230 --> 00:01:25,360 We meet at last... 101 00:01:26,230 --> 00:01:30,070 Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen. 102 00:01:27,440 --> 00:01:28,400 Nem. 103 00:01:30,990 --> 00:01:32,360 Mom... 104 00:01:39,660 --> 00:01:41,120 No, that can't be true. 105 00:01:41,660 --> 00:01:43,630 What am I doing in this— 106 00:01:45,170 --> 00:01:47,500 This isn't a dream. 107 00:01:47,840 --> 00:01:49,800 It's real life. 108 00:01:50,170 --> 00:01:51,340 Who are you?! 109 00:01:59,560 --> 00:02:02,230 Code Number: 2. 110 00:02:04,730 --> 00:02:07,900 That's what they called me, once. 111 00:02:09,320 --> 00:02:11,780 You were with CODE, ma'am? 112 00:02:11,780 --> 00:02:14,030 It's Mom... 113 00:02:15,150 --> 00:02:16,700 Not ma'am. 114 00:02:19,950 --> 00:02:23,290 It's been twenty years of hell... 115 00:02:24,040 --> 00:02:28,090 since the day you were born. 116 00:02:32,340 --> 00:02:37,930 Long ago, as an aftereffect of dream learning, 117 00:02:37,930 --> 00:02:41,270 I was tormented by the Nightmares' bad dreams. 118 00:02:58,910 --> 00:03:02,370 That's when... I was blessed... 119 00:03:15,130 --> 00:03:21,060 With a new life brought into this world by the Nightmares. 120 00:03:24,930 --> 00:03:26,400 Me? 121 00:03:28,600 --> 00:03:30,610 Unbelievable, I know. 122 00:03:32,020 --> 00:03:35,360 But when I told CODE... 123 00:03:35,360 --> 00:03:38,570 Zero, I can't continue my mission like this. 124 00:03:38,570 --> 00:03:40,200 We need someone to look after her. 125 00:03:40,200 --> 00:03:41,330 Don't worry. 126 00:03:41,830 --> 00:03:43,830 We have the situation handled. 127 00:03:46,540 --> 00:03:47,960 "Handled"? 128 00:03:47,960 --> 00:03:50,710 That child is a replica made by bad dreams. 129 00:03:51,090 --> 00:03:53,670 It needs to be studied. 130 00:04:20,660 --> 00:04:22,490 My baby. 131 00:04:23,030 --> 00:04:27,460 I had to protect that little life. 132 00:04:23,830 --> 00:04:27,460 Orphanage 133 00:04:23,830 --> 00:04:27,460 Kokage House 134 00:04:28,460 --> 00:04:32,750 But to keep you from being caught up in the machinations around me... 135 00:04:33,040 --> 00:04:37,340 Nem 136 00:04:33,500 --> 00:04:36,340 I chose to part ways with you. 137 00:04:42,260 --> 00:04:49,100 I've watched you from the shadows all this time. 138 00:04:51,400 --> 00:04:54,570 But then I learned about that accident, 139 00:04:55,730 --> 00:04:58,860 and the fact that you were in a coma... 140 00:05:01,860 --> 00:05:04,660 In order to wake you up... 141 00:05:06,870 --> 00:05:13,460 I created that space, which is connected to dreams. 142 00:05:16,130 --> 00:05:19,220 You're the one who's been giving out bad dreams? 143 00:05:19,920 --> 00:05:21,300 Tormenting people? 144 00:05:22,590 --> 00:05:25,760 Seven certainly rose to the occasion. 145 00:05:28,720 --> 00:05:32,520 Why didn't you come to see me in your dreams? 146 00:05:34,860 --> 00:05:40,150 If I fell asleep, CODE would be able to find you through my dreams. 147 00:05:41,490 --> 00:05:46,330 I haven't slept a wink since that day. 148 00:05:48,040 --> 00:05:53,290 I did all of this, Nem... to save you. 149 00:06:00,670 --> 00:06:04,010 Now, all that remains is to crush CODE. 150 00:06:26,070 --> 00:06:29,120 Satisfied with that monster you've made? 151 00:06:33,870 --> 00:06:37,630 Code Number: 0... 152 00:06:39,750 --> 00:06:42,300 Seven carried out his mission. 153 00:06:43,420 --> 00:06:48,890 He eliminated Nox and stopped the threat of the Nightmares. 154 00:06:50,350 --> 00:06:53,570 And if he slips from your control? 155 00:06:54,980 --> 00:06:56,940 If that happens... 156 00:06:57,770 --> 00:06:59,770 we'll get the situation handled. 157 00:07:13,790 --> 00:07:17,540 How did things go with your brother? 158 00:07:18,330 --> 00:07:24,300 He's completely devoted himself to the job. He's like a different person now. 159 00:07:25,510 --> 00:07:30,970 It's like he's so desperate to protect the life we have... 160 00:07:32,390 --> 00:07:36,970 And how did that make you feel? 161 00:07:38,020 --> 00:07:42,110 To be honest... it made me afraid. 162 00:07:43,230 --> 00:07:47,570 It was like'the boundary between dreams and reality had disappeared. 163 00:07:56,540 --> 00:08:00,960 Your brother is an incredible man. 164 00:08:06,340 --> 00:08:11,140 Despite the terrible nightmares he's faced, he's helped so many people. 165 00:08:14,470 --> 00:08:20,890 But he's done enough now. Both of you have. 166 00:08:20,890 --> 00:08:23,440 You need to wake him up. 167 00:08:24,730 --> 00:08:28,450 Help him become an ordinary young man again. 168 00:08:31,570 --> 00:08:32,990 I will. 169 00:08:44,050 --> 00:08:46,170 It just doesn't add up. 170 00:08:46,590 --> 00:08:48,920 I've never even heard of this "CODE" organization, 171 00:08:48,920 --> 00:08:51,590 yet they claim to outrank the PSB? 172 00:08:52,090 --> 00:08:55,260 The person who killed Odaka is right in front of me... 173 00:08:55,260 --> 00:08:56,970 but I can't even arrest him. 174 00:08:58,540 --> 00:09:00,560 Do you understand how that feels? 175 00:09:02,100 --> 00:09:05,020 Odaka was a threat to the peace. 176 00:09:06,400 --> 00:09:08,690 So you had to kill him?! 177 00:09:09,320 --> 00:09:13,070 Someone had to. It was the only way to stop the nighmarish threat. 178 00:09:16,120 --> 00:09:18,450 Do you really think CODE's doing the right thing? 179 00:09:21,040 --> 00:09:25,500 Kureha died. They sacrificed her like a pawn! 180 00:09:26,300 --> 00:09:31,170 Yes. That's something we all need to be prepared for. 181 00:09:31,840 --> 00:09:33,300 You've changed. 182 00:09:34,760 --> 00:09:36,100 He's right. 183 00:09:39,810 --> 00:09:42,520 Where has the mind of my Big Brother gone? 184 00:09:44,230 --> 00:09:46,860 The one who kept trying to save people, 185 00:09:47,730 --> 00:09:50,530 despite the nightmarish reality it put him through... 186 00:09:53,860 --> 00:09:55,830 I'm not your big brother anymore. 187 00:09:59,040 --> 00:10:00,580 Do you mean that? 188 00:10:03,330 --> 00:10:04,460 Yes. 189 00:10:11,510 --> 00:10:15,260 If you think you're projecting agent charisma, you're dead wrong! 190 00:10:17,050 --> 00:10:18,430 Just stop it now. 191 00:10:22,430 --> 00:10:26,690 Don't get your hands any dirtier than they are. 192 00:10:32,700 --> 00:10:34,160 Someone has to do it. 193 00:10:34,160 --> 00:10:35,990 And who said it had to be you?! 194 00:10:42,290 --> 00:10:44,370 Your next mission. 195 00:10:44,710 --> 00:10:46,630 Code Number: 7. 196 00:10:47,380 --> 00:10:50,420 Code red. Intruders detected. 197 00:10:50,420 --> 00:10:53,840 All personnel, prepare for hostiles. 198 00:10:54,300 --> 00:10:57,390 Code red. Intruders detected. 199 00:10:57,390 --> 00:10:59,140 All personnel, prepare for hostiles. 200 00:11:05,600 --> 00:11:07,020 Chaos Release! 201 00:11:40,390 --> 00:11:43,310 I've sent you the location data for our current headquarters. 202 00:11:43,310 --> 00:11:45,390 Get here ASAP. 203 00:11:45,390 --> 00:11:47,600 I've got my own orders now. 204 00:11:48,400 --> 00:11:50,230 I will follow the mission I decided upon. 205 00:11:56,860 --> 00:11:58,530 Baku, don't go! 206 00:11:59,490 --> 00:12:01,240 What are you going to do now? 207 00:12:04,160 --> 00:12:05,910 Find Nem. 208 00:12:05,910 --> 00:12:07,160 Nothing more. 209 00:12:10,250 --> 00:12:12,290 Are you going to kill someone else? 210 00:12:12,960 --> 00:12:14,000 Baku! 211 00:12:55,170 --> 00:12:56,630 Catastrom! 212 00:12:56,630 --> 00:13:01,970 Let'z... Awaken! Let'z... Awaken! 213 00:12:58,300 --> 00:12:59,130 Transform. 214 00:13:02,970 --> 00:13:06,350 PULVERIZE... RIDER! 215 00:13:06,350 --> 00:13:09,980 ZEZTZ! ZEZTZ!! ZEZTZ!!! 216 00:13:09,980 --> 00:13:11,770 CATASTROM! 217 00:13:14,240 --> 00:13:14,980 You're in my way. 218 00:13:24,640 --> 00:13:27,870 Third Automated Defense System is down. 219 00:13:27,870 --> 00:13:30,500 Seven has defied his orders. 220 00:13:31,000 --> 00:13:33,380 He's completely out of our control. 221 00:13:39,420 --> 00:13:41,470 Chaos Release! 222 00:13:43,770 --> 00:13:44,850 Wait! 223 00:13:45,640 --> 00:13:46,810 Nem. 224 00:13:46,810 --> 00:13:48,430 What are you doing here? 225 00:13:49,100 --> 00:13:53,190 Is this really the only way? 226 00:13:59,320 --> 00:14:03,580 What is the beautiful world you're after? 227 00:14:03,580 --> 00:14:09,330 A world of unbridled freedom, where life can continue as it is. 228 00:14:11,960 --> 00:14:15,040 Come on. It's not safe here. 229 00:14:15,750 --> 00:14:17,090 Someone! 230 00:14:17,540 --> 00:14:20,760 Please, someone help me! 231 00:14:23,010 --> 00:14:24,470 Please... 232 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Zero. 233 00:14:49,580 --> 00:14:52,250 It's not all bad, it seems. 234 00:15:01,670 --> 00:15:04,200 Maybe Baku isn't acting strange after all... 235 00:15:07,290 --> 00:15:09,140 Everyone has their own dreams... 236 00:15:11,270 --> 00:15:14,350 They struggle to reach them, and change in the process. 237 00:15:17,310 --> 00:15:19,140 Maybe his feelings 238 00:15:20,360 --> 00:15:22,730 were just more intense than most. 239 00:15:47,010 --> 00:15:48,350 What you're doing... 240 00:15:49,680 --> 00:15:51,350 It's wrong. 241 00:15:52,600 --> 00:15:54,640 What a naughty girl. 242 00:15:56,270 --> 00:15:59,610 You have no future as long as CODE exists. 243 00:16:00,030 --> 00:16:01,110 But why? 244 00:16:01,110 --> 00:16:03,900 I was created by a Nightmare's power. 245 00:16:03,900 --> 00:16:05,740 You don't need to go that far for me... 246 00:16:05,740 --> 00:16:07,570 I gave birth to you. 247 00:16:14,330 --> 00:16:18,040 You are... my life. 248 00:16:18,500 --> 00:16:20,250 Therefore, I will protect you. 249 00:16:26,340 --> 00:16:28,430 Chaos Release! 250 00:16:33,470 --> 00:16:34,770 Find Nem. 251 00:16:35,640 --> 00:16:37,190 I finally found you. 252 00:16:37,190 --> 00:16:38,560 Seven. 253 00:16:39,940 --> 00:16:41,360 Baku, dear. 254 00:16:43,230 --> 00:16:46,860 How have you been since the last time we spoke? 255 00:16:48,330 --> 00:16:50,030 Counselor... 256 00:16:50,860 --> 00:16:53,330 You're the one who's been leading the Nightmares? 257 00:16:53,700 --> 00:16:55,490 You kidnapped Nem, too? 258 00:16:55,490 --> 00:16:58,200 I see your sister was useless. 259 00:16:58,620 --> 00:17:00,630 What did you do to Minami?! 260 00:17:03,500 --> 00:17:04,640 Out of my way! 261 00:17:06,300 --> 00:17:09,800 Let us make a beautiful world come true. 262 00:17:19,560 --> 00:17:21,230 CATASTROM! 263 00:17:26,900 --> 00:17:29,490 CATASTROM CRUSHER! 264 00:17:29,920 --> 00:17:31,040 ZEZTZ! ZEZTZ!! ZEZTZ!!! 265 00:17:31,040 --> 00:17:32,180 ZEZTZ! ZEZTZ!! ZEZTZ!!! 266 00:17:32,180 --> 00:17:33,710 ZEZTZ! ZEZTZ!! ZEZTZ!!! 267 00:17:36,830 --> 00:17:38,500 I'll break you. 268 00:17:47,920 --> 00:17:49,140 Please stop. 269 00:17:50,100 --> 00:17:51,470 Why are you stopping me?! 270 00:17:51,480 --> 00:17:53,090 I don't know. 271 00:17:53,760 --> 00:17:54,970 I... really don't. 272 00:17:56,140 --> 00:17:57,100 But please... 273 00:17:58,470 --> 00:17:59,980 Don't break her. 274 00:18:01,310 --> 00:18:02,600 She's... 275 00:18:04,100 --> 00:18:05,480 She's my mother. 276 00:18:05,480 --> 00:18:06,940 Don't break her. 277 00:18:07,860 --> 00:18:09,280 Nem. 278 00:18:25,330 --> 00:18:26,840 Seven, are you okay?! 279 00:18:28,670 --> 00:18:31,800 That's the price you pay for selling your soul to Nightmares. 280 00:18:32,840 --> 00:18:36,300 If you hesitate for one moment, you break from the inside out. 281 00:18:40,310 --> 00:18:45,770 You poor thing. To think CODE pushed you this far... 282 00:18:45,770 --> 00:18:47,770 This has nothing to do with CODE... 283 00:18:52,860 --> 00:18:54,480 I'm doing this all for me. 284 00:18:55,980 --> 00:18:58,850 I'm sure you understand by now... 285 00:19:00,910 --> 00:19:02,920 how terrifying CODE truly is. 286 00:19:29,210 --> 00:19:30,610 Clear! 287 00:19:34,360 --> 00:19:35,750 Well done. 288 00:19:37,570 --> 00:19:40,910 You found the replica we've been searching for. 289 00:19:42,790 --> 00:19:44,790 Let me go! Let me go! 290 00:19:44,790 --> 00:19:46,120 Let her go! 291 00:19:47,290 --> 00:19:49,340 What are you going to do to Nem? 292 00:19:49,840 --> 00:19:53,170 You gave rise to a power that should never have awakened, 293 00:19:53,840 --> 00:19:55,550 and it broke you. 294 00:19:56,130 --> 00:19:58,640 Which was all part of her plan, of course. 295 00:19:58,640 --> 00:19:59,550 Let me go! 296 00:20:01,810 --> 00:20:04,060 You've outlived your usefulness. 297 00:20:06,520 --> 00:20:07,900 Extra! 298 00:20:08,350 --> 00:20:09,940 On your mark...! 299 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 Masquerade. 300 00:20:13,730 --> 00:20:17,860 Invoke Lord System! 301 00:20:20,370 --> 00:20:22,080 Extra! 302 00:20:32,540 --> 00:20:33,920 Impact! 303 00:20:34,500 --> 00:20:37,600 Good morning! Rider! 304 00:21:05,450 --> 00:21:07,660 This isn't one of your lucid dreams anymore. 305 00:21:11,370 --> 00:21:12,750 It's real life. 306 00:21:26,470 --> 00:21:28,930 BREAKAM DIVIDE! 307 00:21:36,270 --> 00:21:38,570 Seven's number is hereby revoked. 308 00:21:39,280 --> 00:21:40,620 Seven! 309 00:21:43,740 --> 00:21:45,030 Don't... 310 00:21:48,040 --> 00:21:49,500 Please... 311 00:22:02,050 --> 00:22:04,220 Goodbye. 312 00:22:12,250 --> 00:22:14,060 Don't do this! 313 00:22:57,240 --> 00:22:58,570 Big bro...! 314 00:23:02,320 --> 00:23:03,490 What? 315 00:23:05,940 --> 00:23:08,950 This is a work of fiction 316 00:23:06,660 --> 00:23:08,950 Next time on Kamen Rider Zeztz: 317 00:23:08,950 --> 00:23:11,850 I had a really bad dream. 318 00:23:09,120 --> 00:23:12,910 One dream ends 319 00:23:12,040 --> 00:23:13,940 Dreams are just dreams! 320 00:23:13,660 --> 00:23:17,580 A new world begins 321 00:23:14,090 --> 00:23:17,230 Our priority needs to be Code: Somnia above all else. 322 00:23:17,710 --> 00:23:20,090 There's just one mission I need to carry out. 323 00:23:17,710 --> 00:23:20,750 {\an3}Get Started 22934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.