All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,412 --> 00:00:15,682 Lumayan, Mickey, tapi posturmu harus diperbaiki. 2 00:00:15,682 --> 00:00:20,487 Berlatihlah dengan lainnya, sementara aku bicara dengan Kapten Black. 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,395 Aku turut prihatin atas masalahmu. 4 00:00:28,395 --> 00:00:31,899 Karena Seksi 13 berhenti urus masalah Tangan Kegelapan, 5 00:00:32,266 --> 00:00:36,069 aku harus temukan cara lain agar masalahmu didengar atasanku. 6 00:00:36,069 --> 00:00:40,741 Kau memperkenalkanku sebagai pelatih pribadimu atau samsak tinju? 7 00:00:43,076 --> 00:00:44,544 - Jade! - Apa? 8 00:00:45,412 --> 00:00:49,116 Kusuruh Mickey untuk memperbaiki posturnya. 9 00:01:35,228 --> 00:01:40,067 JACKIE CHAN ADVENTURES 10 00:01:44,940 --> 00:01:46,174 Hati-hati. 11 00:01:46,174 --> 00:01:47,876 Perhatikan langkahmu. 12 00:01:49,411 --> 00:01:51,246 Letakkan di sebelah kiri. 13 00:01:52,080 --> 00:01:53,782 Masukkan ke tempat pembakaran. 14 00:01:53,782 --> 00:01:55,684 Kita butuh kayu bakar. 15 00:01:55,684 --> 00:01:56,785 Diam. 16 00:01:56,785 --> 00:01:58,753 Dengan merapikannya sedikit, 17 00:01:58,753 --> 00:02:03,191 tempat ikan ini akan pantas dihuni oleh penyihir iblis. 18 00:02:03,191 --> 00:02:05,827 Mantan penyihir iblis. 19 00:02:06,528 --> 00:02:11,233 Mungkin aku telah dikalahkan, tapi aku masih berkuasa, Valmont. 20 00:02:11,233 --> 00:02:13,101 Seperti yang kau lihat. 21 00:02:13,101 --> 00:02:16,505 Ini tempat persembunyianku dan tubuhku, Shendu. 22 00:02:16,771 --> 00:02:20,942 Aku menjadi ingat. Aku ingin mengganti pakaian kita. 23 00:02:21,877 --> 00:02:23,144 Jangan berani-berani! 24 00:02:24,913 --> 00:02:30,418 Itu peninggalan berumur seribu tahun dari Dinasti Ming. 25 00:02:30,652 --> 00:02:33,522 Mungkin kutu buku di sana bisa membantu. 26 00:02:41,396 --> 00:02:42,531 Chow. 27 00:02:50,805 --> 00:02:51,806 Ya. 28 00:02:52,107 --> 00:02:57,879 Arah menuju pintu yang mengunci Tchang Zu, sang Iblis Petir. 29 00:02:58,613 --> 00:03:01,516 Hei, California. 30 00:03:01,983 --> 00:03:03,051 Kita di sini. 31 00:03:03,518 --> 00:03:05,820 Dan kita akan ke selatan menuju... 32 00:03:10,525 --> 00:03:12,294 Kau merekamnya, bukan? 33 00:03:13,395 --> 00:03:17,232 Aku dapat semuanya, tapi kita kehabisan kaset. 34 00:03:18,533 --> 00:03:19,968 Bung, lari. 35 00:03:27,242 --> 00:03:28,410 Air! 36 00:03:29,744 --> 00:03:33,348 Benar, Big V. Kolam renang dan bintang film. 37 00:03:33,582 --> 00:03:35,417 Kita akan menuju... 38 00:03:35,617 --> 00:03:36,551 Hollywood? 39 00:03:36,885 --> 00:03:38,253 Aku ke sana, Kapten Black. 40 00:03:38,687 --> 00:03:41,122 Jackie, boleh aku ikut? Kumohon. 41 00:03:41,122 --> 00:03:43,158 Jade, Tangan Kegelapan di sana. 42 00:03:43,158 --> 00:03:45,460 Pasti mencari portal iblis. 43 00:03:45,460 --> 00:03:48,296 Tapi Rafael di Capezio akan cetak tapak kakinya dengan semen, 44 00:03:48,296 --> 00:03:50,165 di The Chinese Theater akhir pekan ini. 45 00:03:50,165 --> 00:03:51,600 Rafael Di Whozio? 46 00:03:51,967 --> 00:03:53,101 Halo! 47 00:03:53,101 --> 00:03:58,573 Rafael di Capezio satu-satunya bintang film terhebat dalam sejarah. 48 00:03:59,641 --> 00:04:02,978 Kurasa kau tak pernah dengar John Wayne. 49 00:04:04,079 --> 00:04:05,213 Si Duke. 50 00:04:05,513 --> 00:04:07,949 Pegangan, Pengelana. 51 00:04:10,585 --> 00:04:15,023 Kurasa ini kali pertamamu bisa ikut dan tidak mengganggu. 52 00:04:15,290 --> 00:04:16,391 Hore. 53 00:04:16,891 --> 00:04:18,927 Hei, apa maksudnya itu? 54 00:04:20,228 --> 00:04:23,932 Tohru akan menemanimu, selagi aku mencari Tangan Kegelapan. 55 00:04:23,932 --> 00:04:26,267 Pestanya baru dimulai nanti malam. 56 00:04:26,267 --> 00:04:29,270 Bagaimana jika kami membantumu mencari pintu iblis? 57 00:04:31,806 --> 00:04:33,274 Selamat melihat-lihat. 58 00:04:36,711 --> 00:04:39,614 Aku minta maaf karena berteriak, Jade. 59 00:04:40,115 --> 00:04:44,285 Frankenstein tadi memang terlihat sangat hidup, T. 60 00:04:44,285 --> 00:04:45,487 Pasti karena lilinnya. 61 00:04:46,087 --> 00:04:49,090 Sebaiknya kita beli oleh-oleh untuk Paman. 62 00:04:49,457 --> 00:04:52,193 Kau punya foto-foto John Wayne? 63 00:04:58,366 --> 00:05:00,735 Kolam renang, bintang film. 64 00:05:01,636 --> 00:05:02,704 Tohru. 65 00:05:12,347 --> 00:05:13,815 Kita sedang berjalan-jalan. 66 00:05:14,115 --> 00:05:16,418 Aku ingin lihat rumah tua Clark Gable. 67 00:05:16,718 --> 00:05:19,654 Ratso, masa bodoh. Kita tak sedang jalan-jalan. 68 00:05:19,921 --> 00:05:21,556 Kita punya peta. 69 00:05:22,257 --> 00:05:26,294 Letaknya di tengah Kolam Kesengsaraan dan Jalan Pengkhianatan. 70 00:05:26,728 --> 00:05:28,463 Benar-benar jelas. 71 00:05:31,332 --> 00:05:32,300 Halo? 72 00:05:32,300 --> 00:05:35,704 Jackie, kawanan Tangan Kegelapan ada di luar museum lililn. 73 00:05:35,904 --> 00:05:38,440 Jade, bagaimana kau melakukannya? 74 00:05:38,440 --> 00:05:39,374 Lupakan saja. 75 00:05:39,574 --> 00:05:41,776 Jangan lakukan apa pun sampai aku tiba. 76 00:05:42,043 --> 00:05:43,678 Tidak terdengar. 77 00:05:44,412 --> 00:05:46,781 Suaranya... Putus-putus. 78 00:05:47,849 --> 00:05:48,950 Jade? 79 00:05:49,684 --> 00:05:51,453 Ke museum lilin. Cepat! 80 00:05:52,554 --> 00:05:54,622 Menurutmu Paman paling suka yang mana? 81 00:05:54,989 --> 00:05:56,057 Jade? 82 00:05:57,158 --> 00:05:59,060 Lihat, The Three Stooges. 83 00:05:59,060 --> 00:06:00,128 Di mana? 84 00:06:00,462 --> 00:06:01,629 Hei! 85 00:06:14,442 --> 00:06:15,944 Kau mengincar ini, ya? 86 00:06:19,748 --> 00:06:22,150 Senyum, Tuan Putri. 87 00:06:22,650 --> 00:06:24,719 Senyum, Tuan Putri. 88 00:06:26,788 --> 00:06:28,022 Tohru. 89 00:06:29,958 --> 00:06:32,994 Mungkin dia ingin lihat bintang film sungguhan. 90 00:06:42,070 --> 00:06:43,037 Chan. 91 00:06:43,905 --> 00:06:46,141 Apa ini termasuk kalah jumlah? 92 00:06:46,141 --> 00:06:46,975 Aku setuju. 93 00:06:48,843 --> 00:06:51,146 Jade, kau baik-baik saja? 94 00:06:51,146 --> 00:06:52,614 Tak masalah, Jackie. Aku dapat... 95 00:06:52,614 --> 00:06:55,183 Dari "Jangan lakukan apa-apa", mana yang tak kau pahami? 96 00:06:55,183 --> 00:06:57,051 - Tapi aku dapat... - Awasi dia. 97 00:07:09,197 --> 00:07:11,599 Aku telah menunggu saat-saat ini. 98 00:07:11,599 --> 00:07:14,002 Bersiaplah mengadapi kehancuranmu. 99 00:07:22,075 --> 00:07:24,711 Aku baru tahu Tangan Kegelapan punya anggota baru. 100 00:07:53,674 --> 00:07:54,708 Kabel-kabel? 101 00:07:56,643 --> 00:07:58,078 Berhenti. 102 00:07:59,713 --> 00:08:01,048 Siapa kau? 103 00:08:01,515 --> 00:08:03,650 - Apa ini latar film? - Keren. 104 00:08:03,650 --> 00:08:05,419 Kau akan masukkan Jackie dalam filmmu? 105 00:08:05,419 --> 00:08:06,520 Tentu. 106 00:08:06,520 --> 00:08:08,055 Setelah kulaporkan ke polisi. 107 00:08:08,055 --> 00:08:10,123 Nigel, tenanglah. 108 00:08:10,123 --> 00:08:12,826 Larry Franklin, produser film Ninjas in the Hood. 109 00:08:12,826 --> 00:08:14,494 Aksimu hebat juga. Caramu... 110 00:08:16,697 --> 00:08:17,931 Kau punya agen? 111 00:08:18,599 --> 00:08:20,500 Aku orangnya. 112 00:08:21,335 --> 00:08:23,036 Kota ini semakin muda tiap hari. 113 00:08:23,036 --> 00:08:27,841 Lihat, Lar, Jackie Chan akan jadi bintang film aksi terkenal. 114 00:08:27,841 --> 00:08:31,545 Lalu kau berkesempatan mengenalnya sejak debut. 115 00:08:31,545 --> 00:08:33,080 - Jade. - Baik, Jackie, 116 00:08:33,080 --> 00:08:35,749 sudah kubilang dia lakukan semua adegan laganya sendiri? 117 00:08:36,383 --> 00:08:37,351 Telepon aku. 118 00:08:37,351 --> 00:08:40,153 Jika J.C. bisa berakting, kita bisa mulai berbisnis. 119 00:08:40,587 --> 00:08:42,322 Akting? Jackie... 120 00:08:42,322 --> 00:08:44,858 Ucapkan selamat tinggal kepada pria baik itu, Jade. 121 00:08:45,325 --> 00:08:47,961 Jackie, jika kau lakukan, kau bisa menjadi bintang. 122 00:08:47,961 --> 00:08:49,529 Aku tak mau menjadi bintang. 123 00:08:49,529 --> 00:08:53,133 Aku mau temukan portal iblis sebelum didahului kawanan Valmont. 124 00:08:53,133 --> 00:08:55,369 Benda itu! Ada di dalam tas. 125 00:08:57,137 --> 00:09:00,007 Jade, bagaimana kau melakukannya? 126 00:09:02,209 --> 00:09:05,279 Jika Kolam Kesengsaraan itu berarti genangan ter 127 00:09:05,279 --> 00:09:08,115 dan Jalan Pengkhianatan berarti Jalan Cahuenga, 128 00:09:08,382 --> 00:09:11,818 tengah-tengahnya seharusnya di sini. 129 00:09:12,085 --> 00:09:13,820 Studio Megagalactic? 130 00:09:13,820 --> 00:09:15,956 Astaga, ini bukan kebetulan. 131 00:09:15,956 --> 00:09:19,459 Selama bisa main film, bagaimana jika kita makan siang dengan Lar? 132 00:09:19,459 --> 00:09:21,795 Karena kita sudah sarapan banyak. 133 00:09:28,568 --> 00:09:29,636 Izin masuk? 134 00:09:30,671 --> 00:09:33,941 Hei, kau bicara dengan bintang film Beach Babe Watch. 135 00:09:37,411 --> 00:09:40,013 Maaf, masuk saja. 136 00:09:41,815 --> 00:09:43,483 Tangan Kegelapan? 137 00:09:45,485 --> 00:09:46,420 Izin masuk? 138 00:09:46,787 --> 00:09:48,255 Ya, aku ingin masuk. 139 00:09:48,989 --> 00:09:51,758 Tidak. Tak boleh masuk tanpa izin. 140 00:09:55,529 --> 00:09:58,632 Selamat siang, Agensi Bakat dan Seni Jade. 141 00:09:58,632 --> 00:10:02,269 Jade, aku tak bisa masuk ke dalam studio. 142 00:10:03,503 --> 00:10:05,005 Ya, tapi... 143 00:10:05,005 --> 00:10:06,540 Ya, tapi... 144 00:10:06,540 --> 00:10:08,342 Baik, akan kulakukan. 145 00:10:08,342 --> 00:10:09,743 Jade? Halo? 146 00:10:10,243 --> 00:10:12,145 Studio Megagalactic. 147 00:10:12,145 --> 00:10:13,246 Hei, Sipowitz. 148 00:10:13,246 --> 00:10:16,416 Lihat pria atletis dengan senyum manis di gerbang? 149 00:10:16,416 --> 00:10:18,752 Dia Jackie Chan, calon bintang besar. 150 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 Dia punya janji dengan Larry Franklin. 151 00:10:20,954 --> 00:10:22,322 Izinkan aku memberimu nomor telepon Lar 152 00:10:22,322 --> 00:10:25,826 agar kau bisa jelaskan alasan kami menyetujui perjanjian studio lain 153 00:10:25,826 --> 00:10:29,429 karena kau halangi pria yang melakukan semua adegan aksi, untuk masuk. 154 00:10:31,231 --> 00:10:32,399 Izin masukmu. 155 00:10:32,399 --> 00:10:34,968 Maaf atas ketidaknyamannya, Tn. Chan. 156 00:10:36,136 --> 00:10:37,971 Bagaimana dia melakukannya? 157 00:10:40,007 --> 00:10:41,108 Kau dapat sesuatu? 158 00:10:41,108 --> 00:10:43,377 Pasti ada di sekitar sini. 159 00:10:43,377 --> 00:10:45,379 Maaf, tidak akan kukembalikan. Terima kasih. 160 00:10:46,046 --> 00:10:47,848 - Chan. - Tangkap dia! 161 00:11:12,305 --> 00:11:14,341 Ya? Sambungkan dengannya. 162 00:11:14,341 --> 00:11:15,575 Jade, ada apa? 163 00:11:17,978 --> 00:11:20,180 Makan siang? Kulihat jadwalku... 164 00:11:25,719 --> 00:11:27,054 Apa yang ke atas... 165 00:11:27,054 --> 00:11:28,522 Marmot Tanah Sentuh Kayu. 166 00:11:35,996 --> 00:11:38,098 Dia sungguh melakukan aksinya sendiri. 167 00:11:38,598 --> 00:11:39,866 Tentu saja. 168 00:11:39,866 --> 00:11:42,736 Jadi, Lar, Sayang, kita setuju tentang besok? 169 00:11:42,736 --> 00:11:43,770 Tentu. 170 00:11:43,770 --> 00:11:46,073 Kecuali klienmu patah tulang. 171 00:11:46,073 --> 00:11:47,541 Jackie punya janji. 172 00:11:47,541 --> 00:11:48,775 Aku memang keren. 173 00:11:50,610 --> 00:11:53,713 Bisa-bisa kita terlambat untuk upacara cetak kaki. 174 00:11:53,713 --> 00:11:55,415 Rafael, kau benar. 175 00:12:07,060 --> 00:12:08,395 Chan. 176 00:12:20,173 --> 00:12:21,875 Bagaimana bisa semua orang melakukannya? 177 00:12:28,882 --> 00:12:30,450 Portalnya. 178 00:12:57,511 --> 00:12:59,613 Salam, Tchang Zu. 179 00:12:59,613 --> 00:13:01,181 Kenapa lama sekali? 180 00:13:01,181 --> 00:13:05,652 Ada gangguan seperti biasa dari Jackie Chan. 181 00:13:05,852 --> 00:13:09,022 Kalau begitu, dia tidak akan mengganggu lagi. 182 00:13:32,545 --> 00:13:37,616 Saat petir menyambar, kutepukkan tanganku atas keahlianmu, Saudaraku. 183 00:13:37,616 --> 00:13:43,422 Shendu, kau bisa memanggilku Master. 184 00:13:44,156 --> 00:13:47,726 Tentu saja, Master. 185 00:13:53,832 --> 00:13:56,602 Sekarang, antar aku ke istanaku. 186 00:14:00,873 --> 00:14:03,809 Karet itu isolator listrik yang bagus. 187 00:14:06,912 --> 00:14:10,849 Lingkungannya mungkin asing, tapi bisa kupastikan... 188 00:14:10,849 --> 00:14:12,885 Istanaku! 189 00:14:15,221 --> 00:14:20,192 Manusia telah mengaspal surgaku dan membangun... 190 00:14:20,759 --> 00:14:21,927 Tempat parkir? 191 00:14:24,763 --> 00:14:26,999 Akan kubangun lagi istanaku. 192 00:14:27,233 --> 00:14:29,268 Sementara itu, Shendu, 193 00:14:29,268 --> 00:14:32,738 temukan tempat bersemayam yang pantas untukku. 194 00:14:32,738 --> 00:14:34,173 Bagaimana dengan itu? 195 00:14:38,677 --> 00:14:40,112 Boleh juga. 196 00:14:45,384 --> 00:14:47,086 Bukankah dia memabukkan? 197 00:14:47,086 --> 00:14:48,687 Dia lumayan. 198 00:14:49,755 --> 00:14:51,857 - Apa itu? - Siapa itu? 199 00:14:52,057 --> 00:14:53,559 Luar biasa. 200 00:14:55,160 --> 00:14:57,396 Pergi, Pembangkang! 201 00:15:00,332 --> 00:15:02,368 Kenapa mereka tak lari? 202 00:15:02,701 --> 00:15:06,305 Mereka kira kau hanyalah hiburan. 203 00:15:09,074 --> 00:15:10,242 Siapa yang bertugas? 204 00:15:10,242 --> 00:15:13,545 Kami khusus meminta mereka menjauh minimal 18 meter. 205 00:15:13,812 --> 00:15:15,247 Apa maksudmu, Nona? 206 00:15:15,481 --> 00:15:17,916 Bagaimana bisa kami merekam dengan gangguan ini? 207 00:15:17,916 --> 00:15:20,452 Kau tahu harga kostum animatronik itu? 208 00:15:23,222 --> 00:15:26,325 Film? Katanya ini upacara pencetakan tapak kaki. 209 00:15:26,692 --> 00:15:28,761 Ayo, kita kendalikan keramaian ini. 210 00:15:30,062 --> 00:15:32,765 Agen-agen ini semakin hari, semakin muda. 211 00:15:32,765 --> 00:15:36,035 Manusia yang merapalkan mantra chi asli 212 00:15:36,035 --> 00:15:41,674 kepada Tchang Zu, sang Iblis Petir, adalah dewa pelindung para aktor. 213 00:15:41,674 --> 00:15:45,511 Portal yang berlokasi di studio film? Aneh. 214 00:15:45,978 --> 00:15:47,012 Halo? 215 00:15:47,012 --> 00:15:49,415 - Di mana kau? - Chinese Theater. 216 00:15:49,415 --> 00:15:52,551 Begitu pun sang Iblis Petir dan dia berkekuatan listrik. 217 00:15:52,551 --> 00:15:53,886 Bagaimana bisa kau... 218 00:15:54,353 --> 00:15:57,189 Jade, jangan lakukan apa-apa sampai aku tiba. 219 00:15:57,856 --> 00:16:00,025 Jade tak pernah diam saja. 220 00:16:00,025 --> 00:16:01,627 Aku tahu, tapi rasanya harus tetap kukatakan. 221 00:16:03,462 --> 00:16:05,464 Raf, ini yang harus kaulakukan. 222 00:16:05,464 --> 00:16:06,965 Saat Jackie Chan kemari... 223 00:16:06,965 --> 00:16:08,300 Jackie siapa? 224 00:16:09,268 --> 00:16:11,070 Mau menandatangani lenganku? 225 00:16:11,870 --> 00:16:13,639 Akan kutelepon manajerku. 226 00:16:14,306 --> 00:16:16,442 Dia tak terlalu memabukkan lagi. 227 00:16:16,442 --> 00:16:17,676 Tenanglah, T. 228 00:16:17,676 --> 00:16:21,313 Raf akan kembali begitu tahu soal kejadian ini di koran besok. 229 00:16:22,081 --> 00:16:23,449 Lar, Jade. 230 00:16:23,449 --> 00:16:27,186 Jika ingin lihat Jackie beraksi, segera datang ke Chinese Theater. 231 00:16:30,689 --> 00:16:32,524 - Di mana iblisnya? - Di dalam. 232 00:16:32,524 --> 00:16:34,126 Paman, mantra chi-nya siap? 233 00:16:34,126 --> 00:16:35,728 Aku tak bisa menyiapkan mantranya. 234 00:16:35,728 --> 00:16:37,496 - Apa? - Butuh bahan lain. 235 00:16:37,496 --> 00:16:39,431 Kenapa kau tak punya? 236 00:16:39,431 --> 00:16:41,967 Bagaimana bisa kukumpulkan bahan-bahan chi 237 00:16:41,967 --> 00:16:44,002 saat kaucuri muridku? 238 00:16:44,002 --> 00:16:46,305 Pendamping, ya? 239 00:16:48,240 --> 00:16:49,708 Ke Chinatown, cepat. 240 00:16:49,942 --> 00:16:51,910 Akan kucoba menahan Tchang Zu di dalam. 241 00:16:57,416 --> 00:16:58,884 Jackie. 242 00:17:00,986 --> 00:17:03,555 Kumohon Jade, tetap di sini. 243 00:17:07,126 --> 00:17:08,560 Satu hal lagi 244 00:17:08,560 --> 00:17:10,963 Bubuk komodo, gigi naga. 245 00:17:11,230 --> 00:17:15,401 Satu lagi, ramuan dari cangkang kura-kura. 246 00:17:16,068 --> 00:17:19,138 Satu hal lagi, kastanyet. 247 00:17:19,138 --> 00:17:21,673 Simbol dari Ts'ao Kuo-chiu. 248 00:17:22,975 --> 00:17:24,543 Di Chinatown? 249 00:17:28,013 --> 00:17:33,786 Akan kuhancurkan kota ini dengan suara resonansi petir. 250 00:17:34,787 --> 00:17:36,522 Pria itu seperti Olivier. 251 00:17:38,524 --> 00:17:41,393 Selamat datang di tempat duduk murah, Chan. 252 00:17:41,827 --> 00:17:43,362 Kau! 253 00:17:43,362 --> 00:17:48,300 Akan kubuktikan bahwa petir dapat menyambar dua kali. 254 00:17:53,906 --> 00:17:55,441 Jika ada masalah dalam hidup... 255 00:17:57,810 --> 00:18:00,712 Lar, aku senang kau datang. Acaranya akan dimulai. 256 00:18:00,712 --> 00:18:01,880 Acara apa? 257 00:18:06,585 --> 00:18:07,986 Syair bersama Chan. 258 00:18:11,757 --> 00:18:13,292 Canggih sekali. 259 00:18:13,559 --> 00:18:15,060 Kalian melakukannya sepenuh hati. 260 00:18:16,895 --> 00:18:19,064 - Paman. - Aku harus sapkan mantra chi. 261 00:18:19,064 --> 00:18:20,232 Pegang ini. 262 00:18:20,999 --> 00:18:22,367 Siapa pria tua itu? 263 00:18:22,367 --> 00:18:24,870 Aktor pemarah. Kadang menyediakan humor segar. 264 00:18:30,742 --> 00:18:32,644 Lupakan Chan. 265 00:18:32,644 --> 00:18:35,914 Jika pria tua menyebalkan itu menyelesaikan mantra chi-nya, 266 00:18:35,914 --> 00:18:39,017 kau akan kembali ke kehampaan. 267 00:18:39,218 --> 00:18:40,619 Itu tanda untuk kita. 268 00:18:58,303 --> 00:19:01,240 Jade, mainkan kastanyetnya Sekarang! 269 00:19:01,240 --> 00:19:03,976 Dia juga sutradara musik. 270 00:19:28,867 --> 00:19:30,002 Ole!. 271 00:19:34,273 --> 00:19:36,808 Lar, aku merencanakan film komedi. 272 00:19:36,808 --> 00:19:39,778 Chan dan DiCapizio. DiCapizio dan Chan. 273 00:19:42,514 --> 00:19:44,249 Tidak akan ada film. 274 00:19:44,249 --> 00:19:49,655 Dan Jackie Chan tidak akan pernah makan siang di kota ini lagi! 275 00:19:52,090 --> 00:19:54,092 Lar tak bilang apa pun soal makan malam. 276 00:19:54,092 --> 00:19:55,360 Ayo, kutraktir. 277 00:19:55,627 --> 00:19:58,897 Kami tahu restoran Meksiko tempat Paman menemukan kastanyet. 278 00:19:58,897 --> 00:20:00,132 Di Chinatown? 279 00:20:00,465 --> 00:20:04,636 Hollywood adalah tempat yang aneh dan misterius. 280 00:20:05,437 --> 00:20:06,939 Kita tak dapat kontrak film. 281 00:20:06,939 --> 00:20:10,475 Jackie Chan tentu telah meninggalkan jejak di Hollywood. 282 00:20:18,750 --> 00:20:20,718 Hei, Jackie, pernah bertemu orang terkenal? 283 00:20:22,020 --> 00:20:26,624 Suatu hari, aku mendatangi Oscar, aku berdiri di ruangan hijau. 284 00:20:26,624 --> 00:20:28,860 Banyak bintang besar di kamar itu. 285 00:20:28,860 --> 00:20:31,663 Aku melihat John Travolta, Tom Hanks. 286 00:20:32,197 --> 00:20:34,365 Astaga, Sidney Poitier. 287 00:20:34,365 --> 00:20:36,668 Aku tidak tahu harus bicara apa. 288 00:20:36,668 --> 00:20:38,970 Tiba-tiba, ada sebuah suara. 289 00:20:38,970 --> 00:20:43,074 "Jackie Chan, boleh bersalaman?" Aku berbalik, itu Robin Williams. 290 00:20:43,074 --> 00:20:45,043 Katanya, "Jackie, aku penggemar beratmu." 291 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 "Kau hebat." Itu membuatku bangga. 20448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.