All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,442 --> 00:00:12,479 Portal Xiao Fung, Sang Iblis Angin, 2 00:00:12,479 --> 00:00:17,150 terdapat di daratan ketujuh, 1.828 kilometer 3 00:00:17,150 --> 00:00:19,185 di atas belahan Bumi selatan, 4 00:00:19,185 --> 00:00:24,691 di balik hutan yang tenang, di antara bukit-bukit. 5 00:00:26,593 --> 00:00:29,229 Yang kulihat di sini hanya... 6 00:00:29,229 --> 00:00:31,297 Penjara Hollowlands. 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,034 Maksudmu portal iblisnya 8 00:00:35,034 --> 00:00:38,171 ada di antara dinding penjara itu, Shendu? 9 00:00:39,439 --> 00:00:42,942 Jangan bicara kepadaku dengan nada begitu, Valmont. 10 00:00:42,942 --> 00:00:45,578 Bukan aku yang membangun benteng itu. 11 00:00:46,012 --> 00:00:49,249 Aku tak pernah dengar ada orang menyusup ke penjara. 12 00:00:49,249 --> 00:00:51,050 Tak masalah. Aku pernah di sini. 13 00:00:51,050 --> 00:00:53,720 Rumornya, ada terowongan panjang di bawahnya. 14 00:00:54,087 --> 00:00:56,890 Kotak Pan'ku tidak sebutkan terowongan 15 00:00:56,890 --> 00:01:00,126 dan aku tidak mau menyia-nyiakan waktu 16 00:01:00,126 --> 00:01:05,064 saat kita bisa membiarkan diri kita dipenjara. 17 00:01:05,064 --> 00:01:07,233 - Tidak. - Aku tidak mau kembali. 18 00:01:54,747 --> 00:01:59,686 JACKIE CHAN ADVENTURES 19 00:02:02,889 --> 00:02:05,391 Valmont dan kawanannya terlihat di kota. 20 00:02:05,391 --> 00:02:07,193 - Kau ikut, Jackie? - Ya. 21 00:02:07,193 --> 00:02:08,595 Apa namamu Jackie? 22 00:02:10,063 --> 00:02:12,499 Kapten Black, kukira semua masalah Tangan Kegelapan 23 00:02:12,499 --> 00:02:14,968 dilimpahkan ke Seksi 12. 24 00:02:14,968 --> 00:02:17,136 Mungkin, tapi aku tak akan diam 25 00:02:17,136 --> 00:02:19,172 saat Tangan Kegelapan berjalan ke wilayahku 26 00:02:19,172 --> 00:02:21,508 untuk melepaskan iblis kerdilnya. 27 00:02:23,243 --> 00:02:25,512 Kapten Black beraksi. 28 00:02:29,249 --> 00:02:32,485 Sebagai Kepala Sindikat Kriminal Internasional, 29 00:02:32,485 --> 00:02:36,389 aku tak mau terlihat dengan merampok bank biasa. 30 00:02:36,956 --> 00:02:39,926 Tampaknya kau lupa, Valmont, 31 00:02:39,926 --> 00:02:44,797 bahwa dalam keadaan buntu, aku menang. 32 00:02:46,432 --> 00:02:47,901 Jadi? 33 00:02:47,901 --> 00:02:51,804 Haruskah kuingatkan bahwa portal tidak bisa dibuka 34 00:02:51,804 --> 00:02:54,207 tanpa kotak Pan'ku 35 00:02:54,207 --> 00:02:56,776 yang tidak bisa aku sentuh! 36 00:03:00,747 --> 00:03:03,383 Ayo selesaikan ini. 37 00:03:05,118 --> 00:03:06,586 Jangan bergerak, Valmont. 38 00:03:11,558 --> 00:03:13,493 Kami menyerah. 39 00:03:13,793 --> 00:03:15,061 Benarkah? 40 00:03:16,262 --> 00:03:17,564 Bawa mereka. 41 00:03:25,371 --> 00:03:26,973 Apa pendapatmu, Paman? 42 00:03:26,973 --> 00:03:29,742 Apa kau lihat ada iblis? Tidak. 43 00:03:30,076 --> 00:03:34,514 Karena ini ruang besi bank, bukan portal iblis. 44 00:03:36,816 --> 00:03:39,018 Karena jejak panjang kejahatan federal Anda, 45 00:03:39,018 --> 00:03:43,056 Anda dihukum 50 tahun penjara di Hollowlands dengan keamanan maksimal. 46 00:03:47,493 --> 00:03:51,030 Ya, Tangan Kegelapan berhasil dihentikan, tapi... 47 00:03:51,731 --> 00:03:53,499 Terima kasih. Kami bangga, Tuan. 48 00:03:53,499 --> 00:03:55,668 Tapi aku ingin Valmont dipindahkan 49 00:03:55,668 --> 00:03:57,303 ke penjara lain secepatnya. 50 00:03:57,303 --> 00:03:58,738 Aku yakin 51 00:03:58,738 --> 00:04:01,140 dia rencanakan penjeblosan mereka ke Hollowlands 52 00:04:01,140 --> 00:04:04,277 untuk menemukan portal iblis. 53 00:04:05,678 --> 00:04:08,681 Aku belum menerima bimbingan psikologis. 54 00:04:08,681 --> 00:04:09,849 Kenapa? 55 00:04:10,083 --> 00:04:12,118 Ambil napas dalam. 56 00:04:16,322 --> 00:04:18,925 - Kau pakai kolonye? - Krim setelah cukur. 57 00:04:19,225 --> 00:04:20,994 Mereka tidak memercayaimu, ya? 58 00:04:22,161 --> 00:04:25,264 Jika tak bisa hentikan iblis dengan mengeluarkan Valmont, 59 00:04:25,264 --> 00:04:27,667 kita yang harus masuk ke dalam. 60 00:04:27,667 --> 00:04:30,269 Maksudmu bukan "kita", ya? 61 00:04:30,269 --> 00:04:32,805 - Kau ikut? - Bagus. Kau akan menyamar. 62 00:04:32,805 --> 00:04:35,642 Tapi aku tidak mau menjadi penjaga penjara. 63 00:04:35,642 --> 00:04:38,411 Bukan penjaga, Jackie, tapi tahanan. 64 00:04:39,912 --> 00:04:42,649 Jangan sampai Valmont dan anak buahnya 65 00:04:42,649 --> 00:04:44,751 mengenalimu, Jackie. 66 00:04:45,251 --> 00:04:49,856 Para penjaga dan sipir akan tahu jati diriku, bukan? 67 00:04:49,856 --> 00:04:53,660 Jackie, tak ada yang boleh tahu. Ini benar-benar rahasia. 68 00:04:55,028 --> 00:04:56,329 Senyum. 69 00:05:05,304 --> 00:05:09,008 Jangan cemas. Kau hanya perlu membaur dengan geng Valmont 70 00:05:09,008 --> 00:05:12,679 dan ambil kotak Pan'ku itu sebelum mereka membuka portal. 71 00:05:12,679 --> 00:05:14,714 Hanya itu? 72 00:05:16,015 --> 00:05:17,150 Ucapkan... 73 00:05:21,020 --> 00:05:25,558 Jackie Chan, perkenalkan Chance Jackson, sang master kriminal. 74 00:05:26,225 --> 00:05:29,762 Penjara penuh orang kasar, Jackie. Penyamaranmu aman. 75 00:05:31,898 --> 00:05:34,600 Hei, Jackie, kau berangkat ke penjara? 76 00:05:37,403 --> 00:05:38,805 Semoga beruntung, Chance. 77 00:05:40,039 --> 00:05:44,711 Jika keadaan tidak pasti, telepon dan ucapkan kata sandinya, "chinchilla". 78 00:05:45,244 --> 00:05:46,779 Apa itu chinchilla? 79 00:05:47,447 --> 00:05:48,614 Kapten Black. 80 00:05:49,015 --> 00:05:52,719 Supervisormu meminta kami untuk bicara denganmu. 81 00:06:01,094 --> 00:06:05,098 Kita tidak bisa menemukan portal sampai kotak Pan'ku tiba. 82 00:06:05,098 --> 00:06:06,999 Jadi, kita hanya perlu menunggu. 83 00:06:07,400 --> 00:06:09,702 Kita bisa saja sudah keluar lewat terowongan 84 00:06:09,702 --> 00:06:11,404 dengan iblis kita saat ini. 85 00:06:11,404 --> 00:06:13,406 Terowongan dugaan. 86 00:06:13,840 --> 00:06:16,409 Apa pun lebih baik daripada menunggu, benar, Ratso? 87 00:06:16,409 --> 00:06:18,878 Mari main sejenak sebelum makan siang. 88 00:06:19,178 --> 00:06:21,180 Mereka akan menyajikan bubur lagi. 89 00:06:22,982 --> 00:06:25,418 Kenapa? Itu makanan yang menyenangkan. 90 00:06:26,753 --> 00:06:28,888 Itu dia. 91 00:06:30,456 --> 00:06:31,891 Maaf. 92 00:06:34,460 --> 00:06:37,029 Maaf, aku tidak mengatur ulang molekulmu. 93 00:06:37,029 --> 00:06:38,831 Perhatikan langkahmu lain kali. 94 00:06:39,499 --> 00:06:41,467 Jadi, apa yang kalian rencanakan? 95 00:06:41,701 --> 00:06:42,802 Pergilah. 96 00:06:42,802 --> 00:06:44,771 Chance Jackson, pembongkar peti besi. 97 00:06:44,771 --> 00:06:45,705 Yang benar saja. 98 00:06:46,139 --> 00:06:48,975 Aku membukanya dengan kepalaku. 99 00:06:52,712 --> 00:06:54,580 Kau suka bisbol? 100 00:06:55,214 --> 00:06:56,816 Benarkah? 101 00:07:21,040 --> 00:07:24,343 Berilah Chance kesempatan. Dia salah satu dari kita. 102 00:07:24,744 --> 00:07:27,180 Mungkin karena itu dia mengingatkanku kepada seseorang. 103 00:07:31,284 --> 00:07:32,585 Apa kabar, Kawan-Kawan? 104 00:07:32,585 --> 00:07:35,087 Chance, kau dapat tugas di dapur. 105 00:07:40,993 --> 00:07:42,995 Suplai! Semuanya, kembali! 106 00:07:50,236 --> 00:07:51,537 SELAMAT ULANG TAHUN 107 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 Istirahat. 108 00:07:59,512 --> 00:08:01,280 Agak jelas, tapi... 109 00:08:05,751 --> 00:08:06,953 Apa? 110 00:08:07,954 --> 00:08:09,889 Itu kue ulang tahun sipir penjara. 111 00:08:10,456 --> 00:08:12,725 Kau menang tiket ke sel isolasi. 112 00:08:13,759 --> 00:08:16,829 Valmont, kau bodoh. 113 00:08:19,765 --> 00:08:22,068 Itu pasti ada di suatu tempat. 114 00:08:25,972 --> 00:08:27,273 Hei! 115 00:08:27,907 --> 00:08:31,344 Semua tahanan melapor ke ruang makan untuk makan siang. 116 00:08:34,247 --> 00:08:37,750 PENATU 117 00:08:43,356 --> 00:08:45,157 Kau aman sekarang. 118 00:09:11,017 --> 00:09:12,285 Halo. 119 00:09:12,985 --> 00:09:15,388 Aku bebas. 120 00:09:29,402 --> 00:09:30,703 Hei! 121 00:09:31,771 --> 00:09:33,139 Kita menemukan iblis. 122 00:09:33,139 --> 00:09:37,743 Bukan iblis biasa, Xiao Fung, Sang Iblis Angin. 123 00:09:38,711 --> 00:09:40,179 Seperti memecah angin? 124 00:09:47,353 --> 00:09:49,989 Seperti memecah tulang. 125 00:09:52,291 --> 00:09:54,760 Bisa jelaskan pencurian tadi, Chance? 126 00:09:54,760 --> 00:09:57,229 Jangan kasar, dia menemukan iblisnya. 127 00:09:57,229 --> 00:09:58,264 Ya. 128 00:09:58,264 --> 00:09:59,565 Insting bagus, Kawan. 129 00:10:00,967 --> 00:10:03,169 Jadi, ada apa dengan pengeringnya? 130 00:10:05,938 --> 00:10:08,407 Aroma manis kebebasan. 131 00:10:09,608 --> 00:10:13,512 Sebenarnya, Tuan Angin, kau tak benar-benar bebas. 132 00:10:14,280 --> 00:10:17,016 - Tidak? - Kau ada di penjara. 133 00:10:17,350 --> 00:10:18,217 Penjara. 134 00:10:18,851 --> 00:10:24,290 Penjara ini adalah surga dibandingkan jurang mengerikan yang kutinggalkan. 135 00:10:24,290 --> 00:10:25,858 Terserah kau, Ketua. 136 00:10:26,258 --> 00:10:27,927 Tapi di luar lebih baik. 137 00:10:27,927 --> 00:10:29,862 Pantai, film... 138 00:10:30,162 --> 00:10:33,733 Ya, bagaimana jika kau meniup dan meruntuhkan penjara ini? 139 00:10:33,733 --> 00:10:34,934 Jangan. 140 00:10:34,934 --> 00:10:38,771 Maksudku, kau tidak bisa pergi tanpa bosmu, bukan? 141 00:10:38,771 --> 00:10:40,740 Di mana Shendu? 142 00:10:40,740 --> 00:10:42,641 Shendu ada di dalam Valmont. 143 00:10:42,641 --> 00:10:44,744 Valmont ada di sel isolasi. 144 00:10:45,678 --> 00:10:48,381 Jika aku tidak membebaskan Valmont, 145 00:10:48,381 --> 00:10:52,118 aku akan terbebani dengan membebaskan kakak dan adikku. 146 00:10:52,118 --> 00:10:53,619 Baiklah. 147 00:10:59,592 --> 00:11:01,327 Kalian bisa melakukan itu? 148 00:11:01,327 --> 00:11:03,362 Penyamaran itu bijak. 149 00:11:03,362 --> 00:11:08,000 Iblis tampak mencolok di dunia modern ini. 150 00:11:09,035 --> 00:11:12,705 Dia akan membaur, seperti penyamar. Kau paham, Chance? 151 00:11:14,073 --> 00:11:15,207 Aku paham. 152 00:11:21,380 --> 00:11:22,615 Chinchilla. 153 00:11:23,849 --> 00:11:25,484 "Apa itu chinchilla?" 154 00:11:25,484 --> 00:11:27,253 Itu kata sandinya. 155 00:11:27,253 --> 00:11:29,455 Panggilkan saja Kapten Black. 156 00:11:30,322 --> 00:11:32,525 Apa maksudmu dia tidak bisa diganggu? 157 00:11:33,959 --> 00:11:34,894 Iblis. 158 00:11:36,328 --> 00:11:37,296 Aku lihat iblis. 159 00:11:38,798 --> 00:11:41,067 Lalu yang ini? 160 00:11:41,067 --> 00:11:43,402 Kaus kaki, digunakan iblis yang besar. 161 00:11:46,138 --> 00:11:50,643 Paman, ini aku, keponakanmu. 162 00:11:50,643 --> 00:11:53,079 Apa? Suaranya tidak sepertimu. 163 00:11:53,946 --> 00:11:56,382 Apa maksudmu kau ada di penjara? 164 00:11:56,382 --> 00:11:59,885 Kau pengaruh buruk bagi Jade. 165 00:12:00,719 --> 00:12:02,588 Untunglah ini bukan benar-benar kau. 166 00:12:06,926 --> 00:12:09,528 - Siapa itu tadi, Paman? - Telepon iseng. 167 00:12:09,528 --> 00:12:10,830 "Pangeran Albert dalam kaleng"? 168 00:12:10,830 --> 00:12:14,033 Tidak. Pembicaraan gila mengenai iblis dan penjara. 169 00:12:20,406 --> 00:12:24,510 Kita ciptakan pengalihan agar bisa menyelinap ke sel isolasi. 170 00:12:24,844 --> 00:12:26,212 Apa rencananya? 171 00:12:27,279 --> 00:12:29,415 Lempar-lemparan makanan! 172 00:12:43,996 --> 00:12:45,931 Chance, ayo pergi. 173 00:12:51,971 --> 00:12:53,539 Jadi, kita pergi? 174 00:12:56,809 --> 00:12:58,310 Padahal aku menyukaimu. 175 00:13:00,913 --> 00:13:03,916 Hei, Xiao, ini Jackie Chan. 176 00:13:04,316 --> 00:13:06,485 Musuh bebuyutan saudaraku? 177 00:13:08,954 --> 00:13:11,157 - Ada apa itu tadi? - Lupakan. 178 00:13:11,157 --> 00:13:12,625 Ayo ke sel isolasi. 179 00:13:17,463 --> 00:13:18,731 Hai, Jackie. 180 00:13:19,231 --> 00:13:21,233 Jade? Paman? 181 00:13:23,536 --> 00:13:24,570 Bagaimana bisa? 182 00:13:26,105 --> 00:13:29,241 Tak kasatmata, melayang, kecepatan. 183 00:13:29,875 --> 00:13:33,179 Aku pinjam beberapa azimat untuk mengeluarkanmu. 184 00:13:33,179 --> 00:13:34,947 Tapi aku tidak mau keluar. 185 00:13:34,947 --> 00:13:37,716 Aku ingin di dalam, tempat Sang Iblis Angin. 186 00:13:39,051 --> 00:13:41,587 Kipasnya adalah simbol makhluk abadi 187 00:13:41,587 --> 00:13:44,557 yang semula mengasingkan Iblis Angin. 188 00:13:44,557 --> 00:13:47,726 Aku harus mengumpulkan bahan-bahan untuk mantra chi. 189 00:13:48,160 --> 00:13:49,461 Tapi tidak ada waktu. 190 00:14:06,145 --> 00:14:08,147 Itu hebat. 191 00:14:12,284 --> 00:14:14,186 Kamar besar Valmont. 192 00:14:18,857 --> 00:14:21,560 Halo, Xiao saudaraku. 193 00:14:22,995 --> 00:14:25,364 Lihat, sudah kuduga ada terowongan. 194 00:14:26,999 --> 00:14:28,634 Aku baru menerobos keluar. 195 00:14:28,634 --> 00:14:31,136 Aku ingin dijebloskan ke sel isolasi. 196 00:14:31,403 --> 00:14:33,038 Aku tak mengenalinya. 197 00:14:33,539 --> 00:14:35,574 Berapa nomor tahananmu? 198 00:14:37,910 --> 00:14:39,144 Awas. 199 00:14:42,848 --> 00:14:43,916 Jade. 200 00:14:44,483 --> 00:14:45,618 Jade. 201 00:14:46,018 --> 00:14:48,721 Azimat naga sangat berbahaya. 202 00:14:48,721 --> 00:14:50,322 Nanti saja. Chinchilla. 203 00:14:52,124 --> 00:14:54,660 Jadi, itu chinchilla. Manis. 204 00:15:05,838 --> 00:15:06,972 Ubah dia kembali. 205 00:15:07,439 --> 00:15:10,976 - Hati-hati. - Jade, tetaplah di sini. 206 00:15:10,976 --> 00:15:12,611 Di penjara? 207 00:15:16,315 --> 00:15:18,284 Jalan keluarnya pasti ke sana. 208 00:15:18,284 --> 00:15:20,085 Tidak, kita baru dari sana. 209 00:15:20,552 --> 00:15:24,923 Shendu, aku muak dengan ekspedisi sesatmu. 210 00:15:26,225 --> 00:15:30,329 Shendu, saudaramu bicara kepadamu. 211 00:15:30,963 --> 00:15:35,768 Jangan terlalu dekat, Jade, perhatikan semua yang kulakukan. 212 00:15:36,201 --> 00:15:37,736 Jackie? 213 00:15:38,771 --> 00:15:40,906 Senang bertemu denganmu lagi. 214 00:15:41,206 --> 00:15:42,574 Bahkan... 215 00:15:43,742 --> 00:15:46,545 aku sangat agresif. 216 00:15:54,386 --> 00:15:56,288 Mundur, Katak. 217 00:16:21,613 --> 00:16:23,449 Di mana Paman? 218 00:16:25,484 --> 00:16:29,822 Maaf. Aku akan mengembalikan ini. Terima kasih. 219 00:16:33,525 --> 00:16:34,860 Sumbat mulutnya. 220 00:16:43,402 --> 00:16:46,438 Kita tidak akan pernah menemukan mereka. 221 00:16:54,246 --> 00:16:55,948 Paman, cepatlah. 222 00:16:56,448 --> 00:16:59,318 Jackie, di sana kau rupanya. Di mana ini? 223 00:17:02,755 --> 00:17:05,824 Kau akan menyesal. 224 00:17:13,799 --> 00:17:17,436 Xiao Fung, mantra chi itu akan menyegelmu. 225 00:17:17,436 --> 00:17:20,572 Dia tak bisa memantrai sesuatu yang tak bisa ditangkap. 226 00:17:22,508 --> 00:17:24,743 Tunggu, biarkan kami pergi. 227 00:17:31,049 --> 00:17:32,451 Sensei. 228 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 Azimatnya. 229 00:17:48,300 --> 00:17:54,840 Azimatnya sangat bagus, tapi napas iblisnya lebih hebat. 230 00:17:54,840 --> 00:17:58,076 Tohru, perisai manusia. 231 00:18:11,356 --> 00:18:14,326 Pria tua itu, hentikan dia. 232 00:18:50,329 --> 00:18:51,563 Sensei. 233 00:19:08,747 --> 00:19:10,449 Lihat itu, Valmont. 234 00:19:16,722 --> 00:19:18,290 Jackie! 235 00:19:19,224 --> 00:19:21,460 Kibaskan kipasnya! 236 00:19:32,538 --> 00:19:34,106 Itu berhasil! 237 00:19:40,779 --> 00:19:43,248 Tidak! 238 00:19:50,122 --> 00:19:53,358 Tampaknya dia pergi menjadi Tn. Toad di The Wind in the Willows. 239 00:19:53,892 --> 00:19:57,596 Sebelum pulang, kita harus dapatkan kembali azimatnya. 240 00:19:57,596 --> 00:19:58,931 Benar. 241 00:20:02,167 --> 00:20:05,771 Coba tebak. Nomor tahanannya sesuai. 242 00:20:05,771 --> 00:20:09,408 Keinginanmu dikabulkan, Jackson. Sel isolasi untukmu. 243 00:20:09,408 --> 00:20:10,876 Apa? Tidak! 244 00:20:10,876 --> 00:20:14,246 Aku bukan Chance Jackson. Lihat wajahku. 245 00:20:14,246 --> 00:20:17,482 Wajahku! Chinchilla! 246 00:20:17,482 --> 00:20:21,219 Chinchilla! 247 00:20:26,325 --> 00:20:30,028 Hei, Jackie. Jika bisa menjadi hewan, hewan apa yang kaumau? 248 00:20:30,829 --> 00:20:32,164 Aku mau menjadi elang. 249 00:20:32,164 --> 00:20:36,535 Aku ingat, aku punya elang sebesar ini. 250 00:20:36,535 --> 00:20:39,905 Terbang tinggi memandang ke bawah sebab tak bisa dikejar. 251 00:20:39,905 --> 00:20:42,407 Sangat bebas, pergi ke mana saja. 252 00:20:42,407 --> 00:20:43,542 Kurasa elang. 253 00:20:43,809 --> 00:20:46,678 Ya, itu hewan terbaik yang kuinginkan. 17471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.