Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,484 --> 00:00:18,485
Hai, Jade.
2
00:00:19,285 --> 00:00:22,155
Jackie, jangan mengagetkanku seperti itu.
3
00:00:22,155 --> 00:00:26,326
Aku yang mengagetkanmu? Seharusnya kau kembali ke hotel.
4
00:00:26,326 --> 00:00:27,527
Tentu.
5
00:00:27,527 --> 00:00:31,498
Batasi pengetahuanku akan budaya lain. Halangi potensi pendidikanku.
6
00:00:31,498 --> 00:00:35,835
Jade, aku hanya berusaha menghalangimu dari bahaya.
7
00:00:35,835 --> 00:00:39,239
Bagaimana jika Tangan Kegelapan juga di sini mencari azimat ular?
8
00:00:39,239 --> 00:00:40,440
Apa kau menemukannya?
9
00:00:40,440 --> 00:00:41,474
Belum.
10
00:00:41,474 --> 00:00:43,309
Kau akan mengira azimat ini tak kasatmata.
11
00:00:45,845 --> 00:00:46,880
Tangan Kegelapan.
12
00:01:30,557 --> 00:01:35,161
JACKIE CHAN ADVENTURES
13
00:01:39,732 --> 00:01:41,067
Tetap di sini.
14
00:01:45,638 --> 00:01:47,574
Kukira maksudmu tetap di sini, bersamamu.
15
00:01:47,941 --> 00:01:52,178
Selamat datang di episode lain dari Hanya Artefak,
16
00:01:52,178 --> 00:01:56,249
jalan pintas menuju dunia arkelogi yang mendebarkan.
17
00:01:56,249 --> 00:01:58,985
Aku pemandumu, Wesley Rank.
18
00:01:58,985 --> 00:02:03,656
Hari ini, aku telah melewati Air Terjun Anaconda yang berbahaya,
19
00:02:03,656 --> 00:02:06,159
untuk membawamu ke tempat rahasia.
20
00:02:06,526 --> 00:02:10,697
Kuil Legendaris Calibra Egante yang Hilang,
21
00:02:10,697 --> 00:02:15,268
yaitu monster ular yang disebut berumur ribuan tahun.
22
00:02:15,268 --> 00:02:16,636
Lihat.
23
00:02:16,636 --> 00:02:21,140
Gambar kapur kuno ini jelas menandakan bahwa para penyembah ular
24
00:02:21,140 --> 00:02:26,279
pernah memuja dewa menakutkan mereka tepat di tempat ini
25
00:02:27,347 --> 00:02:29,449
Bukan kuil yang bagus, ya?
26
00:02:29,449 --> 00:02:34,654
Tentang Calibra, tak ada ular besar apa pun di sekitar sini.
27
00:02:35,121 --> 00:02:36,890
Dasar orang bodoh.
28
00:02:36,890 --> 00:02:39,959
Jackie, pergilah ke depan kamera dan jelaskan padanya.
29
00:02:39,959 --> 00:02:42,295
Jade, aku tak ingin tampil di televisi.
30
00:02:42,295 --> 00:02:46,399
Kita dalam misi rahasia. Tak boleh ada yang tahu apa yang kita cari.
31
00:02:46,399 --> 00:02:48,701
Kau yang di sana! Apa tak bisa lihat bahwa kami sedang rekaman?
32
00:02:48,701 --> 00:02:49,836
Siapa kalian berdua?
33
00:02:50,904 --> 00:02:53,039
- Kami adalah... - Arkeolog.
34
00:02:54,407 --> 00:02:57,210
Berhenti. Maksudku, cut. Sunting bagian tadi.
35
00:02:57,644 --> 00:02:58,811
Gila kamera.
36
00:02:58,811 --> 00:03:01,481
Ini kuilku. Tak ada apa-apa untuk kalian. Pergi.
37
00:03:02,048 --> 00:03:03,283
Apa yang kalian cari?
38
00:03:04,284 --> 00:03:05,852
Jalan keluar. Selamat tinggal.
39
00:03:09,255 --> 00:03:10,256
Chan.
40
00:03:10,723 --> 00:03:13,192
Kita harus berhenti memakai agen perjalanan yang sama.
41
00:03:13,393 --> 00:03:14,761
Tangan Kegelapan.
42
00:03:14,761 --> 00:03:16,863
Arkeolog lagi?
43
00:03:16,863 --> 00:03:19,198
Situs rahasia yang cukup terkenal.
44
00:03:19,866 --> 00:03:21,301
Azimatnya.
45
00:03:21,301 --> 00:03:23,136
Aku tak tahu apa maksudmu.
46
00:03:23,736 --> 00:03:24,571
Azimat?
47
00:03:24,938 --> 00:03:26,506
Azimat ular.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,834
Dia seorang arkeolog?
49
00:03:54,834 --> 00:03:57,203
Jackie pasti bisa membawakan acara televisinya sendiri.
50
00:03:57,203 --> 00:03:59,906
Acara mendidik dengan sentuhan aksi dan petualangan.
51
00:03:59,906 --> 00:04:02,675
Kami berencana menamakannya Jackie Chan Bisa.
52
00:04:02,675 --> 00:04:04,077
Aku jadi pendamping pemberani
53
00:04:04,611 --> 00:04:07,747
Cut. Sunting juga bagian itu.
54
00:04:09,015 --> 00:04:10,984
Rank itu menyebalkan.
55
00:04:15,254 --> 00:04:16,756
Azimat ular.
56
00:04:18,591 --> 00:04:20,193
Azimat.
57
00:04:23,696 --> 00:04:24,964
Dapat dua.
58
00:04:24,964 --> 00:04:27,166
- Jackie, lihat! - Aku sibuk, Jade.
59
00:04:28,134 --> 00:04:30,670
- Kau ini. - Maaf. Dia telegenik.
60
00:04:30,670 --> 00:04:34,107
Aku ingin kaurekam itu. Cepat.
61
00:04:53,760 --> 00:04:54,961
Tiarap!
62
00:05:11,077 --> 00:05:12,278
- Ratso? - Ratso?
63
00:05:12,512 --> 00:05:13,813
Ratso?
64
00:05:14,747 --> 00:05:16,783
Kalian lihat semua ikan itu?
65
00:05:19,752 --> 00:05:21,621
Piranha!
66
00:05:29,395 --> 00:05:34,300
Ayo, azimat ular juga bagian dari lukisan ini.
67
00:05:34,634 --> 00:05:37,670
Lukisannya hilang. Dirusak.
68
00:05:37,670 --> 00:05:38,771
Tangan Kegelapan?
69
00:05:38,771 --> 00:05:41,307
Tidak, mereka terlalu sibuk sendiri.
70
00:05:41,307 --> 00:05:42,542
Lalu siapa?
71
00:05:43,109 --> 00:05:48,781
Jadi, Hanya Artefak punya berita eksklusif tentang azimat ular terkenal ini.
72
00:05:48,781 --> 00:05:50,149
Apa pun itu.
73
00:05:50,416 --> 00:05:53,986
Menurutmu mereka berkelahi demi gambar dari kapur?
74
00:05:54,754 --> 00:05:56,856
Mungkin seharusnya kita tanyakan pada arkeolog.
75
00:05:57,123 --> 00:05:59,025
Aku seorang arkeolog!
76
00:05:59,025 --> 00:06:01,227
Benar. Merusak gambar setua 4000 tahun.
77
00:06:01,227 --> 00:06:03,029
Ya, itulah yang dilakukan para arkeolog.
78
00:06:03,029 --> 00:06:04,597
Diam kau.
79
00:06:11,070 --> 00:06:15,108
- Halo? - Jackie, kau menemukan azimat ular?
80
00:06:15,108 --> 00:06:16,342
Tidak, Paman.
81
00:06:16,342 --> 00:06:20,747
Hanya ada gua besar kosong dengan gambar azimat ular.
82
00:06:20,747 --> 00:06:22,548
- Dan banyak kelelawar. - Apa?
83
00:06:22,548 --> 00:06:24,984
Seharusnya kau tak pergi ke gua kelelawar.
84
00:06:25,218 --> 00:06:28,121
Seharusnya kau pergi ke Kuil Ular
85
00:06:28,121 --> 00:06:30,623
yang dijaga oleh satu ular besar.
86
00:06:30,990 --> 00:06:35,628
Di sana tak ada ular besar atau kuil. Dan sekarang, gambarnya tak ada.
87
00:06:36,395 --> 00:06:38,698
Kita akan bisa melihatnya di acara televisi Rank.
88
00:06:39,232 --> 00:06:43,636
Atau kita cari Rank sekarang dan mengintip rekamannya.
89
00:06:45,404 --> 00:06:48,341
Belum, Big V. Kami belum menemukan Chan.
90
00:06:48,341 --> 00:06:50,576
Bahkan, kami masih di bandara.
91
00:06:51,677 --> 00:06:53,012
Ada tas-tas yang tertukar.
92
00:06:53,012 --> 00:06:55,481
Ya, kubilang pada Tohru, sebaiknya kita lanjutkan saja.
93
00:06:55,481 --> 00:06:57,049
Tapi apa yang bisa kaulakukan?
94
00:06:59,786 --> 00:07:02,622
Sebentar, T-monster ingin bicara denganmu.
95
00:07:02,622 --> 00:07:05,825
Jangan khawatir, Tuan. Kami akan temukan azimatmu.
96
00:07:12,131 --> 00:07:15,034
Dan aku akan mengalahkan Jackie Chan.
97
00:07:22,341 --> 00:07:24,177
Waktunya kau tidur.
98
00:08:02,081 --> 00:08:03,416
Astaga.
99
00:08:10,923 --> 00:08:15,261
Kita berada di tengah hutan belantara. Dengan apa kita menontonnya?
100
00:08:15,261 --> 00:08:17,263
Mereka merekam acara televisi.
101
00:08:31,077 --> 00:08:32,144
Maaf.
102
00:08:42,188 --> 00:08:44,624
Ini dia. Azimatnya, lihat.
103
00:08:45,124 --> 00:08:47,226
Ya, tapi apa artinya?
104
00:08:49,228 --> 00:08:50,563
Astaga.
105
00:08:50,796 --> 00:08:52,565
Maaf, kami tak memutarnya dari awal. Terima kasih.
106
00:08:54,600 --> 00:08:58,537
Mimpiku aneh sekali. Ada burung yang berkicau seperti alarm mobil.
107
00:08:58,537 --> 00:09:00,740
Itu bukan mimpi, tapi pencuri.
108
00:09:02,775 --> 00:09:05,077
Kaset rekamanku.
109
00:09:05,411 --> 00:09:08,381
Tunggu. Mereka repot-repot melakukan ini tanpa mengambilnya?
110
00:09:08,381 --> 00:09:11,851
Mungkin ada sesuatu yang lebih dari gambar ini.
111
00:09:12,184 --> 00:09:14,487
- Perkataanmu dalam. - Berisik kau.
112
00:09:15,588 --> 00:09:18,791
Kenapa gambar ular itu menggigit ekornya?
113
00:09:18,791 --> 00:09:20,493
Mungkin dia tak bisa lihat apa yang dia makan,
114
00:09:20,493 --> 00:09:22,194
karena azimat menutupi matanya.
115
00:09:22,495 --> 00:09:26,799
Ular yang menggigit ekor sendiri adalah simbol lingkaran kehidupan.
116
00:09:27,667 --> 00:09:29,535
Akhirnya ada di awal.
117
00:09:29,902 --> 00:09:31,137
Gambar itu adalah peta,
118
00:09:31,337 --> 00:09:35,675
yang memberi tahu azimatnya terletak di gua tempat kita mulai mencari.
119
00:09:35,675 --> 00:09:37,310
Di bagian mata ular?
120
00:09:38,444 --> 00:09:41,180
Ini bisa berbahaya. Kau harus kembali ke hotel.
121
00:09:47,119 --> 00:09:48,321
Hai, Jackie.
122
00:09:49,889 --> 00:09:51,824
Jade, berhentilah mengikutiku.
123
00:09:52,058 --> 00:09:54,860
Aku tiba lebih dahulu. Teknisnya, kaulah yang mengikutiku.
124
00:09:59,498 --> 00:10:03,235
Jangan repot. Sudah kuperiksa semua. Tak ada tanda-tanda kuil atau azimat.
125
00:10:22,254 --> 00:10:23,622
Satu angka untuk Jackster.
126
00:10:29,428 --> 00:10:34,400
Kuil Calibra Egante berada tepat di depan kita.
127
00:10:34,767 --> 00:10:36,936
Lebih tepatnya di atas kepala kita.
128
00:10:39,038 --> 00:10:40,206
Mata ular.
129
00:10:40,840 --> 00:10:44,076
Lihat, Jackie, tak ada yang perlu dikhawatirkan. Ular itu tak nyata.
130
00:10:44,076 --> 00:10:45,144
Tunggu di sini.
131
00:10:45,411 --> 00:10:46,479
Baiklah.
132
00:11:07,533 --> 00:11:09,035
Ular!
133
00:11:15,408 --> 00:11:17,109
Jackie, semua itu ular!
134
00:11:17,943 --> 00:11:19,945
Ular nakal.
135
00:11:26,152 --> 00:11:29,221
Jackie, kau melangkahi mereka! Bisa dikatakan begitu.
136
00:11:39,131 --> 00:11:40,366
Biar kutangkap.
137
00:11:40,366 --> 00:11:42,501
Kau salah, Nona Kecil.
138
00:11:43,369 --> 00:11:46,272
Kamerawan, cepat rekam.
139
00:11:51,077 --> 00:11:53,379
Selamat datang. Aku Wesley Rank
140
00:11:53,379 --> 00:11:55,781
dan kau sedang menyaksikan Hanya Artefak.
141
00:11:55,781 --> 00:12:00,119
di kuil legendaris yang pernah hilang, Calibra Egante.
142
00:12:00,319 --> 00:12:05,791
Aku melakukan pendakian berbahaya menuju kuil di ketinggian mengerikan
143
00:12:05,791 --> 00:12:09,695
untuk menunjukkan ini padamu, azimat ular.
144
00:12:09,695 --> 00:12:12,598
Tidak! Pembohong!
145
00:12:13,099 --> 00:12:17,002
Sakit. Sunting bagian itu.
146
00:12:18,704 --> 00:12:21,674
Dari mana asalnya azimat misterius ini?
147
00:12:21,674 --> 00:12:26,212
Kenapa ada di sini? Dan suara berisik apa itu?
148
00:12:36,956 --> 00:12:38,124
Jade!
149
00:12:44,396 --> 00:12:45,364
Jade?
150
00:12:51,403 --> 00:12:53,639
- Semuanya baik-baik saja? - Mungkin terkilir.
151
00:12:53,639 --> 00:12:55,074
Maksudku kameranya.
152
00:12:55,074 --> 00:12:57,643
Sekarang, arahkan ke pintu keluar. Kita selesaikan ini.
153
00:13:05,818 --> 00:13:07,486
Jackie, kau baik-baik saja?
154
00:13:08,120 --> 00:13:11,357
Ya, setelah seminggu digips.
155
00:13:11,724 --> 00:13:15,661
Dan dengan penemuan fenomenal yang kugenggam ini,
156
00:13:15,661 --> 00:13:18,864
Wesley Rank mohon diri.
157
00:13:18,864 --> 00:13:21,734
Sampai jumpa di episode Hanya Artefak selanjutnya.
158
00:13:29,675 --> 00:13:31,677
Biar kutebak. Bagian itu disunting?
159
00:13:37,116 --> 00:13:39,218
Kau Señor Egante, bukan?
160
00:13:48,260 --> 00:13:49,895
Kenapa ular itu memandangiku?
161
00:13:49,895 --> 00:13:52,865
Karena dia penjaga kuil ini, dan kau membawa azimat.
162
00:13:55,935 --> 00:13:57,036
Aku tak menginginkannya.
163
00:14:01,073 --> 00:14:02,208
Kemari.
164
00:14:27,433 --> 00:14:29,301
Hati-hati, Jackie, dia sedang marah.
165
00:14:34,773 --> 00:14:37,409
Aku tahu, dia tak bisa menggigit kita di atas sini.
166
00:14:40,546 --> 00:14:42,114
Ular ini tak bisa menggigitmu di atas sana.
167
00:14:51,624 --> 00:14:53,592
Jackie, gunakan azimatnya!
168
00:14:53,592 --> 00:14:56,428
Kita tak tahu apa kekuatannya. Terlalu berbahaya!
169
00:14:57,263 --> 00:14:58,964
Memangnya ular besar ini tak berbahaya?
170
00:15:08,941 --> 00:15:11,043
Astaga, aku tak menyuruhmu merekamnya.
171
00:15:11,043 --> 00:15:14,079
Aku membutakan matanya. Ular tak punya kelopak mata.
172
00:15:17,549 --> 00:15:18,751
Jackie, naiklah!
173
00:15:18,751 --> 00:15:20,252
Aku dahulu.
174
00:15:20,252 --> 00:15:21,353
Kau selanjutnya.
175
00:15:21,353 --> 00:15:22,588
Ular itu tak mengincarku, Bung.
176
00:15:31,764 --> 00:15:32,965
Berikan sulurnya.
177
00:15:32,965 --> 00:15:34,199
Berikan azimatnya.
178
00:15:39,905 --> 00:15:41,173
Terima kasih.
179
00:15:41,173 --> 00:15:42,174
Sulurnya.
180
00:15:44,576 --> 00:15:45,811
Pria baik, ya?
181
00:15:50,816 --> 00:15:51,950
Ayo!
182
00:15:54,119 --> 00:15:56,322
Saluran televisi akan menyukai ini.
183
00:16:13,539 --> 00:16:15,307
Si Licik itu kabur membawa azimat.
184
00:16:16,875 --> 00:16:19,178
Aku pergi dari sini. Menuju...
185
00:16:22,247 --> 00:16:24,049
Azimatnya.
186
00:16:38,897 --> 00:16:40,866
Tak ada tanda-tanda monyet terbang.
187
00:16:40,866 --> 00:16:42,668
Tikus bersayap.
188
00:16:46,338 --> 00:16:47,473
Aku memilih kelelawar.
189
00:17:04,556 --> 00:17:06,558
Ini. Benda ini milikmu, Bung.
190
00:17:26,378 --> 00:17:28,480
Jade, lari!
191
00:17:34,920 --> 00:17:36,388
Kenapa kau masih di sini?
192
00:17:36,388 --> 00:17:40,325
Kamerawan itu benar. Aku jahat. Aku tak bisa pergi tanpa meminta maaf.
193
00:17:40,893 --> 00:17:43,128
Jangan sekarang, lari!
194
00:17:44,129 --> 00:17:45,497
Astaga!
195
00:17:56,442 --> 00:17:57,576
Dapat.
196
00:18:11,590 --> 00:18:13,826
Aku datang!
197
00:18:21,834 --> 00:18:23,335
Piranha!
198
00:18:28,540 --> 00:18:29,875
Piranha.
199
00:18:31,276 --> 00:18:33,178
Selamat tinggal, Calibra.
200
00:18:33,178 --> 00:18:37,483
Satu-satunya ular yang ingin kulihat setelah ini hanya azimat ular.
201
00:18:38,517 --> 00:18:39,985
Azimatnya hilang.
202
00:18:48,594 --> 00:18:49,628
Rank.
203
00:18:49,962 --> 00:18:51,530
Dasar penipu.
204
00:18:57,736 --> 00:19:02,241
Selamat datang. Aku Wesley Rank dan kau menonton Hanya Artefak
205
00:19:02,241 --> 00:19:06,845
di kuil legendaris yang pernah hilang, Calibra Egante.
206
00:19:06,845 --> 00:19:12,050
Aku melakukan pendakian berbahaya ke kuil di ketinggian mengerikan
207
00:19:12,251 --> 00:19:16,221
untuk membawakanmu ini, azimat ular.
208
00:19:16,221 --> 00:19:17,189
Jangan!
209
00:19:17,589 --> 00:19:20,325
- Aku masuk televisi. - Rank tak menyuntingnya?
210
00:19:20,325 --> 00:19:21,827
Pembohong.
211
00:19:22,160 --> 00:19:24,162
Sakit.
212
00:19:27,199 --> 00:19:31,837
Selamat datang di edisi spesial dari Hanya Artefak.
213
00:19:31,837 --> 00:19:34,473
Mungkin Wesley Rank tak tahu cara memperlakukan gadis kecil,
214
00:19:34,740 --> 00:19:37,342
tapi dia tahu cara berteriak seperti anak perempuan.
215
00:19:38,177 --> 00:19:41,346
Aku Dino Stefanson, pembawa acara yang baru.
216
00:19:42,481 --> 00:19:43,682
Bagus, Kamerawan.
217
00:19:44,049 --> 00:19:45,083
Lihat!
218
00:19:45,083 --> 00:19:46,652
Saksikanlah tayangan eksklusif
219
00:19:46,652 --> 00:19:48,987
cara kami menemukan azimat ular langka ini
220
00:19:49,354 --> 00:19:51,890
dari rumah gadai, tempat Rank mencoba menjualnya.
221
00:19:51,890 --> 00:19:55,994
Kami, tentu saja, mendonasikan artefak ini ke Museum New York.
222
00:19:57,229 --> 00:19:58,864
Setelah apa yang kita lalui,
223
00:19:58,864 --> 00:20:01,934
mengambil azimat dari museum pastilah mudah.
224
00:20:02,200 --> 00:20:03,602
Kita pergi menuju hutan.
225
00:20:04,136 --> 00:20:05,337
Jade?
226
00:20:06,271 --> 00:20:08,774
New York, hutan beton?
227
00:20:13,912 --> 00:20:15,347
- Hei, Jackie. - Ya.
228
00:20:15,581 --> 00:20:18,250
Apa kau pernah bekerja dengan hewan berbahaya?
229
00:20:18,250 --> 00:20:20,485
Singa. Ya, di Afrika.
230
00:20:20,485 --> 00:20:23,822
Singa kecil. Kuangkat singa itu. Hai.
231
00:20:24,323 --> 00:20:27,326
Tapi penduduk asli...
232
00:20:28,060 --> 00:20:32,331
Kutanya, "Apa?" Induknya ada di belakangku.
233
00:20:32,331 --> 00:20:34,633
Lalu aku berlari dan memanjat pohon.
234
00:20:34,633 --> 00:20:38,670
Singa itu hampir meyentuh kakiku.
235
00:20:38,870 --> 00:20:43,275
Ingat, singa bisa memanjat pohon.
16853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.