All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:10,444 Hadirin sekalian, sambutlah Tangan Kegelapan. 2 00:00:28,962 --> 00:00:31,632 Halo, Cleveland. 3 00:00:43,343 --> 00:00:45,679 Mari bersenang-senang. 4 00:00:51,818 --> 00:00:53,854 Ini gaya 1970-an. 5 00:01:07,034 --> 00:01:09,703 Tapi kami tak melakukan kesalahan apa pun. 6 00:01:09,703 --> 00:01:11,471 Nadamu sumbang. 7 00:01:12,706 --> 00:01:14,341 Chan! 8 00:01:18,178 --> 00:01:19,780 Aku harus kabur dari Chan. 9 00:01:20,714 --> 00:01:22,349 Aku akan kabur dari Chan. 10 00:01:22,883 --> 00:01:25,652 Tak ada Tangan Kegelapan, tak ada Chan lagi. 11 00:01:25,652 --> 00:01:28,221 Aku akan membentuk sindikat kejahatan sendiri. 12 00:01:28,221 --> 00:01:32,125 Lihatlah, dunia, Finn akan tampil solo. 13 00:01:39,399 --> 00:01:40,600 Besok pagi saja. 14 00:02:26,680 --> 00:02:31,685 JACKIE CHAN ADVENTURES 15 00:02:33,854 --> 00:02:36,323 BARANG ANTIK 16 00:02:36,323 --> 00:02:39,526 Ini dari akhir Dinasti Yuan atau awal Dinasti Ming? 17 00:02:40,494 --> 00:02:42,195 Itu dari Tiongkok. 18 00:02:44,564 --> 00:02:46,666 Kau pramuniaga yang payah. 19 00:02:46,666 --> 00:02:48,869 Kau harus paham barang-barangnya. 20 00:02:48,869 --> 00:02:51,038 Paman benar, Tohru. Misalnya, 21 00:02:51,038 --> 00:02:54,141 lampu indah ini dari dinasti rongsokan. 22 00:02:54,141 --> 00:02:55,909 Kau tak membantu Jade. 23 00:02:55,909 --> 00:02:59,146 Kau butuh latihan penjualan. Jackie akan membantu. 24 00:02:59,146 --> 00:03:02,249 - Aku? - Jade akan menjaga toko. 25 00:03:02,249 --> 00:03:03,417 Baiklah. 26 00:03:04,084 --> 00:03:05,552 Apa aku dibayar? 27 00:03:05,552 --> 00:03:08,755 Juallah sesuatu dan nanti kita bicarakan. 28 00:03:11,425 --> 00:03:13,627 Penjualan dimulai. 29 00:03:13,894 --> 00:03:16,830 - Selamat datang di Temuan Langka... - Ambillah. Ini untumu. 30 00:03:17,697 --> 00:03:20,534 Tidak mau. Aku tidak mau menerima benda ini 31 00:03:21,601 --> 00:03:23,637 kecuali kau membeli sesuatu. 32 00:03:26,807 --> 00:03:28,175 Berapa? 33 00:03:29,476 --> 00:03:30,777 Lima ratus dolar. 34 00:03:30,777 --> 00:03:31,778 Sepakat. 35 00:03:36,783 --> 00:03:38,185 Hore! 36 00:03:44,858 --> 00:03:46,626 Kenapa dia senang sekali? 37 00:03:47,527 --> 00:03:52,866 Perhatikan detail yang dicat tangan dan bentuk bebeknya. 38 00:03:53,233 --> 00:03:55,635 Bagusnya. Aku akan beli dua. 39 00:03:57,404 --> 00:04:00,140 Tohru, kau harus menyebutkan usianya. 40 00:04:00,140 --> 00:04:03,777 Dan Jackie, aku tidak percaya penampilanmu sedikit pun. 41 00:04:03,777 --> 00:04:07,247 Paman, seseorang berhasil menjual. 42 00:04:07,781 --> 00:04:08,949 Jade. 43 00:04:10,016 --> 00:04:13,086 Tapi tunggu, aku juga mendapat tambahan. 44 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 BARANG ANTIK 45 00:04:22,229 --> 00:04:25,132 Zamrud Killarney yang terkenal. 46 00:04:25,499 --> 00:04:28,301 Ditakuti di seluruh dunia. 47 00:04:29,169 --> 00:04:32,339 - Ditakuti? - Batu itu mengandung kutukan Irlandia 48 00:04:32,339 --> 00:04:36,076 dan memberikan kesialan tiada akhir pada siapa pun yang memilikinya. 49 00:04:37,277 --> 00:04:40,313 Jade, kau terkutuk. 50 00:04:41,047 --> 00:04:43,183 Sungguh? Aku tidak merasa... 51 00:04:45,185 --> 00:04:46,453 Aku terkutuk. 52 00:04:46,920 --> 00:04:52,292 Satu kebetulan bukan berarti kutukan, Jade. Itu hanya takhayul. 53 00:05:01,268 --> 00:05:03,803 Bukannya aku percaya kutukan itu, 54 00:05:04,171 --> 00:05:07,941 tapi mungkin kau harus berikan itu padaku untuk berjaga-jaga. 55 00:05:09,276 --> 00:05:10,544 Apa kau lihat... 56 00:05:11,978 --> 00:05:13,213 Halo? 57 00:05:13,647 --> 00:05:16,850 Aku bangkrut? Mana mungkin? 58 00:05:17,484 --> 00:05:18,685 Kutukannya. 59 00:05:28,895 --> 00:05:30,297 Berikutnya. 60 00:05:35,402 --> 00:05:36,603 Berikutnya. 61 00:05:52,619 --> 00:05:55,956 Mana bisa kumulai karier soloku tanpa kaki tangan yang layak? 62 00:05:56,356 --> 00:05:57,991 Kau masih mencari orang? 63 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Karena kami mencari pekerjaan. 64 00:06:00,260 --> 00:06:03,029 Setelah kau berhenti, kami bilang pada Valmont 65 00:06:03,029 --> 00:06:05,832 untuk menaikkan gaji kami atau kami juga berhenti. 66 00:06:05,832 --> 00:06:08,335 Kini kalian ingin bekerja untukku? Itu sangat... 67 00:06:08,702 --> 00:06:10,637 Maksudku, itu bagus. 68 00:06:10,637 --> 00:06:12,873 Jadi, apa pekerjaannya, Finn? 69 00:06:13,807 --> 00:06:15,909 Panggil aku bos. 70 00:06:18,311 --> 00:06:21,047 Ada batu permata tak ternilai yang kucari-cari 71 00:06:21,047 --> 00:06:24,317 dan aku baru bertemu seseorang yang tahu lokasinya. 72 00:06:27,988 --> 00:06:29,789 BARANG ANTIK 73 00:06:29,990 --> 00:06:32,392 Apa ini memang perlu? 74 00:06:32,392 --> 00:06:36,029 Kau kini memiliki zamrudnya, jadi, kau terkutuk. 75 00:06:36,630 --> 00:06:39,399 Kita harus memastikan tidak ada hal buruk yang menimpamu. 76 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 Paman, ini hal buruk. 77 00:06:42,068 --> 00:06:44,971 Kau tak boleh memindahkan kesialanmu pada orang lain, Jackie. 78 00:06:44,971 --> 00:06:48,708 Kau harus menanggung kutukannya sampai aku bisa mematahkannya. 79 00:06:48,708 --> 00:06:50,677 Aku paham, Paman, tapi... 80 00:06:52,112 --> 00:06:56,650 Kartu perpustakaanku sudah maksimal. Ini semua buku tentang legenda Irlandia. 81 00:06:57,684 --> 00:07:00,353 "Penjualan Barang Antik untuk Pemula"? 82 00:07:01,321 --> 00:07:03,023 Yang itu milikku. 83 00:07:05,425 --> 00:07:06,526 Di mana Jackie? 84 00:07:07,861 --> 00:07:12,198 Kutukannya berpindah ketika zamrudnya berpindah tangan. 85 00:07:12,198 --> 00:07:15,535 Hanya jika perpindahannya dilakukan secara sukarela. 86 00:07:15,535 --> 00:07:17,671 Tadi aku setuju menerimanya. 87 00:07:17,871 --> 00:07:20,774 Pantas Tn. Gugup tadi antusias untuk bertransaksi. 88 00:07:20,774 --> 00:07:24,577 Satu hal lagi. Kutukannya bisa dipatahkan 89 00:07:24,577 --> 00:07:29,449 dengan mengembalikan zamrudnya ke makam Irlandia tempatnya dicuri. 90 00:07:31,885 --> 00:07:33,653 Aku sudah boleh keluar? 91 00:07:37,390 --> 00:07:40,593 Aku sudah melibatkanmu. Setidaknya izinkan aku menolongmu. 92 00:07:40,593 --> 00:07:43,630 Selain itu, kau tak bisa pergi ke Irlandia sendirian. Kau terkutuk. 93 00:07:43,630 --> 00:07:46,132 Aku bisa menghadapi sedikit kesialan, Jade. 94 00:07:46,132 --> 00:07:48,868 Tidak tanpa jimat keberuntungan Paman. 95 00:07:48,868 --> 00:07:53,006 Bawang putih, bagus untuk pencernaan dan keberuntungan. 96 00:07:53,006 --> 00:07:54,040 Satu hal lagi. 97 00:07:54,908 --> 00:07:58,878 Kaki kelinci. Ini lebih ampuh jika masih melekat pada kelinci. 98 00:07:59,412 --> 00:08:04,718 Lalu bawalah ini sepanjang waktu, kalau tidak... 99 00:08:04,718 --> 00:08:06,119 Kalau tidak? 100 00:08:06,519 --> 00:08:08,621 Kelincinya akan lapar. 101 00:08:17,931 --> 00:08:19,599 Sejauh ini aman. 102 00:08:21,101 --> 00:08:23,603 Taksi. Hei! 103 00:08:23,603 --> 00:08:27,207 Berhenti. Tunggu. Kemari, kelinci. 104 00:08:30,944 --> 00:08:32,579 Maaf. 105 00:08:46,893 --> 00:08:49,396 Jika aku tidak mematahkan kutukan ini, ini bisa mematahkan... 106 00:09:01,941 --> 00:09:03,309 Tolong antar ke bandara. 107 00:09:08,248 --> 00:09:10,083 Di sanalah aku meninggalkan zamrud. 108 00:09:10,383 --> 00:09:12,452 - Chan? - Dia memiliki batunya? 109 00:09:12,919 --> 00:09:14,487 Sial sekali. 110 00:09:14,888 --> 00:09:17,524 Mungkin kita harus mencari zamrud lain. 111 00:09:17,924 --> 00:09:21,428 Akulah bosnya dan kita akan mengambil zamrud ini! 112 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Mungkin Chan terlalu kuat untuk Tangan Kegelapan, 113 00:09:24,264 --> 00:09:27,600 tapi kita adalah Pengalaman Finn. 114 00:09:27,600 --> 00:09:31,805 Percayalah, kau tak akan mau benda itu. Ada kutukan Irlandianya. 115 00:09:31,805 --> 00:09:33,106 Sungguh? 116 00:09:33,106 --> 00:09:35,008 Apa, kutukan Killarney? 117 00:09:35,008 --> 00:09:39,779 Hei, aku orang Irlandia. Kami tahu kutukan itu omong kosong. 118 00:09:45,618 --> 00:09:48,755 - Ayo kita ikuti dia. - Hei, siapa bosnya? 119 00:09:49,122 --> 00:09:50,523 Ayo kita ikuti dia. 120 00:09:52,792 --> 00:09:53,960 Terima kasih. 121 00:09:57,163 --> 00:09:58,364 Awas. 122 00:10:07,073 --> 00:10:09,542 Tidak sial. 123 00:10:12,212 --> 00:10:15,181 - Bisa tolong angkat... - Tidak. 124 00:10:22,055 --> 00:10:25,558 Irlandia. Aku sampai dengan selamat. 125 00:10:26,226 --> 00:10:27,560 CHAN 126 00:10:27,560 --> 00:10:30,563 - Jade? - Paman memberi bawang putih dan kelinci, 127 00:10:30,563 --> 00:10:33,733 tapi kita tahu akulah jimat keberuntunganmu. 128 00:10:33,733 --> 00:10:37,670 - Jade, pulanglah sekarang juga. - Selamat pagi. 129 00:10:37,670 --> 00:10:39,005 Pulanglah... 130 00:10:39,806 --> 00:10:43,076 Kau... Kenapa semua orang melakukan itu? 131 00:10:43,443 --> 00:10:46,946 Karena ini Irlandia? Kau tidak mengenakan warna hijau. 132 00:10:48,848 --> 00:10:51,017 Dan ini semacam hari Santo Patrick. 133 00:10:56,089 --> 00:11:00,860 Seharusnya aku tahu maskapai akan menghilangkan koperku. 134 00:11:01,895 --> 00:11:04,197 Ayo. Kita beli pakaian hijau. 135 00:11:06,366 --> 00:11:07,433 Halo? 136 00:11:07,433 --> 00:11:10,403 Jackie, aku sudah melakukan penelitian lagi. 137 00:11:10,403 --> 00:11:14,707 Tohru mengirimkan sihir keberuntungan untukmu. Apakah itu ampuh? 138 00:11:14,974 --> 00:11:18,778 - Kurasa tidak. - Kau sebut itu tari Irlandia, Tohru? 139 00:11:18,778 --> 00:11:21,481 Menurut sihirnya, kau harus menarikan tari Irlandia. 140 00:11:21,848 --> 00:11:26,286 Satu lagi untuk menghindari kesialan, selalu kenakan sabuk. 141 00:11:26,953 --> 00:11:29,188 Waspada dengan orang bernama Seamus. 142 00:11:29,188 --> 00:11:33,192 Jangan pernah berdiri membelakangi pintu yang terbuka. 143 00:11:33,593 --> 00:11:35,495 Apa kau mengarangnya? 144 00:11:35,895 --> 00:11:38,097 Kau mau bantuanku atau tidak? 145 00:11:38,998 --> 00:11:40,433 Pintu yang terbuka. 146 00:11:41,901 --> 00:11:43,303 Tangan Kegelapan? 147 00:11:43,636 --> 00:11:44,804 Bukan lagi. 148 00:11:44,804 --> 00:11:48,041 Kami Finn dan Revolusi. 149 00:11:48,608 --> 00:11:50,777 Kukira kita Pengalaman Finn. 150 00:11:51,110 --> 00:11:53,446 Ya, aku masih uji coba dengan namanya. 151 00:11:53,446 --> 00:11:54,948 Berikan batunya. 152 00:11:54,948 --> 00:11:56,182 Zamrud? 153 00:11:56,182 --> 00:11:59,319 - Percayalah, kau tak akan mau. - Itu terkutuk? 154 00:11:59,319 --> 00:12:01,387 Usaha yang bagus, Chan. 155 00:12:01,387 --> 00:12:02,722 Serahkan itu. 156 00:12:04,324 --> 00:12:06,326 Baiklah, Jackie, ini akan... 157 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 - Jade, tunggu di sini. - Ayo kita ikuti dia. 158 00:12:11,230 --> 00:12:12,332 Tangkap dia. 159 00:12:19,672 --> 00:12:21,641 Paman benar mengenai sabuknya. 160 00:12:23,643 --> 00:12:25,211 Aku butuh itu. 161 00:12:25,612 --> 00:12:26,779 Maka berikan zamrudnya. 162 00:12:26,779 --> 00:12:29,882 Kau akan menjualnya dan memindahkan kutukannya pada orang lain. 163 00:12:30,350 --> 00:12:31,684 Tidak ada kutukan. 164 00:12:45,398 --> 00:12:46,532 Halo. 165 00:12:51,037 --> 00:12:52,171 Itu dia. 166 00:13:13,893 --> 00:13:16,763 - Lihat itu, Seamus. - Seamus? 167 00:13:16,763 --> 00:13:19,465 Kenapa dia tak pakai celana, Seamus? 168 00:13:19,465 --> 00:13:22,802 Ya, Seamus. Dia juga tidak memakai warna hijau. 169 00:13:30,777 --> 00:13:33,946 Tak ada yang boleh kabur dari Finn, Angin, dan Api. 170 00:13:45,758 --> 00:13:47,026 Kehilangan sesuatu? 171 00:13:47,026 --> 00:13:49,562 Dua hal. Finn mengambil zamrudnya. 172 00:13:49,562 --> 00:13:51,898 Bagus. Kini dia yang terkutuk. 173 00:13:53,833 --> 00:13:56,135 - Halo. - Satu hal lagi. 174 00:13:56,135 --> 00:13:58,004 Awas pencuri. 175 00:13:58,004 --> 00:14:02,408 Kutukan berpindah saat zamrud berpindah tangan secara sukarela. 176 00:14:02,408 --> 00:14:06,312 - Tapi jika permatanya dicuri... - Dicuri? 177 00:14:06,312 --> 00:14:10,216 Kutukannya akan bersamamu selamanya. 178 00:14:10,683 --> 00:14:12,218 Sialnya aku. 179 00:14:32,839 --> 00:14:34,841 Jackie, tolong kenakan ini. 180 00:14:35,308 --> 00:14:38,611 Apa gunanya? Itu hanya akan terbakar atau... 181 00:14:42,448 --> 00:14:44,350 Lihat? Kutukannya. 182 00:14:44,584 --> 00:14:47,220 Kata Paman, aku terjebak dengan kutukan selamanya. 183 00:14:47,220 --> 00:14:49,856 Tapi Paman juga bilang itu bisa dipatahkan, bukan? 184 00:14:50,289 --> 00:14:53,259 Kita hanya perlu mengembalikan zamrud ke makamnya. 185 00:14:53,259 --> 00:14:55,495 Tapi bagaimana kita menemukannya? 186 00:14:55,495 --> 00:14:59,298 Orang-orang Finn bisa berada di mana saja. 187 00:15:00,700 --> 00:15:03,903 Serahkan saja masalah itu padaku. 188 00:15:14,280 --> 00:15:15,748 Baiklah. 189 00:15:16,482 --> 00:15:18,384 Siapa yang mencuri zamrudku? 190 00:15:19,519 --> 00:15:22,421 - Keluar dari sini. - Leprechaun. 191 00:15:22,421 --> 00:15:25,224 Benar, Bung. Aku leprechaun. 192 00:15:25,224 --> 00:15:28,561 Jika kalian tidak tahu tempat Zamrud Killarney berada, 193 00:15:28,561 --> 00:15:31,230 aku akan mengutuk kalian semua. 194 00:15:32,532 --> 00:15:38,437 Aku dengar tentang orang yang menjual perhiasan di pabrik kentang. 195 00:15:40,940 --> 00:15:44,811 Kalau begitu, kuampuni kalian kali ini. 196 00:15:45,211 --> 00:15:47,880 Tunggu. Dia leprechaun. 197 00:15:47,880 --> 00:15:51,083 Jika kita menangkapnya, dia akan memberi kita gentong berisi emas. 198 00:15:52,952 --> 00:15:56,789 Tunggu. Aku bukan leprechaun. Aku beli kostum ini di... 199 00:15:56,789 --> 00:15:59,158 Ini semacam tipu daya leprechaun. 200 00:16:01,227 --> 00:16:02,895 - Berhasil atau tidak? - Keduanya. 201 00:16:02,895 --> 00:16:04,530 - Apa? - Leprechaun-nya. 202 00:16:04,530 --> 00:16:05,765 - Tangkap dia. - Cepat. 203 00:16:05,765 --> 00:16:08,100 - Ke sini. - Kau tak bisa mengalahkan Seamus. 204 00:16:16,275 --> 00:16:17,710 Apa itu? 205 00:16:17,710 --> 00:16:18,845 Celanaku. 206 00:16:23,049 --> 00:16:25,017 Baiklah, apa rencananya? Menyergap atau... 207 00:16:25,017 --> 00:16:27,520 Rencananya, kau tunggu di sini. 208 00:16:27,520 --> 00:16:28,588 Tapi kutukannya... 209 00:16:28,588 --> 00:16:31,958 Aku akan baik-baik saja, Jade. Janji. 210 00:16:33,926 --> 00:16:36,963 Ini pabrik kentang. Memang bisa seberbahaya apa? 211 00:16:43,870 --> 00:16:45,404 Jackie butuh bantuan. 212 00:16:45,771 --> 00:16:47,773 - Leprechaun. - Tangkap dia. 213 00:16:49,642 --> 00:16:55,781 Kutukan? Tak ada kutukan. Keberuntunganku malah berada di puncaknya. 214 00:16:55,781 --> 00:16:58,351 Jadi, tiga juta? Sepakat. 215 00:16:59,752 --> 00:17:03,055 Kita tak pernah dapat uang begini saat bekerja untuk Tangan Kegelapan. 216 00:17:03,055 --> 00:17:05,925 Rolling Finns keren. 217 00:17:07,260 --> 00:17:11,097 Debut soloku sukses besar. 218 00:17:11,097 --> 00:17:13,733 Jangan sial. 219 00:17:15,501 --> 00:17:17,737 - Chan? - Tangkap dia. 220 00:17:27,880 --> 00:17:32,451 Aku suka mesin ini. Mesinnya menghajar Chan. 221 00:17:32,451 --> 00:17:34,053 - Dapat. - Kau milikku. 222 00:17:34,053 --> 00:17:35,621 Kemarilah. 223 00:17:39,892 --> 00:17:41,227 Berpikirlah, Jade. 224 00:17:41,761 --> 00:17:43,696 Kau tak bisa lari, Leprechaun. 225 00:17:44,230 --> 00:17:45,731 Baiklah. Kalian menangkapku. 226 00:17:47,066 --> 00:17:50,069 Sekarang, ikuti aku dan akan kuantarkan ke gentong emas. 227 00:18:00,913 --> 00:18:05,017 Hadapilah, Chan. Kau tak sebanding dengan Finn Halen. 228 00:18:05,384 --> 00:18:06,719 Serahkan zamrudnya. 229 00:18:08,487 --> 00:18:09,388 Silakan. 230 00:18:12,458 --> 00:18:15,895 Jadi, bagaimana rasanya menjadi pecundang, Chan? 231 00:18:16,462 --> 00:18:18,898 Sebenarnya, aku merasa beruntung. 232 00:18:26,372 --> 00:18:29,041 Hei. Jangan. 233 00:18:58,070 --> 00:19:01,107 - Benda ini terkutuk. - Aku tahu. 234 00:19:01,407 --> 00:19:05,378 Akan kuterima kutukannya kembali jika kau berhenti menggangguku. 235 00:19:07,513 --> 00:19:08,948 Mereka memilikinya. 236 00:19:09,815 --> 00:19:11,283 Ini milikmu, Bung. 237 00:19:13,052 --> 00:19:15,755 Baiklah. Serahkan. 238 00:19:15,988 --> 00:19:18,391 Sudah. Dia yang memilikinya. 239 00:19:18,758 --> 00:19:21,360 Bukan zamrud, dasar bodoh. 240 00:19:21,360 --> 00:19:23,996 Setiap orang Irlandia tahu batu itu terkutuk. 241 00:19:24,296 --> 00:19:27,900 Leprechaun bilang kalian mencuri gentong emasnya. 242 00:19:29,435 --> 00:19:30,803 Lari. 243 00:19:32,738 --> 00:19:35,241 - Hei, Bos. - Kami berhenti! 244 00:19:35,241 --> 00:19:37,043 Kalian tak boleh berhenti sekarang. 245 00:19:37,043 --> 00:19:39,645 Aku baru saja memutuskan nama geng. 246 00:19:50,322 --> 00:19:52,224 Tak ada masalah sejak kita meninggalkan makam. 247 00:19:52,224 --> 00:19:54,293 Sepertinya kau sudah tak terkutuk. 248 00:19:54,293 --> 00:19:57,930 Ya, kurasa peruntunganku akhirnya berubah. 249 00:19:58,497 --> 00:19:59,632 Jackie, awas. 250 00:20:06,138 --> 00:20:09,675 Kucing hitam, cermin pecah, dan berjalan di bawah tangga. 251 00:20:10,309 --> 00:20:13,379 Itu kesialan selama 80 tahun. 252 00:20:13,679 --> 00:20:18,017 Tapi itu hanya takhayul, bukan? 253 00:20:19,752 --> 00:20:23,956 Bung, kau berdiri di tempat sampah berada. 254 00:20:32,965 --> 00:20:34,700 - Hei, Jackie. - Ya? 255 00:20:34,700 --> 00:20:37,403 Apa hal tersulit yang pernah kaulakukan? 256 00:20:37,403 --> 00:20:40,906 Mengetik. Komunikasi dengan surel. Internet. 257 00:20:41,140 --> 00:20:44,677 Siapa pun yang mengirim pesan, termasuk orang Tionghoa, aku bingung cara membalas. 258 00:20:44,677 --> 00:20:49,248 Aku bisa apa? Sebagian hal mudah. Aksi akrobat, berguling, laga. Aku bisa. 259 00:20:49,248 --> 00:20:50,749 Aku hanya tidak bisa mengetik. 18785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.