All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:10,543 Apa? 2 00:00:11,478 --> 00:00:15,115 Tidak tergores sama sekali, Big V. Maksudku, Tuan Shendu. 3 00:00:15,115 --> 00:00:20,687 Coba lagi, Kotak Pan'ku harus dibuka. 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,256 Serudukan Badak Membelah Kacang! 5 00:00:30,730 --> 00:00:31,831 Abrakadabra? 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,935 Sungguh membuang waktu. 7 00:00:35,935 --> 00:00:37,337 Sampai jumpa. 8 00:00:39,739 --> 00:00:43,009 Kuperingatkan, Valmont, 9 00:00:45,378 --> 00:00:50,283 akulah pengendali hubungan ini. 10 00:00:50,283 --> 00:00:55,255 Semakin cepat kita temukan portalnya dan membebaskan saudara-saudara iblisku, 11 00:00:55,255 --> 00:01:00,627 semakin cepat tubuhmu kukembalikan. 12 00:01:02,562 --> 00:01:04,964 Cepat. Terbukalah. 13 00:01:07,867 --> 00:01:13,306 Ingat, aku tidak bisa menyentuh magi putih. 14 00:01:19,813 --> 00:01:21,080 Bung Shendu. 15 00:01:25,051 --> 00:01:26,986 Hei, itu bukan kotak. 16 00:01:26,986 --> 00:01:28,655 Itu teka-teki. 17 00:01:33,827 --> 00:01:36,529 Peta menuju portal pertama. 18 00:01:36,529 --> 00:01:41,100 Tertulis di sana kita harus mencari, "Yang berlari, 19 00:01:41,100 --> 00:01:46,840 tapi tidak pernah berjalan ke mulut yang tak pernah bicara." 20 00:01:46,840 --> 00:01:48,942 Teka-teki dengan sebuah misteri. 21 00:01:48,942 --> 00:01:54,214 Akhirnya, para penyihir iblis akan kembali ke Bumi 22 00:01:54,214 --> 00:01:58,218 dan membayangi seluruh umat manusia. 23 00:02:05,458 --> 00:02:08,828 Ada yang mencatatnya? 24 00:02:56,643 --> 00:03:01,548 JACKIE CHAN ADVENTURES 25 00:03:05,752 --> 00:03:08,688 Paman, tenanglah. 26 00:03:08,688 --> 00:03:10,223 Kau harus tenang. 27 00:03:10,223 --> 00:03:15,161 Jika aku tenang, iblis akan menari di atas kuburan kita. 28 00:03:15,161 --> 00:03:18,698 Aku harus meneliti mantra chi yang tepat untuk menyegel tujuh portal. 29 00:03:18,698 --> 00:03:21,100 Semua bahannya harus ada dan siap. 30 00:03:21,100 --> 00:03:23,403 Setidaknya izinkan aku membantu. 31 00:03:23,403 --> 00:03:26,172 Tahu apa kau tentang magi? 32 00:03:26,172 --> 00:03:30,343 Aku murid Master Chi Fong selama 15 tahun. 33 00:03:44,724 --> 00:03:49,862 Mungkin ini waktunya melatih muridku sendiri. 34 00:03:51,130 --> 00:03:55,835 Seorang yang bijak dan bisa kupercaya dengan ilmu chi-ku. 35 00:03:55,835 --> 00:03:58,371 Aku! Aku akan berfokus dalam chi Paman. 36 00:03:58,838 --> 00:04:00,039 Tohru. 37 00:04:05,745 --> 00:04:07,680 Ini bergeming. 38 00:04:07,680 --> 00:04:12,352 Sudah jelas kotak ini memberi tahu kita untuk menemukan portal pertama 39 00:04:12,352 --> 00:04:14,787 sebelum ke portal yang selanjutnya. 40 00:04:15,521 --> 00:04:19,425 Jika ingatan kita tentang arahnya akurat, 41 00:04:19,425 --> 00:04:23,563 portal yang memenjarakan Po Kong, Sang Iblis Gunung, 42 00:04:23,563 --> 00:04:28,201 bisa ditemukan di Tokyo, Jepang. 43 00:04:37,143 --> 00:04:39,712 Hai, T, sedang apa? 44 00:04:42,682 --> 00:04:45,184 "Sihir Pengganda untuk Pemula." 45 00:05:02,268 --> 00:05:05,505 Paman selalu bilang ini vasnya yang paling berharga. 46 00:05:06,739 --> 00:05:08,341 Waktunya gandakan uangnya. 47 00:05:14,347 --> 00:05:17,016 Paman akan memintaku untuk menjadi muridnya. 48 00:05:17,383 --> 00:05:19,452 Paman? 49 00:05:21,054 --> 00:05:24,057 Paman? Berkemaslah. 50 00:05:24,057 --> 00:05:27,660 Kapten Black memberitahuku bahwa Shendu menuju Tokyo. 51 00:05:27,994 --> 00:05:29,028 Jangan bergerak. 52 00:05:29,395 --> 00:05:31,064 Apa? Ada apa? 53 00:05:31,064 --> 00:05:35,134 Kau ingin aku menyegel gerbang iblis dengan garam dan merica? 54 00:05:35,134 --> 00:05:36,235 Tidak, bukan? 55 00:05:36,235 --> 00:05:39,539 Maka pergilah ke Tokyo dan cari tahu iblis apa yang kita hadapi 56 00:05:39,539 --> 00:05:42,475 agar bisa teliti mantra chi yang tepat. 57 00:05:42,875 --> 00:05:44,043 Selamat malam. 58 00:05:45,011 --> 00:05:46,245 Ya, Paman. 59 00:05:46,746 --> 00:05:50,750 Sepertinya kau butuh bantuanku. Aku belum pernah ke Tokyo... 60 00:05:50,750 --> 00:05:53,419 Jade, besok sekolah. 61 00:05:54,420 --> 00:05:57,457 Berjanjilah kau akan tinggal dan kerjakan tugas sekolahmu. 62 00:05:57,457 --> 00:05:58,725 Janji. 63 00:06:08,201 --> 00:06:11,037 Aku bisa mengerjakan tugas dan pergi dengan Jackie. 64 00:06:21,681 --> 00:06:22,882 - Aneh. - Aneh. 65 00:06:23,416 --> 00:06:25,351 - Nasib sial. - Nasib sial. 66 00:06:27,687 --> 00:06:32,325 Petanya menunjukkan kita berjalan 300 langkah ke tenggara 67 00:06:32,325 --> 00:06:34,393 dari kumpulan pohon sakura. 68 00:06:35,061 --> 00:06:38,698 Di sana kita mengikuti, "Yang berlari, tapi tak berjalan 69 00:06:39,065 --> 00:06:42,268 menuju mulut yang tak pernah bicara." 70 00:06:45,838 --> 00:06:47,473 Aku tidak lihat pohon sakura. 71 00:06:48,641 --> 00:06:51,944 Kotak itu berumur seribu tahun. 72 00:06:51,944 --> 00:06:53,112 Sepertinya telah ada 73 00:06:53,112 --> 00:06:56,048 banyak pembangunan di daerah ini. 74 00:06:56,048 --> 00:06:58,217 Lihat itu. 75 00:06:58,217 --> 00:07:00,553 Tidak, Ratso, kau tak boleh minta itu. 76 00:07:00,553 --> 00:07:05,324 Perhatikan. Itu ditenagai baterai, tapi tidak berjalan. 77 00:07:05,324 --> 00:07:08,027 Itu punya mulut, tapi tak bicara. 78 00:07:08,361 --> 00:07:10,930 Menurutku, itu perlu kita selidiki. 79 00:07:13,432 --> 00:07:16,803 Yang berlari, tapi tidak berjalan. 80 00:07:19,438 --> 00:07:21,174 Aku akan membantumu, Jack. 81 00:07:21,541 --> 00:07:24,644 Tokyo keren sekali, bukan? 82 00:07:24,644 --> 00:07:26,779 Sedang apa kau di sini? 83 00:07:27,079 --> 00:07:29,182 Mana mungkin aku melewatkan ini? 84 00:07:29,182 --> 00:07:31,751 Tugas sekolahku bagaimana? Kita sudah janji. 85 00:07:31,751 --> 00:07:33,920 Tidak, kau yang berjanji. 86 00:07:40,226 --> 00:07:41,360 Paman? 87 00:07:41,360 --> 00:07:43,629 Kau merapalkan sihir yang payah. 88 00:07:43,629 --> 00:07:44,730 Benarkah? 89 00:07:44,730 --> 00:07:48,467 Vasku yang hanya satu-satunya sekarang tidak lagi satu-satunya. 90 00:07:52,271 --> 00:07:54,207 Tambah satu lagi. 91 00:08:13,693 --> 00:08:17,330 Kau boleh ikut, tapi jangan mengejutkanku lagi, ya? 92 00:08:23,236 --> 00:08:24,370 - Kejutan. - Kejutan. 93 00:08:32,979 --> 00:08:34,714 Apa yang baru saja terjadi? 94 00:08:34,714 --> 00:08:36,282 - Bicara lagi nanti. - Mari bergegas. 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,417 Tunggu. 96 00:08:43,422 --> 00:08:45,758 Tidak ada portal ke dunia iblis di sini. 97 00:08:46,492 --> 00:08:47,760 - Hei! - Chan! 98 00:09:20,326 --> 00:09:22,995 Jackie, aku bebas! 99 00:09:23,262 --> 00:09:27,099 Jade, kau sedang apa? Kenapa aku repot-repot bertanya? 100 00:09:29,502 --> 00:09:31,304 - Dapat! - Tangkap dia. 101 00:09:32,204 --> 00:09:33,606 Jade! 102 00:09:36,008 --> 00:09:37,310 Aku mengejarnya. 103 00:09:38,377 --> 00:09:40,079 Aku yang mengejarnya. 104 00:09:41,280 --> 00:09:42,715 Apa maksudmu? Aku yang mengejarnya. 105 00:09:44,183 --> 00:09:45,785 Tapi dia tak pegang kotaknya. 106 00:09:47,119 --> 00:09:48,187 Hei! 107 00:09:53,159 --> 00:09:54,360 Jade, di mana kotaknya? 108 00:09:56,295 --> 00:09:57,496 Terkaman Gazel! 109 00:10:00,199 --> 00:10:01,367 Bagus. 110 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 Bersembunyilah. 111 00:10:08,808 --> 00:10:11,344 Jade, kumohon, bersembunyilah. 112 00:10:11,344 --> 00:10:12,678 Kau tak bilang. 113 00:10:17,383 --> 00:10:18,551 Tangkap dia! 114 00:10:30,963 --> 00:10:32,231 Halo. 115 00:10:35,067 --> 00:10:37,169 Hari yang sial. 116 00:10:47,680 --> 00:10:49,749 Gagak Marah Terbang. 117 00:10:50,049 --> 00:10:51,050 Tidak! 118 00:11:03,362 --> 00:11:04,964 - Jackie! - Jackie! 119 00:11:16,242 --> 00:11:19,011 Akan kuajarkan cara mengambil barang orang lain, Chan! 120 00:11:19,478 --> 00:11:21,647 Aku punya ide lebih bagus. 121 00:11:26,719 --> 00:11:29,088 Halo. Tiga orang terlalu berat. 122 00:11:32,358 --> 00:11:34,427 Jackie, kau baik-baik saja? 123 00:11:35,861 --> 00:11:37,229 Aku jatuh di kotak itu. 124 00:11:38,864 --> 00:11:39,899 Jatuh tertelungkup. 125 00:11:43,436 --> 00:11:46,172 Garis lurus di atas dua garis putus. 126 00:11:46,705 --> 00:11:50,042 Jackie, itu trigraf untuk Sang Iblis Gunung. 127 00:11:50,042 --> 00:11:53,079 Aku akan mengumpulkan bahan chi dan datang ke sana. 128 00:11:53,646 --> 00:11:55,714 Izinkan aku membantumu, Sensei. 129 00:11:55,714 --> 00:11:59,085 Kenapa? Kau murid payah. 130 00:11:59,885 --> 00:12:02,421 Tapi aku tidak melancarkan sihir pengganda. 131 00:12:03,055 --> 00:12:06,292 Jika bukan kau, siapa? 132 00:12:10,996 --> 00:12:13,232 Bisakah kalian tenang? 133 00:12:13,232 --> 00:12:15,334 Jangan lihat kami, Pesulap. 134 00:12:15,334 --> 00:12:17,002 Kau yang merapalkan sihirnya. 135 00:12:17,002 --> 00:12:20,639 Jade, kau sedang memikirkan teka-tekinya? 136 00:12:20,940 --> 00:12:22,007 Ya. 137 00:12:22,274 --> 00:12:24,910 Itu teka-teki apa, Paman Jackie? 138 00:12:25,978 --> 00:12:28,914 Teka-teki yang harus dipecahkan sebelum Shendu. 139 00:12:29,381 --> 00:12:34,053 Lari, tapi tak berjalan. Mulut, tapi tak bicara. 140 00:12:36,155 --> 00:12:37,590 Kalian dari mana? 141 00:12:37,890 --> 00:12:39,792 Halo. Es. 142 00:12:39,792 --> 00:12:41,727 Supaya kalian tenang. 143 00:12:46,165 --> 00:12:47,900 Cepat. Sembunyi. 144 00:12:51,537 --> 00:12:55,407 Mulut, tapi tak bicara. Lari, tapi tak... 145 00:12:55,407 --> 00:12:57,176 Cepat, Jackie, lihat ke luar jendela. 146 00:13:04,116 --> 00:13:06,952 Jendela? Kau bicara apa? 147 00:13:13,092 --> 00:13:15,628 Jade, kau genius. 148 00:13:15,628 --> 00:13:16,795 Benarkah? 149 00:13:17,997 --> 00:13:22,635 Sungai mengalir, tapi tak pernah berjalan. Punya mulut, tapi tak bicara. 150 00:13:23,769 --> 00:13:26,372 Sungai Sumida pasti jalan menuju portal. 151 00:13:32,444 --> 00:13:34,446 Jackie, jangan cemas. Aku bisa jelaskan. 152 00:13:38,450 --> 00:13:39,752 Hai, Jackie. 153 00:13:43,389 --> 00:13:44,890 Bagus. 154 00:13:46,659 --> 00:13:50,529 Saat Paman datang, beri tahu lokasiku. 155 00:13:51,263 --> 00:13:54,300 Boleh aku ikut, Jackie? Mereka membuatku kesal. 156 00:13:54,567 --> 00:13:57,036 Tapi kalian punya banyak kesamaan. 157 00:13:57,836 --> 00:14:00,806 Kalian harus tetap di sini. Kalian semua. 158 00:14:01,774 --> 00:14:03,642 Jackie. 159 00:14:12,184 --> 00:14:16,121 Saat ragu, biarkan Jackie Chan yang bekerja. 160 00:14:16,989 --> 00:14:19,258 Satu, dua. 161 00:14:35,441 --> 00:14:37,643 Bagaimana kita yakin bahwa Chan benar? 162 00:14:37,643 --> 00:14:39,078 Aku tak lihat portal. 163 00:14:39,078 --> 00:14:42,081 Ya, hanya kedai suvenir dan... 164 00:14:56,929 --> 00:15:00,165 Terima kasih sudah mengantarkan kami kemari, Chan. 165 00:15:00,165 --> 00:15:01,967 Bagaimana cara membuka portalnya? 166 00:15:32,898 --> 00:15:36,835 Saksikanlah bangkitnya kejayaan saudariku, 167 00:15:36,835 --> 00:15:40,673 Po Kong, Sang Iblis Gunung. 168 00:15:41,006 --> 00:15:43,242 Pasti kakak perempuannya. 169 00:15:43,709 --> 00:15:45,344 Cukup sambutannya. 170 00:15:45,678 --> 00:15:48,681 - Apa makan malamnya? - Chan. 171 00:15:49,281 --> 00:15:50,549 Bon appetit. 172 00:15:52,785 --> 00:15:54,486 Hidangan pembuka. 173 00:15:55,387 --> 00:15:56,522 Tidak! 174 00:15:59,124 --> 00:16:00,993 Kemari, kau. 175 00:16:04,363 --> 00:16:05,998 Cepat, Paman. 176 00:16:34,093 --> 00:16:36,061 Hei, Bertha Besar, 177 00:16:37,196 --> 00:16:39,865 tidak sopan bermain-main dengan makanan. 178 00:16:41,100 --> 00:16:43,335 Porsi kecil lagi? 179 00:16:49,675 --> 00:16:50,809 Jade! 180 00:16:56,415 --> 00:16:58,050 Camilan. 181 00:16:58,484 --> 00:17:00,986 Maksudmu, kepalan. 182 00:17:10,262 --> 00:17:11,630 Mantra chi-nya, Tohru. 183 00:17:16,402 --> 00:17:18,504 Tahan dia sampai Paman melancarkan mantra chi. 184 00:17:18,504 --> 00:17:21,173 Jade! Hati-hati! 185 00:17:27,813 --> 00:17:29,748 Usaha bagus, Nona-Nona. 186 00:17:35,754 --> 00:17:37,022 Drumnya. 187 00:17:37,523 --> 00:17:38,424 Drum? 188 00:17:38,424 --> 00:17:41,927 Simbol makhluk abadi yang mulanya memenjarakan Po Kong. 189 00:17:43,062 --> 00:17:45,597 Kukira kau yang bawa. 190 00:17:47,132 --> 00:17:50,068 Murid macam apa kau? 191 00:17:50,335 --> 00:17:51,804 Murid payah? 192 00:18:00,045 --> 00:18:01,313 Paman! 193 00:18:15,928 --> 00:18:19,731 Jackie, drumnya harus dipukul tiga kali. 194 00:18:26,004 --> 00:18:27,139 Cukup. 195 00:18:44,990 --> 00:18:46,124 Awas. 196 00:18:46,425 --> 00:18:48,494 Tidak! 197 00:19:00,372 --> 00:19:02,674 Tidak! 198 00:19:12,017 --> 00:19:13,685 Cepat, ambil. 199 00:19:16,488 --> 00:19:17,623 Paman. 200 00:19:19,057 --> 00:19:20,526 Kotak Pan'ku-nya. 201 00:19:21,527 --> 00:19:24,663 Kurasa ada masalah lebih besar untuk diselesaikan. 202 00:19:28,033 --> 00:19:29,768 Aku harus menelitinya. 203 00:19:30,202 --> 00:19:33,572 Tidak usah, Sensei. Aku yakin tidak ada jimat pengakhir 204 00:19:33,572 --> 00:19:35,474 pada sihir pengganda yang asli. 205 00:19:35,474 --> 00:19:37,676 Maka itu, sihirnya terus berulang. 206 00:19:40,579 --> 00:19:43,048 Aku sempat membaca di pesawat. 207 00:19:43,682 --> 00:19:46,785 Tohru akan menjadi murid yang baik. 208 00:19:47,152 --> 00:19:49,054 Apa kau bawa jimat pengakhirnya? 209 00:19:49,588 --> 00:19:52,624 Ini hanya berhasil jika diberikan pada Jade asli. 210 00:19:52,925 --> 00:19:54,226 Jade! 211 00:19:54,226 --> 00:19:55,961 Aku di sini. 212 00:19:57,930 --> 00:20:02,067 Baik. Siapa yang merapalkan sihirnya akan dihukum 213 00:20:02,067 --> 00:20:04,369 tanpa televisi selama setahun. 214 00:20:05,604 --> 00:20:07,406 Dia pelakunya. 215 00:20:08,941 --> 00:20:10,909 Dasar pengadu. 216 00:20:15,647 --> 00:20:16,915 - Hei, Jackie. - Ya. 217 00:20:17,115 --> 00:20:18,984 Kau pernah menolak melakukan akrobat? 218 00:20:21,086 --> 00:20:25,791 Ya. Saat merancang akrobat, aku berpikir aku bisa. 219 00:20:25,791 --> 00:20:28,560 Misalnya, aku keluar jendela, ke atap, 220 00:20:28,560 --> 00:20:31,163 mendarat di atas mobil dengan barang-barang, 221 00:20:31,163 --> 00:20:35,033 lalu meluncur, membuka pintu, dan masuk mobil dalam sekali coba. 222 00:20:35,033 --> 00:20:37,002 Lalu kau bisa melihat... 223 00:20:37,970 --> 00:20:40,005 Aku suka melakukan hal ini. 224 00:20:40,005 --> 00:20:43,508 Tapi aku tidak bisa terbang melewati Grand Canyon. 225 00:20:43,508 --> 00:20:45,444 Aku tidak akan melakukan itu. 15343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.