All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:04,572 Tanda X menandakan tempatnya. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,410 Tempat Angus McCutchen mendapatkan hartanya. 3 00:00:09,410 --> 00:00:12,614 Harta karun Green Beard si Bajak Laut yang legendaris. 4 00:00:12,614 --> 00:00:15,250 - Haggus. - Ya, di sini. 5 00:00:15,250 --> 00:00:16,818 Arahkan ke dalam. 6 00:00:21,723 --> 00:00:23,391 Dua puluh tahun. 7 00:00:23,391 --> 00:00:25,326 Sudah dua puluh tahun aku mencari 8 00:00:25,326 --> 00:00:29,063 dan karena sudah menemukannya, aku akan kaya raya. 9 00:00:36,271 --> 00:00:38,740 Jangan sentuh jarahanku. 10 00:00:39,507 --> 00:00:40,775 Apa? 11 00:01:33,528 --> 00:01:38,466 JACKIE CHAN ADVENTURES 12 00:01:48,672 --> 00:01:51,775 Halo. Namaku Jackie. 13 00:01:53,110 --> 00:01:57,314 Yang boleh kaya raya karena harta ini hanya McCutchen. 14 00:01:57,314 --> 00:01:58,582 Bagaimana dengan Haggus? 15 00:01:58,983 --> 00:02:00,184 Diam. 16 00:02:03,220 --> 00:02:06,690 Maaf, tapi harta ini milik museum. 17 00:02:07,224 --> 00:02:09,693 Namamu Museum? 18 00:02:10,094 --> 00:02:13,697 Bukan, Museum Sejarah San Fransisco. 19 00:02:13,897 --> 00:02:17,434 Aku menyumbangkan harta Green Beard, bukan memperkaya diri. 20 00:02:17,735 --> 00:02:18,936 Diam. 21 00:02:19,236 --> 00:02:22,473 Karena aku menemukan itu lebih dahulu, 22 00:02:24,375 --> 00:02:25,876 kau yang ini saja. 23 00:02:26,944 --> 00:02:29,046 Haggus, serang. 24 00:02:32,883 --> 00:02:34,385 Apa yang kau... 25 00:02:34,385 --> 00:02:35,719 Tolong, jangan. 26 00:02:39,556 --> 00:02:42,426 Kubelah kau seperti daging anjing, dasar babi mungil. 27 00:03:20,697 --> 00:03:22,533 Milikku, semua... 28 00:03:23,500 --> 00:03:24,601 Maaf. 29 00:03:29,106 --> 00:03:30,774 Bagaimana bisa ada di sana? 30 00:03:33,710 --> 00:03:35,913 Biar kutegaskan. 31 00:03:35,913 --> 00:03:38,048 Aku tidak mau sarung tangannya. 32 00:03:51,361 --> 00:03:54,798 Sudah kuduga kau lemah. 33 00:04:02,406 --> 00:04:04,241 Haggus, tembak dia. 34 00:04:04,441 --> 00:04:06,610 Haggus membidiknya. 35 00:04:27,464 --> 00:04:29,199 Haggus, jangan! 36 00:04:35,806 --> 00:04:38,442 Haggus! 37 00:04:40,677 --> 00:04:43,313 Aku janji akan menghubungi penjaga pantai. Sampai jumpa. 38 00:04:46,950 --> 00:04:48,485 Kerja yang bagus, Jackie. 39 00:04:48,685 --> 00:04:51,021 Emas dari harta karun Green Beard 40 00:04:51,021 --> 00:04:53,257 akan menjadi koleksi pameranku yang paling elegan. 41 00:04:53,257 --> 00:04:54,892 Aku senang kau sangat... 42 00:04:56,693 --> 00:04:58,328 Bagaimana bisa ada di sana? 43 00:04:58,695 --> 00:05:02,132 Ini tidak boleh ada di sini. 44 00:05:02,132 --> 00:05:06,336 Pameranku adalah harta karun Green Beard, bukan sarung tangan Green Beard. 45 00:05:23,854 --> 00:05:25,055 Paman. 46 00:05:25,055 --> 00:05:27,024 Tohru, halo. 47 00:05:27,024 --> 00:05:29,826 Permainan ini tak akan selesai jika tak ada yang bergerak. 48 00:05:29,826 --> 00:05:33,030 Mana bisa Tohru memikirkan langkahnya jika kau berteriak, Jade? 49 00:05:33,030 --> 00:05:35,866 Kupikir ini giliranmu, Sensei. 50 00:05:39,002 --> 00:05:40,671 - Jackie. - Halo. 51 00:05:41,371 --> 00:05:43,173 Apa ini dari kapal Green Beard? 52 00:05:43,173 --> 00:05:46,777 Boleh kumiliki? Kumohon. Aku sudah baca semua soal Green Beard. 53 00:05:46,777 --> 00:05:48,946 Kau membacanya untuk hiburan? 54 00:05:49,479 --> 00:05:52,349 Tak ada lagi yang bisa dilakukan di sini. 55 00:05:54,418 --> 00:05:56,587 "Bajak laut terkejam, 56 00:05:56,587 --> 00:05:59,923 Green Beard, bersumpah akan terus menjarah selamanya, 57 00:05:59,923 --> 00:06:01,758 bahkan setelah dia mati." 58 00:06:02,993 --> 00:06:04,528 Keren, bukan? 59 00:06:05,128 --> 00:06:08,298 Tidak ada yang keren dari menjarah, Jade. 60 00:06:09,466 --> 00:06:11,435 Kejahatan itu tak ada untungnya. 61 00:06:12,903 --> 00:06:16,740 Jika Kapten Black tidak membantu setelah aku meninggalkan Tangan Kegelapan, 62 00:06:16,740 --> 00:06:18,842 aku pasti dipenjara sekarang. 63 00:06:19,276 --> 00:06:23,847 Sebagai gantinya, dia tinggal di bawah pantauan pengawasnya. 64 00:06:25,616 --> 00:06:30,020 karena Tohru bebas kalah mahyong sesering yang dia mau. 65 00:06:32,923 --> 00:06:34,057 Terima kasih, Jade. 66 00:06:34,424 --> 00:06:38,295 Terima kasih, Jackie. Paman bisa menjual ini. 67 00:08:00,644 --> 00:08:02,713 POLISI 68 00:08:03,947 --> 00:08:06,183 Selamat datang di Temuan Langka Paman. 69 00:08:06,183 --> 00:08:07,784 Ada yang bisa kubantu? 70 00:08:07,784 --> 00:08:09,720 Ada pencurian di blok ini semalam. 71 00:08:09,720 --> 00:08:13,523 Kami sedang memeriksa alibi semua mantan kriminal di area ini. 72 00:08:14,024 --> 00:08:17,928 Tohru ada di sini semalaman. Dia sudah tobat. Pergilah. 73 00:08:25,535 --> 00:08:27,270 Kau berhak untuk tetap diam. 74 00:08:27,270 --> 00:08:30,173 Apa pun ucapanmu bisa digunakan sebagai bukti di pengadilan. 75 00:08:30,907 --> 00:08:34,177 Tohru, apa yang telah kaulakukan? 76 00:08:40,582 --> 00:08:42,684 Tolong percayalah, Sensei. 77 00:08:42,684 --> 00:08:44,052 Aku tidak... 78 00:08:52,026 --> 00:08:53,261 Jadi, menurutmu... 79 00:08:53,528 --> 00:08:55,930 Bisakah kau membantu lagi? 80 00:08:56,164 --> 00:08:59,834 Aku mau saja, Jackie, tapi aku tak bisa ikut campur kali ini. 81 00:09:00,101 --> 00:09:03,438 Kukira Tohru sudah meninggalkan masa lalunya. 82 00:09:03,438 --> 00:09:04,639 Kukira juga begitu. 83 00:09:04,639 --> 00:09:08,176 Tapi sayangnya, beberapa orang tidak pernah berubah. 84 00:09:08,176 --> 00:09:11,780 Terima kasih, Kapten Black. 85 00:09:11,780 --> 00:09:13,448 Tunggu. Hubungi dia lagi. 86 00:09:13,648 --> 00:09:15,450 Bagaimana jika Tohru difitnah? 87 00:09:15,683 --> 00:09:18,720 Tidak ada roh jahat di tubuh Tohru. 88 00:09:18,720 --> 00:09:22,724 Kekuatan kegelapan tak membangkitkan sisi jahatnya. 89 00:09:22,724 --> 00:09:24,759 Aku yang salah. 90 00:09:24,759 --> 00:09:27,896 Aku kurang mendisiplinkannya. 91 00:09:27,896 --> 00:09:29,464 Kita belum boleh menyerah. 92 00:09:29,464 --> 00:09:31,966 Tohru tidak bersalah sampai dinyatakan bersalah, bukan? 93 00:09:33,968 --> 00:09:36,971 Kami semua kecewa dengan Tohru, Paman. 94 00:09:36,971 --> 00:09:39,140 Tentu saja, aku kecewa. 95 00:09:39,140 --> 00:09:43,411 Tohru ada pekerjaan. Kini kau harus pindahkan semua barang antik ini. 96 00:09:52,887 --> 00:09:55,089 Tohru tidak pernah mengerang begitu. 97 00:09:56,124 --> 00:09:57,692 Kenapa memukulku? 98 00:09:57,692 --> 00:09:59,160 Disiplin. 99 00:09:59,160 --> 00:10:03,164 Aku terlalu lembek pada penjaga toko yang lama. Lihat akibatnya. 100 00:10:03,164 --> 00:10:05,567 Dia menjadi kriminal. 101 00:10:18,847 --> 00:10:19,948 Selesai. 102 00:10:23,084 --> 00:10:25,653 Tohru tidak pernah pegal. 103 00:10:25,653 --> 00:10:26,988 Satu hal lagi. 104 00:10:27,755 --> 00:10:29,357 Jilat amplop ini. 105 00:10:31,025 --> 00:10:34,329 Ini sudah malam, Paman. Mungkin sebaiknya kita tidur. 106 00:10:34,696 --> 00:10:37,565 Sunyi sekali tanpa Tohru. 107 00:10:39,734 --> 00:10:41,569 Jadi, jangan berisik. 108 00:10:41,569 --> 00:10:43,204 Paman butuh istirahat. 109 00:10:53,615 --> 00:10:56,885 Paman, kurasa bak mandi ini ada laba-labanya. 110 00:11:01,990 --> 00:11:03,057 Terima kasih. 111 00:11:08,596 --> 00:11:10,031 Berlian? 112 00:11:12,100 --> 00:11:13,268 Sarung tangannya! 113 00:11:14,669 --> 00:11:16,371 Berhenti, Pencuri. 114 00:11:19,641 --> 00:11:22,010 Sudah kubilang jangan berisik. 115 00:11:22,010 --> 00:11:25,780 Paman, sarung tangannya hidup! 116 00:11:25,780 --> 00:11:27,515 Kau bermimpi, Jackie. 117 00:11:27,515 --> 00:11:28,816 Tidurlah... 118 00:11:35,990 --> 00:11:37,659 Jangan bergerak. 119 00:11:47,235 --> 00:11:49,604 Hentikan. 120 00:11:58,846 --> 00:12:01,883 Dapat. Sekarang, boleh kumiliki? 121 00:12:03,351 --> 00:12:07,655 Hidup Green Beard sudah berakhir, tapi sarung tangannya masih mencuri. 122 00:12:07,655 --> 00:12:10,158 Tohru difitnah. Semacam itu. 123 00:12:10,558 --> 00:12:12,860 Kita harus melapor pada polisi. 124 00:12:17,131 --> 00:12:19,334 Bebaskan Tohru sekarang juga. 125 00:12:19,867 --> 00:12:22,870 Bukankah kau si pengusir roh jahat itu? 126 00:12:24,872 --> 00:12:28,042 Tohru tidak mencuri. Sarung tangan itu pelakunya. 127 00:12:28,042 --> 00:12:29,510 Jackie. 128 00:12:46,494 --> 00:12:48,696 Mungkin ini ide buruk. 129 00:12:48,696 --> 00:12:51,499 Bangun. Kau tak bisa membohongiku. 130 00:12:51,499 --> 00:12:54,736 Bagaimana jika kalian beristirahat dan kita bisa... 131 00:12:54,736 --> 00:12:59,407 Sarung tangan itu jahat. Tohru tidak bersalah. Titik. 132 00:12:59,407 --> 00:13:02,844 Paman, tolong jangan meneriaki polisi yang baik. 133 00:13:02,844 --> 00:13:05,313 Jackie benar. Ayo ambil sarung tangannya dan... 134 00:13:10,385 --> 00:13:12,186 KEPOLISIAN SEKTOR KOTA 135 00:13:54,662 --> 00:13:55,830 Apa? 136 00:14:07,974 --> 00:14:11,011 Tidak, aku tidak mau... 137 00:14:12,746 --> 00:14:14,014 Tidak. 138 00:14:15,415 --> 00:14:18,351 Apa yang tidak kaupahami dari "sarung tangan jahat"? 139 00:14:18,351 --> 00:14:20,454 - Tolonglah, Paman. - Tohru tak bersalah. 140 00:14:25,158 --> 00:14:27,994 - Satu hal lagi. - Kami akan segera kembali. 141 00:14:35,569 --> 00:14:39,306 Tohru kabur dari penjara. Kini dia bersalah. 142 00:14:41,575 --> 00:14:42,976 Museumnya. 143 00:14:44,444 --> 00:14:46,980 - Dia pasti mengincar harta itu. - Bukan Tohru, 144 00:14:47,481 --> 00:14:50,217 tapi sarung tangan ajaib yang ada di tangannya. 145 00:14:50,217 --> 00:14:53,353 Alihkan perhatian polisi. Jangan sampai mereka melihat Tohru. 146 00:14:54,755 --> 00:14:57,390 Maafkan kekasaranku tadi, Sersan. 147 00:14:57,758 --> 00:15:02,829 Aku ingin meminta maaf dengan menceritakan kisah hidupku. 148 00:15:02,829 --> 00:15:04,064 Donat. 149 00:15:06,933 --> 00:15:08,235 Hei. 150 00:15:08,235 --> 00:15:12,005 Jangan berkerumun di jendela. Itu buruk untuk pencernaan. 151 00:15:15,208 --> 00:15:16,276 Tohru. 152 00:15:16,276 --> 00:15:18,612 Jackie, aku tak bisa mengendalikan... 153 00:15:25,085 --> 00:15:27,320 Lalu saat musim panas, 154 00:15:27,320 --> 00:15:30,924 Ibu memasak semangkuk besar kacang hijau. 155 00:15:31,758 --> 00:15:34,327 Awas. Silakan. Siapa yang mau gula tabur? 156 00:15:34,327 --> 00:15:35,829 Jangan hampiri donatnya. 157 00:15:35,829 --> 00:15:37,264 Donat akan menghampiri kalian. 158 00:15:41,201 --> 00:15:42,969 Tetap di tempat. Akan kuambilkan lagi. 159 00:15:44,271 --> 00:15:48,208 Kita harus melepas sarung tangannya dari tanganmu. 160 00:15:48,909 --> 00:15:50,110 Maaf. 161 00:15:52,846 --> 00:15:54,281 Aku sungguh minta maaf. 162 00:16:32,786 --> 00:16:34,888 Kenapa alarmnya belum berbunyi? 163 00:16:35,222 --> 00:16:37,224 Mungkin mereka mematikannya. 164 00:16:39,459 --> 00:16:43,029 Mencuri jarahan Green Beard dari McCutchen, ya? 165 00:16:43,029 --> 00:16:45,632 McCutchen mencurinya kembali. 166 00:16:45,632 --> 00:16:47,133 Si Museum. 167 00:16:47,133 --> 00:16:49,936 Aku tahu lokasi kita sekarang, dasar... 168 00:16:52,038 --> 00:16:53,773 Kau. 169 00:16:53,773 --> 00:16:56,176 - Halo lagi. - Kau mengenal mereka? 170 00:16:58,678 --> 00:17:00,313 Siapa wanita tua berjanggut itu? 171 00:17:00,847 --> 00:17:03,016 Haggus, serang. 172 00:17:15,762 --> 00:17:18,732 Tak ada yang boleh mengambil jarahanku dua kali. 173 00:17:34,881 --> 00:17:36,983 Tamatlah riwayatmu. 174 00:17:40,787 --> 00:17:41,821 Jackie. 175 00:18:04,544 --> 00:18:05,812 Rokku. 176 00:18:09,215 --> 00:18:11,384 Itu bahasa purba dari, "Kita menang." 177 00:18:14,454 --> 00:18:15,488 Teman-teman? 178 00:18:16,890 --> 00:18:18,091 Berhenti. 179 00:18:18,091 --> 00:18:21,094 Kurasa sarung tangannya tak mau mendengar. 180 00:18:25,999 --> 00:18:28,101 Mungkin mereka akan mendengarkan ini. 181 00:18:28,835 --> 00:18:32,339 Sarung tangan, aku mencuri perhiasanmu. 182 00:18:39,612 --> 00:18:40,847 Ayo tangkap aku. 183 00:18:40,847 --> 00:18:42,882 Jade, apa yang kau... 184 00:18:42,882 --> 00:18:44,584 Kau mau? Tangkap. 185 00:18:59,466 --> 00:19:01,801 Selamat tinggal, Pencuri. 186 00:19:02,168 --> 00:19:06,606 Ya, tapi ini akan semakin sulit untuk dijelaskan. 187 00:19:06,906 --> 00:19:10,610 Tunggu, aku belum memberitahumu tentang kelas empat SD. 188 00:19:10,610 --> 00:19:12,412 Tolong... 189 00:19:12,812 --> 00:19:14,881 Hei, jangan bergerak. 190 00:19:20,053 --> 00:19:21,821 Ini ulah sarung tangan? 191 00:19:24,758 --> 00:19:27,494 Sepertinya kita harus berpamitan dengan jarahanmu. 192 00:19:27,494 --> 00:19:28,561 Diam. 193 00:19:28,928 --> 00:19:32,098 Dan agenku adalah bagian dari operasi penyamaran 194 00:19:32,098 --> 00:19:35,368 untuk menangkap bajak laut modern yang terkenal buruk ini. 195 00:19:36,269 --> 00:19:37,937 Maaf atas kekacauan ini. 196 00:19:37,937 --> 00:19:40,140 Tidak kusangka kalian adalah agen. 197 00:19:40,473 --> 00:19:42,275 Tentu saja, kalian semua bebas. 198 00:19:44,411 --> 00:19:47,180 Terima kasih telah membantu membersihkan nama baikku. 199 00:19:47,614 --> 00:19:50,250 Kita lihat seberapa berterima kasih dirimu 200 00:19:50,250 --> 00:19:54,220 setelah aku mengalahkanmu dalam mahyong lagi. 201 00:19:54,521 --> 00:19:57,624 Hei, Paman merengut lagi. Artinya dia senang. 202 00:19:58,792 --> 00:20:00,026 Dapat. 203 00:20:01,094 --> 00:20:04,831 Seksi 13 sudah menemukan sarung tangannya, bukan? 204 00:20:19,879 --> 00:20:22,748 Hei, Jackie, apa kau pernah dirisak? 205 00:20:23,282 --> 00:20:26,218 Saat aku masih kecil, ya. 206 00:20:26,218 --> 00:20:29,355 Saat aku tidak suka dirisak, aku memukul seseorang. 207 00:20:29,755 --> 00:20:31,457 Lalu apa yang terjadi? Aku menang. 208 00:20:31,724 --> 00:20:33,593 Tapi suatu hari, aku kalah. 209 00:20:33,593 --> 00:20:37,763 Setelah aku terluka, seseorang merisakku dan aku hanya pasrah. 210 00:20:38,264 --> 00:20:43,069 Kenapa? Karena dia akan dipukuli orang lain kelak. 211 00:20:43,069 --> 00:20:45,204 Ada begitu banyak orang yang perkasa di dunia ini. 212 00:20:45,204 --> 00:20:46,739 Kelak mereka akan terkena masalah. 213 00:20:46,739 --> 00:20:49,008 Jangan berlagak perkasa. 15078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.