All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,769 BARANG ANTIK 2 00:00:05,772 --> 00:00:07,273 Sudah kau temukan? 3 00:00:08,007 --> 00:00:09,776 Belum, Paman. 4 00:00:09,776 --> 00:00:14,514 Tapi katakan, kenapa aku meneliti Dewi Babi Kelt? 5 00:00:14,514 --> 00:00:17,851 Jangan buang waktu dengan bertanya. Bacalah. 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 Satu hal lagi. Jade sedang... 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,354 Bosan. 8 00:00:21,354 --> 00:00:24,290 Jackie, kapan kau memberi kami misi? 9 00:00:24,290 --> 00:00:27,260 Jade, aku bukan agen rahasia. 10 00:00:27,260 --> 00:00:29,863 Aku peneliti. Tapi jangan khawatir. 11 00:00:29,863 --> 00:00:33,099 Saat aku pulang, kita akan membuat semangkuk besar berondong jagung 12 00:00:33,099 --> 00:00:35,702 dan kau bisa membantuku mengecek catatanku. 13 00:00:38,538 --> 00:00:39,572 Halo? 14 00:00:41,174 --> 00:00:42,742 Mengerjakan tugas sekolah seharian? 15 00:00:42,742 --> 00:00:45,712 Orang harus percaya adanya kehidupan setelah sarapan. 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,547 Tuan-tuan, ada situasi genting. 17 00:00:50,650 --> 00:00:53,653 Dalang kriminal, Dr. Ashby Necrosis, kembali. 18 00:00:54,921 --> 00:00:57,824 Dr. Necrosis, gembong kejahatan siber? 19 00:00:57,824 --> 00:01:00,026 Benar. Ada laporan dia mengembangkan 20 00:01:00,026 --> 00:01:02,362 alat mutakhir yang mampu memusnahkan Bumi. 21 00:01:02,362 --> 00:01:04,497 Seluruh dunia dalam bahaya. 22 00:01:04,497 --> 00:01:06,766 Kami telah menemukan lokasi yang diduga sebagai markasnya, 23 00:01:06,766 --> 00:01:09,702 Necropolis, di dalam gunung berapi tidur ini. 24 00:01:09,702 --> 00:01:14,207 Seseorang harus menyusup ke Necropolis dan menghancurkan senjata pemusnah itu. 25 00:01:14,707 --> 00:01:16,609 Aku mengusulkan Tagert McStone. 26 00:01:16,876 --> 00:01:20,213 Sayangnya, Agen Tag pensiun tahun lalu. 27 00:01:20,213 --> 00:01:21,781 Dia meninggalkan dunia spionase selamanya. 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,552 Jangan pernah bilang "selamanya". 29 00:01:25,552 --> 00:01:26,619 Agen Tag. 30 00:01:28,354 --> 00:01:30,490 Aku butuh paket penyusupan standar, 31 00:01:30,490 --> 00:01:32,459 koperku, dan setelan baru. 32 00:01:32,459 --> 00:01:34,727 - Merek Italia, tentunya. - Tentu saja. 33 00:01:55,381 --> 00:01:56,683 Semoga berhasil, Tag. 34 00:01:57,383 --> 00:02:01,488 Jika pukul 20.00 aku belum kembali, batalkan pemesananku di Chez Lui. 35 00:02:15,902 --> 00:02:18,705 Pesawat berguncang. Kargonya pasti bergeser. 36 00:03:06,386 --> 00:03:11,291 JACKIE CHAN ADVENTURES 37 00:03:18,298 --> 00:03:20,099 510. 38 00:03:20,466 --> 00:03:22,902 511. 39 00:03:22,902 --> 00:03:25,872 Kapten Black, aku tidak menemukan Jade di mana pun. 40 00:03:27,840 --> 00:03:30,043 Bagus. Kita sedang melakukan operasi besar. 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,911 Aku tidak mau dia mengganggu. 42 00:03:32,312 --> 00:03:34,514 Jade selalu mengganggu. 43 00:03:34,514 --> 00:03:39,185 Jika dia tidak menggangguku dan dirimu, dia menganggu siapa? 44 00:03:40,119 --> 00:03:41,321 Gawat. 45 00:03:42,822 --> 00:03:45,258 Com One. Hubungi Agen Tagert McStone. 46 00:03:45,258 --> 00:03:47,226 Baik, Pak. Markas ke lapangan. 47 00:03:47,226 --> 00:03:48,861 Markas ke lapangan. 48 00:03:48,861 --> 00:03:49,963 Jade. 49 00:03:50,597 --> 00:03:51,798 Tidak bisa, Pak. 50 00:03:51,798 --> 00:03:54,133 Agen Tag sedang terbang dengan komunikasi radio tertutup. 51 00:03:56,603 --> 00:03:58,938 34 menurun. Enam huruf. 52 00:03:59,339 --> 00:04:01,174 Dewi Babi Kelt. 53 00:04:02,742 --> 00:04:04,243 Mendekati target. 54 00:04:04,243 --> 00:04:05,678 Mematikan pengendali otomatis. 55 00:04:32,205 --> 00:04:34,974 Aku melihat dengan mataku, 56 00:04:34,974 --> 00:04:39,379 sesuatu yang seperti markas rahasia. 57 00:04:50,223 --> 00:04:51,524 Yang benar saja. 58 00:04:51,524 --> 00:04:53,693 Bagaimana aku bisa mengikuti itu? 59 00:04:57,463 --> 00:04:59,065 Berseluncur di bulan Juli. 60 00:05:03,236 --> 00:05:05,171 Lebih efektif di salju. 61 00:05:11,911 --> 00:05:14,213 Log misi. Musuh pingsan. 62 00:05:14,213 --> 00:05:16,649 Meminjam celana monyet yang tak rapi untuk menyamar. 63 00:05:16,649 --> 00:05:19,218 Catatan. Aku tak suka warna jingga. 64 00:05:24,991 --> 00:05:26,659 Sial. 65 00:05:28,995 --> 00:05:32,031 Cepat. Jade mungkin dalam bahaya besar. 66 00:05:32,031 --> 00:05:34,534 Aku yakin Tag bisa mengendalikan situasi. 67 00:05:34,867 --> 00:05:36,035 Kau pikir begitu? 68 00:05:36,436 --> 00:05:37,270 Tidak. 69 00:05:39,872 --> 00:05:42,542 Jackie, kau yakin mau melakukan ini? 70 00:05:42,542 --> 00:05:45,111 Aku yakin. Kurasa. 71 00:05:51,317 --> 00:05:53,686 Siapa kau? Kenapa kau mengikutiku? 72 00:05:55,088 --> 00:05:56,489 Kapten Black mengutusku. 73 00:05:58,291 --> 00:06:02,929 Gadis kecil berambut hitam yang membuntuti dan tukang bohong. 74 00:06:03,362 --> 00:06:05,965 Aku pernah mendengarmu. Kau Jade. 75 00:06:05,965 --> 00:06:09,969 Seksi 13 menggolongkanmu sebagai risiko keamanan tinggi. 76 00:06:10,336 --> 00:06:12,138 Kau membahayakan misiku. 77 00:06:13,139 --> 00:06:16,175 Kau harus tenang, Kapten Darah Tinggi. 78 00:06:16,509 --> 00:06:18,044 Log misi. Dibatalkan. 79 00:06:18,411 --> 00:06:20,880 Kau akan segera kubawa ke San Francisco. 80 00:06:22,582 --> 00:06:25,151 Lepaskan dia, dasar pengganggu. 81 00:06:25,618 --> 00:06:28,020 Jade, aku akan kembali. 82 00:06:28,721 --> 00:06:29,789 Jackie? 83 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Jackie, jangan! 84 00:06:48,775 --> 00:06:51,110 Agen Tag. Bangun. 85 00:06:51,978 --> 00:06:52,945 Tag? 86 00:06:53,713 --> 00:06:56,149 Kini siapa yang akan mengalahkan Dr. Necrosis 87 00:06:56,149 --> 00:06:58,017 dan menghancurkan senjata pemusnahnya? 88 00:06:59,385 --> 00:07:01,287 Jackie. 89 00:07:01,487 --> 00:07:02,388 Tidak. 90 00:07:02,388 --> 00:07:05,825 Menghancurkan senjata pemusnah sepertinya terlalu berbahaya. 91 00:07:06,192 --> 00:07:08,761 Baiklah, kalau kau bilang begitu. 92 00:07:08,761 --> 00:07:12,198 Sudah kubilang, aku bukan agen rahasia. 93 00:07:12,198 --> 00:07:14,867 Aku peneliti. 94 00:07:14,867 --> 00:07:17,403 - Kau hanya perlu menyelamatkan dunia. - Tidak. 95 00:07:18,938 --> 00:07:22,408 Kita bertiga akan kembali ke Seksi 13, segera. 96 00:07:36,589 --> 00:07:39,592 Lihat? Itu alasan kami tak bisa membelikanmu barang bagus. 97 00:07:44,497 --> 00:07:45,798 Awas. 98 00:07:45,798 --> 00:07:48,367 - Tangkap mereka. - Celaka. 99 00:07:55,541 --> 00:07:57,710 Agen Tag, tolong bangunlah. 100 00:08:00,479 --> 00:08:01,514 Akuilah. 101 00:08:02,215 --> 00:08:04,417 Ini lebih asyik daripada mengerjakan tugas sekolah. 102 00:08:05,351 --> 00:08:06,953 Tidak sama sekali. 103 00:08:59,805 --> 00:09:01,741 Hati-hati, jangan lukai Agen Tag. 104 00:09:01,741 --> 00:09:04,076 Dia? Bagaimana denganku? 105 00:09:09,448 --> 00:09:11,450 Jackie, ke sini. 106 00:09:11,884 --> 00:09:12,952 Jade, jangan. 107 00:09:32,505 --> 00:09:34,807 Peringatan penyusup. 108 00:09:34,807 --> 00:09:37,109 Kita harus temukan senjata pemusnah itu. Ayo. 109 00:09:40,613 --> 00:09:42,782 Kenapa kau tidak bangun-bangun? 110 00:09:44,884 --> 00:09:46,919 Baiklah. Tinggal di sini. 111 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 Jangan terlalu mencolok. Sempurna. 112 00:09:50,323 --> 00:09:52,258 Jade? 113 00:10:05,571 --> 00:10:07,273 Ada yang datang. Jackie? 114 00:10:07,673 --> 00:10:08,641 Jackie? 115 00:10:33,833 --> 00:10:35,401 Senjata pemusnah. 116 00:10:35,401 --> 00:10:38,070 Dasar bodoh. Kalian membutuhkanku. 117 00:10:38,304 --> 00:10:41,774 Aku menghabiskan 20 tahun mendesain meriam laser itu. 118 00:10:42,608 --> 00:10:44,443 Teknologi lama. 119 00:10:44,443 --> 00:10:47,279 Dr. Necrosis punya senjata pemusnah baru. 120 00:10:47,279 --> 00:10:50,483 Semua sudah dikemasi dan siap diangkut. 121 00:10:50,483 --> 00:10:51,984 Angkutan. 122 00:10:51,984 --> 00:10:53,285 Area bongkar muat. 123 00:10:55,721 --> 00:10:56,689 Hoyle. 124 00:10:57,323 --> 00:11:00,359 Aku sudah menyimpulkan identitas penyusupnya. 125 00:11:00,659 --> 00:11:02,428 Tagert McStone. 126 00:11:02,428 --> 00:11:04,630 Orang itu masih aktif? 127 00:11:04,630 --> 00:11:07,033 Kukira dia sudah berhenti tahun lalu. 128 00:11:07,033 --> 00:11:08,734 Tak ada orang lain yang bisa. 129 00:11:08,734 --> 00:11:12,505 Dia satu-satunya orang yang mampu menerobos Necropolis-ku. 130 00:11:13,239 --> 00:11:17,143 Aku sungguh tak sabar bertemu musuh bebuyutanku. 131 00:11:17,143 --> 00:11:20,046 Kau tak akan merusak wajahnya, bukan? Hoyle? 132 00:11:27,653 --> 00:11:29,922 Aku tidak janji. 133 00:11:29,922 --> 00:11:33,392 Bertahun-tahun, dia menggagalkan seluruh rencana siberku. 134 00:11:33,592 --> 00:11:36,028 Tapi kali ini kita memiliki Batu Druid. 135 00:11:36,028 --> 00:11:39,698 Agen Tag pun tak dapat mengalahkan kekuatan magis kunonya. 136 00:11:40,132 --> 00:11:42,001 Dunia milik kita. 137 00:11:42,334 --> 00:11:43,803 Kita unggul. 138 00:11:44,003 --> 00:11:45,971 Kita punya kartu as. Kita... 139 00:11:45,971 --> 00:11:49,341 Hentikan permainan kata tentang kartunya. 140 00:11:49,809 --> 00:11:51,710 Yang terpenting adalah Batu Druid. 141 00:11:51,977 --> 00:11:54,580 Itu inti dari senjata pemusnah baruku. 142 00:11:54,914 --> 00:11:58,484 - Jaga baik-baik, Hoyle. - Sesuai perintahmu. 143 00:12:07,326 --> 00:12:09,962 Senjata pemusnahnya adalah magi kuno? 144 00:12:10,262 --> 00:12:11,831 Ini kabar penting. 145 00:12:35,454 --> 00:12:37,323 - Jade? - Jackie? 146 00:12:39,725 --> 00:12:40,826 Tetap di sini. 147 00:12:42,128 --> 00:12:45,030 Tetap di sini? Kapan dia paham? 148 00:12:53,172 --> 00:12:55,641 Baiklah. Pelan-pelan. 149 00:13:06,719 --> 00:13:08,721 Apa ini senjata pemusnah? 150 00:13:08,721 --> 00:13:10,422 Tapi ini hanyalah batu. 151 00:13:13,692 --> 00:13:16,362 Mari kita mulai, Agen Tag. 152 00:13:17,696 --> 00:13:19,365 Aku bukan Agen Tag. 153 00:13:19,365 --> 00:13:23,135 Jangan coba menipuku. Itu tak cocok untukmu. 154 00:13:33,245 --> 00:13:37,283 Batu Druid-nya aman. Kabari doktor itu 155 00:13:37,283 --> 00:13:39,451 bahwa kita mendapatkan hadiah besar. 156 00:13:39,451 --> 00:13:43,889 Seseorang yang mengaku bukan Agen Tag. 157 00:13:52,331 --> 00:13:55,434 Kau tidak seperti dugaanku, Agen Tag. 158 00:13:55,901 --> 00:13:59,205 Meski penyamaranmu sebagai pelawak cukup meyakinkan. 159 00:14:00,773 --> 00:14:02,808 Tapi aku bukan Agen Tag. 160 00:14:02,808 --> 00:14:05,778 Aku Jackie Chan. Seorang peneliti. 161 00:14:06,145 --> 00:14:09,548 Jika kau Agen Tag, tentu saja kau akan menyangkalnya. 162 00:14:09,548 --> 00:14:12,184 Tidak, aku akan mengaku bahwa aku Agen Tag, 163 00:14:12,184 --> 00:14:14,186 dengan asumsi kau tidak memercayaiku. 164 00:14:14,186 --> 00:14:16,755 Tapi aku akan mengantisipasi asumsimu bahwa aku tidak percaya. 165 00:14:17,189 --> 00:14:20,192 Aku akan menerka antisipasimu soal asumsiku bahwa kau tidak percaya. 166 00:14:20,192 --> 00:14:23,429 Tapi bagaimana bisa kau tahu aku tidak berharap kau menerka antisipasiku 167 00:14:23,429 --> 00:14:25,231 soal asumsimu bahwa aku tidak percaya? 168 00:14:25,831 --> 00:14:27,132 Jawab pertanyaanku. 169 00:14:28,033 --> 00:14:30,803 Aku tidak paham kau bicara apa. 170 00:14:30,803 --> 00:14:34,940 Sudah kuduga kau akan bicara seperti itu, Agen Tag. 171 00:14:37,042 --> 00:14:40,279 Dr. Necrosis, Batu Druid telah dipasang. 172 00:14:45,117 --> 00:14:47,386 Rupanya itu Batu Druid. 173 00:14:47,653 --> 00:14:50,990 Tapi Batu Druid itu magi kuno yang lemah. 174 00:14:50,990 --> 00:14:52,758 Tidak bisa disebut senjata pemusnah. 175 00:14:53,459 --> 00:14:55,261 Ya, kuno. 176 00:14:55,261 --> 00:14:58,297 Tapi digabungkan dengan teleskop radio terbesar di dunia 177 00:14:58,297 --> 00:15:02,635 dan sistem satelit global, itu tidak lemah lagi. 178 00:15:45,010 --> 00:15:48,180 Dengan pengendali jarak jauh ini, aku bisa membidik 179 00:15:48,180 --> 00:15:50,482 setiap permukaan di muka Bumi. 180 00:15:53,686 --> 00:15:55,321 Pengendali jarak jauh? 181 00:15:55,321 --> 00:15:57,323 Waktunya ganti saluran. 182 00:16:41,100 --> 00:16:42,835 Pilih kartu. Yang mana pun. 183 00:16:51,510 --> 00:16:52,411 Terima kasih. 184 00:16:53,345 --> 00:16:54,947 Bandarnya ingin bermain lagi. 185 00:16:57,149 --> 00:16:58,517 Crazy Eights. 186 00:17:09,595 --> 00:17:11,864 Salah satu dari tombol ini pasti mematikan alatnya. 187 00:18:07,286 --> 00:18:08,954 Membuang sampah ke tempatnya. 188 00:18:24,970 --> 00:18:27,573 Jackie, doktor itu melarikan diri. 189 00:18:33,846 --> 00:18:36,715 Permisi, Doktor, akan sakit jika aku melakukan ini. 190 00:18:39,952 --> 00:18:42,688 Sialan kau, Agen Tag. 191 00:18:42,688 --> 00:18:43,889 Aku bukan... 192 00:18:44,256 --> 00:18:45,958 Lupakan. 193 00:18:45,958 --> 00:18:48,126 Log misi. Misi selesai. 194 00:18:48,327 --> 00:18:49,628 Belum. 195 00:18:49,628 --> 00:18:52,164 Kita harus mengambil Batu Druid-nya. 196 00:19:22,895 --> 00:19:26,665 Begitulah aku tiba di Arecibo tepat waktu untuk menolong keluarga Chan. 197 00:19:26,665 --> 00:19:29,301 Karena itulah kau agen terbaik kami, Tagert. 198 00:19:29,501 --> 00:19:31,136 Menolong keluarga Chan? 199 00:19:31,370 --> 00:19:33,138 Kita yang bekerja keras. 200 00:19:33,338 --> 00:19:35,908 Tenang, Jade. Relakanlah. 201 00:19:35,908 --> 00:19:39,711 Jika bisa tuntaskan teka-teki silang ini, barulah ini hari yang sukses. 202 00:19:40,045 --> 00:19:43,348 Enam huruf. Dewi Babi Kelt. 203 00:19:44,716 --> 00:19:45,817 Moccas. 204 00:19:46,084 --> 00:19:48,954 M-O-C-C-A-S. 205 00:19:48,954 --> 00:19:51,356 Tn. Chan, kau genius. 206 00:19:52,691 --> 00:19:56,028 Bukan. Hanya peneliti. 207 00:20:02,100 --> 00:20:03,735 - Hei, Jackie. - Ya. 208 00:20:03,735 --> 00:20:06,672 - Kau pernah bekerja dengan Bruce Lee? - Ya. 209 00:20:06,672 --> 00:20:10,208 Ada sebuah adegan. Aku ingat dia memegang nunchaku. 210 00:20:10,208 --> 00:20:12,044 Aku mendekat, lalu dia... 211 00:20:12,277 --> 00:20:14,613 Mengenaiku, lalu aku jatuh. Lalu dia... 212 00:20:14,613 --> 00:20:17,616 Dia mengenaiku di sini. 213 00:20:17,616 --> 00:20:22,120 Bengkaknya sebesar ini dan banyak memar. 214 00:20:22,120 --> 00:20:24,089 Setelah adegan dipotong, dia bilang, 215 00:20:24,089 --> 00:20:26,525 "Maafkan aku. Siapa namamu?" 216 00:20:26,525 --> 00:20:28,160 Aku bilang, "Namaku Jackie." "Maaf." 217 00:20:28,160 --> 00:20:30,095 Aku bilang, "Baik. Tak apa." Sudah biasa, pemeran pengganti aksi. 218 00:20:30,095 --> 00:20:32,397 Tiba-tiba koordinator pemeran penggantinya bilang, 219 00:20:32,397 --> 00:20:36,969 "Jackie, ambillah tawaran untuk syuting 24 jam." 220 00:20:36,969 --> 00:20:39,905 Aku tahu Bruce Lee yang memintanya. 221 00:20:39,905 --> 00:20:42,708 Permintaan khusus, "Aku mau dia." 15726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.