All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:12,212 Aku ingin bertemu Tn. Jumba, sang kurator. 2 00:00:12,212 --> 00:00:15,815 Dia ingin aku mengambil foto-foto untuk diantarkan pada rekannya 3 00:00:15,815 --> 00:00:18,651 di konferensi arkeologi di Kolkata. 4 00:00:21,921 --> 00:00:24,524 Aku akan berangkat dua jam lagi. 5 00:00:25,825 --> 00:00:28,094 Bisakah kau memanggilnya untuk... 6 00:00:30,430 --> 00:00:35,335 Kepala museumnya pasti merasa aman karena kau yang menjaga. 7 00:00:38,338 --> 00:00:41,441 Tn. Jumba? Halo? 8 00:00:41,441 --> 00:00:43,209 Kau tahu alasan kami datang. 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 Di mana Sutra Rackta Jiba? 10 00:00:46,613 --> 00:00:49,382 Katakan pada tuanmu aku tak tahu apa pun. 11 00:00:50,817 --> 00:00:53,119 Kau berbohong. 12 00:00:55,655 --> 00:00:57,991 Jackie, tolong. Pencuri. 13 00:00:58,625 --> 00:01:01,928 Berhenti. Jangan bergerak. Tidak perlu ada yang terluka. 14 00:01:02,395 --> 00:01:05,198 Ini bukan urusanmu. Pergi. 15 00:01:05,198 --> 00:01:08,802 Tn. Jumba adalah rekan terhormat. Kalian yang pergi. 16 00:01:11,638 --> 00:01:15,208 Kalian ahli yoga. Tidak perlu kekerasan. 17 00:01:17,544 --> 00:01:21,080 Kukira yoga itu untuk mendorong ketenangan batin. 18 00:02:10,930 --> 00:02:15,869 JACKIE CHAN ADVENTURES 19 00:02:27,380 --> 00:02:29,782 Aku masih bertahan. 20 00:02:37,590 --> 00:02:38,625 Jackie. 21 00:02:51,638 --> 00:02:53,573 Jackie, maafkan aku. 22 00:02:53,573 --> 00:02:55,842 Tak apa. Aku baik-baik saja. 23 00:03:18,331 --> 00:03:21,534 Aku sudah sangat merepotkanmu. Kau terluka. 24 00:03:21,534 --> 00:03:23,770 Siapa mereka? 25 00:03:23,770 --> 00:03:25,605 Pencuri. Orang yang sangat jahat. 26 00:03:25,605 --> 00:03:30,310 - Mereka bilang Sutra Rackta.... - Rackta Jiba. 27 00:03:30,310 --> 00:03:35,248 Naskah kuno jahat yang konon punya kekuatan penghancur yang dahsyat. 28 00:03:35,648 --> 00:03:38,818 Mana mungkin aku mengizinkan artefak buruk semacam itu 29 00:03:38,818 --> 00:03:43,656 dimasukkan ke koleksiku? Itu tak masuk akal dan mustahil. 30 00:03:43,656 --> 00:03:48,928 Sutra Rackta Jiba hanyalah dongeng. 31 00:03:50,797 --> 00:03:53,266 Mungkin kau harus segera mendapat perawatan medis. 32 00:03:53,266 --> 00:03:55,401 Tidak apa-apa. Sungguh. 33 00:03:57,070 --> 00:03:59,939 Lalu foto yang perlu kuantarkan ke India? 34 00:03:59,939 --> 00:04:02,842 Benar juga. Rekanku dari museum Inggris 35 00:04:02,842 --> 00:04:04,877 akan menemuimu di konferensi. 36 00:04:04,877 --> 00:04:06,779 Kau baik sekali membantuku. 37 00:04:07,814 --> 00:04:10,216 Aku senang... Sakit. 38 00:04:10,216 --> 00:04:13,252 Kau harus menemui dokter gigiku, dr. Weber. 39 00:04:13,252 --> 00:04:15,588 - Dia sangat baik. - Terima kasih. 40 00:04:15,588 --> 00:04:20,426 Penerbangan itu sudah cukup tidak enak meski tanpa sakit gigi. 41 00:04:22,562 --> 00:04:24,631 Di mana Sutra-nya? 42 00:04:24,631 --> 00:04:26,399 Mohajah, aku... 43 00:04:29,268 --> 00:04:33,072 Kami sudah mengecewakan tuan kami. Kami tidak berguna. 44 00:04:33,806 --> 00:04:36,309 Kau pulang dengan tangan kosong? 45 00:04:36,309 --> 00:04:39,245 Tapi, Mohajah, kami dikeroyok. 46 00:04:40,446 --> 00:04:42,949 Harus konsentrasi. Jangan sampai Mohajah membaca pikiranku 47 00:04:42,949 --> 00:04:44,651 atau dia akan tahu bahwa kami dikalahkan oleh... 48 00:04:44,651 --> 00:04:49,756 Beri tahu aku orang yang mengalahkan tiga muridku. 49 00:04:50,490 --> 00:04:54,794 Sepertinya kau perlu cangkok rahang, Tn. Chan. 50 00:04:56,362 --> 00:04:59,198 Bercanda. Tambalan gigimu hanya bergeser. 51 00:04:59,198 --> 00:05:00,833 Kami akan segera menyembuhkanmu. 52 00:05:01,034 --> 00:05:03,836 Lisa, tolong siapkan suntikan anestesi. 53 00:05:04,671 --> 00:05:06,305 Aku tidak suka jarum. 54 00:05:06,739 --> 00:05:10,743 Baiklah, aku bisa mengebor tanpa membiusmu. 55 00:05:12,311 --> 00:05:14,213 Baik, tolong obat biusnya. 56 00:05:16,916 --> 00:05:18,651 Tambalan gigi baru siap dipasang. 57 00:05:24,590 --> 00:05:29,829 Jika Jumba atau kaki tangannya kembali ke India membawa Sutra, 58 00:05:29,829 --> 00:05:32,065 dia harus melewati tempat ini. 59 00:05:33,232 --> 00:05:35,935 Sampai jumpa, Paman. Kami akan kembali hari Kamis. 60 00:05:36,235 --> 00:05:39,005 Aku tidak paham ucapanmu. 61 00:05:39,372 --> 00:05:41,040 Mulutnya mati rasa setelah dari dokter gigi. 62 00:05:41,340 --> 00:05:45,278 Katanya, "Jika sekolah mengirimkan tugas, itu kesalahan. Buang saja." 63 00:05:45,278 --> 00:05:47,280 Tidak. Aku tak bilang begitu. Kubilang... 64 00:05:47,280 --> 00:05:49,415 Tidak. Jangan bicara. Dengarkan. 65 00:05:49,415 --> 00:05:53,586 Jangan lupa mengambil bumbu untukku di Kolkata. 66 00:05:53,586 --> 00:05:55,121 Ya, Paman. 67 00:05:55,121 --> 00:05:56,889 Bubuk kari Rohuna. 68 00:05:56,889 --> 00:05:58,224 Sudah kutulis. Lihat. 69 00:06:00,159 --> 00:06:03,996 Itu pria dari museum. Kawan Jumba. 70 00:06:09,602 --> 00:06:13,039 Aku diberi tambalan baru tadi. Lihat. 71 00:06:14,841 --> 00:06:18,978 Aku harus mendekat. Membaca pikirannya. 72 00:06:19,245 --> 00:06:21,147 Ini tiketmu, Jade. 73 00:06:21,147 --> 00:06:22,715 Kau keren karena mengajakku 74 00:06:22,715 --> 00:06:25,885 dalam pengalaman sekali seumur hidup yang mendidik ini, Jackie. 75 00:06:25,885 --> 00:06:28,755 Tiga hari tanpa sekolah. Hore. 76 00:06:30,857 --> 00:06:32,625 Aku akan merindukanmu, Paman. 77 00:06:33,059 --> 00:06:34,694 Aku akan merindukanmu, Paman. 78 00:06:34,694 --> 00:06:38,231 Jangan khawatir, aku tidak akan lupa bubuk karinya. 79 00:06:38,564 --> 00:06:40,266 Kau keponakan yang baik. 80 00:06:41,267 --> 00:06:44,437 Jackie akan lupa. Dia selalu lupa. 81 00:06:45,571 --> 00:06:47,607 Terlalu banyak pikiran di sini. 82 00:06:59,085 --> 00:07:03,055 Sutra Rackta Jiba. Aku tahu kau memilikinya. 83 00:07:03,055 --> 00:07:05,892 Aku memilikinya, tadinya. 84 00:07:07,560 --> 00:07:09,395 Jackie Chan. 85 00:07:09,395 --> 00:07:10,963 Hentikan dia. 86 00:07:23,976 --> 00:07:25,945 Aku bisa bicara dengan jelas lagi. 87 00:07:25,945 --> 00:07:29,048 Bagus. Kini kau bisa mengobrol dengan kaum terpelajar. 88 00:07:29,048 --> 00:07:32,718 Tapi sebelumnya, aku lapar. 89 00:07:32,718 --> 00:07:36,556 Tentu. Kau meludahkan semua yang coba kaumakan di pesawat. 90 00:07:46,199 --> 00:07:47,733 Maaf. 91 00:07:47,733 --> 00:07:50,069 Aku baru saja dari dokter gigi. 92 00:07:51,137 --> 00:07:53,773 Aku enggan bersamanya. 93 00:07:54,240 --> 00:07:57,443 Permisi. Apakah kau Tn. Jackie Chan? 94 00:08:02,882 --> 00:08:04,750 Mau. Kapan saja. 95 00:08:04,750 --> 00:08:06,686 Maksudku, ya. 96 00:08:07,620 --> 00:08:09,789 Portia Martindale, dari Museum Inggris. 97 00:08:09,789 --> 00:08:12,859 Kau punya sesuatu yang kuinginkan. 98 00:08:12,859 --> 00:08:13,826 Benarkah? 99 00:08:14,160 --> 00:08:16,863 Foto dari Tn. Jumba. 100 00:08:16,863 --> 00:08:18,965 Ya. 101 00:08:23,102 --> 00:08:25,972 Cahayanya lebih bagus di balkon. 102 00:08:25,972 --> 00:08:27,373 Mau ikut denganku? 103 00:08:27,840 --> 00:08:28,875 Baik. 104 00:08:31,577 --> 00:08:32,945 Ayo, Jackie. 105 00:08:35,581 --> 00:08:38,684 Tn. Chan, boleh kubilang... 106 00:08:38,684 --> 00:08:41,888 Tolong, panggil aku Jackie. 107 00:08:42,822 --> 00:08:44,824 Jackie, aku sangat kagum 108 00:08:44,824 --> 00:08:48,227 saat aku membaca kau menemukan kota yang hilang di Patagonia. 109 00:08:48,227 --> 00:08:50,029 Terima kasih. 110 00:08:50,029 --> 00:08:54,400 Aku beruntung punya peta yang bagus. 111 00:08:55,434 --> 00:08:57,436 Dan rendah hati. 112 00:08:57,904 --> 00:08:59,605 Cerobohnya aku. 113 00:08:59,605 --> 00:09:01,941 Biar kuambilkan. 114 00:09:03,242 --> 00:09:04,877 Itu tandanya. 115 00:09:04,877 --> 00:09:06,178 Terima kasih, Jackie. 116 00:09:06,178 --> 00:09:09,782 Cuacanya sangat cerah. Aku ingin berjalan-jalan. 117 00:09:09,782 --> 00:09:12,885 - Bagaimana denganmu? - Itu akan... 118 00:09:15,488 --> 00:09:16,555 Tangkap dia. 119 00:09:17,023 --> 00:09:19,659 Senang bertemu denganmu. Sampai jumpa. Terima kasih. 120 00:09:19,659 --> 00:09:22,795 Permisi. Maafkan aku. 121 00:09:22,795 --> 00:09:25,898 Jade, kembali ke kamar hotel. 122 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Kau tidak bilang, "Tolong." 123 00:09:54,794 --> 00:09:55,962 Hei. 124 00:09:57,530 --> 00:09:59,031 Maaf. Nanti kukembalikan. Terima kasih. 125 00:10:05,471 --> 00:10:07,873 Aku melihatnya, Tuan-Tuan. 126 00:10:27,059 --> 00:10:29,595 Kenapa kalian terus mengejarku? 127 00:10:35,301 --> 00:10:37,870 Hei, kau! Bayar dahulu. 128 00:10:38,904 --> 00:10:42,174 Dumbo, sembuhkan. Tolong. 129 00:10:44,577 --> 00:10:47,646 Dia menunggangi gajah di pasar jalanan. 130 00:10:52,852 --> 00:10:56,622 Gigiku. Tidak ada peredam getaran. 131 00:11:05,331 --> 00:11:06,365 Halo? 132 00:11:06,365 --> 00:11:10,102 Jackie, jangan lupa bubuk karinya. 133 00:11:10,102 --> 00:11:13,606 Baik, Paman. Sudah kudapatkan. Aku harus segera pergi. 134 00:11:14,940 --> 00:11:17,910 Maaf soal tokomu. Kirim saja tagihannya. Terima kasih. 135 00:11:43,636 --> 00:11:47,206 Jumba? Nona Martindale? Dr. Weber? 136 00:11:47,440 --> 00:11:48,774 Aku tidak paham. 137 00:11:49,108 --> 00:11:50,910 Sebentar lagi, kau akan tahu. 138 00:11:50,910 --> 00:11:53,746 Sedikit anestesi untuk meringankan rasa sakit. 139 00:11:53,746 --> 00:11:57,716 Tidak perlu, Portia. Tn. Chan benci jarum. 140 00:11:58,717 --> 00:12:01,720 Tidak. Tolong. Jangan. 141 00:12:04,590 --> 00:12:07,626 Sudah. Tidak terlalu sakit, bukan? 142 00:12:07,626 --> 00:12:09,995 Itu sakit. 143 00:12:11,197 --> 00:12:14,166 Sepertinya kami perlu menjelaskan, Jackie. 144 00:12:14,366 --> 00:12:17,703 Kau sudah dengar Sutra Rackta Jiba, bukan? 145 00:12:17,970 --> 00:12:19,505 Hanya di museummu. 146 00:12:19,738 --> 00:12:21,841 Kau bilang itu hanya legenda. 147 00:12:21,841 --> 00:12:23,075 Aku berbohong. 148 00:12:23,342 --> 00:12:27,213 Jadi, Sutra-nya sungguh ada. 149 00:12:28,781 --> 00:12:30,282 Di tambalan gigiku. 150 00:12:30,282 --> 00:12:32,118 Luar biasa, bukan? 151 00:12:32,118 --> 00:12:34,920 3.000 kata mantra 152 00:12:34,920 --> 00:12:40,226 susah payah ditulis oleh penyihir berbakat di potongan perak 153 00:12:40,226 --> 00:12:44,630 yang tidak lebih besar dari butiran beras basmati. 154 00:12:44,630 --> 00:12:48,434 Menurut legenda, saat Sutra dikembalikan ke sungai Gangga, 155 00:12:48,434 --> 00:12:50,469 sungainya akan mengering. 156 00:12:51,303 --> 00:12:52,705 Itu berarti... 157 00:12:53,172 --> 00:12:55,441 Jadi, pencuri yang mengejarku itu... 158 00:12:55,441 --> 00:12:57,743 Kalian berusaha menghentikan mereka. 159 00:12:57,743 --> 00:12:59,612 Tidak. 160 00:12:59,612 --> 00:13:02,047 Sebenarnya, mereka berusaha menghentikan kami. 161 00:13:02,047 --> 00:13:04,683 Mereka bukan pencuri sungguhan. 162 00:13:04,683 --> 00:13:07,086 Mereka murid Mohajah. 163 00:13:07,353 --> 00:13:09,788 - Siapa? - Dukun budiman. 164 00:13:09,788 --> 00:13:14,527 Cenayang. Mengaku misinya untuk melindungi India dari magi hitam. 165 00:13:14,527 --> 00:13:17,997 Mohajah curiga aku memiliki Sutra 166 00:13:17,997 --> 00:13:21,467 dan berencana membawanya ke India. 167 00:13:21,467 --> 00:13:25,104 Tapi kami tidak bisa membawanya tanpa diketahui Mohajah. 168 00:13:25,104 --> 00:13:29,141 Kekuatan membaca pikirannya sangat mengganggu. 169 00:13:29,842 --> 00:13:32,611 Jadi, kalian mencari kurir yang tak sadar 170 00:13:32,611 --> 00:13:34,246 sedang membawa Sutra. 171 00:13:34,947 --> 00:13:36,048 Aku. 172 00:13:36,515 --> 00:13:39,885 Kami berterima kasih atas bantuanmu, Jackie. 173 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 Berarti kalian ingin mengeringkan sungai Gangga. Kenapa? 174 00:13:44,490 --> 00:13:46,725 Apa kau tak punya pandangan? 175 00:13:46,725 --> 00:13:50,629 Tidakkah kau sadar harta karun yang ada di dasar sungai? 176 00:13:50,629 --> 00:13:52,898 Artefak berusia ratusan tahun. 177 00:13:52,898 --> 00:13:57,636 Perak, emas, kekayaan tak ternilai. Tergeletak untuk diambil. 178 00:13:57,636 --> 00:14:03,409 Tapi jutaan orang bergantung pada sungai untuk bertani, perjalanan, dan... 179 00:14:03,409 --> 00:14:05,611 Kehidupan di sana akan hancur. 180 00:14:06,045 --> 00:14:08,314 Jackie sedikit perasa. 181 00:14:09,048 --> 00:14:11,083 Manis sekali. 182 00:14:11,417 --> 00:14:13,519 Tapi kita harus memiliki prioritas. 183 00:14:13,519 --> 00:14:16,889 Ini peristiwa arkeologi penting di milenium ini. 184 00:14:16,889 --> 00:14:19,491 Tak masalah jika segelintir orang dirugikan. 185 00:14:20,793 --> 00:14:24,263 Kalian semua orang jahat. 186 00:14:24,463 --> 00:14:27,499 Ya. Calon orang kaya raya. 187 00:14:31,670 --> 00:14:34,406 Jangan bergerak jika tak mau terluka. 188 00:14:35,474 --> 00:14:38,477 Jade? Aku menyuruhmu kembali ke kamar hotel. 189 00:14:38,477 --> 00:14:42,448 Kunciku hilang. Lepaskan Jackie Chan. 190 00:14:42,982 --> 00:14:45,317 Dr. Weber, beri anak ini permen. 191 00:14:45,317 --> 00:14:47,353 Jangan meremehkanku, Bodoh. 192 00:14:49,221 --> 00:14:50,356 Hei. 193 00:14:52,658 --> 00:14:54,760 Mundur atau aku akan... 194 00:14:56,362 --> 00:14:57,630 Berliur? 195 00:14:57,997 --> 00:14:59,732 Jade, yang satunya. 196 00:15:33,132 --> 00:15:37,870 Rencanamu untuk merusak jutaan kehidupan jatuh ke saluran air. 197 00:15:38,370 --> 00:15:40,239 Ya, saluran air. 198 00:15:40,239 --> 00:15:42,374 Yang akan menuju selokan. 199 00:15:42,374 --> 00:15:46,178 Yang mengalir langsung ke sungai Gangga. 200 00:15:46,745 --> 00:15:49,481 - Jade, kita harus... - Jangan bergerak. 201 00:15:50,949 --> 00:15:53,719 Bisa beri tahu mereka dampak dari radiasi sinar X kekuatan penuh 202 00:15:53,719 --> 00:15:56,922 pada organ dalam manusia, dr. Weber? 203 00:15:57,723 --> 00:16:00,292 Apron timbal untuk pasien kami 204 00:16:00,292 --> 00:16:02,461 bukanlah hiasan sepele. 205 00:16:02,461 --> 00:16:06,165 Jadi, mari duduk tenang dan biarkan saja saluran airnya. 206 00:16:06,465 --> 00:16:10,169 Jackie, kau sudah membeli bubuk kari untuk Paman? 207 00:16:10,169 --> 00:16:13,272 Ya, Jade. Tapi ini bukan saatnya untuk... 208 00:16:15,641 --> 00:16:19,378 Bubuk kari Paman. Benar juga. 209 00:16:19,378 --> 00:16:21,280 Di sini. 210 00:16:25,918 --> 00:16:28,187 Kita harus mencari jalan ke sana. 211 00:16:37,496 --> 00:16:40,866 Mencari potongan perak kecil di antara semua ini... 212 00:16:40,866 --> 00:16:43,836 - Ini... - Menjijikkan. 213 00:16:44,603 --> 00:16:46,405 Ikuti arusnya. 214 00:16:48,307 --> 00:16:50,442 Bagaimana jika kita hentikan arusnya? 215 00:16:52,745 --> 00:16:54,079 Jade, jangan! 216 00:17:25,043 --> 00:17:25,878 Lihat. 217 00:17:26,278 --> 00:17:28,180 Pintu keluar menuju sungai. 218 00:17:28,180 --> 00:17:30,682 Kuharap kita belum terlambat. 219 00:17:33,919 --> 00:17:35,120 Aku melihatnya. 220 00:17:41,427 --> 00:17:42,394 Tutup botol. 221 00:17:47,399 --> 00:17:49,034 Rapalan itu 222 00:17:52,204 --> 00:17:54,072 berasal dari Sutra. 223 00:17:54,373 --> 00:17:56,241 Seakan mereka merasakan sungainya... 224 00:18:12,624 --> 00:18:13,692 Hore. 225 00:18:14,960 --> 00:18:16,428 Jade! 226 00:18:16,662 --> 00:18:19,331 Aku tahu. Aku hebat. 227 00:18:19,998 --> 00:18:21,600 Belakangmu! 228 00:18:24,269 --> 00:18:26,939 Sutra-nya. Aku akan membawanya. 229 00:18:27,372 --> 00:18:31,176 Ambil saja dari tanganku yang basah, dingin, dan kotor. 230 00:18:36,448 --> 00:18:37,950 Aku memang hebat. 231 00:18:39,618 --> 00:18:40,819 Mereka tidak bisa bergerak. 232 00:18:41,120 --> 00:18:45,057 Pengendalian pikiran. Tolong, Sutra-nya. 233 00:18:45,057 --> 00:18:47,192 Tidak boleh. 234 00:18:47,459 --> 00:18:49,728 Tidak apa-apa, Jade. Mereka orang baik. 235 00:18:50,195 --> 00:18:51,396 Kau yakin? 236 00:18:51,396 --> 00:18:55,334 Dia bisa telepati, pembaca pikiran seperti Spock. 237 00:18:58,203 --> 00:18:59,838 Terima kasih, Jackie Chan. 238 00:18:59,838 --> 00:19:03,041 Kami akan memastikan bahwa Sutra-nya aman 239 00:19:03,041 --> 00:19:06,478 dari orang yang ingin memakainya untuk kejahatan. 240 00:19:07,079 --> 00:19:08,447 Sama-sama. 241 00:19:10,315 --> 00:19:12,084 Sakit gigi yang parah. 242 00:19:20,826 --> 00:19:22,728 Sakit gigiku hilang. 243 00:19:23,428 --> 00:19:25,430 Kekuatan pikiran. 244 00:19:26,231 --> 00:19:29,167 Mungkinkah kau bisa gunakan kekuatan pikiran 245 00:19:29,167 --> 00:19:31,003 untuk membuang kotoran di sepatuku? 246 00:19:38,010 --> 00:19:39,545 Ponselku. 247 00:19:42,381 --> 00:19:47,052 Pamanmu mengingatkanmu untuk membawakan bubuk kari. 248 00:19:47,786 --> 00:19:50,155 Luar biasa. 249 00:19:50,789 --> 00:19:54,159 Ada satu lagi yang dia inginkan. 250 00:19:54,760 --> 00:19:58,931 Tapi aku tidak begitu paham. 251 00:20:10,375 --> 00:20:11,910 - Hei, Jackie. - Ya. 252 00:20:12,411 --> 00:20:14,646 Dari mana kau mendapatkan ide untuk aksi akrobat? 253 00:20:14,980 --> 00:20:18,116 Aku sudah bertahun-tahun membintangi film aksi. 254 00:20:18,116 --> 00:20:23,488 Seperti sekolah, aku mempelajari setiap film. 255 00:20:23,488 --> 00:20:28,260 Setiap film Bruce Lee, Stallone, semuanya. 256 00:20:28,260 --> 00:20:31,129 Aku memikirkan pukulan atau tendangan yang sama. 257 00:20:31,129 --> 00:20:33,065 Terkadang membosankan. 258 00:20:33,065 --> 00:20:35,000 Alat peraga membantu sekali. 259 00:20:35,000 --> 00:20:36,768 Situasi, alat peraga, 260 00:20:36,768 --> 00:20:41,006 lalu negara lain, budaya lain, latar lain... 261 00:20:41,006 --> 00:20:42,407 Semuanya membantuku. 262 00:20:42,407 --> 00:20:46,078 Itu semua membantuku melakukan aksi akrobat. 18709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.