Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,840
Tiga hari lalu, Paul Connell memberi tahu museum
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,442
bahwa dia membuat penemuan besar.
3
00:00:09,442 --> 00:00:11,911
Aku juga membuat penemuan besar.
4
00:00:11,911 --> 00:00:14,381
Bokong bisa terserang radang dingin.
5
00:00:14,381 --> 00:00:19,285
Tn. Connell menjelaskan temuannya sebagai manusia praserajarah yang beku.
6
00:00:19,819 --> 00:00:21,588
Manusia gua.
7
00:00:21,588 --> 00:00:23,790
Itu kabar terakhir yang didengar museum darinya.
8
00:00:23,790 --> 00:00:27,026
Aku curiga Connell dan para pekerja Inuit-nya...
9
00:00:27,026 --> 00:00:28,094
Dimakan?
10
00:00:28,661 --> 00:00:29,763
Ketakutan.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,999
Karena itulah tak ada siapa pun di laboratorium riset
12
00:00:32,999 --> 00:00:34,267
saat kita tiba di sana tadi.
13
00:00:34,667 --> 00:00:36,436
Tempat ini bisa membuat siapa pun takut.
14
00:00:36,870 --> 00:00:38,972
Kita harus memasuki gua dengan...
15
00:00:38,972 --> 00:00:39,906
Senter.
16
00:00:41,441 --> 00:00:42,609
Rasa hormat.
17
00:00:50,850 --> 00:00:52,519
Ya.
18
00:00:54,487 --> 00:00:56,656
Kita harus membawanya ke laboratorium untuk penelitian.
19
00:01:13,173 --> 00:01:15,608
Lihat raut wajahnya.
20
00:01:15,608 --> 00:01:17,844
Aku ingin tahu apa yang dia pikirkan.
21
00:01:19,446 --> 00:01:20,880
Awas belakangmu?
22
00:01:20,880 --> 00:01:22,449
Ya, mungkin.
23
00:01:22,449 --> 00:01:24,784
Bukan, maksudku, awas belakangmu.
24
00:02:15,735 --> 00:02:20,640
JACKIE CHAN ADVENTURES
25
00:02:24,277 --> 00:02:26,479
Kumohon, kami tak bermaksud buruk.
26
00:02:26,479 --> 00:02:28,648
Aku seorang arkeolog.
27
00:02:28,915 --> 00:02:32,285
Makhluk ini temuan ilmiah penting.
28
00:02:32,285 --> 00:02:36,556
Aku hanya membawanya ke laboratorium untuk dipelajari.
29
00:02:40,660 --> 00:02:43,530
Kau telah mengganggu yang tak boleh diganggu.
30
00:02:43,763 --> 00:02:46,099
Jade, naik ke kereta luncur.
31
00:02:50,870 --> 00:02:52,505
Apa bot itu dari kulit rusa elk?
32
00:02:55,642 --> 00:02:56,543
Rusa besar.
33
00:03:04,017 --> 00:03:05,351
Maaf.
34
00:03:14,861 --> 00:03:16,262
Jackie.
35
00:03:19,265 --> 00:03:20,633
Anjing pintar. Cepat.
36
00:03:27,941 --> 00:03:29,375
Penyelamatan yang lumayan, bukan?
37
00:03:29,375 --> 00:03:32,412
Ya. Tapi, Jade, bisakah kau...
38
00:03:32,412 --> 00:03:34,814
Tunggu sampai Tohru dan Paman melihat pria es ini.
39
00:03:34,814 --> 00:03:36,015
Mereka pasti kaget.
40
00:03:39,485 --> 00:03:40,453
Jade.
41
00:03:40,753 --> 00:03:41,788
Apa katamu?
42
00:03:42,922 --> 00:03:44,324
Celaka!
43
00:03:58,304 --> 00:03:59,539
Jade.
44
00:04:05,778 --> 00:04:07,880
Penyelamatan kedua. Aku hebat.
45
00:04:09,282 --> 00:04:12,385
Ya. Mulai sekarang, aku yang menyetir.
46
00:04:17,090 --> 00:04:20,259
Jackie, kenapa kau menurunkan suhunya?
47
00:04:20,259 --> 00:04:22,362
Kau ingin kita berakhir seperti dia?
48
00:04:24,230 --> 00:04:28,868
Penting untuk menjaga spesimennya tetap beku agar awet.
49
00:04:28,868 --> 00:04:31,771
Maaf, Makhluk Kuno. Ini malam yang dingin lagi untukmu.
50
00:04:31,771 --> 00:04:33,039
Aku menemukan sesuatu.
51
00:04:33,740 --> 00:04:36,476
Ini semacam artefak kesukuan.
52
00:04:36,476 --> 00:04:37,810
Ada simbolnya.
53
00:04:38,578 --> 00:04:40,513
Apa itu tanda pengenalmu?
54
00:04:42,448 --> 00:04:45,051
Hieroglif kuno suku Inuit.
55
00:04:45,051 --> 00:04:47,086
Apa artinya, Paman?
56
00:04:47,086 --> 00:04:48,454
Artinya, diam.
57
00:04:48,988 --> 00:04:50,456
Aku harus mempelajarinya.
58
00:04:53,259 --> 00:04:54,761
Keik lezat.
59
00:04:56,829 --> 00:05:00,400
Aku yakin simbol manusia kecil ini melambangkan hari.
60
00:05:00,400 --> 00:05:02,235
Burung melambangkan kehidupan.
61
00:05:03,302 --> 00:05:06,673
Sulit menerjemahkan dengan kondisi seperti ini.
62
00:05:07,874 --> 00:05:09,175
Tanpa tidur.
63
00:05:09,175 --> 00:05:10,843
Tanpa teh.
64
00:05:11,344 --> 00:05:12,912
Dan ini gambar pohon.
65
00:05:12,912 --> 00:05:15,815
Dahulu mereka juga punya, tapi bukan dari sini.
66
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
Lalu ini adalah roda salju.
67
00:05:19,118 --> 00:05:21,754
Jade, kenapa kau masih bangun?
68
00:05:21,754 --> 00:05:23,322
Karena aku tak tidur.
69
00:05:24,424 --> 00:05:26,726
Kuselesaikan terjemahannya besok pagi.
70
00:05:27,226 --> 00:05:30,229
Ide bagus. Jade?
71
00:05:30,229 --> 00:05:33,533
Sebentar. Aku ingin menunjukkan iklan peralatan seluncur salju kepadanya.
72
00:05:42,041 --> 00:05:45,211
Jadi, ini apa, Manusia Es? Daftar belanja atau apa?
73
00:05:59,726 --> 00:06:01,761
Baiklah, ini yang kupahami.
74
00:06:01,761 --> 00:06:05,698
Saat dingin menjadi panas, sesuatu akan bangkit.
75
00:06:05,698 --> 00:06:09,035
Saat malam menjadi siang, sesuatu akan bebas.
76
00:06:11,738 --> 00:06:14,574
Aku menyerah. Apa artinya?
77
00:06:16,476 --> 00:06:17,877
Apa kau baru...
78
00:06:19,645 --> 00:06:20,680
Apa kau...
79
00:06:44,070 --> 00:06:46,706
32 derajat? Paman.
80
00:06:49,108 --> 00:06:52,345
Rasanya seperti kembali ke San Francisco.
81
00:06:52,345 --> 00:06:54,247
Kenapa kau mengubah termostatnya?
82
00:06:54,247 --> 00:06:56,115
Aku tak melakukannya.
83
00:06:56,115 --> 00:06:58,251
Tohru, kau menaikkan panasnya?
84
00:06:58,851 --> 00:07:00,787
Panas? Panas apa?
85
00:07:01,788 --> 00:07:03,022
Spesimennya.
86
00:07:07,527 --> 00:07:11,631
Manusia es itu bangkit. Pertanda buruk.
87
00:07:11,631 --> 00:07:14,967
Mustahil makhluk prasejarah beku pergi begitu saja.
88
00:07:14,967 --> 00:07:17,470
Aku curiga ada yang menyusup dan...
89
00:07:19,639 --> 00:07:20,606
Jade.
90
00:07:22,608 --> 00:07:24,744
Aku tak percaya.
91
00:07:26,179 --> 00:07:27,480
Aku juga.
92
00:07:27,480 --> 00:07:29,982
Jade, kau menemukan sereal.
93
00:07:30,416 --> 00:07:31,751
Maaf, sudah habis.
94
00:07:31,751 --> 00:07:33,886
Setelah ribuan tahun dibekukan,
95
00:07:33,886 --> 00:07:35,588
nafsu makannya menjadi besar.
96
00:07:36,656 --> 00:07:38,658
Jade, apa yang telah kaulakukan?
97
00:07:38,658 --> 00:07:41,460
Melelehkannya. Bukan begitu, Dwane?
98
00:07:42,061 --> 00:07:44,630
- Dwane? - Kunamakan seperti teman Ayah.
99
00:07:44,630 --> 00:07:46,399
Punggungnya sangat berbulu dan...
100
00:07:46,399 --> 00:07:49,969
Jade, ini bukan hewan berbulu yang manis.
101
00:07:49,969 --> 00:07:54,540
Manusia prasejarah ini bisa sangat berbahaya.
102
00:07:55,908 --> 00:07:58,744
Ayolah, Jackie. Dwane sangat tenang.
103
00:08:02,081 --> 00:08:04,851
Baiklah, mungkin dia butuh belajar sopan santun.
104
00:08:04,851 --> 00:08:07,887
Di sanalah peranku. Aku bisa mengajarinya banyak hal.
105
00:08:07,887 --> 00:08:09,488
Tunggu sampai kuperlihatkan TV, Dwane.
106
00:08:09,488 --> 00:08:12,859
Kau pasti suka saluran kartun TV kabel.
107
00:08:12,859 --> 00:08:14,894
Kau tak boleh menunjukkan apa pun.
108
00:08:14,894 --> 00:08:18,865
Tempatnya bukan di sini. Dia seharusnya membeku.
109
00:08:38,417 --> 00:08:40,319
Bagus, Paman Jackie.
110
00:08:40,319 --> 00:08:41,621
Kau melukai perasaannya.
111
00:08:47,960 --> 00:08:49,195
Kita harus temukan Dwane.
112
00:08:49,195 --> 00:08:51,631
Dia tak pernah keluar selama ribuan tahun.
113
00:08:51,631 --> 00:08:53,933
Dia bisa tersesat atau terluka.
114
00:08:53,933 --> 00:08:55,434
Atau melukai orang lain.
115
00:08:56,235 --> 00:08:57,436
Itu dia.
116
00:09:10,449 --> 00:09:11,550
Aneh.
117
00:09:11,751 --> 00:09:14,887
Suku Inuit memakai ikan untuk memancing manusia es.
118
00:09:14,887 --> 00:09:16,822
Dwane suka ikan.
119
00:09:16,822 --> 00:09:18,591
Tohru yang benci ikan.
120
00:09:18,591 --> 00:09:21,227
Tapi kemarin suku Inuit terlihat takut pada makhluk itu.
121
00:09:21,227 --> 00:09:22,695
Kenapa mereka...
122
00:09:28,601 --> 00:09:30,002
- Salju longsor! - Salju longsor!
123
00:10:02,134 --> 00:10:03,402
Anjing pintar. Cepat.
124
00:10:19,952 --> 00:10:22,421
Kalian memang sahabat sejati manusia.
125
00:10:22,421 --> 00:10:24,190
Itu keren juga.
126
00:10:24,190 --> 00:10:27,460
Selain bagian kita hampir terkubur.
127
00:10:27,460 --> 00:10:30,463
Aku curiga salju longsor tadi bukan kebetulan.
128
00:10:30,463 --> 00:10:33,165
Tadi ada motor salju di atas gleiser.
129
00:10:33,866 --> 00:10:35,568
Ada yang datang.
130
00:10:39,472 --> 00:10:42,408
Paman? Sedang apa kau di sini?
131
00:10:42,408 --> 00:10:44,944
Memancing di atas es.
132
00:10:44,944 --> 00:10:48,314
Penerjemahanku selesai. Benda itu menceritakan manusia es.
133
00:10:48,314 --> 00:10:51,817
Satu hal lagi, dia tak berbahaya.
134
00:10:51,817 --> 00:10:53,019
Sudah kubilang.
135
00:10:53,019 --> 00:10:55,554
Mungkin makhluk es itu tak berbahaya,
136
00:10:55,554 --> 00:10:58,357
tapi penculiknya yang berbahaya.
137
00:10:58,357 --> 00:11:00,459
Ayo, Paman, aku membutuhkanmu.
138
00:11:01,594 --> 00:11:04,663
Aku tak pernah bisa melakukan kemauanku.
139
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
Tak ada tanda-tanda manusia gua.
140
00:11:14,573 --> 00:11:17,476
Hei, itu pria yang mencoba menyerang kita.
141
00:11:19,845 --> 00:11:22,548
Pasti dia menahan Dwane di tendanya.
142
00:11:22,882 --> 00:11:26,685
Aku akan menyelinap lewat belakang. Kalian tunggu di sini.
143
00:11:30,489 --> 00:11:34,226
Jackie pergi ke tenda hangat, meninggalkan kita membeku di sini.
144
00:11:34,660 --> 00:11:36,796
Dia selalu memikirkan diri sendiri.
145
00:11:37,596 --> 00:11:38,631
Ayo.
146
00:11:46,739 --> 00:11:49,275
Kau harus mengasah kemampuan menyelinapmu.
147
00:11:49,275 --> 00:11:52,678
Suku Inuit bisa dengar langkah kaki dari jauh dua kilometer.
148
00:11:52,678 --> 00:11:53,946
Benarkah?
149
00:11:54,213 --> 00:11:56,649
Paman, Jade, sudah kubilang...
150
00:11:56,649 --> 00:11:58,184
Kami tak bersenjata.
151
00:11:59,018 --> 00:12:01,554
Tapi bukan berarti kami tak akan menghajarmu
152
00:12:01,554 --> 00:12:03,189
jika kau tak menyerahkan Dwane.
153
00:12:03,189 --> 00:12:04,957
Jade, tolonglah.
154
00:12:05,224 --> 00:12:08,294
Maksudnya, makhluk gua prasejarah itu.
155
00:12:08,294 --> 00:12:10,863
Tak ada makhluk seperti itu di sini.
156
00:12:10,863 --> 00:12:14,733
Jadi, mungkin saudarimu yang berkaki besar.
157
00:12:16,569 --> 00:12:18,437
Saudariku berkaki mungil.
158
00:12:18,437 --> 00:12:20,940
Dia lembut bagaikan burung.
159
00:12:23,909 --> 00:12:25,311
Masuklah.
160
00:12:26,745 --> 00:12:29,915
Ada legenda kuno tentang roh salju jahat
161
00:12:29,915 --> 00:12:33,619
yang menghujani dunia dengan es begitu lama.
162
00:12:33,819 --> 00:12:35,788
Dia bisa membekukan planet ini
163
00:12:35,788 --> 00:12:38,924
andaikan leluhur suku Inuit tak mengalahkannya.
164
00:12:38,924 --> 00:12:41,894
Itukah anggapanmu tentang makhluk yang kami gali?
165
00:12:42,194 --> 00:12:43,662
Roh salju?
166
00:12:44,864 --> 00:12:49,401
Dia harus dikembalikan ke gua es sebelum menghancurkan dunia.
167
00:12:49,401 --> 00:12:53,839
Tapi Dwane bukan roh jahat, dia baik dan suka sereal.
168
00:12:53,839 --> 00:12:58,277
Anak ini benar. Manusia es itu tidak jahat, juga bukan roh.
169
00:12:58,277 --> 00:13:00,513
Aku tak mengenal legenda ini.
170
00:13:00,513 --> 00:13:02,014
Dari mana kau mendengarnya?
171
00:13:02,014 --> 00:13:03,415
Dari Dukun Agung.
172
00:13:03,649 --> 00:13:07,753
Pekan lalu, dia meramalkan bangkitnya roh jahat.
173
00:13:08,954 --> 00:13:12,391
Dukun. Kau pria tua bodoh yang percaya takhayul.
174
00:13:12,391 --> 00:13:14,160
Kau juga sama saja.
175
00:13:14,160 --> 00:13:17,897
Semua ucapanmu seperti lem. Melekat kembali kepadamu.
176
00:13:18,330 --> 00:13:20,399
Itu bahkan tak masuk akal.
177
00:13:20,399 --> 00:13:24,170
Kalian berdua, berhentilah bertengkar.
178
00:13:24,803 --> 00:13:29,241
Artefak menjelaskan bagaimana manusia es terjebak dan membeku di gua.
179
00:13:29,241 --> 00:13:32,144
Suku Inuit kuno berusaha membebaskannya dan gagal.
180
00:13:32,144 --> 00:13:36,782
Tapi menurut ramalan, kelak dia akan berlari bebas melintasi tundra.
181
00:13:36,782 --> 00:13:41,020
Itu dia. Jika dia roh jahat, kenapa mereka berusaha membebaskannya?
182
00:13:42,221 --> 00:13:44,056
Ucapanmu ada benarnya.
183
00:13:44,056 --> 00:13:46,559
Tapi Dukun Agung berkata lain.
184
00:13:46,892 --> 00:13:50,629
Katanya, makhluk itu roh jahat dan harus dihancurkan.
185
00:13:50,629 --> 00:13:52,531
Di mana dukunnya?
186
00:13:55,634 --> 00:13:56,869
Dwane.
187
00:13:57,069 --> 00:13:58,737
Dia bukan dukun.
188
00:13:58,737 --> 00:14:01,874
Itu Peter Bailey, pedagang pasar gelap.
189
00:14:01,874 --> 00:14:05,477
Dia mencuri artefak dan menjualnya ke penawar harga tertinggi.
190
00:14:05,477 --> 00:14:07,813
Tapi dukun itu punya kekuatan besar.
191
00:14:07,813 --> 00:14:10,616
Dia bisa bicara dengan dukun lain di seberang lautan
192
00:14:10,816 --> 00:14:12,685
dengan kotak hitam ajaib.
193
00:14:13,352 --> 00:14:16,589
Seperti ini? Ini disebut ponsel.
194
00:14:16,589 --> 00:14:20,459
Semua orang di tempat asal kami memilikinya. Kecuali aku.
195
00:14:24,230 --> 00:14:27,733
Toko Barang Antik Paman. Sedang tak ada. Telepon lagi.
196
00:14:30,336 --> 00:14:31,337
Berhenti.
197
00:14:31,337 --> 00:14:33,305
Waktu telah lama berlalu.
198
00:14:33,305 --> 00:14:36,875
Makhluk jahat ini harus kembali dibekukan.
199
00:14:36,875 --> 00:14:40,179
Kau bohong. Manusia es itu tak berbahaya.
200
00:14:40,179 --> 00:14:41,380
Kau percaya mereka?
201
00:14:41,380 --> 00:14:45,050
Merekalah orang jahat yang membebaskan roh jahat.
202
00:14:45,251 --> 00:14:48,220
Itu hanya omong kosong yang kaukarang.
203
00:14:48,220 --> 00:14:53,025
Mungkin kau ingin tunjukkan trik dengan ponsel lagi.
204
00:14:54,293 --> 00:14:56,629
Dia sudah tahu kedokmu, Bailey. Terima saja.
205
00:14:56,629 --> 00:14:58,530
Kau ingin membahas harga, Nak?
206
00:14:58,530 --> 00:15:01,333
Makhluk berbulu ini 10 kali lebih mahal
207
00:15:01,333 --> 00:15:03,235
dari rongsokan yang jadi incaran awalku.
208
00:15:03,469 --> 00:15:06,805
Dia makhluk hidup, bukan sekadar barang.
209
00:15:06,805 --> 00:15:08,173
Kau tak boleh menjual Dwane.
210
00:15:09,041 --> 00:15:10,542
Coba hentikan aku.
211
00:15:13,612 --> 00:15:15,481
Paman, awasi Jade.
212
00:15:16,115 --> 00:15:17,349
Jade?
213
00:15:20,653 --> 00:15:21,787
Jalan.
214
00:15:27,026 --> 00:15:28,227
Kau bisa memancing?
215
00:15:28,227 --> 00:15:32,164
Kau pikir aku mencari makan dengan pergi ke restoran cepat saji?
216
00:15:34,566 --> 00:15:38,504
Enam anjing melawan mesin bertenaga 100 kuda. Tak akan bisa, Bung.
217
00:15:53,986 --> 00:15:55,187
Bebannya harus dikurangi.
218
00:16:00,259 --> 00:16:03,662
- Hai. - Kau sedang apa di sini?
219
00:16:03,662 --> 00:16:06,498
Dwane temanku. Aku melelehkannya, memberinya makan...
220
00:16:06,498 --> 00:16:08,934
Terlalu berbahaya. Tinggallah dengan Tohru.
221
00:16:12,504 --> 00:16:14,340
Aku menemukan dendeng rusa.
222
00:16:19,211 --> 00:16:20,346
Ayo.
223
00:16:35,027 --> 00:16:38,130
Ayo. Maju, Anjing Kecil.
224
00:16:56,448 --> 00:16:57,649
Semuanya baik-baik saja?
225
00:17:13,399 --> 00:17:16,201
Kau akan segera bergabung dengan klub mayat beku, Bung.
226
00:17:16,201 --> 00:17:18,237
Lihatlah sisi positifnya.
227
00:17:18,237 --> 00:17:21,507
Mungkin kau akan digali sekitar seribu tahun lagi.
228
00:17:23,709 --> 00:17:25,511
Mundur, Monster Berbulu.
229
00:17:26,245 --> 00:17:27,646
Kuperingatkan kau.
230
00:17:37,556 --> 00:17:41,059
Tidak. Kumohon, tolong aku.
231
00:17:41,059 --> 00:17:45,197
Kudengar ini musim yang bagus untuk memancing di atas es.
232
00:17:47,833 --> 00:17:49,968
Jangan khawatir. Kau mengarah ke timur.
233
00:17:49,968 --> 00:17:52,971
Kau akan mencapai daratan dua hari lagi.
234
00:17:52,971 --> 00:17:54,206
Bertahanlah, Jackie.
235
00:17:54,206 --> 00:17:58,277
Jade dari utara datang untuk menyelamatkanmu lagi.
236
00:17:59,178 --> 00:18:03,348
Terlambat. Aku sudah dibantu oleh seorang teman.
237
00:18:04,550 --> 00:18:05,651
Dwane.
238
00:18:08,053 --> 00:18:12,024
Kita angkut dia dengan kereta salju, lalu kita menuju bandara.
239
00:18:12,024 --> 00:18:14,359
Kau mau membawa Dwane pulang bersama kita?
240
00:18:14,793 --> 00:18:17,095
Dia akan aman di Seksi 13.
241
00:18:17,095 --> 00:18:20,632
Dia akan diawasi, diteliti, diberi makan sereal.
242
00:18:20,632 --> 00:18:23,669
Yang benar saja. King Kong? Mighty Joe Young?
243
00:18:23,669 --> 00:18:26,338
Kita tak bisa membawa Dwane ke peradaban.
244
00:18:26,338 --> 00:18:28,841
Tapi kukira dia temanmu.
245
00:18:28,841 --> 00:18:32,911
Memang, karena itulah kita harus meninggalkannya di sini.
246
00:18:36,381 --> 00:18:39,618
Aurora borealis. Cahaya utara.
247
00:18:40,986 --> 00:18:42,421
Inskripsinya.
248
00:18:42,421 --> 00:18:46,525
Saat malam menjadi siang, sesuatu akan berlari bebas.
249
00:18:46,525 --> 00:18:48,527
Kurasa kau benar, Jade.
250
00:18:48,527 --> 00:18:53,765
Juga benar bahwa Dwane harus tinggal di habitat alaminya ini.
251
00:18:54,366 --> 00:18:57,436
Pergilah, Kawan. Lari. Jadilah bebas.
252
00:19:05,644 --> 00:19:07,312
Di mana Sensei?
253
00:19:08,380 --> 00:19:12,317
Paman. Sekarang, mungkin dia berperang dengan tetua Inuit.
254
00:19:17,322 --> 00:19:18,657
Rahasiaku.
255
00:19:18,957 --> 00:19:22,995
Ikan teri? Itu hanya memancing ikan kecil.
256
00:19:22,995 --> 00:19:25,464
Kau memancing dengan apa, cacing?
257
00:19:25,964 --> 00:19:28,200
Kacang hijau yang dibalut daun teh.
258
00:19:29,268 --> 00:19:31,470
Ikan-ikan akan mengantre untuk menggigitnya.
259
00:19:33,505 --> 00:19:36,041
Omong besar, tanpa tindakan.
260
00:19:43,515 --> 00:19:47,252
Lihat? Aku menangkap sesuatu.
261
00:19:49,354 --> 00:19:53,559
Begitu juga diriku. Sesuatu yang besar.
262
00:19:57,696 --> 00:20:01,333
Lihat? Umpanku hilang. Punyamu masih ada.
263
00:20:01,333 --> 00:20:02,668
Lalu kenapa?
264
00:20:02,668 --> 00:20:05,704
Jadi, ikan yang kabur itu ikanku.
265
00:20:05,704 --> 00:20:08,574
- Bukan, itu ikanku. - Ikanku.
266
00:20:08,574 --> 00:20:10,642
- Kau pembohong. - Ikanku.
267
00:20:10,642 --> 00:20:12,144
Kau curang.
268
00:20:19,751 --> 00:20:23,288
Jackie, apa kau rindu keluargamu saat pergi untuk membuat film?
269
00:20:23,956 --> 00:20:27,593
Pekerjaanku sangatlah sulit.
270
00:20:27,593 --> 00:20:29,227
Aku sangat sibuk.
271
00:20:29,227 --> 00:20:32,464
Pencarian lokasi, latihan, geladi kotor.
272
00:20:32,464 --> 00:20:36,435
Saat kamera merekam, yang kupikirkan hanya komedi, aksi,
273
00:20:36,435 --> 00:20:38,503
akrobat, dan aksi yang hebat.
274
00:20:38,503 --> 00:20:42,274
Tapi kadang, saat aku tak direkam dan beristirahat,
275
00:20:42,608 --> 00:20:44,810
aku merindukan keluargaku.
276
00:20:44,810 --> 00:20:46,979
Tapi aku bisa apa? Aku banyak bepergian.
19952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.