All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:06,840 Tiga hari lalu, Paul Connell memberi tahu museum 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,442 bahwa dia membuat penemuan besar. 3 00:00:09,442 --> 00:00:11,911 Aku juga membuat penemuan besar. 4 00:00:11,911 --> 00:00:14,381 Bokong bisa terserang radang dingin. 5 00:00:14,381 --> 00:00:19,285 Tn. Connell menjelaskan temuannya sebagai manusia praserajarah yang beku. 6 00:00:19,819 --> 00:00:21,588 Manusia gua. 7 00:00:21,588 --> 00:00:23,790 Itu kabar terakhir yang didengar museum darinya. 8 00:00:23,790 --> 00:00:27,026 Aku curiga Connell dan para pekerja Inuit-nya... 9 00:00:27,026 --> 00:00:28,094 Dimakan? 10 00:00:28,661 --> 00:00:29,763 Ketakutan. 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,999 Karena itulah tak ada siapa pun di laboratorium riset 12 00:00:32,999 --> 00:00:34,267 saat kita tiba di sana tadi. 13 00:00:34,667 --> 00:00:36,436 Tempat ini bisa membuat siapa pun takut. 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,972 Kita harus memasuki gua dengan... 15 00:00:38,972 --> 00:00:39,906 Senter. 16 00:00:41,441 --> 00:00:42,609 Rasa hormat. 17 00:00:50,850 --> 00:00:52,519 Ya. 18 00:00:54,487 --> 00:00:56,656 Kita harus membawanya ke laboratorium untuk penelitian. 19 00:01:13,173 --> 00:01:15,608 Lihat raut wajahnya. 20 00:01:15,608 --> 00:01:17,844 Aku ingin tahu apa yang dia pikirkan. 21 00:01:19,446 --> 00:01:20,880 Awas belakangmu? 22 00:01:20,880 --> 00:01:22,449 Ya, mungkin. 23 00:01:22,449 --> 00:01:24,784 Bukan, maksudku, awas belakangmu. 24 00:02:15,735 --> 00:02:20,640 JACKIE CHAN ADVENTURES 25 00:02:24,277 --> 00:02:26,479 Kumohon, kami tak bermaksud buruk. 26 00:02:26,479 --> 00:02:28,648 Aku seorang arkeolog. 27 00:02:28,915 --> 00:02:32,285 Makhluk ini temuan ilmiah penting. 28 00:02:32,285 --> 00:02:36,556 Aku hanya membawanya ke laboratorium untuk dipelajari. 29 00:02:40,660 --> 00:02:43,530 Kau telah mengganggu yang tak boleh diganggu. 30 00:02:43,763 --> 00:02:46,099 Jade, naik ke kereta luncur. 31 00:02:50,870 --> 00:02:52,505 Apa bot itu dari kulit rusa elk? 32 00:02:55,642 --> 00:02:56,543 Rusa besar. 33 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 Maaf. 34 00:03:14,861 --> 00:03:16,262 Jackie. 35 00:03:19,265 --> 00:03:20,633 Anjing pintar. Cepat. 36 00:03:27,941 --> 00:03:29,375 Penyelamatan yang lumayan, bukan? 37 00:03:29,375 --> 00:03:32,412 Ya. Tapi, Jade, bisakah kau... 38 00:03:32,412 --> 00:03:34,814 Tunggu sampai Tohru dan Paman melihat pria es ini. 39 00:03:34,814 --> 00:03:36,015 Mereka pasti kaget. 40 00:03:39,485 --> 00:03:40,453 Jade. 41 00:03:40,753 --> 00:03:41,788 Apa katamu? 42 00:03:42,922 --> 00:03:44,324 Celaka! 43 00:03:58,304 --> 00:03:59,539 Jade. 44 00:04:05,778 --> 00:04:07,880 Penyelamatan kedua. Aku hebat. 45 00:04:09,282 --> 00:04:12,385 Ya. Mulai sekarang, aku yang menyetir. 46 00:04:17,090 --> 00:04:20,259 Jackie, kenapa kau menurunkan suhunya? 47 00:04:20,259 --> 00:04:22,362 Kau ingin kita berakhir seperti dia? 48 00:04:24,230 --> 00:04:28,868 Penting untuk menjaga spesimennya tetap beku agar awet. 49 00:04:28,868 --> 00:04:31,771 Maaf, Makhluk Kuno. Ini malam yang dingin lagi untukmu. 50 00:04:31,771 --> 00:04:33,039 Aku menemukan sesuatu. 51 00:04:33,740 --> 00:04:36,476 Ini semacam artefak kesukuan. 52 00:04:36,476 --> 00:04:37,810 Ada simbolnya. 53 00:04:38,578 --> 00:04:40,513 Apa itu tanda pengenalmu? 54 00:04:42,448 --> 00:04:45,051 Hieroglif kuno suku Inuit. 55 00:04:45,051 --> 00:04:47,086 Apa artinya, Paman? 56 00:04:47,086 --> 00:04:48,454 Artinya, diam. 57 00:04:48,988 --> 00:04:50,456 Aku harus mempelajarinya. 58 00:04:53,259 --> 00:04:54,761 Keik lezat. 59 00:04:56,829 --> 00:05:00,400 Aku yakin simbol manusia kecil ini melambangkan hari. 60 00:05:00,400 --> 00:05:02,235 Burung melambangkan kehidupan. 61 00:05:03,302 --> 00:05:06,673 Sulit menerjemahkan dengan kondisi seperti ini. 62 00:05:07,874 --> 00:05:09,175 Tanpa tidur. 63 00:05:09,175 --> 00:05:10,843 Tanpa teh. 64 00:05:11,344 --> 00:05:12,912 Dan ini gambar pohon. 65 00:05:12,912 --> 00:05:15,815 Dahulu mereka juga punya, tapi bukan dari sini. 66 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Lalu ini adalah roda salju. 67 00:05:19,118 --> 00:05:21,754 Jade, kenapa kau masih bangun? 68 00:05:21,754 --> 00:05:23,322 Karena aku tak tidur. 69 00:05:24,424 --> 00:05:26,726 Kuselesaikan terjemahannya besok pagi. 70 00:05:27,226 --> 00:05:30,229 Ide bagus. Jade? 71 00:05:30,229 --> 00:05:33,533 Sebentar. Aku ingin menunjukkan iklan peralatan seluncur salju kepadanya. 72 00:05:42,041 --> 00:05:45,211 Jadi, ini apa, Manusia Es? Daftar belanja atau apa? 73 00:05:59,726 --> 00:06:01,761 Baiklah, ini yang kupahami. 74 00:06:01,761 --> 00:06:05,698 Saat dingin menjadi panas, sesuatu akan bangkit. 75 00:06:05,698 --> 00:06:09,035 Saat malam menjadi siang, sesuatu akan bebas. 76 00:06:11,738 --> 00:06:14,574 Aku menyerah. Apa artinya? 77 00:06:16,476 --> 00:06:17,877 Apa kau baru... 78 00:06:19,645 --> 00:06:20,680 Apa kau... 79 00:06:44,070 --> 00:06:46,706 32 derajat? Paman. 80 00:06:49,108 --> 00:06:52,345 Rasanya seperti kembali ke San Francisco. 81 00:06:52,345 --> 00:06:54,247 Kenapa kau mengubah termostatnya? 82 00:06:54,247 --> 00:06:56,115 Aku tak melakukannya. 83 00:06:56,115 --> 00:06:58,251 Tohru, kau menaikkan panasnya? 84 00:06:58,851 --> 00:07:00,787 Panas? Panas apa? 85 00:07:01,788 --> 00:07:03,022 Spesimennya. 86 00:07:07,527 --> 00:07:11,631 Manusia es itu bangkit. Pertanda buruk. 87 00:07:11,631 --> 00:07:14,967 Mustahil makhluk prasejarah beku pergi begitu saja. 88 00:07:14,967 --> 00:07:17,470 Aku curiga ada yang menyusup dan... 89 00:07:19,639 --> 00:07:20,606 Jade. 90 00:07:22,608 --> 00:07:24,744 Aku tak percaya. 91 00:07:26,179 --> 00:07:27,480 Aku juga. 92 00:07:27,480 --> 00:07:29,982 Jade, kau menemukan sereal. 93 00:07:30,416 --> 00:07:31,751 Maaf, sudah habis. 94 00:07:31,751 --> 00:07:33,886 Setelah ribuan tahun dibekukan, 95 00:07:33,886 --> 00:07:35,588 nafsu makannya menjadi besar. 96 00:07:36,656 --> 00:07:38,658 Jade, apa yang telah kaulakukan? 97 00:07:38,658 --> 00:07:41,460 Melelehkannya. Bukan begitu, Dwane? 98 00:07:42,061 --> 00:07:44,630 - Dwane? - Kunamakan seperti teman Ayah. 99 00:07:44,630 --> 00:07:46,399 Punggungnya sangat berbulu dan... 100 00:07:46,399 --> 00:07:49,969 Jade, ini bukan hewan berbulu yang manis. 101 00:07:49,969 --> 00:07:54,540 Manusia prasejarah ini bisa sangat berbahaya. 102 00:07:55,908 --> 00:07:58,744 Ayolah, Jackie. Dwane sangat tenang. 103 00:08:02,081 --> 00:08:04,851 Baiklah, mungkin dia butuh belajar sopan santun. 104 00:08:04,851 --> 00:08:07,887 Di sanalah peranku. Aku bisa mengajarinya banyak hal. 105 00:08:07,887 --> 00:08:09,488 Tunggu sampai kuperlihatkan TV, Dwane. 106 00:08:09,488 --> 00:08:12,859 Kau pasti suka saluran kartun TV kabel. 107 00:08:12,859 --> 00:08:14,894 Kau tak boleh menunjukkan apa pun. 108 00:08:14,894 --> 00:08:18,865 Tempatnya bukan di sini. Dia seharusnya membeku. 109 00:08:38,417 --> 00:08:40,319 Bagus, Paman Jackie. 110 00:08:40,319 --> 00:08:41,621 Kau melukai perasaannya. 111 00:08:47,960 --> 00:08:49,195 Kita harus temukan Dwane. 112 00:08:49,195 --> 00:08:51,631 Dia tak pernah keluar selama ribuan tahun. 113 00:08:51,631 --> 00:08:53,933 Dia bisa tersesat atau terluka. 114 00:08:53,933 --> 00:08:55,434 Atau melukai orang lain. 115 00:08:56,235 --> 00:08:57,436 Itu dia. 116 00:09:10,449 --> 00:09:11,550 Aneh. 117 00:09:11,751 --> 00:09:14,887 Suku Inuit memakai ikan untuk memancing manusia es. 118 00:09:14,887 --> 00:09:16,822 Dwane suka ikan. 119 00:09:16,822 --> 00:09:18,591 Tohru yang benci ikan. 120 00:09:18,591 --> 00:09:21,227 Tapi kemarin suku Inuit terlihat takut pada makhluk itu. 121 00:09:21,227 --> 00:09:22,695 Kenapa mereka... 122 00:09:28,601 --> 00:09:30,002 - Salju longsor! - Salju longsor! 123 00:10:02,134 --> 00:10:03,402 Anjing pintar. Cepat. 124 00:10:19,952 --> 00:10:22,421 Kalian memang sahabat sejati manusia. 125 00:10:22,421 --> 00:10:24,190 Itu keren juga. 126 00:10:24,190 --> 00:10:27,460 Selain bagian kita hampir terkubur. 127 00:10:27,460 --> 00:10:30,463 Aku curiga salju longsor tadi bukan kebetulan. 128 00:10:30,463 --> 00:10:33,165 Tadi ada motor salju di atas gleiser. 129 00:10:33,866 --> 00:10:35,568 Ada yang datang. 130 00:10:39,472 --> 00:10:42,408 Paman? Sedang apa kau di sini? 131 00:10:42,408 --> 00:10:44,944 Memancing di atas es. 132 00:10:44,944 --> 00:10:48,314 Penerjemahanku selesai. Benda itu menceritakan manusia es. 133 00:10:48,314 --> 00:10:51,817 Satu hal lagi, dia tak berbahaya. 134 00:10:51,817 --> 00:10:53,019 Sudah kubilang. 135 00:10:53,019 --> 00:10:55,554 Mungkin makhluk es itu tak berbahaya, 136 00:10:55,554 --> 00:10:58,357 tapi penculiknya yang berbahaya. 137 00:10:58,357 --> 00:11:00,459 Ayo, Paman, aku membutuhkanmu. 138 00:11:01,594 --> 00:11:04,663 Aku tak pernah bisa melakukan kemauanku. 139 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 Tak ada tanda-tanda manusia gua. 140 00:11:14,573 --> 00:11:17,476 Hei, itu pria yang mencoba menyerang kita. 141 00:11:19,845 --> 00:11:22,548 Pasti dia menahan Dwane di tendanya. 142 00:11:22,882 --> 00:11:26,685 Aku akan menyelinap lewat belakang. Kalian tunggu di sini. 143 00:11:30,489 --> 00:11:34,226 Jackie pergi ke tenda hangat, meninggalkan kita membeku di sini. 144 00:11:34,660 --> 00:11:36,796 Dia selalu memikirkan diri sendiri. 145 00:11:37,596 --> 00:11:38,631 Ayo. 146 00:11:46,739 --> 00:11:49,275 Kau harus mengasah kemampuan menyelinapmu. 147 00:11:49,275 --> 00:11:52,678 Suku Inuit bisa dengar langkah kaki dari jauh dua kilometer. 148 00:11:52,678 --> 00:11:53,946 Benarkah? 149 00:11:54,213 --> 00:11:56,649 Paman, Jade, sudah kubilang... 150 00:11:56,649 --> 00:11:58,184 Kami tak bersenjata. 151 00:11:59,018 --> 00:12:01,554 Tapi bukan berarti kami tak akan menghajarmu 152 00:12:01,554 --> 00:12:03,189 jika kau tak menyerahkan Dwane. 153 00:12:03,189 --> 00:12:04,957 Jade, tolonglah. 154 00:12:05,224 --> 00:12:08,294 Maksudnya, makhluk gua prasejarah itu. 155 00:12:08,294 --> 00:12:10,863 Tak ada makhluk seperti itu di sini. 156 00:12:10,863 --> 00:12:14,733 Jadi, mungkin saudarimu yang berkaki besar. 157 00:12:16,569 --> 00:12:18,437 Saudariku berkaki mungil. 158 00:12:18,437 --> 00:12:20,940 Dia lembut bagaikan burung. 159 00:12:23,909 --> 00:12:25,311 Masuklah. 160 00:12:26,745 --> 00:12:29,915 Ada legenda kuno tentang roh salju jahat 161 00:12:29,915 --> 00:12:33,619 yang menghujani dunia dengan es begitu lama. 162 00:12:33,819 --> 00:12:35,788 Dia bisa membekukan planet ini 163 00:12:35,788 --> 00:12:38,924 andaikan leluhur suku Inuit tak mengalahkannya. 164 00:12:38,924 --> 00:12:41,894 Itukah anggapanmu tentang makhluk yang kami gali? 165 00:12:42,194 --> 00:12:43,662 Roh salju? 166 00:12:44,864 --> 00:12:49,401 Dia harus dikembalikan ke gua es sebelum menghancurkan dunia. 167 00:12:49,401 --> 00:12:53,839 Tapi Dwane bukan roh jahat, dia baik dan suka sereal. 168 00:12:53,839 --> 00:12:58,277 Anak ini benar. Manusia es itu tidak jahat, juga bukan roh. 169 00:12:58,277 --> 00:13:00,513 Aku tak mengenal legenda ini. 170 00:13:00,513 --> 00:13:02,014 Dari mana kau mendengarnya? 171 00:13:02,014 --> 00:13:03,415 Dari Dukun Agung. 172 00:13:03,649 --> 00:13:07,753 Pekan lalu, dia meramalkan bangkitnya roh jahat. 173 00:13:08,954 --> 00:13:12,391 Dukun. Kau pria tua bodoh yang percaya takhayul. 174 00:13:12,391 --> 00:13:14,160 Kau juga sama saja. 175 00:13:14,160 --> 00:13:17,897 Semua ucapanmu seperti lem. Melekat kembali kepadamu. 176 00:13:18,330 --> 00:13:20,399 Itu bahkan tak masuk akal. 177 00:13:20,399 --> 00:13:24,170 Kalian berdua, berhentilah bertengkar. 178 00:13:24,803 --> 00:13:29,241 Artefak menjelaskan bagaimana manusia es terjebak dan membeku di gua. 179 00:13:29,241 --> 00:13:32,144 Suku Inuit kuno berusaha membebaskannya dan gagal. 180 00:13:32,144 --> 00:13:36,782 Tapi menurut ramalan, kelak dia akan berlari bebas melintasi tundra. 181 00:13:36,782 --> 00:13:41,020 Itu dia. Jika dia roh jahat, kenapa mereka berusaha membebaskannya? 182 00:13:42,221 --> 00:13:44,056 Ucapanmu ada benarnya. 183 00:13:44,056 --> 00:13:46,559 Tapi Dukun Agung berkata lain. 184 00:13:46,892 --> 00:13:50,629 Katanya, makhluk itu roh jahat dan harus dihancurkan. 185 00:13:50,629 --> 00:13:52,531 Di mana dukunnya? 186 00:13:55,634 --> 00:13:56,869 Dwane. 187 00:13:57,069 --> 00:13:58,737 Dia bukan dukun. 188 00:13:58,737 --> 00:14:01,874 Itu Peter Bailey, pedagang pasar gelap. 189 00:14:01,874 --> 00:14:05,477 Dia mencuri artefak dan menjualnya ke penawar harga tertinggi. 190 00:14:05,477 --> 00:14:07,813 Tapi dukun itu punya kekuatan besar. 191 00:14:07,813 --> 00:14:10,616 Dia bisa bicara dengan dukun lain di seberang lautan 192 00:14:10,816 --> 00:14:12,685 dengan kotak hitam ajaib. 193 00:14:13,352 --> 00:14:16,589 Seperti ini? Ini disebut ponsel. 194 00:14:16,589 --> 00:14:20,459 Semua orang di tempat asal kami memilikinya. Kecuali aku. 195 00:14:24,230 --> 00:14:27,733 Toko Barang Antik Paman. Sedang tak ada. Telepon lagi. 196 00:14:30,336 --> 00:14:31,337 Berhenti. 197 00:14:31,337 --> 00:14:33,305 Waktu telah lama berlalu. 198 00:14:33,305 --> 00:14:36,875 Makhluk jahat ini harus kembali dibekukan. 199 00:14:36,875 --> 00:14:40,179 Kau bohong. Manusia es itu tak berbahaya. 200 00:14:40,179 --> 00:14:41,380 Kau percaya mereka? 201 00:14:41,380 --> 00:14:45,050 Merekalah orang jahat yang membebaskan roh jahat. 202 00:14:45,251 --> 00:14:48,220 Itu hanya omong kosong yang kaukarang. 203 00:14:48,220 --> 00:14:53,025 Mungkin kau ingin tunjukkan trik dengan ponsel lagi. 204 00:14:54,293 --> 00:14:56,629 Dia sudah tahu kedokmu, Bailey. Terima saja. 205 00:14:56,629 --> 00:14:58,530 Kau ingin membahas harga, Nak? 206 00:14:58,530 --> 00:15:01,333 Makhluk berbulu ini 10 kali lebih mahal 207 00:15:01,333 --> 00:15:03,235 dari rongsokan yang jadi incaran awalku. 208 00:15:03,469 --> 00:15:06,805 Dia makhluk hidup, bukan sekadar barang. 209 00:15:06,805 --> 00:15:08,173 Kau tak boleh menjual Dwane. 210 00:15:09,041 --> 00:15:10,542 Coba hentikan aku. 211 00:15:13,612 --> 00:15:15,481 Paman, awasi Jade. 212 00:15:16,115 --> 00:15:17,349 Jade? 213 00:15:20,653 --> 00:15:21,787 Jalan. 214 00:15:27,026 --> 00:15:28,227 Kau bisa memancing? 215 00:15:28,227 --> 00:15:32,164 Kau pikir aku mencari makan dengan pergi ke restoran cepat saji? 216 00:15:34,566 --> 00:15:38,504 Enam anjing melawan mesin bertenaga 100 kuda. Tak akan bisa, Bung. 217 00:15:53,986 --> 00:15:55,187 Bebannya harus dikurangi. 218 00:16:00,259 --> 00:16:03,662 - Hai. - Kau sedang apa di sini? 219 00:16:03,662 --> 00:16:06,498 Dwane temanku. Aku melelehkannya, memberinya makan... 220 00:16:06,498 --> 00:16:08,934 Terlalu berbahaya. Tinggallah dengan Tohru. 221 00:16:12,504 --> 00:16:14,340 Aku menemukan dendeng rusa. 222 00:16:19,211 --> 00:16:20,346 Ayo. 223 00:16:35,027 --> 00:16:38,130 Ayo. Maju, Anjing Kecil. 224 00:16:56,448 --> 00:16:57,649 Semuanya baik-baik saja? 225 00:17:13,399 --> 00:17:16,201 Kau akan segera bergabung dengan klub mayat beku, Bung. 226 00:17:16,201 --> 00:17:18,237 Lihatlah sisi positifnya. 227 00:17:18,237 --> 00:17:21,507 Mungkin kau akan digali sekitar seribu tahun lagi. 228 00:17:23,709 --> 00:17:25,511 Mundur, Monster Berbulu. 229 00:17:26,245 --> 00:17:27,646 Kuperingatkan kau. 230 00:17:37,556 --> 00:17:41,059 Tidak. Kumohon, tolong aku. 231 00:17:41,059 --> 00:17:45,197 Kudengar ini musim yang bagus untuk memancing di atas es. 232 00:17:47,833 --> 00:17:49,968 Jangan khawatir. Kau mengarah ke timur. 233 00:17:49,968 --> 00:17:52,971 Kau akan mencapai daratan dua hari lagi. 234 00:17:52,971 --> 00:17:54,206 Bertahanlah, Jackie. 235 00:17:54,206 --> 00:17:58,277 Jade dari utara datang untuk menyelamatkanmu lagi. 236 00:17:59,178 --> 00:18:03,348 Terlambat. Aku sudah dibantu oleh seorang teman. 237 00:18:04,550 --> 00:18:05,651 Dwane. 238 00:18:08,053 --> 00:18:12,024 Kita angkut dia dengan kereta salju, lalu kita menuju bandara. 239 00:18:12,024 --> 00:18:14,359 Kau mau membawa Dwane pulang bersama kita? 240 00:18:14,793 --> 00:18:17,095 Dia akan aman di Seksi 13. 241 00:18:17,095 --> 00:18:20,632 Dia akan diawasi, diteliti, diberi makan sereal. 242 00:18:20,632 --> 00:18:23,669 Yang benar saja. King Kong? Mighty Joe Young? 243 00:18:23,669 --> 00:18:26,338 Kita tak bisa membawa Dwane ke peradaban. 244 00:18:26,338 --> 00:18:28,841 Tapi kukira dia temanmu. 245 00:18:28,841 --> 00:18:32,911 Memang, karena itulah kita harus meninggalkannya di sini. 246 00:18:36,381 --> 00:18:39,618 Aurora borealis. Cahaya utara. 247 00:18:40,986 --> 00:18:42,421 Inskripsinya. 248 00:18:42,421 --> 00:18:46,525 Saat malam menjadi siang, sesuatu akan berlari bebas. 249 00:18:46,525 --> 00:18:48,527 Kurasa kau benar, Jade. 250 00:18:48,527 --> 00:18:53,765 Juga benar bahwa Dwane harus tinggal di habitat alaminya ini. 251 00:18:54,366 --> 00:18:57,436 Pergilah, Kawan. Lari. Jadilah bebas. 252 00:19:05,644 --> 00:19:07,312 Di mana Sensei? 253 00:19:08,380 --> 00:19:12,317 Paman. Sekarang, mungkin dia berperang dengan tetua Inuit. 254 00:19:17,322 --> 00:19:18,657 Rahasiaku. 255 00:19:18,957 --> 00:19:22,995 Ikan teri? Itu hanya memancing ikan kecil. 256 00:19:22,995 --> 00:19:25,464 Kau memancing dengan apa, cacing? 257 00:19:25,964 --> 00:19:28,200 Kacang hijau yang dibalut daun teh. 258 00:19:29,268 --> 00:19:31,470 Ikan-ikan akan mengantre untuk menggigitnya. 259 00:19:33,505 --> 00:19:36,041 Omong besar, tanpa tindakan. 260 00:19:43,515 --> 00:19:47,252 Lihat? Aku menangkap sesuatu. 261 00:19:49,354 --> 00:19:53,559 Begitu juga diriku. Sesuatu yang besar. 262 00:19:57,696 --> 00:20:01,333 Lihat? Umpanku hilang. Punyamu masih ada. 263 00:20:01,333 --> 00:20:02,668 Lalu kenapa? 264 00:20:02,668 --> 00:20:05,704 Jadi, ikan yang kabur itu ikanku. 265 00:20:05,704 --> 00:20:08,574 - Bukan, itu ikanku. - Ikanku. 266 00:20:08,574 --> 00:20:10,642 - Kau pembohong. - Ikanku. 267 00:20:10,642 --> 00:20:12,144 Kau curang. 268 00:20:19,751 --> 00:20:23,288 Jackie, apa kau rindu keluargamu saat pergi untuk membuat film? 269 00:20:23,956 --> 00:20:27,593 Pekerjaanku sangatlah sulit. 270 00:20:27,593 --> 00:20:29,227 Aku sangat sibuk. 271 00:20:29,227 --> 00:20:32,464 Pencarian lokasi, latihan, geladi kotor. 272 00:20:32,464 --> 00:20:36,435 Saat kamera merekam, yang kupikirkan hanya komedi, aksi, 273 00:20:36,435 --> 00:20:38,503 akrobat, dan aksi yang hebat. 274 00:20:38,503 --> 00:20:42,274 Tapi kadang, saat aku tak direkam dan beristirahat, 275 00:20:42,608 --> 00:20:44,810 aku merindukan keluargaku. 276 00:20:44,810 --> 00:20:46,979 Tapi aku bisa apa? Aku banyak bepergian. 19952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.