All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,774 --> 00:00:08,942 Kejutan. 2 00:00:09,442 --> 00:00:10,744 - Jade! - Jade! 3 00:00:10,744 --> 00:00:12,545 Ibu, Ayah! 4 00:00:12,545 --> 00:00:15,048 Kami harap kau tak keberatan kami mampir tanpa diundang. 5 00:00:15,048 --> 00:00:18,918 Sepupu, senang bertemu denganmu lagi. 6 00:00:18,918 --> 00:00:22,122 Kau teladan yang luar biasa untuk Jade. 7 00:00:22,122 --> 00:00:24,591 Terima kasih. Aku... 8 00:00:24,591 --> 00:00:27,660 Kau menerima pujian berkat pengaruh baikku? 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,763 - Paman! - Paman! 10 00:00:29,763 --> 00:00:31,598 Apa Paman adalah paman semua orang? 11 00:00:31,598 --> 00:00:35,368 Sebenarnya dia sepupu kami. Benar, bukan? 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,339 Kenapa kalian ke Hong Kong? 13 00:00:39,339 --> 00:00:41,674 Kami berhasil mengusir iblis terakhir. 14 00:00:41,674 --> 00:00:42,976 - Iblis? - Iblis? 15 00:00:45,478 --> 00:00:48,648 Benar. Iblis adalah nama roller coaster 16 00:00:48,648 --> 00:00:50,183 di Wahana Rusa Hong Kong. 17 00:00:50,183 --> 00:00:52,152 Lihat jam tangan keren yang Jackie belikan di sana. 18 00:00:53,153 --> 00:00:55,889 Hei, aku Marlin Moose. 19 00:00:58,191 --> 00:01:00,560 Silakan duduk. Kami akan buatkan teh. 20 00:01:00,760 --> 00:01:01,828 Bersihkan kaki kalian. 21 00:01:02,195 --> 00:01:03,396 Hati-hati, T. 22 00:01:03,396 --> 00:01:05,732 Jika Ibu dan Ayah tahu tentang masalah iblis ini, 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,667 mereka tak akan mengizinkanku tinggal bersama Jackie. 24 00:01:07,667 --> 00:01:11,438 Jade, itu cerita lama. Portalnya sudah tersegel. 25 00:01:11,438 --> 00:01:15,175 Para iblis telah diusir. Bahkan Shendu tak ada lagi. 26 00:01:23,516 --> 00:01:24,617 Berhenti. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,619 Ada apa lagi, Shendu? 28 00:01:27,887 --> 00:01:31,691 Kuakui aku mengecewakan kalian, Saudaraku. 29 00:01:32,759 --> 00:01:35,762 Aku belum selesai menyelamatkan kalian. 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,997 Kita bisa meraih kebebasan kembali 31 00:01:37,997 --> 00:01:41,835 dan mengembalikan abad-abad yang terbuang dalam kehampaan ini 32 00:01:41,835 --> 00:01:46,606 jika kalian bersedia memberiku bantuan terakhir. 33 00:01:47,106 --> 00:01:48,975 Dan bantuan itu adalah? 34 00:01:48,975 --> 00:01:51,744 Kitab Zaman. 35 00:01:53,179 --> 00:01:54,447 Tak masuk akal! 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,883 Kami bahkan tak berani menyentuhnya. 37 00:01:56,883 --> 00:01:59,986 Kau bisa mengubah kerangka utama kenyataan. 38 00:02:00,220 --> 00:02:04,390 Apakah kenyataan ini menyenangkan bagimu, Saudariku? 39 00:02:05,458 --> 00:02:08,394 Ini adalah masa-masa gawat. 40 00:02:08,795 --> 00:02:11,264 Dan aku akan memperbaiki keadaan. 41 00:02:11,264 --> 00:02:16,002 Kalian cukup mengizinkanku untuk meninggalkan alam ini lagi 42 00:02:16,002 --> 00:02:17,504 dan merasuki tubuh manusia. 43 00:02:17,871 --> 00:02:20,240 Manusia yang tepat. 44 00:02:22,108 --> 00:02:23,209 Teh lagi? 45 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Jackie? 46 00:03:20,300 --> 00:03:25,238 JACKIE CHAN ADVENTURES 47 00:03:32,345 --> 00:03:34,814 - Cangkir tehku! - Cepat, sebelum kotor. 48 00:03:35,181 --> 00:03:37,584 Cangkir teh pecah hanya hal sepele... 49 00:03:37,584 --> 00:03:39,085 Iblis... 50 00:03:44,424 --> 00:03:46,159 Ini menyenangkan. Aku harus pergi. 51 00:03:46,159 --> 00:03:48,027 - Kau mau pergi? - Secepat itu? 52 00:03:48,027 --> 00:03:50,630 Kami akan kembali. Hanya saja, Jackie... 53 00:03:50,630 --> 00:03:52,265 - Alergi. - Ya. 54 00:03:55,068 --> 00:03:56,502 Teh membuat matanya memerah. 55 00:03:57,637 --> 00:03:58,905 Apa maksudnya? 56 00:03:59,505 --> 00:04:01,240 Terima kasih banyak. Selamat tinggal! 57 00:04:04,711 --> 00:04:05,912 Hei! 58 00:04:12,852 --> 00:04:14,087 Gegabah sekali. 59 00:04:15,321 --> 00:04:16,456 Cepat. 60 00:04:17,557 --> 00:04:18,891 Jade. 61 00:04:19,158 --> 00:04:21,794 Kau tak boleh pergi ke mana pun selain kamarmu. 62 00:04:21,794 --> 00:04:24,497 Kau pulang ke rumah bersama kami, segera. 63 00:04:24,497 --> 00:04:26,032 Sungguh? 64 00:04:27,033 --> 00:04:29,035 Kami menyesal, Jade. 65 00:04:29,035 --> 00:04:32,772 Tapi sepertinya tak aman bagimu jika bersama Jackie. 66 00:04:32,772 --> 00:04:34,707 Dia pembuat masalah. 67 00:04:39,412 --> 00:04:41,681 Jackie bukan pembuat masalah. 68 00:04:42,382 --> 00:04:43,883 Tapi dia dalam masalah. 69 00:04:48,554 --> 00:04:50,056 Aku tak menemukan Jackie. 70 00:04:50,390 --> 00:04:51,524 Aku juga. 71 00:04:52,091 --> 00:04:52,992 Sama. 72 00:04:55,928 --> 00:04:57,897 - Jade. - Jade. 73 00:05:00,099 --> 00:05:01,334 - Halo? - Jade. 74 00:05:01,334 --> 00:05:03,436 - Jackie? - Aku di bandara. 75 00:05:03,436 --> 00:05:05,471 Shendu terbang ke Australia. 76 00:05:05,471 --> 00:05:07,040 Australia? Kenapa? 77 00:05:09,042 --> 00:05:11,878 Kau akan segera tahu. 78 00:05:13,112 --> 00:05:14,213 Jackie? 79 00:05:14,914 --> 00:05:15,915 Jackie! 80 00:05:19,585 --> 00:05:23,022 Kapten Black, aku minta satelit mata-mata untuk melacak Jackie. 81 00:05:23,022 --> 00:05:24,457 Ya, benar. Jackie. 82 00:05:24,724 --> 00:05:27,293 Dan kami butuh jet. Yang cepat. 83 00:05:39,138 --> 00:05:41,374 Kitab itu sudah dekat. 84 00:06:05,665 --> 00:06:06,966 Jackie! 85 00:06:18,845 --> 00:06:21,514 Entah apa yang kaulakukan, tapi pasti tak bagus. 86 00:06:25,752 --> 00:06:27,353 Kita telah sampai. 87 00:06:28,020 --> 00:06:32,024 Kitab Zaman, kitab yang merekam sejarah secara ajaib. 88 00:06:34,026 --> 00:06:36,162 Pelajaran sejarah telah selesai, Shendu. 89 00:06:40,233 --> 00:06:43,970 Apa yang tertulis akan terjadi. 90 00:06:49,742 --> 00:06:50,977 - Jade! - Jade! 91 00:06:51,377 --> 00:06:52,912 Ibu? Ayah? 92 00:06:52,912 --> 00:06:54,313 Apa yang kaulakukan di sini? 93 00:06:54,547 --> 00:06:56,115 Wahana Rusa Hong Kong? 94 00:06:56,115 --> 00:06:57,884 Kenapa kau tak berada di istana? 95 00:06:57,884 --> 00:07:00,253 Dari mana kau dapat baju aneh ini? 96 00:07:00,853 --> 00:07:03,022 Aku juga ingin bertanya begitu kepada kalian. 97 00:07:03,022 --> 00:07:04,891 Lalu apa itu di tanganmu? 98 00:07:07,293 --> 00:07:09,896 Cepat, kita harus memberi hormat. 99 00:07:12,832 --> 00:07:16,803 Hormat? Kepada siapa? Apa yang terjadi? 100 00:07:20,673 --> 00:07:23,476 Jade, itu dilarang. Bersujud. 101 00:07:33,586 --> 00:07:34,821 Shendu. 102 00:07:54,373 --> 00:07:57,510 Shendu masih hidup? Aku harus beri tahu... 103 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 Jackie? 104 00:08:01,881 --> 00:08:03,616 Kau apakan rambutmu? 105 00:08:04,016 --> 00:08:05,384 Apa yang kaulakukan? 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,386 Tugasmu. 107 00:08:08,120 --> 00:08:09,755 Menyapu kotoran naga? 108 00:08:10,022 --> 00:08:13,092 Kau dari mana, Jade? Mana seragammu? 109 00:08:14,460 --> 00:08:16,696 Kenapa kita harus pakai seragam? 110 00:08:17,029 --> 00:08:20,666 Karena itu wajib bagi semua pelayan penguasa tertinggi, 111 00:08:20,666 --> 00:08:23,769 Yang Mulia Agung, Tuan Shendu. 112 00:08:23,769 --> 00:08:26,439 Maksudmu, Shendu menguasai dunia? 113 00:08:26,439 --> 00:08:27,974 Tidak, tentu tidak. 114 00:08:27,974 --> 00:08:31,043 Para delapan kaisar punya daerah kekuasaan masing-masing. 115 00:08:31,043 --> 00:08:32,245 Sejak kapan? 116 00:08:32,245 --> 00:08:34,046 Sejak sejarah dimulai. 117 00:08:34,046 --> 00:08:36,015 Ada apa denganmu hari ini? 118 00:08:39,252 --> 00:08:40,486 Sejarah. 119 00:08:40,486 --> 00:08:44,056 Kata Paman, Kitab Zaman merekam sejarah secara ajaib. 120 00:08:45,024 --> 00:08:48,761 Saat Shendu menulis di kitab, dia pasti mengubah masa lalu 121 00:08:48,761 --> 00:08:50,730 agar dia tak pernah dikalahkan, 122 00:08:50,730 --> 00:08:53,432 dan iblis tak pernah diusir ke portal mereka. 123 00:08:53,432 --> 00:08:54,834 Lalu sekarang, 124 00:08:56,302 --> 00:08:58,504 aku ada di dunia iblis! 125 00:08:59,772 --> 00:09:01,908 Jackie, kita harus bicara. 126 00:09:16,155 --> 00:09:17,290 Jackie? 127 00:09:17,890 --> 00:09:20,026 Jackie, ke mana... 128 00:09:21,928 --> 00:09:24,430 Hari ini, kau harus menggosok kamar mandi Tuan. 129 00:09:24,630 --> 00:09:25,531 Tidak mau. 130 00:09:25,531 --> 00:09:27,667 Lalu, isi bak mandinya dengan kotoran segar. 131 00:09:30,336 --> 00:09:32,438 Sekarang adalah hari cakar. 132 00:09:32,438 --> 00:09:35,207 Jangan lupa merapikan kuku kaki Tuan. 133 00:09:36,042 --> 00:09:38,244 Jackie, dengarkan aku. 134 00:09:38,244 --> 00:09:41,080 Aku tak bekerja untuk Shendu, dan kau juga tidak. 135 00:09:41,080 --> 00:09:43,482 Dunia bukan dikuasai iblis, tapi manusia. 136 00:09:43,783 --> 00:09:45,718 Para iblis diusir ke neraka 137 00:09:45,718 --> 00:09:47,486 oleh Delapan Makhluk Abadi dahulu kala. 138 00:09:47,486 --> 00:09:49,522 Para iblis keluar dan kita mengusir mereka lagi. 139 00:09:49,522 --> 00:09:52,191 Tapi Shendu merasukimu, menemukan kitab magis, mengubah masa lalu, 140 00:09:52,191 --> 00:09:53,659 dan kini, semua itu tak terjadi. 141 00:09:54,627 --> 00:09:57,463 Itu gila, Jade. Kau gila. 142 00:09:57,763 --> 00:09:59,765 Manusia menguasai dunia. 143 00:09:59,765 --> 00:10:00,900 Itu benar. 144 00:10:00,900 --> 00:10:03,970 Kita membangun kota-kota. Dengan mobil, komputer, dan... 145 00:10:04,303 --> 00:10:06,706 Arlojiku. Lihat arlojiku. 146 00:10:07,406 --> 00:10:08,607 Apa itu arloji? 147 00:10:10,376 --> 00:10:13,012 Hei, aku Marlin Moose. 148 00:10:18,017 --> 00:10:20,419 Magi itu dilarang. Kau tahu itu. 149 00:10:21,320 --> 00:10:24,890 Ini bukan magi, tapi teknologi manusia. 150 00:10:24,890 --> 00:10:26,525 Kau yang memberiku arloji ini. 151 00:10:26,525 --> 00:10:28,094 Tapi kurasa kau tak ingat. 152 00:10:28,094 --> 00:10:32,765 Jade, jika ucapanmu benar, kenapa aku tak ingat apa pun? 153 00:10:32,765 --> 00:10:35,601 Aku tak tahu, mungkin... 154 00:10:38,537 --> 00:10:42,942 "Dan Jade Chan menjadi antek cerdik dalam pertempuran melawan kejahatan." 155 00:10:43,442 --> 00:10:45,111 Ini berasal dari kitab itu. 156 00:10:45,344 --> 00:10:49,048 Ini tentang aku. Ini tak ditulis ulang, jadi, aku tak berubah. 157 00:10:49,048 --> 00:10:50,549 Maka itu, aku ingat. 158 00:10:50,750 --> 00:10:52,718 Karena itu aku masih pakai baju ini. 159 00:10:55,621 --> 00:10:57,456 Gong makan malam. Cepat! 160 00:10:57,456 --> 00:11:00,159 Kau harus pakai baju ini sebelum Tuan melihatmu. 161 00:11:04,864 --> 00:11:06,599 Sepertinya aku tak sepenuhnya membaur. 162 00:11:07,033 --> 00:11:09,402 Sebaiknya kusimpan cerita hidupku di tempat aman. 163 00:11:11,470 --> 00:11:13,272 Jackie? Kau di mana? 164 00:11:15,841 --> 00:11:16,876 Jackie. 165 00:11:27,086 --> 00:11:29,889 Menarilah, Para Badutku. Menari. 166 00:11:32,191 --> 00:11:34,360 - Panas. - Menari. 167 00:11:44,336 --> 00:11:45,738 Tidak mungkin. 168 00:11:46,539 --> 00:11:47,840 Kau. 169 00:11:55,081 --> 00:11:56,749 Kenapa kau tak membungkuk? 170 00:11:59,385 --> 00:12:03,089 Sisik Yang Agung, tolong ampuni keponakanku yang lamban. 171 00:12:06,025 --> 00:12:10,329 Jika tak dimaafkan, dia pasti sudah terbakar. 172 00:12:10,329 --> 00:12:14,333 - Sekarang, ambilkan makan malamku. - Baik, Tuan. 173 00:12:16,569 --> 00:12:17,837 Jackie? 174 00:12:19,638 --> 00:12:22,842 Hidangan lezat untuk Yang Luar Biasa Agung. 175 00:12:27,079 --> 00:12:30,883 Kau budak yang bagus, Jackie Chan. 176 00:12:31,083 --> 00:12:33,352 Kebahagiaanku adalah melayanimu, Tuan. 177 00:12:39,492 --> 00:12:45,097 Mendekati musuh tak hanya bijaksana, tapi juga memuaskan. 178 00:12:45,998 --> 00:12:48,534 Shendu masih ingat yang sebenarnya. 179 00:12:48,834 --> 00:12:50,069 Nak. 180 00:12:50,069 --> 00:12:51,770 Ya, Tuan? 181 00:12:51,770 --> 00:12:54,440 Sekarang adalah hari cakar. 182 00:12:59,845 --> 00:13:01,147 Menjijikkan. 183 00:13:01,947 --> 00:13:04,316 Kau lupa guntingan kuku Master. 184 00:13:04,316 --> 00:13:07,920 Jackie, aku tak akan pernah dekat-dekat kakinya lagi. 185 00:13:08,821 --> 00:13:11,223 Dan Shendu memperlakukanmu seperti anjing yang dirantai. 186 00:13:11,223 --> 00:13:12,725 Aku tak tahan. 187 00:13:12,725 --> 00:13:14,426 Apa yang bisa kulakukan? 188 00:13:14,426 --> 00:13:17,062 Aku hanya pelayan makanan. Budaknya. 189 00:13:18,230 --> 00:13:21,333 Jackie Chan yang kukenal bukan budak siapa pun. 190 00:13:21,667 --> 00:13:23,269 Dia seorang pahlawan. 191 00:13:23,669 --> 00:13:24,737 Sungguh? 192 00:13:24,737 --> 00:13:28,274 Kau bisa menjadi pahlawan lagi, Jackie. Bantu aku perbaiki sejarah. 193 00:13:28,574 --> 00:13:30,776 Bantu aku menulis ulang Kitab Zaman. 194 00:13:42,288 --> 00:13:43,222 Ke arah mana? 195 00:13:43,222 --> 00:13:45,591 Tapi pelayan tak boleh masuk perpustakaan. 196 00:13:45,591 --> 00:13:47,893 Sudah kubilang, kita bukan pelayan. 197 00:13:49,929 --> 00:13:51,630 Jade, hati-hati. 198 00:14:03,375 --> 00:14:04,577 Keluar. 199 00:14:05,010 --> 00:14:06,011 Paman? 200 00:14:06,345 --> 00:14:09,748 Hanya petugas perpustakaan yang boleh kemari. 201 00:14:09,748 --> 00:14:11,684 Paman, kami butuh bantuanmu. 202 00:14:11,684 --> 00:14:13,819 - Kami mencari sebuah kitab. - Terlarang. 203 00:14:13,819 --> 00:14:18,090 Buku-buku ini berisi magi. Bahkan aku tak boleh membacanya. 204 00:14:18,457 --> 00:14:20,726 - Kitab Zaman. - Tak pernah dengar. 205 00:14:20,726 --> 00:14:22,094 Kau yakin? 206 00:14:22,361 --> 00:14:23,829 Mungkin di sana. 207 00:14:23,829 --> 00:14:25,231 Tidak. 208 00:14:25,231 --> 00:14:27,199 - Apa di sini? - Bukan. 209 00:14:27,199 --> 00:14:29,335 - Tidak, mungkin di sini. - Bukan. 210 00:14:29,335 --> 00:14:33,672 Aku menjadi petugas perpustakaan selama 60 tahun. Aku yakin. 211 00:14:33,672 --> 00:14:35,374 - Benarkah? - Benar. 212 00:14:35,374 --> 00:14:36,609 Kalau begitu... 213 00:14:40,679 --> 00:14:44,016 - Magi terlarang. - Tenang, ini hanya atlas. 214 00:14:45,784 --> 00:14:48,287 Jika kitab itu bukan di perpustakaan Shendu, 215 00:14:48,287 --> 00:14:50,189 hanya ada satu tempat lain. 216 00:14:50,923 --> 00:14:52,458 Australia. 217 00:14:53,993 --> 00:14:57,463 Tanah Tak Berpenghuni. Itu benua terlarang. 218 00:14:57,463 --> 00:15:00,733 Di sana tak ada apa-apa, Jade. Hanya sebuah benteng. 219 00:15:01,433 --> 00:15:05,004 Benteng dibangun untuk melindungi sesuatu. 220 00:15:05,004 --> 00:15:10,009 Tapi kata orang, siapa pun yang mendekati benteng akan dimusnahkan. 221 00:15:10,009 --> 00:15:12,678 - Bagaimanapun, kita harus masuk. - Kenapa? 222 00:15:12,678 --> 00:15:15,814 Karena Shendu memakai Kitab Zaman untuk mengubah kenyataan. 223 00:15:16,782 --> 00:15:20,919 Itu gila. Kau tak memercayainya, bukan? 224 00:15:22,288 --> 00:15:24,256 Ada satu hal yang kupercayai. 225 00:15:24,256 --> 00:15:27,459 Iblis yang menguasai dunia adalah malapetaka. 226 00:15:28,160 --> 00:15:31,830 Keren. Dengar, Paman, kubuktikan bahwa perkataanku benar. 227 00:15:32,765 --> 00:15:35,601 Hei, aku Marlin Moose. 228 00:15:43,909 --> 00:15:45,678 Paman bisa menarik perhatian... 229 00:15:55,287 --> 00:15:56,722 Shadowkhan! 230 00:16:03,729 --> 00:16:05,097 Dia yang membuka buku. 231 00:16:07,099 --> 00:16:08,200 Hajar mereka, Jackie! 232 00:16:10,002 --> 00:16:11,837 - Hajar mereka? - Kau tahu. 233 00:16:15,207 --> 00:16:17,343 Bela diri itu dilarang. 234 00:16:17,343 --> 00:16:19,078 Aku tak tahu cara berkelahi. 235 00:16:19,078 --> 00:16:20,012 Serius? 236 00:16:24,683 --> 00:16:26,952 Tapi aku tahu caranya lari. 237 00:16:52,077 --> 00:16:53,579 Jackie! 238 00:17:04,556 --> 00:17:06,792 - Rambutku! - Sudah waktunya potong rambut. 239 00:17:22,040 --> 00:17:23,242 Tunggu! 240 00:17:37,990 --> 00:17:39,224 Ke arah sini! 241 00:17:43,395 --> 00:17:44,797 Ke arah sini! 242 00:17:48,634 --> 00:17:50,035 Pintu depan. 243 00:17:56,308 --> 00:17:57,509 Pintu samping. 244 00:17:59,511 --> 00:18:01,513 Kurasa tak ada pintu belakang? 245 00:18:11,190 --> 00:18:12,524 Tunggu aku! 246 00:18:18,230 --> 00:18:20,833 - Keren. - Ruang magis Tuan. 247 00:18:20,833 --> 00:18:23,735 Memasuki kamar ini akan dihukum... 248 00:18:37,115 --> 00:18:38,050 Paman! 249 00:18:39,017 --> 00:18:41,887 - Kau menyelamatkan... - Pilihan apa yang kupunya? 250 00:18:41,887 --> 00:18:43,655 Kalian keluargaku. 251 00:18:43,655 --> 00:18:45,090 Mantra chi? 252 00:18:45,090 --> 00:18:47,860 Kukira kita tidak boleh membaca buku terlarang. 253 00:18:47,860 --> 00:18:50,229 Aku tak membacanya, hanya melihat sekilas. 254 00:18:50,829 --> 00:18:52,030 Kita harus pergi, Paman. 255 00:18:52,030 --> 00:18:55,501 Tidak lama lagi, Shendu tahu kau memakai magi untuk... 256 00:18:55,501 --> 00:18:56,668 Menghabisi ninjanya. 257 00:18:56,668 --> 00:18:58,237 Tapi kita akan ke mana? 258 00:18:58,237 --> 00:19:00,439 Naik Kereta Jade Kilat ke Australia. 259 00:19:00,739 --> 00:19:02,674 Tamat riwayat kita. 260 00:19:02,674 --> 00:19:04,042 Meski bisa kabur dari sini, 261 00:19:04,042 --> 00:19:06,879 kita tak punya cara untuk pergi ke Tanah Tak Berpenghuni. 262 00:19:07,246 --> 00:19:09,214 Azimat pasti berguna. 263 00:19:09,214 --> 00:19:10,449 - Azimat apa? - Azimat apa? 264 00:19:11,617 --> 00:19:15,387 Paman, biar kuingatkan trik magis kecil yang pernah kaukenal. 265 00:19:21,693 --> 00:19:25,898 Ini membantu kita mengambil 12 azimat yang memberi Shendu kekuatan magis. 266 00:19:26,331 --> 00:19:27,833 Tak ada hal semacam itu. 267 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 Lihat aku. 268 00:19:35,741 --> 00:19:37,109 Sudah percaya? 269 00:19:47,452 --> 00:19:48,720 Chan! 270 00:19:55,227 --> 00:19:56,228 Jackie! 271 00:20:02,801 --> 00:20:03,802 Jackie! 272 00:20:06,905 --> 00:20:09,274 BERSAMBUNG 273 00:20:13,679 --> 00:20:15,214 - Hei, Jackie. - Ya? 274 00:20:15,814 --> 00:20:17,816 Berapa bahasa yang kaukuasai? 275 00:20:19,418 --> 00:20:20,819 Bahasa Kanton. 276 00:20:20,819 --> 00:20:22,821 Mandarin. 277 00:20:22,821 --> 00:20:24,523 Bahasa Shandong. 278 00:20:24,523 --> 00:20:26,425 Bahasa Shanghai. 279 00:20:26,425 --> 00:20:28,694 Thailand. 280 00:20:28,694 --> 00:20:30,596 Bahasa Korea yang lancar. 281 00:20:30,596 --> 00:20:33,198 Bahasa Inggris yang lumayan. Apa kabar? 282 00:20:33,198 --> 00:20:35,233 Bahasa Jepang, tentu saja. 283 00:20:36,001 --> 00:20:38,003 Bahasa Spanyol. 284 00:20:38,003 --> 00:20:39,671 Bahasa Moroko. 285 00:20:40,973 --> 00:20:42,874 Bahasa Rusia. 286 00:20:43,675 --> 00:20:45,944 Apa? Apa yang terjadi? Aku menjadi bingung. 19592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.