Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,774 --> 00:00:08,942
Kejutan.
2
00:00:09,442 --> 00:00:10,744
- Jade! - Jade!
3
00:00:10,744 --> 00:00:12,545
Ibu, Ayah!
4
00:00:12,545 --> 00:00:15,048
Kami harap kau tak keberatan kami mampir tanpa diundang.
5
00:00:15,048 --> 00:00:18,918
Sepupu, senang bertemu denganmu lagi.
6
00:00:18,918 --> 00:00:22,122
Kau teladan yang luar biasa untuk Jade.
7
00:00:22,122 --> 00:00:24,591
Terima kasih. Aku...
8
00:00:24,591 --> 00:00:27,660
Kau menerima pujian berkat pengaruh baikku?
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,763
- Paman! - Paman!
10
00:00:29,763 --> 00:00:31,598
Apa Paman adalah paman semua orang?
11
00:00:31,598 --> 00:00:35,368
Sebenarnya dia sepupu kami. Benar, bukan?
12
00:00:37,537 --> 00:00:39,339
Kenapa kalian ke Hong Kong?
13
00:00:39,339 --> 00:00:41,674
Kami berhasil mengusir iblis terakhir.
14
00:00:41,674 --> 00:00:42,976
- Iblis? - Iblis?
15
00:00:45,478 --> 00:00:48,648
Benar. Iblis adalah nama roller coaster
16
00:00:48,648 --> 00:00:50,183
di Wahana Rusa Hong Kong.
17
00:00:50,183 --> 00:00:52,152
Lihat jam tangan keren yang Jackie belikan di sana.
18
00:00:53,153 --> 00:00:55,889
Hei, aku Marlin Moose.
19
00:00:58,191 --> 00:01:00,560
Silakan duduk. Kami akan buatkan teh.
20
00:01:00,760 --> 00:01:01,828
Bersihkan kaki kalian.
21
00:01:02,195 --> 00:01:03,396
Hati-hati, T.
22
00:01:03,396 --> 00:01:05,732
Jika Ibu dan Ayah tahu tentang masalah iblis ini,
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,667
mereka tak akan mengizinkanku tinggal bersama Jackie.
24
00:01:07,667 --> 00:01:11,438
Jade, itu cerita lama. Portalnya sudah tersegel.
25
00:01:11,438 --> 00:01:15,175
Para iblis telah diusir. Bahkan Shendu tak ada lagi.
26
00:01:23,516 --> 00:01:24,617
Berhenti.
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,619
Ada apa lagi, Shendu?
28
00:01:27,887 --> 00:01:31,691
Kuakui aku mengecewakan kalian, Saudaraku.
29
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
Aku belum selesai menyelamatkan kalian.
30
00:01:35,762 --> 00:01:37,997
Kita bisa meraih kebebasan kembali
31
00:01:37,997 --> 00:01:41,835
dan mengembalikan abad-abad yang terbuang dalam kehampaan ini
32
00:01:41,835 --> 00:01:46,606
jika kalian bersedia memberiku bantuan terakhir.
33
00:01:47,106 --> 00:01:48,975
Dan bantuan itu adalah?
34
00:01:48,975 --> 00:01:51,744
Kitab Zaman.
35
00:01:53,179 --> 00:01:54,447
Tak masuk akal!
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,883
Kami bahkan tak berani menyentuhnya.
37
00:01:56,883 --> 00:01:59,986
Kau bisa mengubah kerangka utama kenyataan.
38
00:02:00,220 --> 00:02:04,390
Apakah kenyataan ini menyenangkan bagimu, Saudariku?
39
00:02:05,458 --> 00:02:08,394
Ini adalah masa-masa gawat.
40
00:02:08,795 --> 00:02:11,264
Dan aku akan memperbaiki keadaan.
41
00:02:11,264 --> 00:02:16,002
Kalian cukup mengizinkanku untuk meninggalkan alam ini lagi
42
00:02:16,002 --> 00:02:17,504
dan merasuki tubuh manusia.
43
00:02:17,871 --> 00:02:20,240
Manusia yang tepat.
44
00:02:22,108 --> 00:02:23,209
Teh lagi?
45
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
Jackie?
46
00:03:20,300 --> 00:03:25,238
JACKIE CHAN ADVENTURES
47
00:03:32,345 --> 00:03:34,814
- Cangkir tehku! - Cepat, sebelum kotor.
48
00:03:35,181 --> 00:03:37,584
Cangkir teh pecah hanya hal sepele...
49
00:03:37,584 --> 00:03:39,085
Iblis...
50
00:03:44,424 --> 00:03:46,159
Ini menyenangkan. Aku harus pergi.
51
00:03:46,159 --> 00:03:48,027
- Kau mau pergi? - Secepat itu?
52
00:03:48,027 --> 00:03:50,630
Kami akan kembali. Hanya saja, Jackie...
53
00:03:50,630 --> 00:03:52,265
- Alergi. - Ya.
54
00:03:55,068 --> 00:03:56,502
Teh membuat matanya memerah.
55
00:03:57,637 --> 00:03:58,905
Apa maksudnya?
56
00:03:59,505 --> 00:04:01,240
Terima kasih banyak. Selamat tinggal!
57
00:04:04,711 --> 00:04:05,912
Hei!
58
00:04:12,852 --> 00:04:14,087
Gegabah sekali.
59
00:04:15,321 --> 00:04:16,456
Cepat.
60
00:04:17,557 --> 00:04:18,891
Jade.
61
00:04:19,158 --> 00:04:21,794
Kau tak boleh pergi ke mana pun selain kamarmu.
62
00:04:21,794 --> 00:04:24,497
Kau pulang ke rumah bersama kami, segera.
63
00:04:24,497 --> 00:04:26,032
Sungguh?
64
00:04:27,033 --> 00:04:29,035
Kami menyesal, Jade.
65
00:04:29,035 --> 00:04:32,772
Tapi sepertinya tak aman bagimu jika bersama Jackie.
66
00:04:32,772 --> 00:04:34,707
Dia pembuat masalah.
67
00:04:39,412 --> 00:04:41,681
Jackie bukan pembuat masalah.
68
00:04:42,382 --> 00:04:43,883
Tapi dia dalam masalah.
69
00:04:48,554 --> 00:04:50,056
Aku tak menemukan Jackie.
70
00:04:50,390 --> 00:04:51,524
Aku juga.
71
00:04:52,091 --> 00:04:52,992
Sama.
72
00:04:55,928 --> 00:04:57,897
- Jade. - Jade.
73
00:05:00,099 --> 00:05:01,334
- Halo? - Jade.
74
00:05:01,334 --> 00:05:03,436
- Jackie? - Aku di bandara.
75
00:05:03,436 --> 00:05:05,471
Shendu terbang ke Australia.
76
00:05:05,471 --> 00:05:07,040
Australia? Kenapa?
77
00:05:09,042 --> 00:05:11,878
Kau akan segera tahu.
78
00:05:13,112 --> 00:05:14,213
Jackie?
79
00:05:14,914 --> 00:05:15,915
Jackie!
80
00:05:19,585 --> 00:05:23,022
Kapten Black, aku minta satelit mata-mata untuk melacak Jackie.
81
00:05:23,022 --> 00:05:24,457
Ya, benar. Jackie.
82
00:05:24,724 --> 00:05:27,293
Dan kami butuh jet. Yang cepat.
83
00:05:39,138 --> 00:05:41,374
Kitab itu sudah dekat.
84
00:06:05,665 --> 00:06:06,966
Jackie!
85
00:06:18,845 --> 00:06:21,514
Entah apa yang kaulakukan, tapi pasti tak bagus.
86
00:06:25,752 --> 00:06:27,353
Kita telah sampai.
87
00:06:28,020 --> 00:06:32,024
Kitab Zaman, kitab yang merekam sejarah secara ajaib.
88
00:06:34,026 --> 00:06:36,162
Pelajaran sejarah telah selesai, Shendu.
89
00:06:40,233 --> 00:06:43,970
Apa yang tertulis akan terjadi.
90
00:06:49,742 --> 00:06:50,977
- Jade! - Jade!
91
00:06:51,377 --> 00:06:52,912
Ibu? Ayah?
92
00:06:52,912 --> 00:06:54,313
Apa yang kaulakukan di sini?
93
00:06:54,547 --> 00:06:56,115
Wahana Rusa Hong Kong?
94
00:06:56,115 --> 00:06:57,884
Kenapa kau tak berada di istana?
95
00:06:57,884 --> 00:07:00,253
Dari mana kau dapat baju aneh ini?
96
00:07:00,853 --> 00:07:03,022
Aku juga ingin bertanya begitu kepada kalian.
97
00:07:03,022 --> 00:07:04,891
Lalu apa itu di tanganmu?
98
00:07:07,293 --> 00:07:09,896
Cepat, kita harus memberi hormat.
99
00:07:12,832 --> 00:07:16,803
Hormat? Kepada siapa? Apa yang terjadi?
100
00:07:20,673 --> 00:07:23,476
Jade, itu dilarang. Bersujud.
101
00:07:33,586 --> 00:07:34,821
Shendu.
102
00:07:54,373 --> 00:07:57,510
Shendu masih hidup? Aku harus beri tahu...
103
00:07:59,812 --> 00:08:00,813
Jackie?
104
00:08:01,881 --> 00:08:03,616
Kau apakan rambutmu?
105
00:08:04,016 --> 00:08:05,384
Apa yang kaulakukan?
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,386
Tugasmu.
107
00:08:08,120 --> 00:08:09,755
Menyapu kotoran naga?
108
00:08:10,022 --> 00:08:13,092
Kau dari mana, Jade? Mana seragammu?
109
00:08:14,460 --> 00:08:16,696
Kenapa kita harus pakai seragam?
110
00:08:17,029 --> 00:08:20,666
Karena itu wajib bagi semua pelayan penguasa tertinggi,
111
00:08:20,666 --> 00:08:23,769
Yang Mulia Agung, Tuan Shendu.
112
00:08:23,769 --> 00:08:26,439
Maksudmu, Shendu menguasai dunia?
113
00:08:26,439 --> 00:08:27,974
Tidak, tentu tidak.
114
00:08:27,974 --> 00:08:31,043
Para delapan kaisar punya daerah kekuasaan masing-masing.
115
00:08:31,043 --> 00:08:32,245
Sejak kapan?
116
00:08:32,245 --> 00:08:34,046
Sejak sejarah dimulai.
117
00:08:34,046 --> 00:08:36,015
Ada apa denganmu hari ini?
118
00:08:39,252 --> 00:08:40,486
Sejarah.
119
00:08:40,486 --> 00:08:44,056
Kata Paman, Kitab Zaman merekam sejarah secara ajaib.
120
00:08:45,024 --> 00:08:48,761
Saat Shendu menulis di kitab, dia pasti mengubah masa lalu
121
00:08:48,761 --> 00:08:50,730
agar dia tak pernah dikalahkan,
122
00:08:50,730 --> 00:08:53,432
dan iblis tak pernah diusir ke portal mereka.
123
00:08:53,432 --> 00:08:54,834
Lalu sekarang,
124
00:08:56,302 --> 00:08:58,504
aku ada di dunia iblis!
125
00:08:59,772 --> 00:09:01,908
Jackie, kita harus bicara.
126
00:09:16,155 --> 00:09:17,290
Jackie?
127
00:09:17,890 --> 00:09:20,026
Jackie, ke mana...
128
00:09:21,928 --> 00:09:24,430
Hari ini, kau harus menggosok kamar mandi Tuan.
129
00:09:24,630 --> 00:09:25,531
Tidak mau.
130
00:09:25,531 --> 00:09:27,667
Lalu, isi bak mandinya dengan kotoran segar.
131
00:09:30,336 --> 00:09:32,438
Sekarang adalah hari cakar.
132
00:09:32,438 --> 00:09:35,207
Jangan lupa merapikan kuku kaki Tuan.
133
00:09:36,042 --> 00:09:38,244
Jackie, dengarkan aku.
134
00:09:38,244 --> 00:09:41,080
Aku tak bekerja untuk Shendu, dan kau juga tidak.
135
00:09:41,080 --> 00:09:43,482
Dunia bukan dikuasai iblis, tapi manusia.
136
00:09:43,783 --> 00:09:45,718
Para iblis diusir ke neraka
137
00:09:45,718 --> 00:09:47,486
oleh Delapan Makhluk Abadi dahulu kala.
138
00:09:47,486 --> 00:09:49,522
Para iblis keluar dan kita mengusir mereka lagi.
139
00:09:49,522 --> 00:09:52,191
Tapi Shendu merasukimu, menemukan kitab magis, mengubah masa lalu,
140
00:09:52,191 --> 00:09:53,659
dan kini, semua itu tak terjadi.
141
00:09:54,627 --> 00:09:57,463
Itu gila, Jade. Kau gila.
142
00:09:57,763 --> 00:09:59,765
Manusia menguasai dunia.
143
00:09:59,765 --> 00:10:00,900
Itu benar.
144
00:10:00,900 --> 00:10:03,970
Kita membangun kota-kota. Dengan mobil, komputer, dan...
145
00:10:04,303 --> 00:10:06,706
Arlojiku. Lihat arlojiku.
146
00:10:07,406 --> 00:10:08,607
Apa itu arloji?
147
00:10:10,376 --> 00:10:13,012
Hei, aku Marlin Moose.
148
00:10:18,017 --> 00:10:20,419
Magi itu dilarang. Kau tahu itu.
149
00:10:21,320 --> 00:10:24,890
Ini bukan magi, tapi teknologi manusia.
150
00:10:24,890 --> 00:10:26,525
Kau yang memberiku arloji ini.
151
00:10:26,525 --> 00:10:28,094
Tapi kurasa kau tak ingat.
152
00:10:28,094 --> 00:10:32,765
Jade, jika ucapanmu benar, kenapa aku tak ingat apa pun?
153
00:10:32,765 --> 00:10:35,601
Aku tak tahu, mungkin...
154
00:10:38,537 --> 00:10:42,942
"Dan Jade Chan menjadi antek cerdik dalam pertempuran melawan kejahatan."
155
00:10:43,442 --> 00:10:45,111
Ini berasal dari kitab itu.
156
00:10:45,344 --> 00:10:49,048
Ini tentang aku. Ini tak ditulis ulang, jadi, aku tak berubah.
157
00:10:49,048 --> 00:10:50,549
Maka itu, aku ingat.
158
00:10:50,750 --> 00:10:52,718
Karena itu aku masih pakai baju ini.
159
00:10:55,621 --> 00:10:57,456
Gong makan malam. Cepat!
160
00:10:57,456 --> 00:11:00,159
Kau harus pakai baju ini sebelum Tuan melihatmu.
161
00:11:04,864 --> 00:11:06,599
Sepertinya aku tak sepenuhnya membaur.
162
00:11:07,033 --> 00:11:09,402
Sebaiknya kusimpan cerita hidupku di tempat aman.
163
00:11:11,470 --> 00:11:13,272
Jackie? Kau di mana?
164
00:11:15,841 --> 00:11:16,876
Jackie.
165
00:11:27,086 --> 00:11:29,889
Menarilah, Para Badutku. Menari.
166
00:11:32,191 --> 00:11:34,360
- Panas. - Menari.
167
00:11:44,336 --> 00:11:45,738
Tidak mungkin.
168
00:11:46,539 --> 00:11:47,840
Kau.
169
00:11:55,081 --> 00:11:56,749
Kenapa kau tak membungkuk?
170
00:11:59,385 --> 00:12:03,089
Sisik Yang Agung, tolong ampuni keponakanku yang lamban.
171
00:12:06,025 --> 00:12:10,329
Jika tak dimaafkan, dia pasti sudah terbakar.
172
00:12:10,329 --> 00:12:14,333
- Sekarang, ambilkan makan malamku. - Baik, Tuan.
173
00:12:16,569 --> 00:12:17,837
Jackie?
174
00:12:19,638 --> 00:12:22,842
Hidangan lezat untuk Yang Luar Biasa Agung.
175
00:12:27,079 --> 00:12:30,883
Kau budak yang bagus, Jackie Chan.
176
00:12:31,083 --> 00:12:33,352
Kebahagiaanku adalah melayanimu, Tuan.
177
00:12:39,492 --> 00:12:45,097
Mendekati musuh tak hanya bijaksana, tapi juga memuaskan.
178
00:12:45,998 --> 00:12:48,534
Shendu masih ingat yang sebenarnya.
179
00:12:48,834 --> 00:12:50,069
Nak.
180
00:12:50,069 --> 00:12:51,770
Ya, Tuan?
181
00:12:51,770 --> 00:12:54,440
Sekarang adalah hari cakar.
182
00:12:59,845 --> 00:13:01,147
Menjijikkan.
183
00:13:01,947 --> 00:13:04,316
Kau lupa guntingan kuku Master.
184
00:13:04,316 --> 00:13:07,920
Jackie, aku tak akan pernah dekat-dekat kakinya lagi.
185
00:13:08,821 --> 00:13:11,223
Dan Shendu memperlakukanmu seperti anjing yang dirantai.
186
00:13:11,223 --> 00:13:12,725
Aku tak tahan.
187
00:13:12,725 --> 00:13:14,426
Apa yang bisa kulakukan?
188
00:13:14,426 --> 00:13:17,062
Aku hanya pelayan makanan. Budaknya.
189
00:13:18,230 --> 00:13:21,333
Jackie Chan yang kukenal bukan budak siapa pun.
190
00:13:21,667 --> 00:13:23,269
Dia seorang pahlawan.
191
00:13:23,669 --> 00:13:24,737
Sungguh?
192
00:13:24,737 --> 00:13:28,274
Kau bisa menjadi pahlawan lagi, Jackie. Bantu aku perbaiki sejarah.
193
00:13:28,574 --> 00:13:30,776
Bantu aku menulis ulang Kitab Zaman.
194
00:13:42,288 --> 00:13:43,222
Ke arah mana?
195
00:13:43,222 --> 00:13:45,591
Tapi pelayan tak boleh masuk perpustakaan.
196
00:13:45,591 --> 00:13:47,893
Sudah kubilang, kita bukan pelayan.
197
00:13:49,929 --> 00:13:51,630
Jade, hati-hati.
198
00:14:03,375 --> 00:14:04,577
Keluar.
199
00:14:05,010 --> 00:14:06,011
Paman?
200
00:14:06,345 --> 00:14:09,748
Hanya petugas perpustakaan yang boleh kemari.
201
00:14:09,748 --> 00:14:11,684
Paman, kami butuh bantuanmu.
202
00:14:11,684 --> 00:14:13,819
- Kami mencari sebuah kitab. - Terlarang.
203
00:14:13,819 --> 00:14:18,090
Buku-buku ini berisi magi. Bahkan aku tak boleh membacanya.
204
00:14:18,457 --> 00:14:20,726
- Kitab Zaman. - Tak pernah dengar.
205
00:14:20,726 --> 00:14:22,094
Kau yakin?
206
00:14:22,361 --> 00:14:23,829
Mungkin di sana.
207
00:14:23,829 --> 00:14:25,231
Tidak.
208
00:14:25,231 --> 00:14:27,199
- Apa di sini? - Bukan.
209
00:14:27,199 --> 00:14:29,335
- Tidak, mungkin di sini. - Bukan.
210
00:14:29,335 --> 00:14:33,672
Aku menjadi petugas perpustakaan selama 60 tahun. Aku yakin.
211
00:14:33,672 --> 00:14:35,374
- Benarkah? - Benar.
212
00:14:35,374 --> 00:14:36,609
Kalau begitu...
213
00:14:40,679 --> 00:14:44,016
- Magi terlarang. - Tenang, ini hanya atlas.
214
00:14:45,784 --> 00:14:48,287
Jika kitab itu bukan di perpustakaan Shendu,
215
00:14:48,287 --> 00:14:50,189
hanya ada satu tempat lain.
216
00:14:50,923 --> 00:14:52,458
Australia.
217
00:14:53,993 --> 00:14:57,463
Tanah Tak Berpenghuni. Itu benua terlarang.
218
00:14:57,463 --> 00:15:00,733
Di sana tak ada apa-apa, Jade. Hanya sebuah benteng.
219
00:15:01,433 --> 00:15:05,004
Benteng dibangun untuk melindungi sesuatu.
220
00:15:05,004 --> 00:15:10,009
Tapi kata orang, siapa pun yang mendekati benteng akan dimusnahkan.
221
00:15:10,009 --> 00:15:12,678
- Bagaimanapun, kita harus masuk. - Kenapa?
222
00:15:12,678 --> 00:15:15,814
Karena Shendu memakai Kitab Zaman untuk mengubah kenyataan.
223
00:15:16,782 --> 00:15:20,919
Itu gila. Kau tak memercayainya, bukan?
224
00:15:22,288 --> 00:15:24,256
Ada satu hal yang kupercayai.
225
00:15:24,256 --> 00:15:27,459
Iblis yang menguasai dunia adalah malapetaka.
226
00:15:28,160 --> 00:15:31,830
Keren. Dengar, Paman, kubuktikan bahwa perkataanku benar.
227
00:15:32,765 --> 00:15:35,601
Hei, aku Marlin Moose.
228
00:15:43,909 --> 00:15:45,678
Paman bisa menarik perhatian...
229
00:15:55,287 --> 00:15:56,722
Shadowkhan!
230
00:16:03,729 --> 00:16:05,097
Dia yang membuka buku.
231
00:16:07,099 --> 00:16:08,200
Hajar mereka, Jackie!
232
00:16:10,002 --> 00:16:11,837
- Hajar mereka? - Kau tahu.
233
00:16:15,207 --> 00:16:17,343
Bela diri itu dilarang.
234
00:16:17,343 --> 00:16:19,078
Aku tak tahu cara berkelahi.
235
00:16:19,078 --> 00:16:20,012
Serius?
236
00:16:24,683 --> 00:16:26,952
Tapi aku tahu caranya lari.
237
00:16:52,077 --> 00:16:53,579
Jackie!
238
00:17:04,556 --> 00:17:06,792
- Rambutku! - Sudah waktunya potong rambut.
239
00:17:22,040 --> 00:17:23,242
Tunggu!
240
00:17:37,990 --> 00:17:39,224
Ke arah sini!
241
00:17:43,395 --> 00:17:44,797
Ke arah sini!
242
00:17:48,634 --> 00:17:50,035
Pintu depan.
243
00:17:56,308 --> 00:17:57,509
Pintu samping.
244
00:17:59,511 --> 00:18:01,513
Kurasa tak ada pintu belakang?
245
00:18:11,190 --> 00:18:12,524
Tunggu aku!
246
00:18:18,230 --> 00:18:20,833
- Keren. - Ruang magis Tuan.
247
00:18:20,833 --> 00:18:23,735
Memasuki kamar ini akan dihukum...
248
00:18:37,115 --> 00:18:38,050
Paman!
249
00:18:39,017 --> 00:18:41,887
- Kau menyelamatkan... - Pilihan apa yang kupunya?
250
00:18:41,887 --> 00:18:43,655
Kalian keluargaku.
251
00:18:43,655 --> 00:18:45,090
Mantra chi?
252
00:18:45,090 --> 00:18:47,860
Kukira kita tidak boleh membaca buku terlarang.
253
00:18:47,860 --> 00:18:50,229
Aku tak membacanya, hanya melihat sekilas.
254
00:18:50,829 --> 00:18:52,030
Kita harus pergi, Paman.
255
00:18:52,030 --> 00:18:55,501
Tidak lama lagi, Shendu tahu kau memakai magi untuk...
256
00:18:55,501 --> 00:18:56,668
Menghabisi ninjanya.
257
00:18:56,668 --> 00:18:58,237
Tapi kita akan ke mana?
258
00:18:58,237 --> 00:19:00,439
Naik Kereta Jade Kilat ke Australia.
259
00:19:00,739 --> 00:19:02,674
Tamat riwayat kita.
260
00:19:02,674 --> 00:19:04,042
Meski bisa kabur dari sini,
261
00:19:04,042 --> 00:19:06,879
kita tak punya cara untuk pergi ke Tanah Tak Berpenghuni.
262
00:19:07,246 --> 00:19:09,214
Azimat pasti berguna.
263
00:19:09,214 --> 00:19:10,449
- Azimat apa? - Azimat apa?
264
00:19:11,617 --> 00:19:15,387
Paman, biar kuingatkan trik magis kecil yang pernah kaukenal.
265
00:19:21,693 --> 00:19:25,898
Ini membantu kita mengambil 12 azimat yang memberi Shendu kekuatan magis.
266
00:19:26,331 --> 00:19:27,833
Tak ada hal semacam itu.
267
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Lihat aku.
268
00:19:35,741 --> 00:19:37,109
Sudah percaya?
269
00:19:47,452 --> 00:19:48,720
Chan!
270
00:19:55,227 --> 00:19:56,228
Jackie!
271
00:20:02,801 --> 00:20:03,802
Jackie!
272
00:20:06,905 --> 00:20:09,274
BERSAMBUNG
273
00:20:13,679 --> 00:20:15,214
- Hei, Jackie. - Ya?
274
00:20:15,814 --> 00:20:17,816
Berapa bahasa yang kaukuasai?
275
00:20:19,418 --> 00:20:20,819
Bahasa Kanton.
276
00:20:20,819 --> 00:20:22,821
Mandarin.
277
00:20:22,821 --> 00:20:24,523
Bahasa Shandong.
278
00:20:24,523 --> 00:20:26,425
Bahasa Shanghai.
279
00:20:26,425 --> 00:20:28,694
Thailand.
280
00:20:28,694 --> 00:20:30,596
Bahasa Korea yang lancar.
281
00:20:30,596 --> 00:20:33,198
Bahasa Inggris yang lumayan. Apa kabar?
282
00:20:33,198 --> 00:20:35,233
Bahasa Jepang, tentu saja.
283
00:20:36,001 --> 00:20:38,003
Bahasa Spanyol.
284
00:20:38,003 --> 00:20:39,671
Bahasa Moroko.
285
00:20:40,973 --> 00:20:42,874
Bahasa Rusia.
286
00:20:43,675 --> 00:20:45,944
Apa? Apa yang terjadi? Aku menjadi bingung.
19592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.