All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,209 --> 00:00:11,244 Cepat, Jackie! 2 00:00:11,444 --> 00:00:15,648 Aku tahu. Kita tak boleh membiarkan Shendu melepaskan Sang Iblis Air. 3 00:00:15,648 --> 00:00:20,353 Bukan. Cepat, kakiku mulai sedikit keram. 4 00:00:42,442 --> 00:00:45,378 Bergabunglah dengan kami, Saudari Terkasih. 5 00:00:48,214 --> 00:00:50,950 Ya! 6 00:01:37,030 --> 00:01:41,634 JACKIE CHAN ADVENTURES 7 00:01:45,905 --> 00:01:47,207 Ikan keluar dari air. 8 00:01:47,774 --> 00:01:50,710 Akhirnya, pembebasan. 9 00:01:50,710 --> 00:01:53,713 Sekarang, untuk penuangan air 10 00:01:56,583 --> 00:02:00,487 yang membutuhkan daerah lebih lembap dari ini. 11 00:02:01,788 --> 00:02:05,391 Kini setelah aku membuka portal terakhir, Saudari Bai Tza, 12 00:02:05,391 --> 00:02:10,063 ini saatnya membebaskan aku dari belenggu ini. 13 00:02:11,064 --> 00:02:14,033 Kau berani meminta kebebasanmu? 14 00:02:14,033 --> 00:02:15,969 Apa aku tak layak memperolehnya? 15 00:02:15,969 --> 00:02:20,106 Sesuai janji, aku telah melepaskan semua saudara dan saudari kita. 16 00:02:20,106 --> 00:02:22,942 Mengherankan, 17 00:02:22,942 --> 00:02:26,546 karena enam penyihir iblis tetap terjebak di dalam kehampaan. 18 00:02:26,546 --> 00:02:29,649 Harusnya aku melenyapkanmu atas nama mereka. 19 00:02:30,049 --> 00:02:32,585 Aku menepati janjiku. 20 00:02:32,585 --> 00:02:36,489 Kau tak bisa menyalahkanku atas campur tangan Jackie Chan. 21 00:02:42,195 --> 00:02:44,030 Baru saja dibicarakan. 22 00:02:45,064 --> 00:02:46,833 Cepat, Paman, mantra chi-nya. 23 00:02:47,267 --> 00:02:49,502 Jackie, aku terjepit. 24 00:02:51,871 --> 00:02:54,607 Aku tak akan mengulangi kesalahan yang lainnya. 25 00:03:06,386 --> 00:03:08,288 Balap kereta perang sudah usang, Chan. 26 00:03:08,288 --> 00:03:10,156 Ini zamannya gladiator. 27 00:03:10,156 --> 00:03:11,658 Kekuatan dan kehormatan. 28 00:03:12,759 --> 00:03:14,894 - Hei! - Setelanku. 29 00:03:15,228 --> 00:03:16,362 Paman, naiklah. 30 00:03:27,407 --> 00:03:28,608 Ini sudah berakhir? 31 00:03:28,942 --> 00:03:31,377 Apa aku terbebas dari Shendu? 32 00:03:32,445 --> 00:03:34,447 Duyung itu bilang, "Tidak," Big V. 33 00:03:39,953 --> 00:03:42,188 Cepat, Paman, mantra chi-nya. 34 00:03:47,193 --> 00:03:50,563 Mantramu mungkin telah mengalahkan saudara-saudaraku, 35 00:03:50,930 --> 00:03:53,700 tapi aku yang paling cerdik. 36 00:04:43,650 --> 00:04:45,685 Sepertinya kita tak memerlukan mantra chi. 37 00:04:45,685 --> 00:04:47,487 Jangan terlalu yakin, Jade. 38 00:04:47,487 --> 00:04:50,390 Jade. Aku sudah bilang untuk tetap bersama 39 00:04:51,190 --> 00:04:52,325 Tohru. 40 00:04:52,592 --> 00:04:54,794 Dia sangat persuasif. 41 00:04:55,161 --> 00:04:56,696 Tolong keluarkan aku. 42 00:04:56,696 --> 00:04:58,931 Aku harus mengucapkan mantra chi. 43 00:04:58,931 --> 00:05:00,199 Sensei. 44 00:06:00,860 --> 00:06:04,263 Sang Iblis Air akan kembali ke kerajaan bawah lautnya. 45 00:06:04,664 --> 00:06:09,268 Lalu, mantra chi terkuatku pun tak akan bisa menghentikannya. 46 00:06:09,702 --> 00:06:12,839 Jadi, lupakan buku-buku itu. Mari siapkan sirip dan... 47 00:06:13,272 --> 00:06:14,307 Penelitian. 48 00:06:14,540 --> 00:06:19,579 Kerajaan Bai Tza juga dikenal sebagai benua Atlantis yang hilang. 49 00:06:20,046 --> 00:06:21,013 Atlantis? 50 00:06:21,013 --> 00:06:22,448 Kukira itu hanyalah mitos. 51 00:06:22,915 --> 00:06:25,852 Belum ada yang bisa menemukannya. 52 00:06:26,319 --> 00:06:28,054 Maka itu dikatakan "hilang". 53 00:06:38,931 --> 00:06:41,667 Kerajaanku berada dalam keruntuhan. 54 00:06:42,201 --> 00:06:44,303 Waktu telah memperparahnya. 55 00:06:44,771 --> 00:06:49,342 Ini saatnya bagiku untuk mengklaim kerajaan baru. 56 00:06:53,946 --> 00:06:56,883 Memakai rok sudah cukup merendahkan, Shendu, 57 00:06:56,883 --> 00:06:59,118 tapi ini melampaui batas. 58 00:06:59,519 --> 00:07:03,556 Kau pikir aku senang dengan persatuan kita, Valmont? 59 00:07:03,923 --> 00:07:07,226 Jika aku akan tetap tinggal di tubuh payahmu, 60 00:07:07,226 --> 00:07:10,863 setidaknya aku harus membuat beberapa perbaikan rupa. 61 00:07:10,863 --> 00:07:14,000 Diamlah saat aku menumbuhkan ekor kita. 62 00:07:14,534 --> 00:07:17,203 - Kau tak boleh melakukan... - Jangan coba-coba. 63 00:07:17,203 --> 00:07:21,040 - Aku akan melawanmu sekuat... - Dan kau akan kalah. 64 00:07:21,407 --> 00:07:22,608 Shendu. 65 00:07:23,342 --> 00:07:27,346 Bebaskan aku dari Shendu, kumohon. 66 00:07:27,346 --> 00:07:29,282 Lihat perbuatannya pada kepalaku. 67 00:07:30,683 --> 00:07:36,189 Jawabanku untukmu dan saudara cengengku tetap 68 00:07:36,189 --> 00:07:37,256 tidak. 69 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 Piranha kejam. 70 00:07:39,959 --> 00:07:41,227 Kau. 71 00:07:41,227 --> 00:07:42,295 Siapa, dia? 72 00:07:44,764 --> 00:07:47,333 Hei, kau seekor ikan, aku Finn. 73 00:07:47,567 --> 00:07:49,068 Kita cocok. 74 00:07:49,735 --> 00:07:52,405 Tunjukkan kerajaan baru yang cocok denganku. 75 00:07:53,406 --> 00:07:57,443 Anggap ini rumahmu sendiri, Yang Mulia Amfibi. 76 00:07:57,743 --> 00:07:59,579 Pabrik pengalengan ikan? 77 00:08:00,112 --> 00:08:01,247 Aku mengerti maksudmu. 78 00:08:01,581 --> 00:08:04,717 Di San Fran ini banyak tempat yang menyenangkan. 79 00:08:04,984 --> 00:08:06,385 Dan ini semua dikelilingi air. 80 00:08:06,385 --> 00:08:08,054 Ya, kota yang hebat. 81 00:08:08,054 --> 00:08:09,589 Kecuali gempanya. 82 00:08:09,856 --> 00:08:11,858 Gempa bumi? 83 00:08:12,325 --> 00:08:13,759 Benar. 84 00:08:14,160 --> 00:08:16,929 Patahan San Andreas berjajar melalui pusat kota. 85 00:08:16,929 --> 00:08:19,398 Ide yang lebih baik. Kau harus pindah ke Pantai Timur. 86 00:08:21,234 --> 00:08:22,535 Baiklah. 87 00:08:22,535 --> 00:08:28,007 San Fran-mu akan menjadi kerajaan bawah laut baruku. 88 00:08:28,674 --> 00:08:32,879 Tapi bukankah kerajaan bawah lautmu semestinya... 89 00:08:32,879 --> 00:08:34,447 Di bawah laut? 90 00:08:34,447 --> 00:08:39,118 Akan menjadi seperti itu, begitu aku menenggelamkan kota ini. 91 00:08:54,033 --> 00:08:55,968 Dia akan menenggelamkan kota? 92 00:08:56,302 --> 00:08:58,304 Kami boleh pergi, Shendu? 93 00:08:58,304 --> 00:09:00,940 Ya, kami sudah membuka semua portal untukmu. 94 00:09:00,940 --> 00:09:04,443 Kau tak memerlukan kami untuk membawa Pan'ku tua lagi. 95 00:09:04,443 --> 00:09:09,615 Tak melihat kalian lagi akan menjadikanku naga yang bahagia. 96 00:09:10,016 --> 00:09:12,518 - Sampaikan salam kepada Valmont. - Katanya, saat ini Utah menyenangkan. 97 00:09:12,518 --> 00:09:14,253 Ke mana pun selain di sini. 98 00:09:15,488 --> 00:09:17,957 Apa kau tak dengar, Shendu? 99 00:09:17,957 --> 00:09:20,993 Jika tetap di sini, kita akan tenggelam. 100 00:09:21,193 --> 00:09:23,462 Tidak jika kita memiliki insang. 101 00:09:25,264 --> 00:09:28,801 Jika kau sampai mengubah rambut di kepalaku, aku akan... 102 00:09:28,801 --> 00:09:30,536 Kau akan apa? 103 00:09:35,141 --> 00:09:37,209 Jangan konyol. 104 00:09:37,209 --> 00:09:40,246 Kotak Pan'ku ditempa magi putih. 105 00:09:40,246 --> 00:09:42,448 Kau tahu kita tak bisa menyentuhnya. 106 00:09:45,217 --> 00:09:48,287 Tidak. Kau tak boleh menyentuhnya. 107 00:09:58,497 --> 00:10:01,100 Wajahku. Dia telah pergi. 108 00:10:01,100 --> 00:10:02,835 Dia telah pergi. Dia... 109 00:10:04,570 --> 00:10:06,572 Tak sadarkan diri. 110 00:10:09,842 --> 00:10:12,178 Aku menemukan Atlanta. Itu termasuk? 111 00:10:12,178 --> 00:10:14,380 Paman, ini mustahil. 112 00:10:14,380 --> 00:10:18,017 Para ilmuwan berusaha menemukan Atlantis selama berabad-abad. 113 00:10:22,488 --> 00:10:23,889 Selamat malam. 114 00:10:24,757 --> 00:10:26,025 Apa maumu? 115 00:10:26,926 --> 00:10:28,694 Kau bisa membangunkan Shendu. 116 00:10:30,730 --> 00:10:31,998 Dia sedang tidur? 117 00:10:32,231 --> 00:10:33,933 Kubuat dia tak sadarkan diri. 118 00:10:33,933 --> 00:10:36,469 Kumohon, kalian harus menolongku. 119 00:10:36,469 --> 00:10:38,938 Aku ingin dia dikeluarkan. 120 00:10:39,739 --> 00:10:42,375 Kita akan menolong Shendu berolahraga? 121 00:10:42,375 --> 00:10:44,477 "Mengeluarkan," Jade. 122 00:10:44,477 --> 00:10:48,047 Dia ingin mengeluarkan roh Shendu dari tubuhnya. 123 00:10:48,047 --> 00:10:49,515 Tapi kenapa kami harus menolongmu? 124 00:10:49,515 --> 00:10:52,284 Karena tak ada yang lebih kami inginkan 125 00:10:52,284 --> 00:10:55,121 dari melenyapkan Iblis Api yang terkutuk itu. 126 00:10:55,521 --> 00:10:57,523 Tipuan Tangan Kegelapan. 127 00:10:57,523 --> 00:11:00,326 Tak ada tipuan. Akan kukatakan apa pun yang ingin kau ketahui. 128 00:11:01,627 --> 00:11:04,997 Tempat persembunyian kami adalah Pabrik Pengalengan Ikan Helms. 129 00:11:05,398 --> 00:11:08,067 Bagus, tapi ada hal lebih besar yang harus kami lakukan. 130 00:11:08,067 --> 00:11:10,836 Seperti menemukan iblis yang kaulepaskan, ingat? 131 00:11:12,071 --> 00:11:14,640 - Dia berada di San Francisco. - Bai Tza? 132 00:11:14,640 --> 00:11:15,941 - Di sini? - Di mana? 133 00:11:19,211 --> 00:11:22,581 Kau menolongku, aku balik menolongmu. 134 00:11:24,450 --> 00:11:25,518 Jangan sentuh. 135 00:11:30,523 --> 00:11:33,092 Bai Tza berencana menenggelamkan San Francisco 136 00:11:33,092 --> 00:11:35,861 dengan membuat gempa bumi? Bagaimana caranya? 137 00:11:35,861 --> 00:11:38,364 Hanya karena aku dirasuki iblis, 138 00:11:38,364 --> 00:11:40,399 bukan berarti aku bisa membaca pikiran mereka. 139 00:11:40,666 --> 00:11:44,537 Dia perlu mengguncang patahan dengan ledakan atau... 140 00:11:44,537 --> 00:11:45,571 Banjir. 141 00:11:46,272 --> 00:11:48,441 - Teh, Sensei? - Terima kasih. 142 00:11:48,441 --> 00:11:51,110 Baik sekali, Tohru. Aku juga ingin. 143 00:11:54,246 --> 00:11:55,314 Baiklah. 144 00:12:01,420 --> 00:12:04,123 Huruf hanzi ini akan menahan roh Shendu 145 00:12:04,123 --> 00:12:08,260 sampai aku bisa menyusun mantra pengusiran iblis sejati. 146 00:12:10,196 --> 00:12:13,265 Ini lebih menarik dari tanduk. 147 00:12:13,766 --> 00:12:18,170 Tohru, kau harus ikut Jackie untuk mengucapkan mantra chi Iblis Air. 148 00:12:18,170 --> 00:12:19,805 Ya, Sensei. 149 00:12:19,805 --> 00:12:21,373 Sampai jumpa, semoga beruntung. 150 00:12:21,674 --> 00:12:23,776 - Ikutlah bersama kami. - Bagus. 151 00:12:23,776 --> 00:12:26,412 Bukan kau, Jade, kau. 152 00:12:27,646 --> 00:12:30,015 Tapi mantra pengusiran iblis... 153 00:12:30,015 --> 00:12:31,517 Kau memiliki sumber daya. 154 00:12:31,851 --> 00:12:33,452 Kami memerlukannya. 155 00:12:36,455 --> 00:12:38,491 Ini kota yang besar, Chan. 156 00:12:38,491 --> 00:12:41,460 Aku mengikuti yang kita ketahui sebagai jalur patahan 157 00:12:41,460 --> 00:12:43,362 untuk mencari keberadaan Bai Tza. 158 00:12:43,629 --> 00:12:46,365 Kecuali kau memiliki ide yang lebih baik. 159 00:12:46,632 --> 00:12:48,667 Seperti zaman dahulu, ya, Tohru? 160 00:12:50,402 --> 00:12:52,805 Kusarankan kau berhati-hati, Chan. 161 00:12:52,805 --> 00:12:55,574 Tohru mengkhianatiku, ingat? 162 00:12:55,574 --> 00:12:57,743 Kau memaksaku untuk melawan iblis. 163 00:12:57,743 --> 00:13:03,249 Ya, itu benar-benar berbeda dari perintah Chan kepadamu. 164 00:13:07,186 --> 00:13:08,320 Mendarat. 165 00:13:26,705 --> 00:13:28,307 Satu, dua... 166 00:13:31,777 --> 00:13:33,812 Kalian tadi tampak mencurigakan. 167 00:13:34,346 --> 00:13:37,283 Pantas saja keponakanmu selalu bersamamu. 168 00:13:37,283 --> 00:13:40,986 Kukira kau orang yang sangat tak bertanggung jawab. 169 00:13:40,986 --> 00:13:42,288 Jade, bagaimana... 170 00:13:42,288 --> 00:13:44,857 Ada Seksi 13 mengaitkanku dengan satelit mata-mata. 171 00:13:46,425 --> 00:13:49,295 - Bai. - Selamat tinggal juga, Jade. 172 00:13:49,295 --> 00:13:50,963 Bukan, Bai Tza. 173 00:13:54,567 --> 00:13:56,435 Kenapa Stasiun Embarcadero? 174 00:13:56,435 --> 00:13:59,672 Mungkin dia naik BART menuju Bay Aquarium. 175 00:14:15,654 --> 00:14:17,523 Aku pernah melihat simbol-simbol itu di buku Paman 176 00:14:17,790 --> 00:14:19,525 yang dipakai untuk mantra pemanggil. 177 00:14:19,858 --> 00:14:21,327 Apa yang dia coba panggil? 178 00:14:21,327 --> 00:14:22,695 Banyak air untuk banjir? 179 00:14:22,695 --> 00:14:25,931 Lantai bawah stasiun ada di bawah tanah, lebih dekat dengan patahan. 180 00:14:25,931 --> 00:14:28,500 Tapi kurasa sistem kereta api bawah tanah tidak dibangun 181 00:14:28,500 --> 00:14:32,137 untuk menahan tekanan dahsyat dari air bah yang bergolak. 182 00:14:32,137 --> 00:14:34,340 Cepat, Tohru, mantra chi-nya. 183 00:14:36,075 --> 00:14:38,110 Aku butuh waktu persiapan. 184 00:14:38,711 --> 00:14:40,312 Aku akan alihkan perhatian. 185 00:14:54,927 --> 00:14:56,095 Aman. 186 00:15:07,072 --> 00:15:10,542 Betapa senangnya hanya diam dan melihat Chan bekerja. 187 00:15:12,344 --> 00:15:13,912 Aku harus berada dalam jangkauan. 188 00:15:16,482 --> 00:15:21,587 Jika Jade tidak aman, aku akan menghabisimu. 189 00:15:23,889 --> 00:15:27,092 Aku tak akan melepaskannya dari pandanganku, Sobat. 190 00:15:35,467 --> 00:15:36,702 Jackie! 191 00:15:37,536 --> 00:15:40,406 Tetap di sini bersama Paman Valmont. 192 00:16:24,283 --> 00:16:26,318 Aku benci ikan. 193 00:16:27,419 --> 00:16:29,121 - Di mana... - Labu botolnya. 194 00:16:34,593 --> 00:16:35,828 Kehilangan sesuatu? 195 00:16:41,834 --> 00:16:44,336 Aku ingin memegang tanganmu. 196 00:16:58,283 --> 00:17:00,119 Paman, kami butuh labu botol lagi. 197 00:17:00,119 --> 00:17:02,921 Selagi mencarinya, kami memerlukan mantra pemanggil air yang lebih besar. 198 00:17:03,922 --> 00:17:06,091 Terlalu banyak mantra. 199 00:17:06,091 --> 00:17:08,794 Bagaimana dengan mantra pengusiran iblis itu? 200 00:17:12,030 --> 00:17:13,832 Akan kucari labu botolnya. 201 00:17:27,780 --> 00:17:28,947 Apa? 202 00:17:34,787 --> 00:17:37,089 Selamat datang di duniaku, Chan. 203 00:17:53,372 --> 00:17:54,640 Jackie! 204 00:17:54,640 --> 00:17:57,142 Aku ragu harus berpihak kepada siapa. 205 00:17:57,910 --> 00:17:59,611 Ayo, Jackie. 206 00:17:59,611 --> 00:18:00,813 Ayo, Valmont. 207 00:18:01,513 --> 00:18:03,215 Dan merusak sepatu Italia-ku? 208 00:18:03,482 --> 00:18:05,384 Dan Shendu tetap di dalam tubuhmu? 209 00:18:06,151 --> 00:18:08,287 Baiklah. 210 00:18:20,666 --> 00:18:23,669 Kau berani mengkhianatiku, Shendu? 211 00:18:24,470 --> 00:18:26,138 Ya, dia berani. 212 00:18:26,138 --> 00:18:29,741 Aku minta kau mengeluarkan dia dari diriku dan menghabisinya. 213 00:18:39,685 --> 00:18:41,153 Valmont? 214 00:18:43,856 --> 00:18:44,957 Chan? 215 00:18:47,493 --> 00:18:49,695 Mereka mempermainkanmu, Saudaraku. 216 00:18:49,962 --> 00:18:53,398 Maka mereka akan merasakan murka naga. 217 00:19:10,849 --> 00:19:12,851 Paman mematahkan mantramu. 218 00:19:21,894 --> 00:19:23,962 Paman, pengusiran iblis. 219 00:19:28,000 --> 00:19:29,268 Kita menakutinya. 220 00:19:30,969 --> 00:19:34,139 Paman, kau tak mengeluarkan Shendu dari Valmont? 221 00:19:34,139 --> 00:19:36,108 Dengan mantra apa? 222 00:19:36,108 --> 00:19:38,010 Terlalu banyak interupsi. 223 00:19:38,010 --> 00:19:42,247 Aku harus menyusun mantra pemanggil antiair dahulu. 224 00:19:42,514 --> 00:19:45,384 Jadi, Bai Tza dan Shendu tetap bebas. 225 00:19:45,384 --> 00:19:47,286 Jackie, halo? 226 00:19:47,486 --> 00:19:49,755 Kau baru menyelamatkan kota dari bencana besar. 227 00:19:56,662 --> 00:19:58,230 Dia akan kembali. 228 00:19:58,230 --> 00:20:00,966 Saat dia kembali, kita akan mengailnya seperti ikan trout. 229 00:20:01,266 --> 00:20:04,836 Ayolah, kami akan mentraktirmu sarapan Pan'ku. 230 00:20:08,106 --> 00:20:10,809 Pan'ku? Maksudku "panekuk". 231 00:20:11,610 --> 00:20:13,178 Boleh juga. 232 00:20:13,178 --> 00:20:14,880 Aku bisa menjual ini. 233 00:20:22,421 --> 00:20:24,723 Hei, Jackie. Apa kau pandai berenang? 234 00:20:25,324 --> 00:20:29,127 Tidak. Aku sangat payah. 235 00:20:29,428 --> 00:20:33,332 Aku berenang di kolam pribadi. 236 00:20:33,332 --> 00:20:38,604 Kali pertama aku berenang di lautan dalam, naik perahu di luar. 237 00:20:38,604 --> 00:20:40,238 Saat kami berhenti, kami harus pergi ke pantai. 238 00:20:40,238 --> 00:20:43,475 Semuanya lompat. Satu demi satu. Kataku, "Mereka lompat, aku lompat." 239 00:20:43,475 --> 00:20:46,111 Aku lompat, tapi keluar lagi. 240 00:20:46,111 --> 00:20:47,613 Aku takut berenang. 17376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.