Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:08,308
Kau tidak bisa lolos dari sini, Chan.
2
00:00:09,209 --> 00:00:10,744
- Hai. - Hai, mau ke mana kau?
3
00:00:10,744 --> 00:00:12,379
- Hai. - Hei itu panggilan untuk kuda.
4
00:00:13,246 --> 00:00:16,349
Omong-omong, aku pemenangnya.
5
00:00:18,785 --> 00:00:20,253
Chan!
6
00:00:29,729 --> 00:00:31,398
Kejar dia.
7
00:00:38,338 --> 00:00:40,640
Chan mencuri perlengkapanku.
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,946
Papan seluncur.
9
00:00:59,125 --> 00:01:01,127
"Diam, rawan longsor?"
10
00:01:10,970 --> 00:01:12,138
Teman-teman, tunggu!
11
00:01:12,639 --> 00:01:14,073
- Diam. - Apa?
12
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
Diam!
13
00:01:23,650 --> 00:01:24,651
Mama.
14
00:01:44,270 --> 00:01:47,340
Nikmati hidup, sepenuhnya.
15
00:02:43,263 --> 00:02:44,931
Tutupi mulutmu.
16
00:02:46,533 --> 00:02:49,903
Big V, bisa kau nyalakan pemanas?
17
00:02:49,903 --> 00:02:52,605
Serahkan padaku.
18
00:02:55,441 --> 00:02:57,744
- Panas sekali. - Sangat panas.
19
00:02:58,211 --> 00:02:59,746
Hati-hati, Shendu.
20
00:02:59,746 --> 00:03:03,750
Jika mereka hangus, jimat berikutnya tak akan ditemukan.
21
00:03:03,750 --> 00:03:07,921
Jimat berikutnya hanya bagian kecil, Valmont.
22
00:03:07,921 --> 00:03:12,792
Aku butuh ke-12nya untuk mengembalikan wujud...
23
00:03:12,792 --> 00:03:15,495
...dan kekuatanku.
24
00:03:15,728 --> 00:03:18,064
Kami sedang mengusahakannya, Shendu.
25
00:03:18,064 --> 00:03:21,234
Dengan anak buahmu yang bodoh.
26
00:03:21,434 --> 00:03:24,837
Sekali lagi, Chan telah mengambil jimatnya...
27
00:03:24,837 --> 00:03:28,041
...dari anak buah profesionalmu.
28
00:03:29,375 --> 00:03:32,278
Sayangnya, Chan tidak mau bekerja untuk kita.
29
00:03:35,915 --> 00:03:39,786
Kurasa dia bisa dibujuk.
30
00:03:47,026 --> 00:03:48,461
Kartu keamanan tingkat satu?
31
00:03:48,861 --> 00:03:49,862
Benar.
32
00:03:58,905 --> 00:04:00,873
Aku kira tanggal lahirmu, Kapten Black.
33
00:04:00,873 --> 00:04:03,876
Salah kode. Usaha yang bagus.
34
00:04:04,544 --> 00:04:07,013
Tidak sopan meretas sistem keamanan...
35
00:04:07,013 --> 00:04:08,715
...yang bukan milikmu.
36
00:04:08,715 --> 00:04:10,116
Aku melihat angka tujuh.
37
00:04:17,290 --> 00:04:19,525
Pelan-pelan, Gadis kecil.
38
00:04:19,525 --> 00:04:22,795
Lantai ini ada sensornya.
39
00:04:24,163 --> 00:04:25,932
Bisa kita pasang kudamu ke papan?
40
00:04:26,132 --> 00:04:27,433
Maksudmu jimatnya?
41
00:04:27,433 --> 00:04:29,335
Kau tidak membawanya?
42
00:04:29,569 --> 00:04:34,340
Tidak. Paman masih meneliti sihir yang ada di dalamnya.
43
00:04:36,542 --> 00:04:39,746
Paman dan hobi anehnya.
44
00:04:43,383 --> 00:04:45,918
"tamij?"
45
00:04:45,918 --> 00:04:48,721
Jika jimat dibaca terbalik.
46
00:04:48,721 --> 00:04:51,057
Ide yang bagus, Anak pintar.
47
00:04:51,057 --> 00:04:53,793
Tapi ini bukan hanya rahasia Sektor 13...
48
00:04:56,396 --> 00:04:58,798
...ini sangat sulit ditembus.
49
00:05:08,107 --> 00:05:12,812
Racun ini akan memenuhi kebutuhanmu, Valmont.
50
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
Maka pada saat ini besok...
51
00:05:14,814 --> 00:05:18,951
...Chan tidak punya pilihan selain bekerja sama dengan Tangan Jahat.
52
00:05:19,786 --> 00:05:22,755
Sekarang, umpannya.
53
00:05:23,222 --> 00:05:27,593
Aku sudah mengartikan tulisan di bagian belakang jimat ini.
54
00:05:28,094 --> 00:05:30,663
Benar-benar membingungkan.
55
00:05:31,064 --> 00:05:37,136
"Jika diaktifkan, kuda kesatria akan mengusir semua kekuatan asing."
56
00:05:38,738 --> 00:05:41,107
Aku yakin kekuatan asing di dalam jimat akan keluar...
57
00:05:41,107 --> 00:05:42,942
...dan masuk ke otak manusia...
58
00:05:42,942 --> 00:05:45,845
...mengontrol pikiran manusia untuk menguasai dunia.
59
00:05:48,181 --> 00:05:51,217
Kekuatan asing akan memberi tahu kapal induk untuk melakukan invasi?
60
00:05:54,654 --> 00:05:57,190
Bukankah ini jimat makhluk Mars?
61
00:05:57,190 --> 00:06:00,059
Tidak ada makhluk Mars.
62
00:06:00,059 --> 00:06:03,162
Jimat adalah sihir.
63
00:06:04,931 --> 00:06:06,499
- Halo? - Jackie.
64
00:06:06,499 --> 00:06:08,534
Pelacak menemukan letak jimat lainnya.
65
00:06:08,768 --> 00:06:10,002
Berkemaslah...
66
00:06:10,002 --> 00:06:12,405
...kau akan ke gunung Rushmore, Dakota Selatan.
67
00:06:13,005 --> 00:06:14,006
Aku ke sana.
68
00:06:14,307 --> 00:06:15,608
Ayo beraksi.
69
00:06:16,843 --> 00:06:18,177
Paman membutuhkanmu.
70
00:06:18,177 --> 00:06:22,849
Kau hampir menyelesaikan teka-teki jimatnya.
71
00:06:23,950 --> 00:06:26,419
Ayo pecahkan kodenya.
72
00:06:31,124 --> 00:06:34,026
Apa jimatnya tak ada di toko?
73
00:06:40,199 --> 00:06:43,202
Mata yang begitu besar.
74
00:06:43,536 --> 00:06:45,071
Jangan kedip, Pak Presiden.
75
00:06:48,341 --> 00:06:49,942
Jimat ular?
76
00:06:49,942 --> 00:06:51,377
Kami sudah dapat ini.
77
00:07:05,358 --> 00:07:06,659
Valmont?
78
00:07:06,659 --> 00:07:08,461
Tenang.
79
00:07:09,829 --> 00:07:12,698
Gigitan ular. Bisa fatal.
80
00:07:14,133 --> 00:07:17,403
Kau membawaku kemari untuk meracuniku?
81
00:07:17,770 --> 00:07:19,338
Umpan yang tepat...
82
00:07:19,338 --> 00:07:22,041
...karena racun yang masuk ke pembuluh darahmu...
83
00:07:22,041 --> 00:07:24,310
...akan mengubahmu menjadi batu.
84
00:07:26,045 --> 00:07:28,414
Hanya karena aku percaya jimat sihir...
85
00:07:28,414 --> 00:07:30,149
...bukan berarti aku bodoh.
86
00:07:33,352 --> 00:07:35,354
Lihat ini.
87
00:07:40,293 --> 00:07:46,532
Dalam 12 jam, Tn. Chan, kau akan menjadi salah satu dari mereka.
88
00:07:52,238 --> 00:07:55,975
Racunnya butuh 12 jam untuk bekerja pada manusia.
89
00:07:56,342 --> 00:08:00,046
Untungnya, racun ini ada penawarnya.
90
00:08:00,046 --> 00:08:03,182
Aku bisa memberimu penawar itu, Tn. Chan.
91
00:08:03,382 --> 00:08:04,717
Apa imbalannya?
92
00:08:04,717 --> 00:08:06,419
Sebuah pertukaran.
93
00:08:06,419 --> 00:08:11,057
Penawar racun dengan jimat di Sektor 13.
94
00:08:11,057 --> 00:08:14,126
Kalau setuju dengan tawaranku...
95
00:08:14,126 --> 00:08:17,096
...kau bisa temui anak buahku di Menara Coit...
96
00:08:17,096 --> 00:08:21,667
...dalam 11 jam 52 menit.
97
00:08:21,901 --> 00:08:25,972
Dan jangan lupa bawa jimatnya.
98
00:08:31,043 --> 00:08:32,545
Di mana penawarnya?
99
00:08:34,614 --> 00:08:38,084
Kau pikir aku bodoh membawanya ke mana pun?
100
00:08:51,330 --> 00:08:53,332
Aku butuh jimatnya.
101
00:09:07,713 --> 00:09:09,715
Sudah dimulai.
102
00:09:12,985 --> 00:09:15,354
Waktu terus berjalan, Tn. Chan.
103
00:09:15,554 --> 00:09:19,725
Dan butuh dua jam untuk kembali ke San Francisco.
104
00:09:32,138 --> 00:09:34,040
Kau berubah jadi batu?
105
00:09:34,473 --> 00:09:36,409
Waktuku sampai jam 6 pagi.
106
00:09:36,409 --> 00:09:39,545
Anak buah Valmont akan menunggu dengan penawarnya di Menara Coit.
107
00:09:39,979 --> 00:09:41,314
Apa yang akan kita lakukan?
108
00:09:41,814 --> 00:09:44,417
Mengartikan jimat kuda bisa ditunda.
109
00:09:44,417 --> 00:09:48,421
Aku akan membuat penawarnya.
110
00:09:51,791 --> 00:09:55,227
Tapi Paman, kita tidak tahu formulanya.
111
00:09:55,761 --> 00:09:58,764
Punyaku akan sama bagusnya.
112
00:09:58,965 --> 00:10:00,099
Telan ini.
113
00:10:03,469 --> 00:10:05,304
Apa itu penawarnya?
114
00:10:05,304 --> 00:10:08,307
Bukan. Fermentasi larva kumbang punya protein yang bagus.
115
00:10:18,417 --> 00:10:20,386
Minumlah.
116
00:10:28,961 --> 00:10:30,930
- Apa? Apa ini? - Bukan apa-apa.
117
00:10:31,297 --> 00:10:32,798
Jangan bercermin.
118
00:10:32,798 --> 00:10:34,300
Apa?
119
00:10:36,002 --> 00:10:38,404
Aku bilang jangan bercermin!
120
00:10:39,472 --> 00:10:40,706
Aku menjadi kadal.
121
00:10:40,706 --> 00:10:42,975
Aku akan jadi kadal batu.
122
00:10:46,712 --> 00:10:50,449
Lihat, reptil berganti kulit. Tidak ada masalah.
123
00:10:51,617 --> 00:10:53,219
Apakah penawarnya berhasil?
124
00:11:01,227 --> 00:11:02,962
Kurasa tidak.
125
00:11:07,366 --> 00:11:10,536
Mungkin Kapten Black bisa meminta bantuan dokter Sektor 13.
126
00:11:11,303 --> 00:11:15,141
Pengobatan modern tidak punya kekuatan melawan mantra kuno.
127
00:11:15,141 --> 00:11:18,677
Aku akan buat penawar lain.
128
00:11:29,221 --> 00:11:30,423
Jackie?
129
00:11:30,423 --> 00:11:33,859
Jackie, kau harus berikan jimatnya pada Valmont.
130
00:11:33,859 --> 00:11:36,429
Aku tidak bisa. Menurut legenda...
131
00:11:36,429 --> 00:11:38,764
...kekuatan setiap jimat tidak...
132
00:11:38,764 --> 00:11:41,934
...setara dengan kekuatan 12 jimat yang digabung.
133
00:11:41,934 --> 00:11:44,003
Tapi jika kau menjadi batu...
134
00:11:44,003 --> 00:11:47,206
...siapa yang akan hentikan Tangan Jahat mencari jimatnya?
135
00:11:47,506 --> 00:11:49,375
Departemen Kapten Black.
136
00:11:49,375 --> 00:11:51,744
Aku hanya peneliti, ingat?
137
00:11:52,678 --> 00:11:57,850
Jackie, kumohon, aku tidak mau punya paman batu.
138
00:11:58,951 --> 00:12:00,419
- Black. - Kapten Black?
139
00:12:00,619 --> 00:12:02,922
Aku butuh tumpangan ke Sektor 13 untuk Jade.
140
00:12:03,255 --> 00:12:05,658
Ini sudah lewat jam tidurnya.
141
00:12:05,658 --> 00:12:09,361
Baiklah, jika itu yang kau mau.
142
00:12:53,539 --> 00:12:56,709
Tiga angka diakhiri angka tujuh.
143
00:12:56,909 --> 00:12:59,645
Tiga angka, tujuh?
144
00:13:06,352 --> 00:13:10,089
Kapten Black, aku tahu kodenya.
145
00:13:13,125 --> 00:13:17,263
Cara menyelamatkan Jackie adalah dengan menjadi Jackie.
146
00:13:43,255 --> 00:13:45,457
Aku punya penawar baru.
147
00:13:45,457 --> 00:13:47,393
Mungkin sedikit sakit.
148
00:13:53,666 --> 00:13:55,968
Ya? Apa?
149
00:13:56,235 --> 00:13:57,469
Tertangkap kamera.
150
00:13:57,836 --> 00:13:59,338
Jade menyusup.
151
00:13:59,338 --> 00:14:01,874
Dia bisa jadi agen hebat jika sudah besar.
152
00:14:01,874 --> 00:14:03,542
Beri tahu dia untuk mengembalikan barangnya.
153
00:14:03,542 --> 00:14:05,945
Ya, aku akan bilang padanya.
154
00:14:10,416 --> 00:14:13,152
Valmont memilih tempat yang menyenangkan di kota ini.
155
00:14:14,687 --> 00:14:16,889
Kurasa aku sakit.
156
00:14:17,122 --> 00:14:18,457
Bisa minta tisu?
157
00:14:18,457 --> 00:14:20,859
Baiklah, Penyakitan.
158
00:14:21,060 --> 00:14:22,995
Ayo kita berbisnis.
159
00:14:23,429 --> 00:14:26,198
Bukankah jam tidurmu sudah lewat?
160
00:14:26,432 --> 00:14:27,666
Di mana Chan?
161
00:14:28,067 --> 00:14:29,535
Jangan pikirkan dia.
162
00:14:29,535 --> 00:14:33,872
Aku punya semua yang kalian mau.
163
00:14:42,181 --> 00:14:43,349
Jadi?
164
00:14:45,851 --> 00:14:48,554
Bagaimana aku tahu itu penawar yang asli?
165
00:14:54,059 --> 00:14:55,160
Itu membuktikan.
166
00:14:59,665 --> 00:15:01,667
Jimatnya.
167
00:15:03,135 --> 00:15:04,637
Jade, jangan!
168
00:15:07,506 --> 00:15:10,175
Aku harus memberikannya, Jackie. Waktumu tinggal sedikit.
169
00:15:10,776 --> 00:15:12,111
Terima kasih.
170
00:15:12,111 --> 00:15:13,212
Tidak!
171
00:15:20,486 --> 00:15:22,921
Kurang satu.
172
00:15:22,921 --> 00:15:24,089
Tidak mungkin.
173
00:15:24,089 --> 00:15:25,658
Aku sudah ambil semuanya.
174
00:15:26,692 --> 00:15:28,894
Aku lupa, jimat kuda ada pada paman.
175
00:15:30,129 --> 00:15:31,597
Jika kau memberikan penawarnya...
176
00:15:31,597 --> 00:15:33,732
...aku janji akan memberikan sisanya.
177
00:15:34,400 --> 00:15:35,567
Janji pramuka?
178
00:15:36,101 --> 00:15:37,770
Memangnya dia pramuka.
179
00:15:40,806 --> 00:15:42,207
Tidak!
180
00:15:44,877 --> 00:15:46,211
Kenapa?
181
00:15:48,847 --> 00:15:52,017
Karena Chan membuatku sakit.
182
00:15:52,017 --> 00:15:54,219
- Jackie. - Jangan khawatir, Jade.
183
00:15:54,219 --> 00:15:56,522
Paman akan membuat penawarnya.
184
00:15:57,556 --> 00:16:00,559
Kami tidak perlu penawar sampahmu.
185
00:16:35,761 --> 00:16:37,162
Tidak sakit sama sekali.
186
00:16:39,064 --> 00:16:40,499
Berikan padaku.
187
00:16:40,999 --> 00:16:42,768
Ini tidak adil. Hentikan.
188
00:16:42,768 --> 00:16:43,836
Jackie.
189
00:16:45,871 --> 00:16:47,906
- Paman. - Kau menemukan penawarnya?
190
00:16:48,107 --> 00:16:52,010
Tidak, aku membawa jimat kuda untuk ditukarkan.
191
00:16:53,879 --> 00:16:55,080
Satu hal lagi.
192
00:16:55,080 --> 00:16:57,983
Aku juga bawa penawar yang tidak berguna.
193
00:16:57,983 --> 00:17:01,186
Mungkin jika aku mencampurnya...
194
00:17:13,732 --> 00:17:15,134
Cepat sembuh.
195
00:17:26,445 --> 00:17:30,315
Dia pantas menerimanya kecuali ini jimat terbang.
196
00:17:30,783 --> 00:17:32,117
- Hai. - Tangkap dia.
197
00:17:32,117 --> 00:17:33,719
Jade!
198
00:17:39,124 --> 00:17:43,395
Tangan Jahat tidak akan pernah mendapatkan...
199
00:17:43,395 --> 00:17:45,531
...ke-12 jimatnya.
200
00:17:49,268 --> 00:17:51,303
Jackie!
201
00:17:51,537 --> 00:17:54,807
Aku bertaruh satu dolar, tangannya akan putus.
202
00:17:55,040 --> 00:17:56,442
- Setuju. - Setuju.
203
00:17:56,642 --> 00:17:59,645
Menjauhlah darinya.
204
00:18:02,748 --> 00:18:05,617
Dua hal lagi.
205
00:18:07,886 --> 00:18:09,121
- Hai. - Hai.
206
00:18:25,370 --> 00:18:26,905
Jackie.
207
00:18:26,905 --> 00:18:28,941
Dia sungguh berani.
208
00:18:29,208 --> 00:18:30,609
Aku merindukannya, Paman.
209
00:18:30,609 --> 00:18:33,745
Dia meninggalkan kenang-kenangan untuk kita.
210
00:18:33,745 --> 00:18:36,415
Mirip seperti dirinya.
211
00:18:37,483 --> 00:18:39,718
Kita bisa menaruhnya di taman.
212
00:18:39,718 --> 00:18:43,722
Atau di luar toko untuk mengusir kejahatan.
213
00:18:53,665 --> 00:18:57,603
Fluku hilang secara ajaib.
214
00:19:00,305 --> 00:19:05,844
Kuda kesatria mengusir semua kekuatan asing di dalamnya.
215
00:19:05,844 --> 00:19:09,281
Teka-tekinya. Yang dimaksud bukan kekuatan asing di dalam jimat...
216
00:19:09,281 --> 00:19:12,284
...melainkan pada tubuh orang sakit yang memegang jimatnya.
217
00:19:12,918 --> 00:19:15,921
Kuda adalah jimat penyembuh.
218
00:19:16,755 --> 00:19:18,157
Apa ini hanya bekerja untuk flu?
219
00:19:19,458 --> 00:19:20,726
Jimatnya.
220
00:19:20,726 --> 00:19:23,729
Bagaimana cara mengaktifkannya? Bagaimana?
221
00:19:35,007 --> 00:19:37,009
Hei.
222
00:19:38,377 --> 00:19:40,045
Hei.
223
00:19:51,523 --> 00:19:52,958
Jackie.
224
00:19:53,258 --> 00:19:55,561
Sudah kubilang aku akan membawa penawarnya.
225
00:19:55,561 --> 00:19:58,530
Jangan meremehkan Paman.
226
00:19:58,530 --> 00:19:59,731
Terima kasih.
227
00:20:00,732 --> 00:20:03,936
Sekarang, kita punya jimat yang harus dikembalikan.
228
00:20:04,336 --> 00:20:06,972
Apa aku harus menjelaskan semuanya?
229
00:20:06,972 --> 00:20:08,740
Kita hanya perlu bilang Kapten Black...
230
00:20:08,740 --> 00:20:11,510
...kita memiliki pilihan yang sulit.
231
00:20:19,384 --> 00:20:21,820
Hai, Jackie, apa warna kesukaanmu?
232
00:20:22,921 --> 00:20:24,923
Warna kesukaanku.
233
00:20:24,923 --> 00:20:29,094
Putih, biru, biru muda, hijau juga suka.
234
00:20:29,094 --> 00:20:30,429
Warna biasa.
235
00:20:30,429 --> 00:20:33,932
Saat aku melihat langit, semua biru, putih, sangat indah.
236
00:20:33,932 --> 00:20:39,671
Kadang saat main film, aku pakai warna merah, merah muda, dan ungu.
237
00:20:39,671 --> 00:20:41,673
Aku tidak suka itu. Aku paling suka warna putih.
238
00:20:41,673 --> 00:20:45,811
Putih membuat pria terlihat lembut.
239
00:20:45,811 --> 00:20:48,213
Baik dan tampan.
16354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.