All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S1E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,308 Kau tidak bisa lolos dari sini, Chan. 2 00:00:09,209 --> 00:00:10,744 - Hai. - Hai, mau ke mana kau? 3 00:00:10,744 --> 00:00:12,379 - Hai. - Hei itu panggilan untuk kuda. 4 00:00:13,246 --> 00:00:16,349 Omong-omong, aku pemenangnya. 5 00:00:18,785 --> 00:00:20,253 Chan! 6 00:00:29,729 --> 00:00:31,398 Kejar dia. 7 00:00:38,338 --> 00:00:40,640 Chan mencuri perlengkapanku. 8 00:00:44,310 --> 00:00:46,946 Papan seluncur. 9 00:00:59,125 --> 00:01:01,127 "Diam, rawan longsor?" 10 00:01:10,970 --> 00:01:12,138 Teman-teman, tunggu! 11 00:01:12,639 --> 00:01:14,073 - Diam. - Apa? 12 00:01:14,274 --> 00:01:16,242 Diam! 13 00:01:23,650 --> 00:01:24,651 Mama. 14 00:01:44,270 --> 00:01:47,340 Nikmati hidup, sepenuhnya. 15 00:02:43,263 --> 00:02:44,931 Tutupi mulutmu. 16 00:02:46,533 --> 00:02:49,903 Big V, bisa kau nyalakan pemanas? 17 00:02:49,903 --> 00:02:52,605 Serahkan padaku. 18 00:02:55,441 --> 00:02:57,744 - Panas sekali. - Sangat panas. 19 00:02:58,211 --> 00:02:59,746 Hati-hati, Shendu. 20 00:02:59,746 --> 00:03:03,750 Jika mereka hangus, jimat berikutnya tak akan ditemukan. 21 00:03:03,750 --> 00:03:07,921 Jimat berikutnya hanya bagian kecil, Valmont. 22 00:03:07,921 --> 00:03:12,792 Aku butuh ke-12nya untuk mengembalikan wujud... 23 00:03:12,792 --> 00:03:15,495 ...dan kekuatanku. 24 00:03:15,728 --> 00:03:18,064 Kami sedang mengusahakannya, Shendu. 25 00:03:18,064 --> 00:03:21,234 Dengan anak buahmu yang bodoh. 26 00:03:21,434 --> 00:03:24,837 Sekali lagi, Chan telah mengambil jimatnya... 27 00:03:24,837 --> 00:03:28,041 ...dari anak buah profesionalmu. 28 00:03:29,375 --> 00:03:32,278 Sayangnya, Chan tidak mau bekerja untuk kita. 29 00:03:35,915 --> 00:03:39,786 Kurasa dia bisa dibujuk. 30 00:03:47,026 --> 00:03:48,461 Kartu keamanan tingkat satu? 31 00:03:48,861 --> 00:03:49,862 Benar. 32 00:03:58,905 --> 00:04:00,873 Aku kira tanggal lahirmu, Kapten Black. 33 00:04:00,873 --> 00:04:03,876 Salah kode. Usaha yang bagus. 34 00:04:04,544 --> 00:04:07,013 Tidak sopan meretas sistem keamanan... 35 00:04:07,013 --> 00:04:08,715 ...yang bukan milikmu. 36 00:04:08,715 --> 00:04:10,116 Aku melihat angka tujuh. 37 00:04:17,290 --> 00:04:19,525 Pelan-pelan, Gadis kecil. 38 00:04:19,525 --> 00:04:22,795 Lantai ini ada sensornya. 39 00:04:24,163 --> 00:04:25,932 Bisa kita pasang kudamu ke papan? 40 00:04:26,132 --> 00:04:27,433 Maksudmu jimatnya? 41 00:04:27,433 --> 00:04:29,335 Kau tidak membawanya? 42 00:04:29,569 --> 00:04:34,340 Tidak. Paman masih meneliti sihir yang ada di dalamnya. 43 00:04:36,542 --> 00:04:39,746 Paman dan hobi anehnya. 44 00:04:43,383 --> 00:04:45,918 "tamij?" 45 00:04:45,918 --> 00:04:48,721 Jika jimat dibaca terbalik. 46 00:04:48,721 --> 00:04:51,057 Ide yang bagus, Anak pintar. 47 00:04:51,057 --> 00:04:53,793 Tapi ini bukan hanya rahasia Sektor 13... 48 00:04:56,396 --> 00:04:58,798 ...ini sangat sulit ditembus. 49 00:05:08,107 --> 00:05:12,812 Racun ini akan memenuhi kebutuhanmu, Valmont. 50 00:05:12,812 --> 00:05:14,814 Maka pada saat ini besok... 51 00:05:14,814 --> 00:05:18,951 ...Chan tidak punya pilihan selain bekerja sama dengan Tangan Jahat. 52 00:05:19,786 --> 00:05:22,755 Sekarang, umpannya. 53 00:05:23,222 --> 00:05:27,593 Aku sudah mengartikan tulisan di bagian belakang jimat ini. 54 00:05:28,094 --> 00:05:30,663 Benar-benar membingungkan. 55 00:05:31,064 --> 00:05:37,136 "Jika diaktifkan, kuda kesatria akan mengusir semua kekuatan asing." 56 00:05:38,738 --> 00:05:41,107 Aku yakin kekuatan asing di dalam jimat akan keluar... 57 00:05:41,107 --> 00:05:42,942 ...dan masuk ke otak manusia... 58 00:05:42,942 --> 00:05:45,845 ...mengontrol pikiran manusia untuk menguasai dunia. 59 00:05:48,181 --> 00:05:51,217 Kekuatan asing akan memberi tahu kapal induk untuk melakukan invasi? 60 00:05:54,654 --> 00:05:57,190 Bukankah ini jimat makhluk Mars? 61 00:05:57,190 --> 00:06:00,059 Tidak ada makhluk Mars. 62 00:06:00,059 --> 00:06:03,162 Jimat adalah sihir. 63 00:06:04,931 --> 00:06:06,499 - Halo? - Jackie. 64 00:06:06,499 --> 00:06:08,534 Pelacak menemukan letak jimat lainnya. 65 00:06:08,768 --> 00:06:10,002 Berkemaslah... 66 00:06:10,002 --> 00:06:12,405 ...kau akan ke gunung Rushmore, Dakota Selatan. 67 00:06:13,005 --> 00:06:14,006 Aku ke sana. 68 00:06:14,307 --> 00:06:15,608 Ayo beraksi. 69 00:06:16,843 --> 00:06:18,177 Paman membutuhkanmu. 70 00:06:18,177 --> 00:06:22,849 Kau hampir menyelesaikan teka-teki jimatnya. 71 00:06:23,950 --> 00:06:26,419 Ayo pecahkan kodenya. 72 00:06:31,124 --> 00:06:34,026 Apa jimatnya tak ada di toko? 73 00:06:40,199 --> 00:06:43,202 Mata yang begitu besar. 74 00:06:43,536 --> 00:06:45,071 Jangan kedip, Pak Presiden. 75 00:06:48,341 --> 00:06:49,942 Jimat ular? 76 00:06:49,942 --> 00:06:51,377 Kami sudah dapat ini. 77 00:07:05,358 --> 00:07:06,659 Valmont? 78 00:07:06,659 --> 00:07:08,461 Tenang. 79 00:07:09,829 --> 00:07:12,698 Gigitan ular. Bisa fatal. 80 00:07:14,133 --> 00:07:17,403 Kau membawaku kemari untuk meracuniku? 81 00:07:17,770 --> 00:07:19,338 Umpan yang tepat... 82 00:07:19,338 --> 00:07:22,041 ...karena racun yang masuk ke pembuluh darahmu... 83 00:07:22,041 --> 00:07:24,310 ...akan mengubahmu menjadi batu. 84 00:07:26,045 --> 00:07:28,414 Hanya karena aku percaya jimat sihir... 85 00:07:28,414 --> 00:07:30,149 ...bukan berarti aku bodoh. 86 00:07:33,352 --> 00:07:35,354 Lihat ini. 87 00:07:40,293 --> 00:07:46,532 Dalam 12 jam, Tn. Chan, kau akan menjadi salah satu dari mereka. 88 00:07:52,238 --> 00:07:55,975 Racunnya butuh 12 jam untuk bekerja pada manusia. 89 00:07:56,342 --> 00:08:00,046 Untungnya, racun ini ada penawarnya. 90 00:08:00,046 --> 00:08:03,182 Aku bisa memberimu penawar itu, Tn. Chan. 91 00:08:03,382 --> 00:08:04,717 Apa imbalannya? 92 00:08:04,717 --> 00:08:06,419 Sebuah pertukaran. 93 00:08:06,419 --> 00:08:11,057 Penawar racun dengan jimat di Sektor 13. 94 00:08:11,057 --> 00:08:14,126 Kalau setuju dengan tawaranku... 95 00:08:14,126 --> 00:08:17,096 ...kau bisa temui anak buahku di Menara Coit... 96 00:08:17,096 --> 00:08:21,667 ...dalam 11 jam 52 menit. 97 00:08:21,901 --> 00:08:25,972 Dan jangan lupa bawa jimatnya. 98 00:08:31,043 --> 00:08:32,545 Di mana penawarnya? 99 00:08:34,614 --> 00:08:38,084 Kau pikir aku bodoh membawanya ke mana pun? 100 00:08:51,330 --> 00:08:53,332 Aku butuh jimatnya. 101 00:09:07,713 --> 00:09:09,715 Sudah dimulai. 102 00:09:12,985 --> 00:09:15,354 Waktu terus berjalan, Tn. Chan. 103 00:09:15,554 --> 00:09:19,725 Dan butuh dua jam untuk kembali ke San Francisco. 104 00:09:32,138 --> 00:09:34,040 Kau berubah jadi batu? 105 00:09:34,473 --> 00:09:36,409 Waktuku sampai jam 6 pagi. 106 00:09:36,409 --> 00:09:39,545 Anak buah Valmont akan menunggu dengan penawarnya di Menara Coit. 107 00:09:39,979 --> 00:09:41,314 Apa yang akan kita lakukan? 108 00:09:41,814 --> 00:09:44,417 Mengartikan jimat kuda bisa ditunda. 109 00:09:44,417 --> 00:09:48,421 Aku akan membuat penawarnya. 110 00:09:51,791 --> 00:09:55,227 Tapi Paman, kita tidak tahu formulanya. 111 00:09:55,761 --> 00:09:58,764 Punyaku akan sama bagusnya. 112 00:09:58,965 --> 00:10:00,099 Telan ini. 113 00:10:03,469 --> 00:10:05,304 Apa itu penawarnya? 114 00:10:05,304 --> 00:10:08,307 Bukan. Fermentasi larva kumbang punya protein yang bagus. 115 00:10:18,417 --> 00:10:20,386 Minumlah. 116 00:10:28,961 --> 00:10:30,930 - Apa? Apa ini? - Bukan apa-apa. 117 00:10:31,297 --> 00:10:32,798 Jangan bercermin. 118 00:10:32,798 --> 00:10:34,300 Apa? 119 00:10:36,002 --> 00:10:38,404 Aku bilang jangan bercermin! 120 00:10:39,472 --> 00:10:40,706 Aku menjadi kadal. 121 00:10:40,706 --> 00:10:42,975 Aku akan jadi kadal batu. 122 00:10:46,712 --> 00:10:50,449 Lihat, reptil berganti kulit. Tidak ada masalah. 123 00:10:51,617 --> 00:10:53,219 Apakah penawarnya berhasil? 124 00:11:01,227 --> 00:11:02,962 Kurasa tidak. 125 00:11:07,366 --> 00:11:10,536 Mungkin Kapten Black bisa meminta bantuan dokter Sektor 13. 126 00:11:11,303 --> 00:11:15,141 Pengobatan modern tidak punya kekuatan melawan mantra kuno. 127 00:11:15,141 --> 00:11:18,677 Aku akan buat penawar lain. 128 00:11:29,221 --> 00:11:30,423 Jackie? 129 00:11:30,423 --> 00:11:33,859 Jackie, kau harus berikan jimatnya pada Valmont. 130 00:11:33,859 --> 00:11:36,429 Aku tidak bisa. Menurut legenda... 131 00:11:36,429 --> 00:11:38,764 ...kekuatan setiap jimat tidak... 132 00:11:38,764 --> 00:11:41,934 ...setara dengan kekuatan 12 jimat yang digabung. 133 00:11:41,934 --> 00:11:44,003 Tapi jika kau menjadi batu... 134 00:11:44,003 --> 00:11:47,206 ...siapa yang akan hentikan Tangan Jahat mencari jimatnya? 135 00:11:47,506 --> 00:11:49,375 Departemen Kapten Black. 136 00:11:49,375 --> 00:11:51,744 Aku hanya peneliti, ingat? 137 00:11:52,678 --> 00:11:57,850 Jackie, kumohon, aku tidak mau punya paman batu. 138 00:11:58,951 --> 00:12:00,419 - Black. - Kapten Black? 139 00:12:00,619 --> 00:12:02,922 Aku butuh tumpangan ke Sektor 13 untuk Jade. 140 00:12:03,255 --> 00:12:05,658 Ini sudah lewat jam tidurnya. 141 00:12:05,658 --> 00:12:09,361 Baiklah, jika itu yang kau mau. 142 00:12:53,539 --> 00:12:56,709 Tiga angka diakhiri angka tujuh. 143 00:12:56,909 --> 00:12:59,645 Tiga angka, tujuh? 144 00:13:06,352 --> 00:13:10,089 Kapten Black, aku tahu kodenya. 145 00:13:13,125 --> 00:13:17,263 Cara menyelamatkan Jackie adalah dengan menjadi Jackie. 146 00:13:43,255 --> 00:13:45,457 Aku punya penawar baru. 147 00:13:45,457 --> 00:13:47,393 Mungkin sedikit sakit. 148 00:13:53,666 --> 00:13:55,968 Ya? Apa? 149 00:13:56,235 --> 00:13:57,469 Tertangkap kamera. 150 00:13:57,836 --> 00:13:59,338 Jade menyusup. 151 00:13:59,338 --> 00:14:01,874 Dia bisa jadi agen hebat jika sudah besar. 152 00:14:01,874 --> 00:14:03,542 Beri tahu dia untuk mengembalikan barangnya. 153 00:14:03,542 --> 00:14:05,945 Ya, aku akan bilang padanya. 154 00:14:10,416 --> 00:14:13,152 Valmont memilih tempat yang menyenangkan di kota ini. 155 00:14:14,687 --> 00:14:16,889 Kurasa aku sakit. 156 00:14:17,122 --> 00:14:18,457 Bisa minta tisu? 157 00:14:18,457 --> 00:14:20,859 Baiklah, Penyakitan. 158 00:14:21,060 --> 00:14:22,995 Ayo kita berbisnis. 159 00:14:23,429 --> 00:14:26,198 Bukankah jam tidurmu sudah lewat? 160 00:14:26,432 --> 00:14:27,666 Di mana Chan? 161 00:14:28,067 --> 00:14:29,535 Jangan pikirkan dia. 162 00:14:29,535 --> 00:14:33,872 Aku punya semua yang kalian mau. 163 00:14:42,181 --> 00:14:43,349 Jadi? 164 00:14:45,851 --> 00:14:48,554 Bagaimana aku tahu itu penawar yang asli? 165 00:14:54,059 --> 00:14:55,160 Itu membuktikan. 166 00:14:59,665 --> 00:15:01,667 Jimatnya. 167 00:15:03,135 --> 00:15:04,637 Jade, jangan! 168 00:15:07,506 --> 00:15:10,175 Aku harus memberikannya, Jackie. Waktumu tinggal sedikit. 169 00:15:10,776 --> 00:15:12,111 Terima kasih. 170 00:15:12,111 --> 00:15:13,212 Tidak! 171 00:15:20,486 --> 00:15:22,921 Kurang satu. 172 00:15:22,921 --> 00:15:24,089 Tidak mungkin. 173 00:15:24,089 --> 00:15:25,658 Aku sudah ambil semuanya. 174 00:15:26,692 --> 00:15:28,894 Aku lupa, jimat kuda ada pada paman. 175 00:15:30,129 --> 00:15:31,597 Jika kau memberikan penawarnya... 176 00:15:31,597 --> 00:15:33,732 ...aku janji akan memberikan sisanya. 177 00:15:34,400 --> 00:15:35,567 Janji pramuka? 178 00:15:36,101 --> 00:15:37,770 Memangnya dia pramuka. 179 00:15:40,806 --> 00:15:42,207 Tidak! 180 00:15:44,877 --> 00:15:46,211 Kenapa? 181 00:15:48,847 --> 00:15:52,017 Karena Chan membuatku sakit. 182 00:15:52,017 --> 00:15:54,219 - Jackie. - Jangan khawatir, Jade. 183 00:15:54,219 --> 00:15:56,522 Paman akan membuat penawarnya. 184 00:15:57,556 --> 00:16:00,559 Kami tidak perlu penawar sampahmu. 185 00:16:35,761 --> 00:16:37,162 Tidak sakit sama sekali. 186 00:16:39,064 --> 00:16:40,499 Berikan padaku. 187 00:16:40,999 --> 00:16:42,768 Ini tidak adil. Hentikan. 188 00:16:42,768 --> 00:16:43,836 Jackie. 189 00:16:45,871 --> 00:16:47,906 - Paman. - Kau menemukan penawarnya? 190 00:16:48,107 --> 00:16:52,010 Tidak, aku membawa jimat kuda untuk ditukarkan. 191 00:16:53,879 --> 00:16:55,080 Satu hal lagi. 192 00:16:55,080 --> 00:16:57,983 Aku juga bawa penawar yang tidak berguna. 193 00:16:57,983 --> 00:17:01,186 Mungkin jika aku mencampurnya... 194 00:17:13,732 --> 00:17:15,134 Cepat sembuh. 195 00:17:26,445 --> 00:17:30,315 Dia pantas menerimanya kecuali ini jimat terbang. 196 00:17:30,783 --> 00:17:32,117 - Hai. - Tangkap dia. 197 00:17:32,117 --> 00:17:33,719 Jade! 198 00:17:39,124 --> 00:17:43,395 Tangan Jahat tidak akan pernah mendapatkan... 199 00:17:43,395 --> 00:17:45,531 ...ke-12 jimatnya. 200 00:17:49,268 --> 00:17:51,303 Jackie! 201 00:17:51,537 --> 00:17:54,807 Aku bertaruh satu dolar, tangannya akan putus. 202 00:17:55,040 --> 00:17:56,442 - Setuju. - Setuju. 203 00:17:56,642 --> 00:17:59,645 Menjauhlah darinya. 204 00:18:02,748 --> 00:18:05,617 Dua hal lagi. 205 00:18:07,886 --> 00:18:09,121 - Hai. - Hai. 206 00:18:25,370 --> 00:18:26,905 Jackie. 207 00:18:26,905 --> 00:18:28,941 Dia sungguh berani. 208 00:18:29,208 --> 00:18:30,609 Aku merindukannya, Paman. 209 00:18:30,609 --> 00:18:33,745 Dia meninggalkan kenang-kenangan untuk kita. 210 00:18:33,745 --> 00:18:36,415 Mirip seperti dirinya. 211 00:18:37,483 --> 00:18:39,718 Kita bisa menaruhnya di taman. 212 00:18:39,718 --> 00:18:43,722 Atau di luar toko untuk mengusir kejahatan. 213 00:18:53,665 --> 00:18:57,603 Fluku hilang secara ajaib. 214 00:19:00,305 --> 00:19:05,844 Kuda kesatria mengusir semua kekuatan asing di dalamnya. 215 00:19:05,844 --> 00:19:09,281 Teka-tekinya. Yang dimaksud bukan kekuatan asing di dalam jimat... 216 00:19:09,281 --> 00:19:12,284 ...melainkan pada tubuh orang sakit yang memegang jimatnya. 217 00:19:12,918 --> 00:19:15,921 Kuda adalah jimat penyembuh. 218 00:19:16,755 --> 00:19:18,157 Apa ini hanya bekerja untuk flu? 219 00:19:19,458 --> 00:19:20,726 Jimatnya. 220 00:19:20,726 --> 00:19:23,729 Bagaimana cara mengaktifkannya? Bagaimana? 221 00:19:35,007 --> 00:19:37,009 Hei. 222 00:19:38,377 --> 00:19:40,045 Hei. 223 00:19:51,523 --> 00:19:52,958 Jackie. 224 00:19:53,258 --> 00:19:55,561 Sudah kubilang aku akan membawa penawarnya. 225 00:19:55,561 --> 00:19:58,530 Jangan meremehkan Paman. 226 00:19:58,530 --> 00:19:59,731 Terima kasih. 227 00:20:00,732 --> 00:20:03,936 Sekarang, kita punya jimat yang harus dikembalikan. 228 00:20:04,336 --> 00:20:06,972 Apa aku harus menjelaskan semuanya? 229 00:20:06,972 --> 00:20:08,740 Kita hanya perlu bilang Kapten Black... 230 00:20:08,740 --> 00:20:11,510 ...kita memiliki pilihan yang sulit. 231 00:20:19,384 --> 00:20:21,820 Hai, Jackie, apa warna kesukaanmu? 232 00:20:22,921 --> 00:20:24,923 Warna kesukaanku. 233 00:20:24,923 --> 00:20:29,094 Putih, biru, biru muda, hijau juga suka. 234 00:20:29,094 --> 00:20:30,429 Warna biasa. 235 00:20:30,429 --> 00:20:33,932 Saat aku melihat langit, semua biru, putih, sangat indah. 236 00:20:33,932 --> 00:20:39,671 Kadang saat main film, aku pakai warna merah, merah muda, dan ungu. 237 00:20:39,671 --> 00:20:41,673 Aku tidak suka itu. Aku paling suka warna putih. 238 00:20:41,673 --> 00:20:45,811 Putih membuat pria terlihat lembut. 239 00:20:45,811 --> 00:20:48,213 Baik dan tampan. 16354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.