Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,138
Terjual 200 dolar.
2
00:00:05,138 --> 00:00:07,774
Item berikutnya untuk pelelangan adalah lampu porselen...
3
00:00:07,774 --> 00:00:12,379
...dengan, motif tikus yang tidak biasa.
4
00:00:12,912 --> 00:00:14,681
Bagaimana penawarannya untuk ini?
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,316
100 dolar.
6
00:00:16,883 --> 00:00:18,551
Apa aku mendengar 150?
7
00:00:18,551 --> 00:00:19,853
Dua ratus.
8
00:00:21,521 --> 00:00:24,457
- Smashing. Apa aku mendengar... - 250.
9
00:00:24,457 --> 00:00:26,359
- Tiga ratus. - Tiga ratus lima puluh.
10
00:00:26,359 --> 00:00:27,627
- Empat. - Lima ratus.
11
00:00:27,627 --> 00:00:28,728
- Enam - Tujuh.
12
00:00:28,728 --> 00:00:29,662
- Delapan. - Sembilan.
13
00:00:29,662 --> 00:00:31,131
Seribu.
14
00:00:31,131 --> 00:00:32,766
Dua ribu.
15
00:00:33,767 --> 00:00:35,635
Itu semua yang kudapat, Tohru.
16
00:00:35,635 --> 00:00:37,404
Apa mereka akan mengambil nunchaku?
17
00:00:37,404 --> 00:00:39,672
Dua ribu dolar.
18
00:00:39,672 --> 00:00:40,940
Satu.
19
00:00:41,608 --> 00:00:43,042
Dua.
20
00:00:44,677 --> 00:00:46,679
Terjual...
21
00:00:53,920 --> 00:00:56,489
Maaf. Aku akan mengirimkanmu cek, mengerti?
22
00:01:18,778 --> 00:01:20,447
Gedung ini seharusnya ditahan.
23
00:01:43,336 --> 00:01:45,338
- Hei! - Daerah ini terlarang.
24
00:01:45,338 --> 00:01:47,240
Kami akan meledakkan...
25
00:03:07,053 --> 00:03:08,521
Ya!
26
00:03:09,255 --> 00:03:10,857
Tidak.
27
00:03:13,626 --> 00:03:15,795
Kereta api lainnya hancur, Jackie?
28
00:03:15,795 --> 00:03:18,631
Aku ingin menanyakanmu hal yang sama.
29
00:03:18,631 --> 00:03:20,667
Apa ada baboon tinggal di sini?
30
00:03:21,568 --> 00:03:26,306
- Jade, kau harus rapikan setelah... - Kau benar, Jackie-o.
31
00:03:26,306 --> 00:03:29,008
Apa yang kau katakan. Aku akan bersihkan semua tempat.
32
00:03:29,008 --> 00:03:34,547
Dan kau bisa memberiku, aku tidak tahu, sebuah Turbo Troll.
33
00:03:34,547 --> 00:03:36,916
Kau sudah punya salah satunya.
34
00:03:36,916 --> 00:03:39,619
Aku punya Gnomekop. Turbo Troll adalah musuh bebuyutannya.
35
00:03:39,619 --> 00:03:41,788
Dan jika aku mendapatkan keduanya, mereka akan saling berkelahi.
36
00:03:41,788 --> 00:03:45,191
Semua orang mengoleksinya, Jackie. Bolehkah aku minta satu? Kumohon.
37
00:03:46,392 --> 00:03:49,862
Kita akan membicarakannya jika kau selesai merapikannya.
38
00:03:50,530 --> 00:03:52,398
Kekuatan Gnome.
39
00:03:53,800 --> 00:03:56,603
- Gnomekop! - Harus temukan Turbo Troll.
40
00:03:56,603 --> 00:03:59,806
Harus temukan Turbo Troll.
41
00:03:59,806 --> 00:04:03,176
Tidak apa-apa, Jackie, tidak ada yang rusak.
42
00:04:04,744 --> 00:04:06,079
Jackie?
43
00:04:10,650 --> 00:04:14,621
Lari di sisi bangunan yang meledak, tidak masalah.
44
00:04:14,621 --> 00:04:18,491
Tapi menginjak mainan anak-anak, mematahkan tulangmu.
45
00:04:19,626 --> 00:04:22,161
Itu seperti pepatah Cina.
46
00:04:22,161 --> 00:04:25,131
Ini semua salahku.
47
00:04:25,131 --> 00:04:29,068
Jackie itu muda dan kuat. Dia akan cepat sembuh.
48
00:04:30,570 --> 00:04:32,005
Terjadi kecelakaan, Jade...
49
00:04:32,005 --> 00:04:34,974
...tapi apa sekarang kau tahu pentingnya kerapihan?
50
00:04:34,974 --> 00:04:38,211
Aku akan membereskannya untukmu, Jackie, aku janji.
51
00:04:42,615 --> 00:04:44,350
Bagaimana pasienku?
52
00:04:45,318 --> 00:04:48,488
Menurut paman, cukup kuat untuk melakukan penelitiannya.
53
00:04:48,488 --> 00:04:49,922
Hei, siapa tahu?
54
00:04:49,922 --> 00:04:53,660
Mungkin tikus ini adalah jimat untuk menyembukan kaki yang patah.
55
00:04:53,660 --> 00:04:56,596
Semuanya rapi. Tidak ada mainan yang terlihat.
56
00:04:56,596 --> 00:05:00,499
Harus temukan Turbo Troll. Harus temukan Turbo Tr...
57
00:05:03,169 --> 00:05:07,640
"Kekuatan tikusnya membuat sesuatu yang bergerak menjadi tidak bergerak"
58
00:05:08,207 --> 00:05:10,743
- Butuh sesuatu? - Tidak. Terima kasih.
59
00:05:10,743 --> 00:05:11,878
Hangatkan tehmu?
60
00:05:11,878 --> 00:05:14,847
Aku hanya butuh ketenangan supaya aku bisa berkonsenterasi.
61
00:05:17,517 --> 00:05:19,018
Aku akan menepuk bantalmu.
62
00:05:19,018 --> 00:05:20,887
Bagus dan halus.
63
00:05:20,887 --> 00:05:23,623
Jade, aku bisa merawat diriku sendiri.
64
00:05:23,623 --> 00:05:27,860
Ingatlah, dalam setiap kelemahan ada kekuatan.
65
00:05:27,860 --> 00:05:29,128
Terserah katamu, Jackie.
66
00:05:29,128 --> 00:05:32,365
Ayo, aku akan memindahkanmu lebih dekat dengan meja.
67
00:05:32,365 --> 00:05:34,133
Ya Tuhan.
68
00:05:34,600 --> 00:05:35,968
Maaf.
69
00:05:39,205 --> 00:05:40,940
Turbo Troll?
70
00:05:40,940 --> 00:05:42,709
Handuk... Handuk...
71
00:05:49,849 --> 00:05:52,085
Belt blaster.
72
00:05:56,122 --> 00:05:58,925
- Apa kau yakin kau baik-baik saja? - Baik.
73
00:05:59,492 --> 00:06:01,094
Di mana jimatnya?
74
00:06:03,830 --> 00:06:07,800
Siaga penuh. Ada penyelundup. Siaga penuh.
75
00:06:07,800 --> 00:06:09,302
Dan saat kami kembali...
76
00:06:09,302 --> 00:06:12,405
...kuncinya meleleh dan jimatnya hilang.
77
00:06:12,405 --> 00:06:14,674
Dark Hand, mereka sudah mengetahui lokasi kita.
78
00:06:14,674 --> 00:06:16,309
Black ke ruangan. Lapor.
79
00:06:19,545 --> 00:06:21,414
Kondisi biru, tuan.
80
00:06:21,414 --> 00:06:24,884
Sejauh ini jimat yang lainnya aman.
81
00:06:26,052 --> 00:06:28,221
Ini semua juga kesalahanku.
82
00:06:28,221 --> 00:06:32,191
Jika aku tidak menumpahkan teh bodoh itu, aku akan menemukan...
83
00:06:32,191 --> 00:06:33,760
Gnomekop?
84
00:06:33,760 --> 00:06:35,862
Harus temukan Turbo Troll.
85
00:06:36,763 --> 00:06:38,231
Siapa di sana?
86
00:06:38,231 --> 00:06:40,099
Kau tidak pernah berkata begitu sebelumnya.
87
00:06:40,099 --> 00:06:41,534
Kemarilah.
88
00:06:41,534 --> 00:06:42,802
Hei!
89
00:06:44,137 --> 00:06:45,505
Jade?
90
00:06:47,006 --> 00:06:48,641
Kaki... kaki.
91
00:06:49,675 --> 00:06:52,111
Jackie, sesuatu terjadi pada Gnomekop. Dia...
92
00:06:52,111 --> 00:06:53,246
Tolonglah, Jade...
93
00:06:53,246 --> 00:06:56,215
...aku punya semua Gnomekop yang aku mau hanya satu hari.
94
00:06:56,215 --> 00:06:58,184
- Jackie, lihat! - Gnomekop!
95
00:07:03,556 --> 00:07:05,658
Aku tahu di mana kau tinggal.
96
00:07:07,226 --> 00:07:09,896
Mainan itu seharusnya ditarik dari pasaran.
97
00:07:09,896 --> 00:07:11,631
Aku mencoba memberitahumu.
98
00:07:11,631 --> 00:07:13,232
Dia tidak hanya sebuah mainan lagi.
99
00:07:13,232 --> 00:07:15,101
Dia hidup. Hidup!
100
00:07:15,101 --> 00:07:17,737
Apa maksudmu dia...
101
00:07:18,504 --> 00:07:20,573
...tidak bergerak menjadi bergerak.
102
00:07:20,573 --> 00:07:23,042
Kekuatan jimat yang aneh?
103
00:07:23,042 --> 00:07:26,913
Kami tidak menemukan apa pun di reruntuhannya, tuan.
104
00:07:26,913 --> 00:07:31,851
Jimat tikusnya adalah kunci kebebasanku, Valmont.
105
00:07:31,851 --> 00:07:35,988
Itu akan menghidupkanku kembali menjadi darah dan daging.
106
00:07:35,988 --> 00:07:39,692
Maksudmu kau akan mendapatkan kembali semua kekuatan nagamu?
107
00:07:39,692 --> 00:07:43,529
Tidak. Shendu masih akan membutuhkan jimat lainnya...
108
00:07:43,529 --> 00:07:47,499
...dan bantuan kita berlanjut untuk itu.
109
00:07:47,499 --> 00:07:53,606
Berdasarkan pengalaman, aku akan tinggal di batu ini selamanya.
110
00:07:53,606 --> 00:07:59,812
Dan kau tak membuka matamu untuk harta yang hilang dari Ch'in Shih Huang.
111
00:07:59,812 --> 00:08:02,982
Dua kata. Pemburu tikus.
112
00:08:02,982 --> 00:08:05,484
Jimatnya pasti jatuh ke dalamnya...
113
00:08:05,484 --> 00:08:09,255
...dan membuat mainannya menjadi hidup, benda yang bernapas.
114
00:08:09,255 --> 00:08:12,692
Jackie, apa kepalamu terbentur ketika kau jatuh?
115
00:08:12,692 --> 00:08:14,393
Kapten Black, lihat.
116
00:08:16,028 --> 00:08:17,830
Dia tepat di belakangmu.
117
00:08:17,830 --> 00:08:20,032
Tentu saja, Jackie.
118
00:08:20,967 --> 00:08:22,268
Jade, jangan.
119
00:08:22,268 --> 00:08:23,736
Kena kau.
120
00:08:26,973 --> 00:08:28,507
Benang lepas.
121
00:08:29,442 --> 00:08:32,378
- Sudah hilang. - Terima kasih, Jade.
122
00:08:37,650 --> 00:08:40,186
Harus temukan Turbo Troll.
123
00:08:44,590 --> 00:08:47,226
Turbo Troll.
124
00:08:53,966 --> 00:08:57,403
Gardu telepon ini tidak bisa untuk kursi roda.
125
00:08:57,403 --> 00:08:59,572
Hei, kau. Jangan bergerak.
126
00:09:00,640 --> 00:09:01,741
Kembalilah, Jade.
127
00:09:01,741 --> 00:09:07,513
Tidak, Jackie, kakimu sudah patah dan Gnomekop adalah tanggung jawabku.
128
00:09:30,369 --> 00:09:33,205
- Kena kau. - Belt blaster.
129
00:09:34,840 --> 00:09:36,475
Maaf.
130
00:09:36,475 --> 00:09:38,978
- Hentikan. - Kekuatan Gnome.
131
00:09:38,978 --> 00:09:40,212
Tidak.
132
00:09:41,080 --> 00:09:42,582
Jackie!
133
00:09:48,354 --> 00:09:50,022
Jackie!
134
00:09:53,092 --> 00:09:55,361
Rem...
135
00:09:58,931 --> 00:10:00,399
Maaf.
136
00:10:06,005 --> 00:10:07,306
Gnomekop?
137
00:10:07,840 --> 00:10:09,442
Aku tidak akan melepaskanmu.
138
00:10:10,242 --> 00:10:12,812
Bertahanlah, Jackie.
139
00:10:12,812 --> 00:10:14,747
Maaf, aku akan membawanya kembali. Terima kasih.
140
00:10:14,747 --> 00:10:16,215
Jackie!
141
00:10:19,952 --> 00:10:21,520
Bagaimana kakimu?
142
00:10:25,758 --> 00:10:30,429
Di mana Turbo Troll, makhluk dari dunia peri?
143
00:10:31,430 --> 00:10:33,766
Musuhku.
144
00:10:40,272 --> 00:10:41,907
Itu dia, Jackie.
145
00:10:41,907 --> 00:10:43,242
Jackie?
146
00:10:45,478 --> 00:10:47,346
- Aku datang. - Maaf, Jackie.
147
00:10:47,346 --> 00:10:50,316
Ayolah. Dia melarikan diri.
148
00:11:01,260 --> 00:11:03,195
Turbo Troll?
149
00:11:07,133 --> 00:11:08,634
Batalion.
150
00:11:08,634 --> 00:11:10,302
Kenapa dia datang ke mal?
151
00:11:10,302 --> 00:11:12,104
Mungkin dia tikus mal.
152
00:11:15,074 --> 00:11:16,909
Harus hancurkan Turbo Troll.
153
00:11:16,909 --> 00:11:20,179
Ibu, ayo. Ibu!
154
00:11:25,184 --> 00:11:26,786
Kekuatan Gnome.
155
00:11:29,989 --> 00:11:32,258
Ayolah.
156
00:11:34,126 --> 00:11:36,295
Sembunyikan aku, kawan.
157
00:11:40,066 --> 00:11:43,035
Ya Tuhan. Turbo Troll menangkap Putri Gnome.
158
00:11:43,035 --> 00:11:45,538
Orang itu akan membayarnya.
159
00:11:49,508 --> 00:11:51,110
Kekuatan Gnome.
160
00:11:54,413 --> 00:11:56,982
Dia gila. Dia bisa melukai seseorang.
161
00:11:56,982 --> 00:11:58,818
Ya. Sepertimu.
162
00:12:10,663 --> 00:12:12,098
Jackie!
163
00:12:20,973 --> 00:12:22,908
Tentara Troll berkumpul.
164
00:12:22,908 --> 00:12:24,944
Gnomekop harus dibebaskan.
165
00:12:24,944 --> 00:12:27,179
Apa yang dia katakan?
166
00:12:27,179 --> 00:12:29,348
Turbo Troll adalah musuh bebuyutan Gnomekop.
167
00:12:29,348 --> 00:12:31,951
Lihat, kaisar Istana Troll membenci Gnomes...
168
00:12:31,951 --> 00:12:34,086
...karna Gnomes punya sihir dari kristal hebat.
169
00:12:34,086 --> 00:12:36,589
Sehingga para Gnomekop menggunakan kekuatan sabuknya untuk...
170
00:12:39,325 --> 00:12:40,860
Aku mengoleksinya.
171
00:12:40,860 --> 00:12:43,662
Cukup cerita perinya.
172
00:12:43,662 --> 00:12:47,266
Jimatnya, Valmont.
173
00:12:47,266 --> 00:12:51,203
Gnomekop akan keluar dari benteng raksasa botak.
174
00:12:51,203 --> 00:12:54,306
Dia akan membawamu juga.
175
00:12:54,306 --> 00:12:56,041
Raksasa botak?
176
00:12:56,041 --> 00:12:58,377
Apa maksudnya Kapten Black?
177
00:12:58,377 --> 00:13:02,381
Apa itu masalahnya? Berikan aku jimatnya.
178
00:13:02,381 --> 00:13:07,419
Shendu, jika gnome ini melarikan diri dari Seksi tiga belas...
179
00:13:07,419 --> 00:13:10,489
...maka kemungkinan dia bisa membawa kita ke sana.
180
00:13:12,458 --> 00:13:15,361
Jimat yang lainnya.
181
00:13:15,361 --> 00:13:19,365
Prajurit perkasa, kita baru saja mendengar bahwa Turbo Troll...
182
00:13:19,365 --> 00:13:25,271
...sudah menyatakan raksasa botak sebagai bentengnya.
183
00:13:25,271 --> 00:13:27,840
Aku akan minta kepalanya!
184
00:13:32,344 --> 00:13:33,712
Tidak ada tandanya.
185
00:13:33,712 --> 00:13:36,448
Tentu banyak kerusakan karena si kerdil.
186
00:13:36,448 --> 00:13:37,917
Jackie.
187
00:13:41,320 --> 00:13:43,856
Dia turun.
188
00:13:43,856 --> 00:13:45,324
Lihat.
189
00:13:46,392 --> 00:13:49,061
Dia melangkah.
190
00:13:49,061 --> 00:13:51,163
Tapi mereka akan mengikutinya kembali ke Seksi tiga bela.
191
00:13:51,163 --> 00:13:52,565
Aku akan memperingatkan Kapten Black.
192
00:13:52,565 --> 00:13:53,832
Kau melakukan itu.
193
00:13:53,832 --> 00:13:57,269
Dia akan suka bagian di mana Dark Hand bekerja sama dengan Gnome.
194
00:13:57,269 --> 00:14:00,172
Jadi, apa kau punya ide yang lebih bagus?
195
00:14:00,172 --> 00:14:03,709
Ingat itu Turbo Troll Yang sudah lama aku inginkan?
196
00:14:07,246 --> 00:14:09,515
Peraturan Turbo Troll!
197
00:14:11,183 --> 00:14:14,153
Harus hancurkan Turbo Troll.
198
00:14:16,622 --> 00:14:19,692
Yakin Chucky tidak hilang?
199
00:14:36,242 --> 00:14:37,876
Dia datang.
200
00:14:41,780 --> 00:14:43,749
Kekuatan Gnome.
201
00:14:51,423 --> 00:14:53,125
Tidak.
202
00:14:55,461 --> 00:14:57,963
Turbo Troll sudah dekat.
203
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
Kau ingin minta tanda tangan?
204
00:15:02,134 --> 00:15:04,703
Tinggalkan dia sendiri. Dia lumpuh.
205
00:15:12,878 --> 00:15:14,713
Jackie!
206
00:15:25,257 --> 00:15:27,359
Selamat berenang, Chan.
207
00:15:27,359 --> 00:15:29,428
Kuharap kau tidak makan selama satu jam.
208
00:15:29,428 --> 00:15:30,796
Jackie!
209
00:15:34,099 --> 00:15:37,069
Kau, tomboy. Bonekanya.
210
00:15:39,438 --> 00:15:41,674
Turbo Troll sudah dekat.
211
00:15:46,245 --> 00:15:47,513
Hei.
212
00:15:50,182 --> 00:15:52,518
Kekuatan Gnome!
213
00:15:57,156 --> 00:15:58,657
Ini dia.
214
00:15:58,657 --> 00:16:00,225
Dan dia pergi ke sana...
215
00:16:04,430 --> 00:16:06,732
Hei. Tolong!
216
00:16:12,604 --> 00:16:14,707
Bertahanlah, Jackie.
217
00:16:15,841 --> 00:16:19,845
Tolong!
218
00:16:19,845 --> 00:16:21,547
Jade!
219
00:16:21,547 --> 00:16:23,015
Jade?
220
00:16:35,694 --> 00:16:36,862
Tolong!
221
00:16:51,176 --> 00:16:52,277
Di sini, Nak.
222
00:16:52,277 --> 00:16:54,313
Gnomes tidak bisa berenang.
223
00:16:57,583 --> 00:16:58,817
Hei.
224
00:17:06,358 --> 00:17:08,794
Jade, cabut jimatnya.
225
00:17:11,663 --> 00:17:13,866
Lepaskan aku, raksasa.
226
00:17:20,639 --> 00:17:21,974
Jackie!
227
00:17:31,083 --> 00:17:32,351
Ayolah.
228
00:17:34,286 --> 00:17:36,188
Kekuatan Gnome!
229
00:18:14,092 --> 00:18:15,894
Tidak lagi.
230
00:18:24,536 --> 00:18:28,006
Paduka, Raja Gnomes.
231
00:18:28,006 --> 00:18:30,075
- Kemarilah. - Tidak!
232
00:18:43,922 --> 00:18:46,925
Maaf, aku akan membawanya kembali. Terima kasih.
233
00:18:49,728 --> 00:18:51,296
Kena kau.
234
00:19:11,583 --> 00:19:13,418
Kekuatan Gnome.
235
00:19:20,425 --> 00:19:22,528
Tidak.
236
00:19:23,729 --> 00:19:26,665
Di mana Turbo Troll?
237
00:19:28,133 --> 00:19:29,801
Di dalam celananya.
238
00:19:31,870 --> 00:19:34,840
Harus hancurkan Turbo Troll!
239
00:19:34,840 --> 00:19:39,845
- Tidak! - Lari!
240
00:19:39,845 --> 00:19:41,647
Belt blaster!
241
00:19:41,647 --> 00:19:44,850
Kita harus mendapatkan kembali jimatnya.
242
00:19:44,850 --> 00:19:47,152
Kau bercanda, 'kan?
243
00:19:50,722 --> 00:19:53,825
Jadi saat Jackie mengalihkan Gnomekop raksasa...
244
00:19:53,825 --> 00:19:55,827
...aku memanjat ke atas, merangkak ke dalam mulutnya...
245
00:19:55,827 --> 00:19:57,829
...dan dapatkan jimatnya.
246
00:19:57,829 --> 00:20:00,265
Kau melakukannya dengan baik, Jade.
247
00:20:00,265 --> 00:20:04,870
Ya, kecuali sisi di mana ku terpeleset dan jatuh dan mendarat pada Jackie.
248
00:20:06,471 --> 00:20:07,706
Setuju.
249
00:20:09,408 --> 00:20:14,279
Jackie masih muda dan kuat. Dia akan sembuh dengan cepat.
250
00:20:19,084 --> 00:20:20,485
Hei, Jackie...
251
00:20:20,485 --> 00:20:23,655
...apa kau pernah luka serius dalam menjalankan aksimu?
252
00:20:23,655 --> 00:20:26,258
Ya, beberapa kali.
253
00:20:26,258 --> 00:20:31,096
Mataku, wajahku, bahu, hidung tiga kali, sikut.
254
00:20:31,096 --> 00:20:34,499
Tidak bisa mengingatnya. Rahangku, lutut.
255
00:20:34,499 --> 00:20:36,234
Terluka, mata kaki.
256
00:20:36,234 --> 00:20:37,970
Dan semua gigiku rontok.
257
00:20:37,970 --> 00:20:40,272
Aku terluka. Tidak ingat.
258
00:20:40,272 --> 00:20:41,473
Tidak ingat.
259
00:20:41,473 --> 00:20:46,011
Tapi yang penting, ingatlah, jangan lakukan aksi berbahaya di rumah.
260
00:20:46,011 --> 00:20:47,746
Hanya di film.
17636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.