All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S1E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,839 --> 00:00:09,775 Berikan uangmu, bodoh. 2 00:00:09,775 --> 00:00:12,612 Tapi menu hari ini adalah stik ikan. 3 00:00:12,612 --> 00:00:15,648 Ibuku mengatakan bahwa aku butuh protein. 4 00:00:15,648 --> 00:00:18,417 Kau tak bisa makan jika kau tak punya wajah. 5 00:00:20,152 --> 00:00:23,856 Menakutkan. Penggencatan besar-besaran dimulai lagi. 6 00:00:23,856 --> 00:00:25,625 Hei, Maynard. 7 00:00:27,593 --> 00:00:29,328 Lepaskan dia. 8 00:00:30,663 --> 00:00:31,797 Coba saja, udang. 9 00:00:31,797 --> 00:00:33,299 Udang? 10 00:00:33,299 --> 00:00:34,700 Biarkan saja, Jade. 11 00:00:37,370 --> 00:00:39,605 Letakkan uang makan siang itu, Maynard. 12 00:00:39,605 --> 00:00:43,376 Hei, ini cukup untuk stik ikan dan kue pai. 13 00:00:45,444 --> 00:00:47,213 Itu akan menyengat. 14 00:00:48,214 --> 00:00:51,117 Ibuku selalu mengatakan agar jangan memukul perempuan. 15 00:00:51,117 --> 00:00:54,687 Tapi untuk kasusmu, aku membuat suatu pengecualian. 16 00:01:45,237 --> 00:01:46,939 Peringatan yang bagus, Maynard. 17 00:01:46,939 --> 00:01:49,909 Aku berlatih seni bela diri putaran bokong. 18 00:01:49,909 --> 00:01:52,345 - Ya, benar. - Hentikan, Drew. 19 00:01:52,345 --> 00:01:56,182 Lanjutkan. Apa yang akan kau lakukan, udang? 20 00:02:05,291 --> 00:02:08,160 Kau cocok menjadi Nona Udang. 21 00:02:08,160 --> 00:02:11,297 - Ya! Hebat, Jade! - Ya! Baiklah! Ayo, Jade! 22 00:02:11,297 --> 00:02:13,199 Apa yang sedang terjadi di sini? 23 00:02:13,199 --> 00:02:16,602 Jade baru saja memukul Maynard Munson hingga tumbang. 24 00:02:17,636 --> 00:02:20,506 Nona Hartman, aku bisa jelaskan ini. 25 00:02:20,506 --> 00:02:24,276 Mungkin ini saatnya aku bicara dengan penjagamu, nona muda. 26 00:02:24,276 --> 00:02:28,080 Paman Jackie sedang tak dapat ditemui. Dia sedang dalam perjalanan bisnis. 27 00:02:50,803 --> 00:02:52,671 Bagus sekali untuk pori-pori. 28 00:03:07,186 --> 00:03:10,423 - Masukkan sang naga. - Keluarkan Jackie Chan. 29 00:03:17,029 --> 00:03:19,932 Tetaplah dingin, barang panas. 30 00:03:19,932 --> 00:03:23,969 Hari yang buruk! Hari yang buruk! Hari yang buruk! 31 00:03:35,614 --> 00:03:37,583 Hari yang sangat buruk. 32 00:03:40,152 --> 00:03:44,990 Valmont, di manakah jimat sang naga itu? 33 00:03:44,990 --> 00:03:47,393 Orang-orangku sedang menjaganya, Shendu. 34 00:03:47,393 --> 00:03:51,697 Orang-orangmu bahkan tak bisa menemukan bayangannya. 35 00:03:51,697 --> 00:03:56,368 Dan ketidakmampuanmu itu terus mempesonakan aku. 36 00:03:57,169 --> 00:03:59,638 Aku akan membuatmu tak sadar. 37 00:03:59,638 --> 00:04:02,608 Amarahmu, Valmont. 38 00:04:05,945 --> 00:04:10,149 Keangkuhan yang melebihi hiasan rumput yang besar. 39 00:04:10,149 --> 00:04:12,618 Valmont, coba lihat ini. 40 00:04:14,420 --> 00:04:18,090 Kau benar-benar melakukan tugasmu? 41 00:04:18,090 --> 00:04:19,558 Bayangkan saja. 42 00:04:19,558 --> 00:04:23,529 - Kau tidak terpicu? - Aku merasa sangat pusing. 43 00:04:36,308 --> 00:04:39,478 Kepulkan naga ajaibnya. 44 00:04:43,582 --> 00:04:46,852 Dan itulah saat orang-orangnya Valmont membawa kabur jimat itu. 45 00:04:46,852 --> 00:04:49,922 Kau tak mengejarnya? Mereka bisa membawa kita ke Valmont sendiri. 46 00:04:49,922 --> 00:04:52,391 Aku sedang sedikit merasa keasyikan. 47 00:04:53,259 --> 00:04:56,962 Kapten Black, Dark Hand mencuri jimat naga itu. 48 00:04:56,962 --> 00:05:00,199 Jika mereka menemukan sihir yang ada didalamnya... 49 00:05:00,199 --> 00:05:03,102 ...aku baru saja mengatakan sihir, ya? 50 00:05:03,102 --> 00:05:05,304 Jackie! 51 00:05:05,304 --> 00:05:08,274 Aku sangat merindukanmu. Kau seperti habis memiliki hari yang berat. 52 00:05:08,274 --> 00:05:10,476 Bolehkah aku minta segelas teh, mungkin beberapa biskuit? 53 00:05:11,544 --> 00:05:12,678 Sepatu baru? 54 00:05:12,678 --> 00:05:14,914 Jade, apa yang kau lakukan? 55 00:05:14,914 --> 00:05:17,149 Jade sedang dalam masalah di sekolah. 56 00:05:17,149 --> 00:05:19,185 Segelas teh kedengarannya bagus. Terima kasih. 57 00:05:19,185 --> 00:05:22,521 Satu hal lagi, tempatmu terlalu besar. 58 00:05:22,521 --> 00:05:26,425 Aku harus pergi sangat jauh untuk bisa menemukan toilet. 59 00:05:26,425 --> 00:05:28,861 Paman, apa yang kau lakukan di sini? 60 00:05:28,861 --> 00:05:31,630 Tuan Tanah membuatku keluar dari toko selama tiga hari. 61 00:05:31,630 --> 00:05:36,602 Katanya akan disemprot anti serangga. Ini adalah caraku menyemprot serangga. 62 00:05:38,437 --> 00:05:43,275 Ya, Pak, sungguh ada urusan keluarga di wilayah 13. 63 00:05:43,943 --> 00:05:47,246 Jade, ada masalah apa di sekolah? 64 00:05:47,246 --> 00:05:50,049 Nona Hartman ingin kau datang ke konferensi orang tua dan guru. 65 00:05:50,049 --> 00:05:51,517 Tidak akan. 66 00:05:52,284 --> 00:05:54,954 Pak, U.S. Mint sedang dikepung. 67 00:05:54,954 --> 00:05:56,855 Bawa aku ke tempat pengawasan mereka. 68 00:05:58,891 --> 00:06:01,427 Bagaimana dengan teh? 69 00:06:08,267 --> 00:06:09,568 Valmont. 70 00:06:09,568 --> 00:06:11,136 Bergerak. 71 00:06:11,136 --> 00:06:13,072 Ayo bergerak. 72 00:06:13,072 --> 00:06:16,242 Jade, kau bukan seorang agen rahasia. 73 00:06:16,242 --> 00:06:20,179 Dan kita punya perjanjian sebelumnya, kau ingat? 74 00:06:29,521 --> 00:06:32,057 Sangat menarik. 75 00:06:34,226 --> 00:06:36,629 Apa? Pencucian uang. 76 00:06:42,034 --> 00:06:43,469 Ada penyusup. 77 00:06:52,444 --> 00:06:53,846 Valmont. 78 00:07:02,121 --> 00:07:06,392 Dark Hand sedang melambaikan perpisahan, Kapten Black. 79 00:07:14,500 --> 00:07:18,704 Tuan Chan, ini bukan pertama kalinya kita punya masalah dengan Jade. 80 00:07:18,704 --> 00:07:20,506 Bergelantungan pada lampu senam... 81 00:07:20,506 --> 00:07:22,541 ...berjalan tinggi-tinggi dengan tangga... 82 00:07:22,541 --> 00:07:25,077 ...mengukur bangunan dengan selang pemadam kebakaran. 83 00:07:25,077 --> 00:07:26,779 Mirip seperti Jackie. 84 00:07:26,779 --> 00:07:29,481 Dia mengingatkanku kepada simpanse. 85 00:07:29,481 --> 00:07:30,783 Paman. 86 00:07:31,650 --> 00:07:35,054 Sekarang, aku tak tahu dari mana Jade belajar berkelahi. 87 00:07:35,054 --> 00:07:39,024 - Dari Jackie. Dia guru yang baik. - Paman. 88 00:07:39,024 --> 00:07:41,427 Nona Hartman, aku memastikan... 89 00:07:41,427 --> 00:07:44,330 ...bela diri bertujuan untuk mendisiplinkan Jade... 90 00:07:44,330 --> 00:07:45,464 ...bukan untuk mengajarinya... 91 00:07:45,464 --> 00:07:47,633 Bela diri? Seperti karate? 92 00:07:47,633 --> 00:07:50,669 Kung fu. Seni pertahanan diri terbaik. 93 00:07:50,669 --> 00:07:56,875 Seluruh tubuh merupakan senjata rahasia. 94 00:07:58,010 --> 00:08:02,781 Ya, sepertinya kau belum cukup mendisiplinkan Jade, Tuan Chan. 95 00:08:02,781 --> 00:08:04,717 Maka aku harus melakukannya. 96 00:08:06,085 --> 00:08:08,487 Penahanan selama seminggu penuh? 97 00:08:08,487 --> 00:08:09,788 Sangat memalukan. 98 00:08:09,788 --> 00:08:12,391 Jade, mungkin sekarang kau akan ingat... 99 00:08:12,391 --> 00:08:15,828 ...bahwa kemenangan terbesar adalah pertarungan, bukan perkelahian. 100 00:08:15,828 --> 00:08:19,598 Kecuali jika itu perkelahian melawan serangga. 101 00:08:21,433 --> 00:08:25,537 Ya. Dan pada kasusmu, itu berarti kendalikan amarahmu. 102 00:08:25,537 --> 00:08:27,406 Tapi Maynard memanggilku "udang." 103 00:08:28,674 --> 00:08:29,808 Jackie. 104 00:08:30,909 --> 00:08:32,211 Tidak. 105 00:08:34,847 --> 00:08:37,316 Dokter mengatakan bahwa dia beruntung masih hidup. 106 00:08:37,316 --> 00:08:39,985 Valmont menggunakan sejenis peledak yang canggih. 107 00:08:39,985 --> 00:08:41,320 Senjata yang sangat kuat. 108 00:08:41,320 --> 00:08:43,555 Jimat Sang Naga. 109 00:08:45,190 --> 00:08:46,692 Siapa yang mengirimkan ini? 110 00:08:49,128 --> 00:08:50,362 "Valmont." 111 00:08:54,666 --> 00:08:57,069 Tenanglah, Jackie. 112 00:08:57,069 --> 00:08:58,337 Maafkan aku. 113 00:08:58,337 --> 00:09:01,440 Aku baru saja melihat merah. 114 00:09:10,349 --> 00:09:12,718 Valmont, kau adalah bomnya. 115 00:09:12,718 --> 00:09:14,353 Candaan yang direncanakan. 116 00:09:14,353 --> 00:09:19,158 Astaga, bukankah si Napas Naga Tua akan mencari batunya? 117 00:09:19,158 --> 00:09:23,195 Kasihan. Dia melakukan banyak sulap untuk pemasukan kas kita. 118 00:09:23,195 --> 00:09:25,531 Satu pencurian lagi, Big V? 119 00:09:25,931 --> 00:09:28,901 Satu untuk buku sejarah. 120 00:09:44,483 --> 00:09:45,918 Hei, Jade. 121 00:09:49,688 --> 00:09:51,423 Kemenangan terbesar, pertarungan bukan perkelahian. 122 00:09:51,423 --> 00:09:54,193 Kemenangan terbesar, pertarungan bukan perkelahian. 123 00:10:10,442 --> 00:10:11,877 Jangan sakiti aku. 124 00:10:12,511 --> 00:10:15,247 Kau tak sedang merencanakan balas dendam? 125 00:10:15,247 --> 00:10:19,151 Aku ingin kau mengajariku seni kuno memutar bokong. 126 00:10:19,885 --> 00:10:22,788 Agar kau jadi penindas lebih baik? Teruslah bermimpi, Maynard. 127 00:10:22,788 --> 00:10:29,094 Bela diri adalah tentang menemukan kekuatan di dalam kedisiplinan diri. 128 00:10:29,094 --> 00:10:32,431 Itulah aku. Aku kurang disiplin. 129 00:10:32,431 --> 00:10:33,832 Benar. 130 00:10:41,306 --> 00:10:44,476 Bebaskan pikiranmu dari berbagai hal. 131 00:10:45,210 --> 00:10:47,079 Tidak ada kebijakan di sini. 132 00:10:47,079 --> 00:10:51,683 Aku menaruh bakpao di kulkas dan seseorang memakannya. 133 00:10:53,051 --> 00:10:56,255 Berkonsentrasilah pada napasmu. 134 00:10:56,255 --> 00:11:00,192 Napasmu harus lambat, dalam. 135 00:11:00,192 --> 00:11:01,593 Satu hal lagi... 136 00:11:01,593 --> 00:11:04,229 ...apa yang sedang dilakukan temanmu, Kapten Black? 137 00:11:12,738 --> 00:11:15,073 Aku memerlukan udara segar. 138 00:11:22,014 --> 00:11:25,117 Sebuah truk besar baru dihancurkan oleh orang-orang berpakaian rapi. 139 00:11:25,117 --> 00:11:28,587 - Di mana? - Jalur 64, di luar Corydon, Indiana. 140 00:11:28,587 --> 00:11:32,224 Perkiraan jarak, dari Fort Knox, Kentucky. 141 00:11:32,224 --> 00:11:34,660 Dan persediaan emas U.S. 142 00:11:34,660 --> 00:11:36,895 Bergerak. 143 00:11:36,895 --> 00:11:38,697 Aku ikut denganmu. 144 00:11:39,231 --> 00:11:44,303 Jackie, kau bukan agen rahasia. Kau adalah arkeolog, bukan? 145 00:11:45,904 --> 00:11:51,577 Aku tahu itu, Jade. Aku hanya akan mengembalikan jimat itu. 146 00:11:56,114 --> 00:11:59,818 Amarahnya menyelimuti pertimbangannya. 147 00:11:59,818 --> 00:12:01,587 Aku melihatnya. 148 00:12:08,794 --> 00:12:10,162 Apa itu? 149 00:12:25,377 --> 00:12:26,945 Ini adalah daerah terbatas. 150 00:12:26,945 --> 00:12:29,915 Bisnis resmi. Aku perlu bicara dengan atasan yang memerintahmu. 151 00:12:29,915 --> 00:12:33,218 - Dan kau akan bersama siapa? - Bagian 13. 152 00:12:33,218 --> 00:12:34,620 Siapa? 153 00:12:35,954 --> 00:12:41,393 Rumput tetangga selalu lebih hijau di sisi sebelahnya. 154 00:13:00,012 --> 00:13:01,480 Apakah itu selalu di sana? 155 00:13:03,815 --> 00:13:05,117 Aku tak tahu. 156 00:13:23,802 --> 00:13:28,407 Lebih cepat, Tohru, dan angkatlah kakimu. 157 00:13:40,318 --> 00:13:44,089 Sangat memalukan Kapten Black tidak dapat hadir hari ini. 158 00:13:44,089 --> 00:13:48,593 Aku mengerti bahwa dia ada janji dengan dokter. 159 00:13:49,895 --> 00:13:51,530 Janji dengan dokter. 160 00:13:58,503 --> 00:13:59,705 Chan. 161 00:14:11,616 --> 00:14:14,186 Jackie Chan. 162 00:14:14,186 --> 00:14:16,254 Akhirnya kita bertemu. 163 00:14:16,254 --> 00:14:18,390 Sangat senang dapat bertemu denganmu. 164 00:14:25,630 --> 00:14:27,632 Masih menunggu pembersihan. 165 00:14:28,233 --> 00:14:30,001 Kapten Black sangat beruntung. 166 00:14:30,001 --> 00:14:32,904 Tapi bidikanku sudah membaik berkat latihan. 167 00:14:44,816 --> 00:14:48,520 Kau menginginkan jimat lainnya, benar kan, Valmont? 168 00:14:48,520 --> 00:14:50,922 - Lanjutkan. - Aku mau buat persetujuan denganmu. 169 00:14:50,922 --> 00:14:54,292 Tolong tunjukkan di mana letak Bagian 13. 170 00:14:57,062 --> 00:14:58,497 Apakah itu selalu di sana? 171 00:15:18,650 --> 00:15:20,352 Kenapa, kau udang kecil. 172 00:15:27,793 --> 00:15:29,561 Aku sedang mengerjakannya. 173 00:15:48,580 --> 00:15:51,716 Hormatilah orang yang lebih tua. 174 00:15:51,716 --> 00:15:54,152 Paman, bagaimana caramu menyemprot serangga? 175 00:15:54,152 --> 00:15:56,154 Ya, seperti ini. 176 00:16:00,192 --> 00:16:02,060 Satu hal lagi. 177 00:16:12,971 --> 00:16:15,006 Halo, kau si penindas besar. 178 00:16:15,006 --> 00:16:17,142 Makanlah mesin mesin berat. 179 00:16:27,052 --> 00:16:28,787 Jade. 180 00:16:39,064 --> 00:16:41,266 Halo, tuan sopir. 181 00:16:45,203 --> 00:16:47,439 Paman, apa yang sedang kau lakukan di sini? 182 00:16:47,439 --> 00:16:49,975 Pastikan kau kendalikan amarahmu... 183 00:16:49,975 --> 00:16:52,310 ...dan lakukan sesuatu yang bodoh. 184 00:16:52,310 --> 00:16:53,812 Kerja bagus, Paman. 185 00:16:57,716 --> 00:17:00,452 Valmont, di mana kau? 186 00:17:00,452 --> 00:17:02,153 Valmont? 187 00:17:02,153 --> 00:17:04,756 Ada sesuatu yang terlewatkan. 188 00:17:07,158 --> 00:17:09,160 Cari Valmont. 189 00:17:09,160 --> 00:17:12,330 Temukan jimatku. 190 00:17:24,576 --> 00:17:26,011 Tunggu di sini. 191 00:17:27,045 --> 00:17:28,513 Jade. 192 00:17:28,513 --> 00:17:30,849 Tapi Valmont masih di bawah sihir Sang Naga. 193 00:17:30,849 --> 00:17:32,617 Bagaimana Jackie akan mengalahkannya? 194 00:17:32,617 --> 00:17:35,220 Dengan tidak berkelahi. 195 00:17:43,328 --> 00:17:46,464 Kau benar-benar mengincar emasnya, Tuan Chan. 196 00:17:46,464 --> 00:17:48,166 Emas orang bodoh. 197 00:17:48,166 --> 00:17:49,734 Kau tahu, Valmont... 198 00:17:49,734 --> 00:17:53,004 ...masih bingung, apa berharganya salah satu dari ini? 199 00:17:53,004 --> 00:17:56,875 Sebuah perjalanan gratis ke Dunia Melvin? 200 00:17:56,875 --> 00:17:58,777 Kau harus membayar untuk itu. 201 00:17:58,777 --> 00:18:02,147 - Bagaimana dengan ini, Ferrari baru? - Chan. 202 00:18:02,147 --> 00:18:05,450 Rumah musim panas? Pulau pribadi untuk dibangun rumah? 203 00:18:05,450 --> 00:18:08,253 Robot pelayan untuk rumah itu? 204 00:18:19,698 --> 00:18:21,800 Ledakkan. 205 00:18:25,503 --> 00:18:26,871 Jackie. 206 00:18:34,746 --> 00:18:36,514 Sedikit bantuan? 207 00:18:36,514 --> 00:18:38,917 Bos, ada yang datang. 208 00:18:47,959 --> 00:18:49,761 Itu tidak buruk, 'kan? 209 00:19:03,408 --> 00:19:05,276 Santai saja, bos. 210 00:19:05,276 --> 00:19:08,680 Dokter mengatakan kau bisa pulang beberapa hari lagi jika kau istirahat. 211 00:19:08,680 --> 00:19:10,515 Pak, senang melihatmu sehat kembali. 212 00:19:10,515 --> 00:19:13,018 Operasinya berhasil menyelamatkan koin emas dari dasar sungai. 213 00:19:13,018 --> 00:19:14,252 Valmont? 214 00:19:15,653 --> 00:19:19,891 Itu berarti Dark Hand masih menyimpan Jimat Sihir Naga. 215 00:19:19,891 --> 00:19:22,060 Jackie, kata-katamu. 216 00:19:22,060 --> 00:19:25,563 Tapi kau melihatya. Kekuatan Naga membuatmu celaka. 217 00:19:25,563 --> 00:19:28,433 Aku punya Valmont dalam penglihatanku. 218 00:19:29,300 --> 00:19:31,036 Sisanya kabur. 219 00:19:32,904 --> 00:19:36,508 Shendu, aku mohon ampuni aku. 220 00:19:36,508 --> 00:19:39,611 Kau bisa menerimanya, Valmont. 221 00:19:39,611 --> 00:19:44,015 Ada berita mengatakan bahwa jimat itu ada di Kutub Utara. 222 00:19:44,015 --> 00:19:46,418 Kalau begitu pakailah baju hangat. 223 00:19:49,921 --> 00:19:52,690 Bebaskan pikiranmu dari segala hal. 224 00:19:52,690 --> 00:19:55,126 Berkonsentrasilah hanya pada napasmu. 225 00:19:59,264 --> 00:20:01,699 Berikan aku bola basketnya, bodoh. 226 00:20:01,699 --> 00:20:04,469 Coba buat aku, napas memantul-mantul. 227 00:20:06,905 --> 00:20:11,509 Kalian berdua tahu bahwa kemenangan adalah pertarungan, bukan perkelahian? 228 00:20:13,511 --> 00:20:15,947 Aku membuat Jackie yang sangat baik. 229 00:20:19,150 --> 00:20:22,554 Halo, Jackie, kau ingin jadi apa saat kau masih kecil? 230 00:20:22,554 --> 00:20:23,955 Saat aku masih kecil? 231 00:20:25,156 --> 00:20:28,326 Saat masih kecil, aku ingin menjadi orang kaya. 232 00:20:28,326 --> 00:20:30,295 Lalu aku ingin menjadi pahlawan. 233 00:20:30,295 --> 00:20:32,430 Pemadam kebakaran. Polisi. 234 00:20:32,430 --> 00:20:34,532 Kadang-kadang, aku ingin jadi presiden. 235 00:20:34,532 --> 00:20:38,770 Segala macam hal yang aku tahu tak akan kucapai di kehidupan nyata. 236 00:20:38,770 --> 00:20:39,938 Jadi inilah kenapa... 237 00:20:39,938 --> 00:20:42,640 ...kini aku merasa seperti bintang film. 238 00:20:42,640 --> 00:20:46,678 Kenapa? Karena aku bisa menjadi apa pun yang kuinginkan di film... 239 00:20:46,678 --> 00:20:47,979 ...hanya menjadi diriku sendiri. 17702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.