All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S1E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,904 --> 00:00:09,108 Andrews, lihat ini. Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 2 00:00:09,108 --> 00:00:12,211 Aku pernah melihatmu bertemu yang seperti ini, Nelson. 3 00:00:12,211 --> 00:00:15,414 - Itu disebut kura-kura. - Tidak, lihat ini. 4 00:00:15,414 --> 00:00:18,084 Ada sesuatu yang tertanam di cangkangnya. 5 00:00:18,951 --> 00:00:22,054 Ya ampun. Menurutmu apa itu? 6 00:01:11,470 --> 00:01:13,005 Tarik napas yang dalam. 7 00:01:16,943 --> 00:01:22,515 Napas mengalir ke ujung jari, kemudian turun ke ujung kaki. 8 00:01:22,515 --> 00:01:24,684 Kemudian ujung kaki naik... 9 00:01:25,484 --> 00:01:26,986 ...ke hidung orang jahat. 10 00:01:33,960 --> 00:01:35,795 Apa? Dia yang memintanya. 11 00:01:36,495 --> 00:01:38,030 Disiplin, Jade. 12 00:01:38,030 --> 00:01:41,400 Tapi aku ingin menjadi kuat seperti Jackie Chan. 13 00:01:41,400 --> 00:01:43,035 Jangan terburu-buru. 14 00:01:43,469 --> 00:01:46,505 Perlahan tapi pasti akan memenangkan pertandingan. 15 00:01:46,505 --> 00:01:49,842 - Peribahasa China, kan? - Lebih tepatnya Yunani. 16 00:01:50,209 --> 00:01:52,979 Cerita tentang kura-kura dan kelinci. 17 00:01:53,379 --> 00:01:55,581 Pada suatu hari... Kau mau ke mana? 18 00:01:55,581 --> 00:01:57,316 Sarapan. Sampai nanti. 19 00:02:02,254 --> 00:02:04,256 - Pagi, Jackie. - Halo, Kevin. 20 00:02:04,256 --> 00:02:06,792 - Hari ini akan cerah. - Aku pegang kata-katamu. 21 00:02:10,162 --> 00:02:11,530 Ramalan cuaca hari ini... 22 00:02:11,530 --> 00:02:14,467 ...cerah dengan suhu sekitar 30 derajat celcius di sekitar teluk. 23 00:02:14,467 --> 00:02:16,168 - Pagi, Jade. - Hei, Carlos. 24 00:02:16,168 --> 00:02:20,473 Dan sekarang peristiwa lokal. Makhluk besar ini bernama Aesop... 25 00:02:20,473 --> 00:02:23,075 ...dan dia adalah bintang dari pameran pulau Galápagos yang baru... 26 00:02:23,075 --> 00:02:24,443 ...di akuarium teluk. 27 00:02:24,443 --> 00:02:27,880 Kura-kura? Kebetulan sekali. 28 00:02:27,880 --> 00:02:30,616 Hal yang aneh adalah, pakar akuarium... 29 00:02:30,616 --> 00:02:34,587 ...menyadari benda kecil yang tertanam di cangkang Aesop. 30 00:02:34,887 --> 00:02:37,890 Kura-kura dan kelinci? 31 00:02:37,890 --> 00:02:40,526 Jackie! 32 00:02:40,526 --> 00:02:41,694 - Apa? - Itu. 33 00:02:43,362 --> 00:02:47,166 - Tidak, kita tak akan punya anjing. - Aku melihat jimat. 34 00:02:47,166 --> 00:02:49,668 Ada di cangkang kura-kura di Akuarium Teluk. 35 00:02:49,668 --> 00:02:51,904 Ada dua telinga panjang seperti kelinci. 36 00:02:52,671 --> 00:02:55,374 - Kura-kuranya? - Tidak, pada jimatnya. 37 00:02:56,876 --> 00:03:00,913 Ada kelinci pada zodiak China. Aku akan menyelidikinya. 38 00:03:00,913 --> 00:03:03,382 - Keren. - Saat kau di sekolah. 39 00:03:12,892 --> 00:03:16,328 - Hentikan. - Valmont. Seragam baru? Keren. 40 00:03:16,328 --> 00:03:17,463 Kembali ke sebelumnya. 41 00:03:23,369 --> 00:03:24,470 Tohru. 42 00:03:28,107 --> 00:03:31,844 Jadi di sanalah aku, menerbangkan pesawat sendirian, tanpa kopilot... 43 00:03:31,844 --> 00:03:34,046 ...dan Jackie bergantung di belakang, berayun ke sana ke sini... 44 00:03:34,046 --> 00:03:36,015 ...tanpa parasut. 45 00:03:36,015 --> 00:03:39,518 Ya, benar. Aku bertaruh wanita ular ada di sana juga. 46 00:03:39,518 --> 00:03:42,521 - Viper? Bukan, itu saat di New York. - Jade. 47 00:03:42,955 --> 00:03:45,624 Mungkin kau bisa menjawab pertanyaannya untuk kami. 48 00:03:47,026 --> 00:03:50,162 Itu pertanyaan terakhir atau yang sebelumnya, Nyonya Hartman? 49 00:03:50,162 --> 00:03:53,499 Pertanyaan yang kau dengar jika kau memperhatikan. 50 00:03:53,499 --> 00:03:56,202 Mungkin kau butuh tugas tambahan. 51 00:03:58,404 --> 00:04:00,106 Apa aku yang memilih topiknya? 52 00:04:02,942 --> 00:04:04,710 Jimat kelinci. 53 00:04:05,211 --> 00:04:07,746 Pertanyaannya adalah bagaimana melepaskannya. 54 00:04:07,746 --> 00:04:10,182 Tidak perlu khawatir akan melukai cangkang Aesop. 55 00:04:10,182 --> 00:04:11,817 Ini sangat kuat. 56 00:04:12,885 --> 00:04:15,788 Gadis kecil, dilarang masuk ke tempat ini. 57 00:04:15,788 --> 00:04:16,922 Gadis kecil? 58 00:04:17,923 --> 00:04:21,794 Jade, kau harusnya di rumah. Itu sebabnya disebut "Pekerjaan Rumah". 59 00:04:22,728 --> 00:04:26,465 Ini resmi. Penelitian. Aku membuat laporan tentang Aesop. 60 00:04:26,465 --> 00:04:30,436 Dengar, Jade, jimatnya benar-benar ada pada kura-kura. 61 00:04:30,436 --> 00:04:34,106 Dan jika kau melihatnya di TV, pasti Dark Hand juga melihatnya. 62 00:04:35,074 --> 00:04:36,475 Aku tak percaya orang jahat... 63 00:04:40,779 --> 00:04:41,914 ...menonton TV. 64 00:04:43,749 --> 00:04:46,519 - Chan. - Pergi. Bawa Jade. 65 00:04:52,158 --> 00:04:53,359 Jackie! 66 00:05:38,571 --> 00:05:40,539 Dan aku mendapatkan upah lebih untuk ini. 67 00:05:50,416 --> 00:05:51,850 Lepaskan aku. 68 00:06:12,204 --> 00:06:14,940 Jackie. Kura-kuranya. 69 00:06:32,858 --> 00:06:34,426 Jackie, apa yang kita lakukan? 70 00:06:35,861 --> 00:06:38,264 Hei, tunggu aku! 71 00:06:39,265 --> 00:06:41,767 - Tunggu aku! - Aku akan membuatnya bicara. 72 00:06:42,534 --> 00:06:45,838 Ingat, perlahan dan pasti akan memenangkan pertandingan. 73 00:06:46,205 --> 00:06:47,840 Aku lebih suka rencanaku. 74 00:06:52,745 --> 00:06:54,813 Sekarang, mari lihat dan pelajari. 75 00:06:57,583 --> 00:07:00,819 Kau tahu, Shendu, pencarian jimat ini... 76 00:07:00,819 --> 00:07:05,824 Anggap saja aku mengeluarkan biaya yang cukup banyak untuk ini. 77 00:07:05,824 --> 00:07:09,895 Namun aku tidak mendapatkan apa pun. 78 00:07:09,895 --> 00:07:16,168 Saat anak buahmu mendapatkan semua 12 jimat itu... 79 00:07:16,168 --> 00:07:18,904 ...harta karun Ch'in Shih Huang yang hilang... 80 00:07:18,904 --> 00:07:24,443 ...akan menutup semua biayamu 10.000 kali lipat. 81 00:07:24,443 --> 00:07:26,979 Harta karun hilang yang terkenal. 82 00:07:28,747 --> 00:07:31,617 Jadi kau meragukannya. 83 00:07:41,794 --> 00:07:44,463 Sabar, Valmont. 84 00:07:44,463 --> 00:07:48,300 Perlahan dan pasti akan memenangkan pertandingan. 85 00:07:58,210 --> 00:08:00,813 Valmont, kami mendapatkan jimatnya... 86 00:08:01,880 --> 00:08:03,449 ...dan maskot tim. 87 00:08:04,917 --> 00:08:06,885 Kau mendapatkan kura-kuranya? 88 00:08:06,885 --> 00:08:10,823 Chan muncul. Kami terpaksa membawanya. 89 00:08:10,823 --> 00:08:13,192 Bersiaplah untuk memutar. 90 00:08:13,192 --> 00:08:16,528 Aku punya rekan yang mau memberi banyak uang... 91 00:08:16,528 --> 00:08:18,664 ...untuk hewan langka itu. 92 00:08:19,131 --> 00:08:20,699 Itulah kenapa kau bosnya, V. 93 00:08:21,567 --> 00:08:22,801 Ada telepon lagi. 94 00:08:23,335 --> 00:08:24,370 Halo? 95 00:08:25,671 --> 00:08:27,139 Ya, Ratso. 96 00:08:28,674 --> 00:08:32,344 - Maaf, Bung. - Lupakan. Aku butuh tumpangan. 97 00:08:32,878 --> 00:08:33,879 Di mana? 98 00:08:34,279 --> 00:08:35,914 Ya, aku bisa ke sana. 99 00:08:36,348 --> 00:08:38,617 Dia berencana untuk bertemu yang lainnya. 100 00:08:38,617 --> 00:08:42,388 - Keren. Sekarang kita sergap dia? - Merunduklah. Dia akan melihat kita. 101 00:08:42,388 --> 00:08:44,189 Tapi kali ini tunggu aku. 102 00:08:47,526 --> 00:08:49,128 Cepat, masuk ke dalam. 103 00:08:50,629 --> 00:08:52,631 - Hei. - Jade. 104 00:08:52,631 --> 00:08:53,699 Paman? 105 00:08:57,302 --> 00:08:59,638 Jadi bagaimana sekolahmu? 106 00:09:00,572 --> 00:09:01,640 Sangat bagus. 107 00:09:02,808 --> 00:09:04,276 Sangat bagus. 108 00:09:05,210 --> 00:09:09,281 Satu hal lagi. Apa Jackie menemukan jimat kelincinya? 109 00:09:11,016 --> 00:09:13,218 Aku bukan Jade. 110 00:09:13,218 --> 00:09:17,055 Aku Powgon yang hebat, penguasa dunia kelinci. 111 00:09:19,158 --> 00:09:21,260 Aku harus menjalankan takdirku... 112 00:09:21,260 --> 00:09:24,596 ...atau dunia akan musnah. 113 00:09:24,596 --> 00:09:26,498 Lepaskan aku segera. 114 00:09:30,969 --> 00:09:33,272 Ya ampun, tenggorokanku sakit. 115 00:09:56,028 --> 00:09:57,162 Kita kalah jumlah. 116 00:10:02,634 --> 00:10:04,903 Bukankah kau harus membuat laporan? 117 00:10:05,704 --> 00:10:08,974 Halo? Penelitian. Butuh kura-kuranya. 118 00:10:08,974 --> 00:10:10,209 Tuan-tuan. 119 00:10:10,709 --> 00:10:13,712 Apa kau Karl Nivor? 120 00:10:13,712 --> 00:10:14,947 "Nivor." 121 00:10:15,380 --> 00:10:19,318 Dokter Karl Nivor yang asli. 122 00:10:20,219 --> 00:10:21,954 Siapa dia? 123 00:10:23,822 --> 00:10:26,792 Dan ini pasti barang... 124 00:10:26,792 --> 00:10:29,027 ...yang temanku Valmont bicarakan. 125 00:10:30,195 --> 00:10:31,463 Ya. 126 00:10:31,964 --> 00:10:36,068 Kau bahan percobaan yang bagus. Iya kan? 127 00:10:36,068 --> 00:10:37,336 Uangnya. 128 00:10:38,504 --> 00:10:41,273 Borris. Bayar dia. 129 00:10:46,979 --> 00:10:50,382 - Mau ikut aku makan malam? - Tidak, terima kasih. 130 00:10:51,683 --> 00:10:54,253 Tapi kami punya makanan yang enak. 131 00:10:54,253 --> 00:10:58,490 Makanan yang langka yang mungkin terancam punah. 132 00:10:59,157 --> 00:11:00,259 Sup kura-kura. 133 00:11:02,227 --> 00:11:04,062 Dia akan memakan Aesop? 134 00:11:05,564 --> 00:11:07,499 Dia akan memakan Aesop. 135 00:11:07,833 --> 00:11:09,167 Apa kau yakin? 136 00:11:10,102 --> 00:11:11,803 Ya. 137 00:11:11,803 --> 00:11:15,641 Kami harus membawa ini pada Valmont. 138 00:11:16,608 --> 00:11:18,610 Tohru punya jimatnya. 139 00:11:18,610 --> 00:11:20,445 Dia akan memakan Aesop. 140 00:11:27,619 --> 00:11:30,188 Semakin cepat kau mengangkutnya... 141 00:11:30,622 --> 00:11:33,792 ...semakin cepat aku bisa memakannya. 142 00:11:34,459 --> 00:11:35,594 Tunggu di sini. 143 00:11:40,999 --> 00:11:42,734 Jackie, kau mau ke mana? 144 00:11:42,734 --> 00:11:45,837 - Mengejar jimat itu. - Bagaimana dengan Aesop? 145 00:11:45,837 --> 00:11:48,140 Kau bisa memilih topik lain untuk laporanmu. 146 00:11:48,140 --> 00:11:49,775 Ini bukan tentang laporanku. 147 00:11:49,775 --> 00:11:51,777 Aesop akan jadi makanan pria menyeramkan itu... 148 00:11:51,777 --> 00:11:53,512 ...jika kita tak melakukan sesuatu. 149 00:11:53,512 --> 00:11:56,515 Kita akan lakukan sesuatu setelah aku mendapatkan jimatnya. 150 00:11:56,515 --> 00:11:58,784 - Ikuti aku. - Tapi kau tak pernah ingin aku ikut. 151 00:11:58,784 --> 00:12:00,218 Dan Aesop dalam bahaya. 152 00:12:00,218 --> 00:12:03,422 Jade, kita tidak tahu jimatnya punya kekuatan apa. 153 00:12:03,422 --> 00:12:06,358 Jika Dark Hand memilikinya, orang-orang dalam bahaya. 154 00:12:06,358 --> 00:12:10,429 Jadi tak apa membiarkan sesuatu yang mirip dengan paman akan dimakan? 155 00:12:11,363 --> 00:12:13,999 Kenapa kau berpikir begitu? 156 00:12:13,999 --> 00:12:15,334 Chan? 157 00:12:16,068 --> 00:12:18,604 Aku pikir aku mendengar suaramu. 158 00:12:21,473 --> 00:12:22,674 Hajar dia. 159 00:12:34,620 --> 00:12:35,954 - Hei. - Kejar dia. 160 00:13:10,155 --> 00:13:11,623 - Paman. - Di mana? 161 00:13:16,261 --> 00:13:17,462 Tohru. 162 00:13:33,812 --> 00:13:37,449 Hati-hati. Benda itu akan mengubahmu jadi cokelat kelinci. 163 00:13:44,723 --> 00:13:48,093 Bagaimana kau bisa ke sana dengan cepat? 164 00:13:53,231 --> 00:13:54,366 Hebat juga. 165 00:13:56,535 --> 00:13:59,838 Borris, ikan duyung rebus yang kau masak minggu lalu... 166 00:13:59,838 --> 00:14:02,574 ...benar-benar sangat enak. 167 00:14:02,974 --> 00:14:08,080 Dan burung kondor Amerika di panggang di atas kacang lima fava. 168 00:14:10,716 --> 00:14:12,384 Sangat lezat. 169 00:14:12,384 --> 00:14:14,086 Jangan lupa wortelnya. 170 00:14:15,253 --> 00:14:17,322 Aku akan ke belakang di ruang kerja. 171 00:14:37,476 --> 00:14:42,147 Siapa cokelat kelincinya sekarang? 172 00:14:46,985 --> 00:14:48,587 Pria besar bisa bergerak cepat. 173 00:14:58,597 --> 00:15:00,065 - Ada sesuatu datang... - Tidak. 174 00:15:07,439 --> 00:15:08,507 Jade? 175 00:15:12,043 --> 00:15:13,111 Jade! 176 00:15:14,913 --> 00:15:16,381 Ayo. 177 00:15:36,001 --> 00:15:37,068 Hentikan! 178 00:15:39,337 --> 00:15:40,505 Kumohon? 179 00:15:48,413 --> 00:15:49,881 Penumpang gelap? 180 00:15:50,649 --> 00:15:54,920 Lepaskan Aesop, dasar pemakan kura-kura yang aneh. 181 00:15:54,920 --> 00:15:57,322 Sunggu anak yang ceria. 182 00:15:57,789 --> 00:16:00,125 Dia akan cocok dengan saus béarnaise... 183 00:16:00,125 --> 00:16:01,793 ...bukan begitu, Borris? 184 00:16:02,627 --> 00:16:03,795 Apa? 185 00:16:04,262 --> 00:16:06,765 Hanya bercanda, Tuan putri. 186 00:16:07,065 --> 00:16:10,936 Anak-anak terlalu biasa bagi selera makanku. 187 00:16:12,904 --> 00:16:15,941 Kurung dia dan lanjutkan memasak makan malamku. Aku mulai tak sabar. 188 00:16:17,108 --> 00:16:20,445 Jade! Jade? Jade. 189 00:16:21,580 --> 00:16:22,647 Bagaimana aku bisa...? 190 00:16:32,924 --> 00:16:35,994 - Jade? Jade. - Jackie, aku di sini. 191 00:16:37,996 --> 00:16:40,498 Bagaimana kau bisa ke sini begitu cepat? 192 00:16:42,334 --> 00:16:44,536 Dan sekarang kita akan selamatkan kura-kuranya. 193 00:16:44,536 --> 00:16:48,139 Lihat? Perlahan dan pasti akan memenangkan pertandingan. 194 00:16:48,139 --> 00:16:50,075 Tapi kau punya kecepatan kelinci super. 195 00:16:50,075 --> 00:16:52,110 Aku mulai bingung. 196 00:16:54,312 --> 00:16:55,647 Jangan terlalu pintar. 197 00:16:57,916 --> 00:17:02,487 Valmont, anak buahmu harusnya menemukan jimat itu... 198 00:17:02,487 --> 00:17:04,923 ...bukan menjual binatang peliharaan. 199 00:17:04,923 --> 00:17:07,158 Mungkin jika kau memberikan pertimbangan adil... 200 00:17:07,158 --> 00:17:09,794 ...tentang uang yang aku minta, hal ini tak akan... 201 00:17:13,698 --> 00:17:15,667 Aku tidak tahu dia bisa melakukan itu. 202 00:17:18,904 --> 00:17:23,141 Aku jamin, Shendu, jimat kelincinya akan kami dapatkan kembali. 203 00:17:23,675 --> 00:17:26,244 Sudah pasti. 204 00:17:37,923 --> 00:17:39,257 Dapur sudah tutup. 205 00:17:50,535 --> 00:17:51,770 Ayolah. 206 00:18:07,352 --> 00:18:08,620 Keluar dari sini? 207 00:18:50,295 --> 00:18:51,496 Apa kabar, Dok? 208 00:18:51,930 --> 00:18:53,365 Apa? Bagaimana kau bisa...? 209 00:18:55,700 --> 00:18:58,269 Aku ingin makan malamku. 210 00:19:20,358 --> 00:19:21,459 Ayo berangkat. 211 00:19:27,132 --> 00:19:28,299 Selamat datang? 212 00:19:30,368 --> 00:19:31,569 Aku tidak memilikinya. 213 00:19:33,405 --> 00:19:34,639 Majulah! 214 00:19:49,521 --> 00:19:50,922 Apa ada sisa makanan? 215 00:19:53,525 --> 00:19:56,561 Ayolah. Kura-kura cepat? 216 00:19:56,928 --> 00:19:58,363 Lebih cepat dari kelinci berlari. 217 00:19:58,363 --> 00:20:00,065 - Tidak mungkin. - Mungkin. 218 00:20:00,065 --> 00:20:01,299 Ya, benar. 219 00:20:01,299 --> 00:20:04,102 Aku bertaruh pria ox yang sangat kuat ada di sana juga. 220 00:20:04,102 --> 00:20:06,004 El Toro? Tidak. 221 00:20:06,004 --> 00:20:08,907 Itu di Meksiko saat aku menerbangkan pesawat. 222 00:20:14,913 --> 00:20:17,382 Hei, Jackie, apa kau suka menonton televisi? 223 00:20:18,116 --> 00:20:21,086 Ya, aku belajar banyak dari televisi. 224 00:20:21,086 --> 00:20:23,388 Bahkan aku bisa bahasa Inggris karena belajar dari TV. 225 00:20:23,388 --> 00:20:26,891 Aku suka saluran pendidikan. 226 00:20:26,891 --> 00:20:31,429 Bahkan aku bisa belajar sesuatu dari kartun. Aku menonton TV. 227 00:20:31,429 --> 00:20:32,697 Aku tinggal di Hong Kong. 228 00:20:32,697 --> 00:20:34,666 Aku bisa melihat apa yang terjadi di Amerika... 229 00:20:34,666 --> 00:20:38,503 ...dan apa yang terjadi di Afrika Selatan dan Eropa, di mana saja... 230 00:20:38,503 --> 00:20:42,340 ...dan banyak belajar hal-hal yang aku tidak tahu sebelumnya. 231 00:20:42,340 --> 00:20:45,977 Bahkan latihan aku lihat di TV. TV adalah guruku. 232 00:20:45,977 --> 00:20:47,278 Aku suka TV. 16692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.