Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,904 --> 00:00:09,108
Andrews, lihat ini. Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
2
00:00:09,108 --> 00:00:12,211
Aku pernah melihatmu bertemu yang seperti ini, Nelson.
3
00:00:12,211 --> 00:00:15,414
- Itu disebut kura-kura. - Tidak, lihat ini.
4
00:00:15,414 --> 00:00:18,084
Ada sesuatu yang tertanam di cangkangnya.
5
00:00:18,951 --> 00:00:22,054
Ya ampun. Menurutmu apa itu?
6
00:01:11,470 --> 00:01:13,005
Tarik napas yang dalam.
7
00:01:16,943 --> 00:01:22,515
Napas mengalir ke ujung jari, kemudian turun ke ujung kaki.
8
00:01:22,515 --> 00:01:24,684
Kemudian ujung kaki naik...
9
00:01:25,484 --> 00:01:26,986
...ke hidung orang jahat.
10
00:01:33,960 --> 00:01:35,795
Apa? Dia yang memintanya.
11
00:01:36,495 --> 00:01:38,030
Disiplin, Jade.
12
00:01:38,030 --> 00:01:41,400
Tapi aku ingin menjadi kuat seperti Jackie Chan.
13
00:01:41,400 --> 00:01:43,035
Jangan terburu-buru.
14
00:01:43,469 --> 00:01:46,505
Perlahan tapi pasti akan memenangkan pertandingan.
15
00:01:46,505 --> 00:01:49,842
- Peribahasa China, kan? - Lebih tepatnya Yunani.
16
00:01:50,209 --> 00:01:52,979
Cerita tentang kura-kura dan kelinci.
17
00:01:53,379 --> 00:01:55,581
Pada suatu hari... Kau mau ke mana?
18
00:01:55,581 --> 00:01:57,316
Sarapan. Sampai nanti.
19
00:02:02,254 --> 00:02:04,256
- Pagi, Jackie. - Halo, Kevin.
20
00:02:04,256 --> 00:02:06,792
- Hari ini akan cerah. - Aku pegang kata-katamu.
21
00:02:10,162 --> 00:02:11,530
Ramalan cuaca hari ini...
22
00:02:11,530 --> 00:02:14,467
...cerah dengan suhu sekitar 30 derajat celcius di sekitar teluk.
23
00:02:14,467 --> 00:02:16,168
- Pagi, Jade. - Hei, Carlos.
24
00:02:16,168 --> 00:02:20,473
Dan sekarang peristiwa lokal. Makhluk besar ini bernama Aesop...
25
00:02:20,473 --> 00:02:23,075
...dan dia adalah bintang dari pameran pulau Galápagos yang baru...
26
00:02:23,075 --> 00:02:24,443
...di akuarium teluk.
27
00:02:24,443 --> 00:02:27,880
Kura-kura? Kebetulan sekali.
28
00:02:27,880 --> 00:02:30,616
Hal yang aneh adalah, pakar akuarium...
29
00:02:30,616 --> 00:02:34,587
...menyadari benda kecil yang tertanam di cangkang Aesop.
30
00:02:34,887 --> 00:02:37,890
Kura-kura dan kelinci?
31
00:02:37,890 --> 00:02:40,526
Jackie!
32
00:02:40,526 --> 00:02:41,694
- Apa? - Itu.
33
00:02:43,362 --> 00:02:47,166
- Tidak, kita tak akan punya anjing. - Aku melihat jimat.
34
00:02:47,166 --> 00:02:49,668
Ada di cangkang kura-kura di Akuarium Teluk.
35
00:02:49,668 --> 00:02:51,904
Ada dua telinga panjang seperti kelinci.
36
00:02:52,671 --> 00:02:55,374
- Kura-kuranya? - Tidak, pada jimatnya.
37
00:02:56,876 --> 00:03:00,913
Ada kelinci pada zodiak China. Aku akan menyelidikinya.
38
00:03:00,913 --> 00:03:03,382
- Keren. - Saat kau di sekolah.
39
00:03:12,892 --> 00:03:16,328
- Hentikan. - Valmont. Seragam baru? Keren.
40
00:03:16,328 --> 00:03:17,463
Kembali ke sebelumnya.
41
00:03:23,369 --> 00:03:24,470
Tohru.
42
00:03:28,107 --> 00:03:31,844
Jadi di sanalah aku, menerbangkan pesawat sendirian, tanpa kopilot...
43
00:03:31,844 --> 00:03:34,046
...dan Jackie bergantung di belakang, berayun ke sana ke sini...
44
00:03:34,046 --> 00:03:36,015
...tanpa parasut.
45
00:03:36,015 --> 00:03:39,518
Ya, benar. Aku bertaruh wanita ular ada di sana juga.
46
00:03:39,518 --> 00:03:42,521
- Viper? Bukan, itu saat di New York. - Jade.
47
00:03:42,955 --> 00:03:45,624
Mungkin kau bisa menjawab pertanyaannya untuk kami.
48
00:03:47,026 --> 00:03:50,162
Itu pertanyaan terakhir atau yang sebelumnya, Nyonya Hartman?
49
00:03:50,162 --> 00:03:53,499
Pertanyaan yang kau dengar jika kau memperhatikan.
50
00:03:53,499 --> 00:03:56,202
Mungkin kau butuh tugas tambahan.
51
00:03:58,404 --> 00:04:00,106
Apa aku yang memilih topiknya?
52
00:04:02,942 --> 00:04:04,710
Jimat kelinci.
53
00:04:05,211 --> 00:04:07,746
Pertanyaannya adalah bagaimana melepaskannya.
54
00:04:07,746 --> 00:04:10,182
Tidak perlu khawatir akan melukai cangkang Aesop.
55
00:04:10,182 --> 00:04:11,817
Ini sangat kuat.
56
00:04:12,885 --> 00:04:15,788
Gadis kecil, dilarang masuk ke tempat ini.
57
00:04:15,788 --> 00:04:16,922
Gadis kecil?
58
00:04:17,923 --> 00:04:21,794
Jade, kau harusnya di rumah. Itu sebabnya disebut "Pekerjaan Rumah".
59
00:04:22,728 --> 00:04:26,465
Ini resmi. Penelitian. Aku membuat laporan tentang Aesop.
60
00:04:26,465 --> 00:04:30,436
Dengar, Jade, jimatnya benar-benar ada pada kura-kura.
61
00:04:30,436 --> 00:04:34,106
Dan jika kau melihatnya di TV, pasti Dark Hand juga melihatnya.
62
00:04:35,074 --> 00:04:36,475
Aku tak percaya orang jahat...
63
00:04:40,779 --> 00:04:41,914
...menonton TV.
64
00:04:43,749 --> 00:04:46,519
- Chan. - Pergi. Bawa Jade.
65
00:04:52,158 --> 00:04:53,359
Jackie!
66
00:05:38,571 --> 00:05:40,539
Dan aku mendapatkan upah lebih untuk ini.
67
00:05:50,416 --> 00:05:51,850
Lepaskan aku.
68
00:06:12,204 --> 00:06:14,940
Jackie. Kura-kuranya.
69
00:06:32,858 --> 00:06:34,426
Jackie, apa yang kita lakukan?
70
00:06:35,861 --> 00:06:38,264
Hei, tunggu aku!
71
00:06:39,265 --> 00:06:41,767
- Tunggu aku! - Aku akan membuatnya bicara.
72
00:06:42,534 --> 00:06:45,838
Ingat, perlahan dan pasti akan memenangkan pertandingan.
73
00:06:46,205 --> 00:06:47,840
Aku lebih suka rencanaku.
74
00:06:52,745 --> 00:06:54,813
Sekarang, mari lihat dan pelajari.
75
00:06:57,583 --> 00:07:00,819
Kau tahu, Shendu, pencarian jimat ini...
76
00:07:00,819 --> 00:07:05,824
Anggap saja aku mengeluarkan biaya yang cukup banyak untuk ini.
77
00:07:05,824 --> 00:07:09,895
Namun aku tidak mendapatkan apa pun.
78
00:07:09,895 --> 00:07:16,168
Saat anak buahmu mendapatkan semua 12 jimat itu...
79
00:07:16,168 --> 00:07:18,904
...harta karun Ch'in Shih Huang yang hilang...
80
00:07:18,904 --> 00:07:24,443
...akan menutup semua biayamu 10.000 kali lipat.
81
00:07:24,443 --> 00:07:26,979
Harta karun hilang yang terkenal.
82
00:07:28,747 --> 00:07:31,617
Jadi kau meragukannya.
83
00:07:41,794 --> 00:07:44,463
Sabar, Valmont.
84
00:07:44,463 --> 00:07:48,300
Perlahan dan pasti akan memenangkan pertandingan.
85
00:07:58,210 --> 00:08:00,813
Valmont, kami mendapatkan jimatnya...
86
00:08:01,880 --> 00:08:03,449
...dan maskot tim.
87
00:08:04,917 --> 00:08:06,885
Kau mendapatkan kura-kuranya?
88
00:08:06,885 --> 00:08:10,823
Chan muncul. Kami terpaksa membawanya.
89
00:08:10,823 --> 00:08:13,192
Bersiaplah untuk memutar.
90
00:08:13,192 --> 00:08:16,528
Aku punya rekan yang mau memberi banyak uang...
91
00:08:16,528 --> 00:08:18,664
...untuk hewan langka itu.
92
00:08:19,131 --> 00:08:20,699
Itulah kenapa kau bosnya, V.
93
00:08:21,567 --> 00:08:22,801
Ada telepon lagi.
94
00:08:23,335 --> 00:08:24,370
Halo?
95
00:08:25,671 --> 00:08:27,139
Ya, Ratso.
96
00:08:28,674 --> 00:08:32,344
- Maaf, Bung. - Lupakan. Aku butuh tumpangan.
97
00:08:32,878 --> 00:08:33,879
Di mana?
98
00:08:34,279 --> 00:08:35,914
Ya, aku bisa ke sana.
99
00:08:36,348 --> 00:08:38,617
Dia berencana untuk bertemu yang lainnya.
100
00:08:38,617 --> 00:08:42,388
- Keren. Sekarang kita sergap dia? - Merunduklah. Dia akan melihat kita.
101
00:08:42,388 --> 00:08:44,189
Tapi kali ini tunggu aku.
102
00:08:47,526 --> 00:08:49,128
Cepat, masuk ke dalam.
103
00:08:50,629 --> 00:08:52,631
- Hei. - Jade.
104
00:08:52,631 --> 00:08:53,699
Paman?
105
00:08:57,302 --> 00:08:59,638
Jadi bagaimana sekolahmu?
106
00:09:00,572 --> 00:09:01,640
Sangat bagus.
107
00:09:02,808 --> 00:09:04,276
Sangat bagus.
108
00:09:05,210 --> 00:09:09,281
Satu hal lagi. Apa Jackie menemukan jimat kelincinya?
109
00:09:11,016 --> 00:09:13,218
Aku bukan Jade.
110
00:09:13,218 --> 00:09:17,055
Aku Powgon yang hebat, penguasa dunia kelinci.
111
00:09:19,158 --> 00:09:21,260
Aku harus menjalankan takdirku...
112
00:09:21,260 --> 00:09:24,596
...atau dunia akan musnah.
113
00:09:24,596 --> 00:09:26,498
Lepaskan aku segera.
114
00:09:30,969 --> 00:09:33,272
Ya ampun, tenggorokanku sakit.
115
00:09:56,028 --> 00:09:57,162
Kita kalah jumlah.
116
00:10:02,634 --> 00:10:04,903
Bukankah kau harus membuat laporan?
117
00:10:05,704 --> 00:10:08,974
Halo? Penelitian. Butuh kura-kuranya.
118
00:10:08,974 --> 00:10:10,209
Tuan-tuan.
119
00:10:10,709 --> 00:10:13,712
Apa kau Karl Nivor?
120
00:10:13,712 --> 00:10:14,947
"Nivor."
121
00:10:15,380 --> 00:10:19,318
Dokter Karl Nivor yang asli.
122
00:10:20,219 --> 00:10:21,954
Siapa dia?
123
00:10:23,822 --> 00:10:26,792
Dan ini pasti barang...
124
00:10:26,792 --> 00:10:29,027
...yang temanku Valmont bicarakan.
125
00:10:30,195 --> 00:10:31,463
Ya.
126
00:10:31,964 --> 00:10:36,068
Kau bahan percobaan yang bagus. Iya kan?
127
00:10:36,068 --> 00:10:37,336
Uangnya.
128
00:10:38,504 --> 00:10:41,273
Borris. Bayar dia.
129
00:10:46,979 --> 00:10:50,382
- Mau ikut aku makan malam? - Tidak, terima kasih.
130
00:10:51,683 --> 00:10:54,253
Tapi kami punya makanan yang enak.
131
00:10:54,253 --> 00:10:58,490
Makanan yang langka yang mungkin terancam punah.
132
00:10:59,157 --> 00:11:00,259
Sup kura-kura.
133
00:11:02,227 --> 00:11:04,062
Dia akan memakan Aesop?
134
00:11:05,564 --> 00:11:07,499
Dia akan memakan Aesop.
135
00:11:07,833 --> 00:11:09,167
Apa kau yakin?
136
00:11:10,102 --> 00:11:11,803
Ya.
137
00:11:11,803 --> 00:11:15,641
Kami harus membawa ini pada Valmont.
138
00:11:16,608 --> 00:11:18,610
Tohru punya jimatnya.
139
00:11:18,610 --> 00:11:20,445
Dia akan memakan Aesop.
140
00:11:27,619 --> 00:11:30,188
Semakin cepat kau mengangkutnya...
141
00:11:30,622 --> 00:11:33,792
...semakin cepat aku bisa memakannya.
142
00:11:34,459 --> 00:11:35,594
Tunggu di sini.
143
00:11:40,999 --> 00:11:42,734
Jackie, kau mau ke mana?
144
00:11:42,734 --> 00:11:45,837
- Mengejar jimat itu. - Bagaimana dengan Aesop?
145
00:11:45,837 --> 00:11:48,140
Kau bisa memilih topik lain untuk laporanmu.
146
00:11:48,140 --> 00:11:49,775
Ini bukan tentang laporanku.
147
00:11:49,775 --> 00:11:51,777
Aesop akan jadi makanan pria menyeramkan itu...
148
00:11:51,777 --> 00:11:53,512
...jika kita tak melakukan sesuatu.
149
00:11:53,512 --> 00:11:56,515
Kita akan lakukan sesuatu setelah aku mendapatkan jimatnya.
150
00:11:56,515 --> 00:11:58,784
- Ikuti aku. - Tapi kau tak pernah ingin aku ikut.
151
00:11:58,784 --> 00:12:00,218
Dan Aesop dalam bahaya.
152
00:12:00,218 --> 00:12:03,422
Jade, kita tidak tahu jimatnya punya kekuatan apa.
153
00:12:03,422 --> 00:12:06,358
Jika Dark Hand memilikinya, orang-orang dalam bahaya.
154
00:12:06,358 --> 00:12:10,429
Jadi tak apa membiarkan sesuatu yang mirip dengan paman akan dimakan?
155
00:12:11,363 --> 00:12:13,999
Kenapa kau berpikir begitu?
156
00:12:13,999 --> 00:12:15,334
Chan?
157
00:12:16,068 --> 00:12:18,604
Aku pikir aku mendengar suaramu.
158
00:12:21,473 --> 00:12:22,674
Hajar dia.
159
00:12:34,620 --> 00:12:35,954
- Hei. - Kejar dia.
160
00:13:10,155 --> 00:13:11,623
- Paman. - Di mana?
161
00:13:16,261 --> 00:13:17,462
Tohru.
162
00:13:33,812 --> 00:13:37,449
Hati-hati. Benda itu akan mengubahmu jadi cokelat kelinci.
163
00:13:44,723 --> 00:13:48,093
Bagaimana kau bisa ke sana dengan cepat?
164
00:13:53,231 --> 00:13:54,366
Hebat juga.
165
00:13:56,535 --> 00:13:59,838
Borris, ikan duyung rebus yang kau masak minggu lalu...
166
00:13:59,838 --> 00:14:02,574
...benar-benar sangat enak.
167
00:14:02,974 --> 00:14:08,080
Dan burung kondor Amerika di panggang di atas kacang lima fava.
168
00:14:10,716 --> 00:14:12,384
Sangat lezat.
169
00:14:12,384 --> 00:14:14,086
Jangan lupa wortelnya.
170
00:14:15,253 --> 00:14:17,322
Aku akan ke belakang di ruang kerja.
171
00:14:37,476 --> 00:14:42,147
Siapa cokelat kelincinya sekarang?
172
00:14:46,985 --> 00:14:48,587
Pria besar bisa bergerak cepat.
173
00:14:58,597 --> 00:15:00,065
- Ada sesuatu datang... - Tidak.
174
00:15:07,439 --> 00:15:08,507
Jade?
175
00:15:12,043 --> 00:15:13,111
Jade!
176
00:15:14,913 --> 00:15:16,381
Ayo.
177
00:15:36,001 --> 00:15:37,068
Hentikan!
178
00:15:39,337 --> 00:15:40,505
Kumohon?
179
00:15:48,413 --> 00:15:49,881
Penumpang gelap?
180
00:15:50,649 --> 00:15:54,920
Lepaskan Aesop, dasar pemakan kura-kura yang aneh.
181
00:15:54,920 --> 00:15:57,322
Sunggu anak yang ceria.
182
00:15:57,789 --> 00:16:00,125
Dia akan cocok dengan saus béarnaise...
183
00:16:00,125 --> 00:16:01,793
...bukan begitu, Borris?
184
00:16:02,627 --> 00:16:03,795
Apa?
185
00:16:04,262 --> 00:16:06,765
Hanya bercanda, Tuan putri.
186
00:16:07,065 --> 00:16:10,936
Anak-anak terlalu biasa bagi selera makanku.
187
00:16:12,904 --> 00:16:15,941
Kurung dia dan lanjutkan memasak makan malamku. Aku mulai tak sabar.
188
00:16:17,108 --> 00:16:20,445
Jade! Jade? Jade.
189
00:16:21,580 --> 00:16:22,647
Bagaimana aku bisa...?
190
00:16:32,924 --> 00:16:35,994
- Jade? Jade. - Jackie, aku di sini.
191
00:16:37,996 --> 00:16:40,498
Bagaimana kau bisa ke sini begitu cepat?
192
00:16:42,334 --> 00:16:44,536
Dan sekarang kita akan selamatkan kura-kuranya.
193
00:16:44,536 --> 00:16:48,139
Lihat? Perlahan dan pasti akan memenangkan pertandingan.
194
00:16:48,139 --> 00:16:50,075
Tapi kau punya kecepatan kelinci super.
195
00:16:50,075 --> 00:16:52,110
Aku mulai bingung.
196
00:16:54,312 --> 00:16:55,647
Jangan terlalu pintar.
197
00:16:57,916 --> 00:17:02,487
Valmont, anak buahmu harusnya menemukan jimat itu...
198
00:17:02,487 --> 00:17:04,923
...bukan menjual binatang peliharaan.
199
00:17:04,923 --> 00:17:07,158
Mungkin jika kau memberikan pertimbangan adil...
200
00:17:07,158 --> 00:17:09,794
...tentang uang yang aku minta, hal ini tak akan...
201
00:17:13,698 --> 00:17:15,667
Aku tidak tahu dia bisa melakukan itu.
202
00:17:18,904 --> 00:17:23,141
Aku jamin, Shendu, jimat kelincinya akan kami dapatkan kembali.
203
00:17:23,675 --> 00:17:26,244
Sudah pasti.
204
00:17:37,923 --> 00:17:39,257
Dapur sudah tutup.
205
00:17:50,535 --> 00:17:51,770
Ayolah.
206
00:18:07,352 --> 00:18:08,620
Keluar dari sini?
207
00:18:50,295 --> 00:18:51,496
Apa kabar, Dok?
208
00:18:51,930 --> 00:18:53,365
Apa? Bagaimana kau bisa...?
209
00:18:55,700 --> 00:18:58,269
Aku ingin makan malamku.
210
00:19:20,358 --> 00:19:21,459
Ayo berangkat.
211
00:19:27,132 --> 00:19:28,299
Selamat datang?
212
00:19:30,368 --> 00:19:31,569
Aku tidak memilikinya.
213
00:19:33,405 --> 00:19:34,639
Majulah!
214
00:19:49,521 --> 00:19:50,922
Apa ada sisa makanan?
215
00:19:53,525 --> 00:19:56,561
Ayolah. Kura-kura cepat?
216
00:19:56,928 --> 00:19:58,363
Lebih cepat dari kelinci berlari.
217
00:19:58,363 --> 00:20:00,065
- Tidak mungkin. - Mungkin.
218
00:20:00,065 --> 00:20:01,299
Ya, benar.
219
00:20:01,299 --> 00:20:04,102
Aku bertaruh pria ox yang sangat kuat ada di sana juga.
220
00:20:04,102 --> 00:20:06,004
El Toro? Tidak.
221
00:20:06,004 --> 00:20:08,907
Itu di Meksiko saat aku menerbangkan pesawat.
222
00:20:14,913 --> 00:20:17,382
Hei, Jackie, apa kau suka menonton televisi?
223
00:20:18,116 --> 00:20:21,086
Ya, aku belajar banyak dari televisi.
224
00:20:21,086 --> 00:20:23,388
Bahkan aku bisa bahasa Inggris karena belajar dari TV.
225
00:20:23,388 --> 00:20:26,891
Aku suka saluran pendidikan.
226
00:20:26,891 --> 00:20:31,429
Bahkan aku bisa belajar sesuatu dari kartun. Aku menonton TV.
227
00:20:31,429 --> 00:20:32,697
Aku tinggal di Hong Kong.
228
00:20:32,697 --> 00:20:34,666
Aku bisa melihat apa yang terjadi di Amerika...
229
00:20:34,666 --> 00:20:38,503
...dan apa yang terjadi di Afrika Selatan dan Eropa, di mana saja...
230
00:20:38,503 --> 00:20:42,340
...dan banyak belajar hal-hal yang aku tidak tahu sebelumnya.
231
00:20:42,340 --> 00:20:45,977
Bahkan latihan aku lihat di TV. TV adalah guruku.
232
00:20:45,977 --> 00:20:47,278
Aku suka TV.
16692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.