Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,481 --> 00:00:14,849
Jimat domba.
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,620
Jackie pernah punya domba kecil.
3
00:00:21,623 --> 00:00:24,125
Tidak ada di sini. Kau percaya itu?
4
00:00:25,994 --> 00:00:26,995
Aku rasa tidak.
5
00:00:44,946 --> 00:00:47,181
- Halo? - Jackie, tolong!
6
00:00:47,615 --> 00:00:48,750
Jade, ada apa?
7
00:00:48,750 --> 00:00:50,718
Jangan pernah tinggalkan aku bersama paman lagi.
8
00:00:50,718 --> 00:00:54,422
Kami hanya makan kacang hijau dan nasi. Dan dia bau bawang putih.
9
00:00:54,422 --> 00:00:55,890
Dan paman tidak seru.
10
00:00:55,890 --> 00:00:59,494
Aku memintanya menemaniku pergi ke taman hiburan baru Melvin Moose...
11
00:00:59,494 --> 00:01:02,030
...dan dia cuma bilang, "Roller coaster buruk bagi pencernaan."
12
00:01:02,730 --> 00:01:05,433
- Tidak! - Aku tahu. Kau percaya itu?
13
00:01:05,433 --> 00:01:08,536
Berjanjilah kita akan ke sana saat kau pulang. Janji?
14
00:01:08,536 --> 00:01:10,905
Ya, terserah. Aku berjanji. Sampai nanti.
15
00:01:14,609 --> 00:01:17,111
Valmont, berhasil.
16
00:01:17,946 --> 00:01:19,147
Dan Chan?
17
00:01:19,147 --> 00:01:20,815
Kita akan sangat merindukannya.
18
00:02:33,421 --> 00:02:34,856
Kau harus lompat.
19
00:02:53,941 --> 00:02:55,543
Dia bukan manusia.
20
00:02:59,614 --> 00:03:01,549
Hari yang buruk.
21
00:03:02,784 --> 00:03:04,419
Naik, naik, naik!
22
00:03:11,692 --> 00:03:12,994
Toko serba ada.
23
00:03:15,163 --> 00:03:16,264
Tidak!
24
00:03:17,598 --> 00:03:18,966
Apa aku yang melakukannya?
25
00:03:40,655 --> 00:03:42,990
- Jackie. - Hello, Jade.
26
00:03:42,990 --> 00:03:44,992
- Apa kau...? - Aku akan pergi ke Melvin World.
27
00:03:44,992 --> 00:03:47,195
Apa? Baiklah.
28
00:03:47,195 --> 00:03:49,764
Tapi sebelumnya, aku pulang dan tidur lebih dahulu.
29
00:03:51,399 --> 00:03:53,201
- Jackie. - Paman.
30
00:03:53,201 --> 00:03:54,936
Apa yang kau bawa untukku?
31
00:03:54,936 --> 00:03:56,471
Jimat domba.
32
00:03:56,938 --> 00:04:00,174
Bagus. Sekarang kita bisa menelitinya.
33
00:04:00,675 --> 00:04:02,777
Tapi aku sangat lelah.
34
00:04:02,777 --> 00:04:05,613
Maaf. Tunggu.
35
00:04:05,613 --> 00:04:07,648
Ada apa? Apa yang kau dengar?
36
00:04:08,583 --> 00:04:13,688
Aku dengar suara domba tidak mau memberitahuku kekuatannya.
37
00:04:13,688 --> 00:04:16,524
- Jackie, ayo ke Melvin World! - Aku dengar suara langkah kita...
38
00:04:16,524 --> 00:04:20,928
...berjalan ke ruangan belakang untuk mengartikan prasasti kuno.
39
00:04:20,928 --> 00:04:24,198
Kumohon, Paman, aku sudah pergi selama 18 jam.
40
00:04:24,198 --> 00:04:27,435
Aku melompat dari helikopter, dan berlari di atas kereta yang jatuh.
41
00:04:27,435 --> 00:04:32,106
Itulah kenapa kau harus santai ditemani buku yang bagus.
42
00:04:34,675 --> 00:04:41,349
Chan mendapatkan jimat lagi sedangkan aku tak punya satu pun?
43
00:04:41,349 --> 00:04:47,088
Kau lemah, Valmont, dan anak buahmu bodoh.
44
00:04:47,088 --> 00:04:50,391
Cukup. Aku tak mau lagi mendengarkan patung.
45
00:04:50,391 --> 00:04:53,194
Aku bukan patung.
46
00:04:53,194 --> 00:04:58,132
Kau berdiri di hadapan penyihir iblis.
47
00:04:59,901 --> 00:05:04,305
Aku pernah berkuasa atas kerajaan yang luas...
48
00:05:04,305 --> 00:05:06,707
...tapi anak buahku mengkhianatiku.
49
00:05:06,707 --> 00:05:09,977
Mereka memberikan mantra chi yang mengurungku...
50
00:05:09,977 --> 00:05:15,883
...dalam wujud ini selama 900 tahun.
51
00:05:15,883 --> 00:05:19,554
12 jimat yang memberiku kekuatan...
52
00:05:19,554 --> 00:05:22,123
...tersebar terbawa angin.
53
00:05:24,192 --> 00:05:25,860
Kau dikhianati.
54
00:05:25,860 --> 00:05:30,064
Kepemilikan atas semua jimat akan membuatku...
55
00:05:30,064 --> 00:05:35,269
...bebas dari kurungan dan melangkah di bumi sekali lagi.
56
00:05:35,870 --> 00:05:41,209
Saat itu kita akan mendapatkan harta karun Ch'in Shih Huang yang hilang.
57
00:05:41,209 --> 00:05:44,745
Sangat menjanjikan, iya, kan?
58
00:05:46,914 --> 00:05:51,719
Jackie, simbol ini menjelaskan kekuatan jimatnya.
59
00:05:51,719 --> 00:05:54,222
Kita harus temukan terjemahannya.
60
00:05:58,793 --> 00:06:00,962
Menghitung domba membuatku mengantuk.
61
00:06:00,962 --> 00:06:02,563
Satu hal lagi.
62
00:06:02,563 --> 00:06:05,999
Kita harus simpan jimat ini di dalam kotak sihir ini...
63
00:06:05,999 --> 00:06:09,837
...yang akan menyembunyikannya dari kekuatan jahat.
64
00:06:15,843 --> 00:06:18,279
Satu hal lagi. Tetaplah terjaga.
65
00:06:18,279 --> 00:06:20,881
Kau menghancurkan banyak benda antik saat mengigau.
66
00:06:20,881 --> 00:06:22,883
Aku tidak mengigau.
67
00:06:22,883 --> 00:06:27,154
Jadi kau menghancurkan benda antikku untuk bersenang-senang?
68
00:06:27,888 --> 00:06:30,024
Aku akan mengetahui kekuatannya dengan mudah.
69
00:06:30,725 --> 00:06:33,160
Semoga ini bukan jimat peledak.
70
00:06:46,073 --> 00:06:47,808
Bekerjalah!
71
00:06:55,950 --> 00:06:57,652
Tidak, aku mati!
72
00:07:00,054 --> 00:07:02,390
Aku tidak mati?
73
00:07:05,893 --> 00:07:09,930
Keren. Ini pasti jimat hantu.
74
00:07:09,930 --> 00:07:11,399
Jackie tidak akan memercayainya.
75
00:07:14,168 --> 00:07:15,403
Halo?
76
00:07:15,703 --> 00:07:17,038
Apa kalian bisa melihatku?
77
00:07:17,505 --> 00:07:18,806
Tidak?
78
00:07:18,806 --> 00:07:22,376
Kalau begitu kau tidak keberatan jika aku menyentuhmu.
79
00:07:24,545 --> 00:07:26,647
Melvin World tak bisa menyentuh ini.
80
00:07:29,817 --> 00:07:31,118
Buang-buang waktu.
81
00:07:31,118 --> 00:07:34,355
Mereka mungkin sudah menguncinya di seksi 13.
82
00:07:34,355 --> 00:07:35,790
Di mana pun itu.
83
00:07:36,457 --> 00:07:38,826
Maaf, apa kau mengatakan sesuatu?
84
00:07:50,838 --> 00:07:52,173
Tidak mungkin.
85
00:07:52,173 --> 00:07:53,341
Itu mungkin.
86
00:07:53,741 --> 00:07:56,510
Kemudian Chan mengangkat bus besar...
87
00:07:56,510 --> 00:07:57,778
...dan melemparkannya pada kami.
88
00:07:57,778 --> 00:07:59,847
Dia tak mudah dikalahkan...
89
00:08:00,448 --> 00:08:02,316
...tapi kami tahu kau sangat menginginkan ini.
90
00:08:08,522 --> 00:08:12,393
Kerja bagus, Shendu, yang pertama dari semuanya.
91
00:08:13,794 --> 00:08:16,364
Aku bebas.
92
00:08:17,698 --> 00:08:22,803
Jimat domba bisa membuatku masuk ke wujud astral.
93
00:08:22,803 --> 00:08:27,375
Permulaan yang bagus, tapi aku harus punya yang lainnya.
94
00:08:27,975 --> 00:08:30,845
Ya, tapi menemukan seksi 13 tidak akan semudah...
95
00:08:30,845 --> 00:08:34,348
...mengambil jimat dari tangan anak kecil yang tertidur.
96
00:08:35,116 --> 00:08:39,253
Itu terjadi setelah atau sebelum Chan melemparkan bus?
97
00:08:40,721 --> 00:08:45,025
Anak kecil itu mungkin bukan tertidur.
98
00:08:45,459 --> 00:08:51,432
Dan jika rohnya keluar, tubuhnya akan kosong.
99
00:08:53,968 --> 00:08:56,036
Berhenti mengorek hidungmu.
100
00:08:58,105 --> 00:09:01,876
Jadi hantu di Golden Gate Park membosankan jika tak ada yang melihat.
101
00:09:01,876 --> 00:09:03,144
Aku pergi saja.
102
00:09:06,313 --> 00:09:08,749
Jade sangat tenang.
103
00:09:15,089 --> 00:09:17,124
Seperti bayi.
104
00:09:26,033 --> 00:09:27,968
Seperti bayi.
105
00:09:31,705 --> 00:09:33,040
Di mana jimatnya?
106
00:09:36,210 --> 00:09:37,445
Siapa kau?
107
00:09:37,445 --> 00:09:40,848
Sesuatu yang akan kau takutkan.
108
00:09:58,365 --> 00:10:01,535
- Apa? - Waktunya bangun, Paman sayang.
109
00:10:01,535 --> 00:10:04,705
Maaf, Charlie, tapi tubuhku terlalu kecil untuk kita berdua.
110
00:10:09,143 --> 00:10:13,881
Keluarlah! Kembalikan tubuhku.
111
00:10:16,016 --> 00:10:18,986
Kau tak boleh tidur di lantai, Paman Jackie.
112
00:10:19,887 --> 00:10:22,289
Kita harus kembali ke seksi 13.
113
00:10:22,756 --> 00:10:25,726
Ya, seksi 13.
114
00:10:25,726 --> 00:10:27,394
Jackie.
115
00:10:28,596 --> 00:10:29,897
Akhirnya.
116
00:10:32,900 --> 00:10:36,003
Jackie, dia bukan aku. Kau harus dengar.
117
00:10:37,671 --> 00:10:41,976
Teriaklah semampumu, Nak. Mereka tak akan mendengarmu.
118
00:10:43,511 --> 00:10:47,581
Apa yang kau inginkan dengan tubuhku? Apa yang kau inginkan dari Jackie?
119
00:10:50,985 --> 00:10:53,554
Jackie, Jackie, Jackie, awas!
120
00:10:53,787 --> 00:10:55,789
Ada yang mau penyegaran?
121
00:10:58,859 --> 00:11:02,162
Potongan jeruk dan teh oolong untuk keluarga yang tersayang.
122
00:11:02,563 --> 00:11:05,399
- Luar biasa. - Terima kasih, Jade.
123
00:11:05,399 --> 00:11:07,635
Itu mungkin beracun. Jangan!
124
00:11:08,569 --> 00:11:10,070
Jackie, tidak!
125
00:11:12,072 --> 00:11:14,174
- Enak sekali. - Dan bernutrisi.
126
00:11:15,676 --> 00:11:17,945
Jackie, dia sangat tidak sepertiku.
127
00:11:17,945 --> 00:11:20,714
Bagaimana kau bisa tertipu dengan perlakuan manis itu?
128
00:11:20,714 --> 00:11:23,250
Dia itu semacam roh jahat.
129
00:11:24,251 --> 00:11:26,921
Kenapa roh jahat berbuat baik?
130
00:11:27,221 --> 00:11:31,192
Maaf aku mengganggu, tapi aku ingin pergi ke seksi 13 sekarang.
131
00:11:32,026 --> 00:11:34,295
Dan kenapa dia sangat ingin pergi ke...
132
00:11:34,929 --> 00:11:37,598
Seksi 13, jimat yang lain.
133
00:11:37,598 --> 00:11:41,035
Dia pasti bekerja untuk Dark Hand.
134
00:11:41,869 --> 00:11:45,506
Jade ingin pergi, jadi aku akan...
135
00:11:45,973 --> 00:11:47,374
Mengantarkannya.
136
00:11:53,013 --> 00:11:54,682
- Black. - Ini Jackie.
137
00:11:54,682 --> 00:11:57,484
Bisa kau kirim seseorang untuk menjemput Jade kembali ke seksi 13?
138
00:11:57,484 --> 00:11:59,687
Kau baik-baik saja, Jackie? Kau terdengar lelah.
139
00:11:59,687 --> 00:12:01,388
Aku akan baik-baik saja.
140
00:12:01,388 --> 00:12:04,792
Ini karena semua perjalanan dan penelitian ini...
141
00:12:04,792 --> 00:12:06,794
...aku tak punya banyak waktu untuk Jade.
142
00:12:06,794 --> 00:12:10,264
Dia sangat ingin pergi ke Melvin World dan....
143
00:12:14,702 --> 00:12:17,071
- Pelatihmu menunggu, Gadis kecil. - Tidak!
144
00:12:23,611 --> 00:12:25,446
Pekerjaan hebat.
145
00:12:26,614 --> 00:12:31,552
Jimat domba memiliki kekuatan proyeksi astral.
146
00:12:31,552 --> 00:12:34,688
- Ya, benar. - Hebat. Selamat tidur.
147
00:12:34,688 --> 00:12:38,859
Satu hal lagi. Tubuh astral bisa menembus dinding.
148
00:12:38,859 --> 00:12:42,463
Tapi mereka tak bisa dilihat atau didengar.
149
00:12:43,230 --> 00:12:47,968
Kecuali mereka masuk ke dalam mimpi seseorang.
150
00:12:48,702 --> 00:12:51,105
Mimpi? Baiklah.
151
00:12:54,375 --> 00:12:58,479
Satu hal lagi. Kau lupa menyapu toko.
152
00:13:05,152 --> 00:13:07,421
Ayolah. Sapu lebih cepat, Jackie.
153
00:13:09,723 --> 00:13:10,858
Ya.
154
00:13:16,430 --> 00:13:19,733
- Jackie, apa kau bisa melihatku? - Aku sibuk, Jade. Sedang menyapu.
155
00:13:19,733 --> 00:13:21,468
Jackie!
156
00:13:30,077 --> 00:13:32,646
Jackie, dengarkan aku. Kau sedang bermimpi.
157
00:13:32,646 --> 00:13:34,748
Tidak sekarang. Aku harus menyapu kereta.
158
00:13:35,349 --> 00:13:36,450
Tidak.
159
00:13:41,321 --> 00:13:42,589
Ada apa?
160
00:13:44,058 --> 00:13:45,659
Hei, diamlah.
161
00:13:49,229 --> 00:13:51,365
Kau sedang bermimpi dan kau mengigau.
162
00:13:52,066 --> 00:13:53,701
Aku tidak mengigau.
163
00:14:06,780 --> 00:14:07,915
Berhenti!
164
00:14:15,289 --> 00:14:18,692
Paman Jackie, kau sedang bermimpi, tapi aku nyata.
165
00:14:18,692 --> 00:14:20,794
Aku mengambil jimatnya dan aku menjadi roh.
166
00:14:20,794 --> 00:14:22,629
Tapi saat aku kembali ke tubuhku...
167
00:14:27,735 --> 00:14:29,703
Dan sekarang jimatnya ada di tangan orang jahat...
168
00:14:29,703 --> 00:14:32,973
...dan diriku yang jahat sedang pergi ke Seksi 13 untuk mencuri sisanya.
169
00:14:32,973 --> 00:14:35,442
Dan kau harus menghentikan aku.
170
00:14:35,442 --> 00:14:37,478
Maksudku, aku yang ada di luar mimpi ini.
171
00:14:37,478 --> 00:14:41,014
Mimpi? Itu gila, Jade. Kau gila.
172
00:14:41,014 --> 00:14:42,483
Jika aku yang gila...
173
00:14:42,483 --> 00:14:44,418
...kenapa kau yang tidak memakai celana?
174
00:14:45,219 --> 00:14:46,820
Apa?
175
00:14:56,096 --> 00:14:57,931
Aku bisa membuktikan semuanya, Jackie.
176
00:14:57,931 --> 00:15:00,367
Lihatlah kotaknya. Jimatnya sudah hilang.
177
00:15:00,367 --> 00:15:02,369
Sekarang bangunlah!
178
00:15:14,114 --> 00:15:17,117
Mimpiku bukanlah mimpi. Jade benar.
179
00:15:17,117 --> 00:15:18,752
Aku benar.
180
00:15:20,554 --> 00:15:22,389
Di mana jimatnya?
181
00:15:22,389 --> 00:15:24,758
Jade mengambilnya, tadinya begitu.
182
00:15:24,758 --> 00:15:25,959
Ini terdengar gila tapi...
183
00:15:25,959 --> 00:15:27,528
Jade mengambil jimatnya...
184
00:15:27,528 --> 00:15:29,797
...dan sekarang dia terjebak di wujud astral...
185
00:15:29,797 --> 00:15:32,766
...sementara roh jahat masuk ke tubuhnya.
186
00:15:34,101 --> 00:15:35,235
Ya.
187
00:15:35,235 --> 00:15:38,405
Jimat dombanya memasukkan serigala ke tubuh domba.
188
00:15:38,405 --> 00:15:42,509
Kau cari Jade. Aku akan mencari mantra chi untuk melenyapkan serigala.
189
00:15:42,509 --> 00:15:43,744
Pergi, Paman.
190
00:15:44,645 --> 00:15:46,146
Hampir sampai, Jade.
191
00:15:46,647 --> 00:15:50,517
Aku tahu ini terlihat konyol, tapi aku ingin kau memakai ini.
192
00:15:51,118 --> 00:15:53,353
Akhirnya, Seksi 13.
193
00:15:59,726 --> 00:16:02,296
Baiklah, kau boleh melihatnya.
194
00:16:07,601 --> 00:16:11,138
Seekor burung kecil mengatakan padaku kau ingin datang ke sini.
195
00:16:14,541 --> 00:16:16,276
- Black. - Kapten Black.
196
00:16:16,276 --> 00:16:20,013
Percayalah padaku, kau dalam bahaya. Jade itu jahat.
197
00:16:20,013 --> 00:16:23,417
Aku tahu dia sulit diatur, Jackie, tapi jahat?
198
00:16:29,790 --> 00:16:31,058
Senyum ke kamera.
199
00:16:31,058 --> 00:16:33,794
Aku akan memakan jiwamu segera.
200
00:16:37,931 --> 00:16:40,834
Melvin World sekarang tutup. Tolong keluar dari taman dan...
201
00:16:41,602 --> 00:16:43,604
- Akhirnya. - Bagaimana menurutmu?
202
00:16:43,604 --> 00:16:47,140
- Mau mampir untuk es krim? - Kapten Black, menjauh darinya.
203
00:16:47,140 --> 00:16:48,642
Hentikan, Jackie.
204
00:16:49,643 --> 00:16:51,578
Dia bukan Jade.
205
00:16:51,578 --> 00:16:54,281
Sihir jimatnya membuatnya jadi domba.
206
00:16:54,281 --> 00:16:57,618
Tidak, maksudku... Aku akan membuktikannya.
207
00:16:58,919 --> 00:17:01,955
Apa nama rusa ini? Namanya?
208
00:17:03,624 --> 00:17:06,360
Aku berikan petunjuk, nama lain dari wedgie.
209
00:17:06,360 --> 00:17:08,061
Kau tidak tahu, iya, kan?
210
00:17:08,061 --> 00:17:10,831
Kau penjahat! Kau penjahat!
211
00:17:10,831 --> 00:17:14,434
Jackie, kau sepertinya harus tidur sebentar.
212
00:17:17,571 --> 00:17:22,075
- Siapa kau? - Orang yang akan membunuhmu.
213
00:17:22,843 --> 00:17:28,282
Jade, hentikan. Hentikan, atau aku akan memukulmu.
214
00:17:28,282 --> 00:17:32,452
Terserah kau saja. Ini bukan tubuhku.
215
00:17:35,856 --> 00:17:37,524
Gadis kecil yang lemah.
216
00:17:37,524 --> 00:17:39,226
Aku tidak lemah!
217
00:18:01,381 --> 00:18:02,549
Apa?
218
00:18:04,551 --> 00:18:05,886
Kemarilah, kau.
219
00:18:32,879 --> 00:18:35,482
Apa yang kau...? Hei, hentikan!
220
00:18:43,790 --> 00:18:45,993
Kau bertarung dengan sangat licik.
221
00:18:58,538 --> 00:19:01,942
- Aku sibuk! - Jackie, aku temukan mantranya.
222
00:19:01,942 --> 00:19:04,945
Mantra bagus. Berikan teleponnya pada Jade.
223
00:19:11,451 --> 00:19:13,487
- Ini untukmu. - Halo?
224
00:19:23,630 --> 00:19:26,166
Tidak!
225
00:19:30,837 --> 00:19:33,240
Aku tak bisa bebas.
226
00:19:33,240 --> 00:19:35,976
Mantra chi sialan.
227
00:19:36,476 --> 00:19:39,079
Shendu, kenapa cepat sekali?
228
00:19:39,579 --> 00:19:41,782
Dan jimatnya tak ada?
229
00:19:43,650 --> 00:19:46,520
- Jade. Jade? - Aku datang, Jackie.
230
00:19:48,655 --> 00:19:50,157
Aku kembali.
231
00:19:50,157 --> 00:19:54,895
Jade, sepertinya kita kehilangan jimatnya pada Dark Hand.
232
00:19:54,895 --> 00:19:57,497
Itu karena aku. Aku tahu.
233
00:19:58,432 --> 00:20:03,904
Tapi aku rasa karena kau juga jimat sisanya aman di Seksi 13.
234
00:20:03,904 --> 00:20:06,173
Keren. Jadi bisa kita naik lagi?
235
00:20:12,913 --> 00:20:14,481
- Hei, Jackie. - Ya?
236
00:20:14,481 --> 00:20:18,952
- Siapa yang kau kagumi dan kenapa? - Banyak orang yang aku kagumi.
237
00:20:18,952 --> 00:20:22,322
Steven Spielberg, George Lucas, dan orang yang berbakat.
238
00:20:22,322 --> 00:20:25,459
Mereka bisa menggunakan komputer, special effect...
239
00:20:25,459 --> 00:20:27,694
...tidak tradisional sepertiku...
240
00:20:27,694 --> 00:20:30,630
...kau tahu, menyakiti diri, lompat dari mobil sungguhan.
241
00:20:30,630 --> 00:20:35,102
Mereka bisa menggunakan orang palsu, dan mereka bisa gunakan dinosaurus.
242
00:20:36,870 --> 00:20:39,372
Saat aku melihat orang seperti itu, mereka benar-benar...
243
00:20:39,372 --> 00:20:41,908
Mereka adalah... Orang-orang yang aku sangat kagumi.
17938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.