All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S1E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,643 --> 00:00:13,813 Tolonglah, kau harus biarkan aku memiliki jimatnya. 2 00:00:13,813 --> 00:00:17,984 Ini hanya soal waktu sebelum Dark Hand mencoba mencurinya. 3 00:00:17,984 --> 00:00:21,988 Kami sungguh menghargai peringatannya, Tuan Chan, benar, 'kan? 4 00:00:21,988 --> 00:00:25,024 Namun, keamanan museum belakangan ini telah ditingkatkan... 5 00:00:25,024 --> 00:00:29,595 ...untuk memastikan keamanan berlian Puma Merah Muda. 6 00:00:36,802 --> 00:00:40,740 Jika kami bisa dipercaya untuk menjaga permata bernilai tinggi... 7 00:00:40,740 --> 00:00:44,644 ...aku yakin Dark Handmu bukan ancaman serius. 8 00:00:48,648 --> 00:00:52,051 Maafkan aku. Aku merusak kamera mata-matamu. 9 00:00:52,051 --> 00:00:53,786 Kamera mata-mata? 10 00:01:48,240 --> 00:01:51,877 - Chan? - Kau, orang Dark Hand. 11 00:02:08,928 --> 00:02:11,497 - Hei! Aku sedang berjalan. - Maaf. 12 00:02:23,876 --> 00:02:26,512 Kau merencanakan pencurian, ya? Kapankah itu? 13 00:02:40,459 --> 00:02:41,560 Ya? 14 00:02:41,560 --> 00:02:44,764 Apa pengintaian sudah selesai, Ratso? 15 00:02:45,631 --> 00:02:46,799 Ya. 16 00:02:46,799 --> 00:02:50,102 Bagus sekali. Kalau begitu pergilah ke museum tengah malam. 17 00:02:50,102 --> 00:02:51,170 Malam ini? 18 00:02:51,170 --> 00:02:52,405 Apa ada masalah? 19 00:02:53,706 --> 00:02:55,441 Tidak, Bos. 20 00:02:57,209 --> 00:02:59,178 Tidak masalah sama sekali. 21 00:03:01,981 --> 00:03:05,418 Kita tak bisa biarkan mereka mengambil jimatnya. Keajaibannya. 22 00:03:05,985 --> 00:03:07,420 Jadi apa yang akan kau lakukan? 23 00:03:07,420 --> 00:03:09,422 Menyelinap ke museum sebelum orang jahatnya... 24 00:03:09,422 --> 00:03:11,590 ...dan mencuri jimatnya sendiri? 25 00:03:11,590 --> 00:03:14,026 Mencuri? Apa? 26 00:03:14,026 --> 00:03:17,396 Itu gila, Jade. Kau gila. 27 00:03:17,396 --> 00:03:19,765 Kau benar-benar akan mencurinya. 28 00:03:19,765 --> 00:03:21,934 - Boleh aku ikut, Jackie? - Tidak. 29 00:03:23,636 --> 00:03:26,405 Jackie, kumohon. 30 00:03:26,405 --> 00:03:29,675 Besok adalah hari Thanksgiving. Ini adalah malam Thanksgiving. 31 00:03:29,675 --> 00:03:31,844 Di mana semangat hari kalkunmu? 32 00:03:31,844 --> 00:03:34,146 Jade, aku benar-benar ingin habiskan waktu bersamamu. 33 00:03:34,146 --> 00:03:35,381 Tapi ingat, kau datang ke dalam hidupku... 34 00:03:35,381 --> 00:03:40,586 ...di hari yang sama seperti Seksi 13 dan Dark Hand. 35 00:03:40,586 --> 00:03:42,288 Keadaan jadi sangat sibuk. 36 00:03:42,288 --> 00:03:44,290 Kau tak bisa ikut bersamaku malam ini... 37 00:03:44,290 --> 00:03:48,294 ...tapi aku janji, aku akan membawamu ke parade besok. 38 00:03:48,294 --> 00:03:50,729 Baiklah. 39 00:04:02,475 --> 00:04:04,343 Kubilang aku takkan ikut bersamanya. 40 00:04:04,677 --> 00:04:06,612 Aku tidak bilang aku takkan mengikutinya. 41 00:04:20,926 --> 00:04:24,463 Jam sebelas, satu jam lagi sebelum ada yang datang. 42 00:04:48,120 --> 00:04:49,822 Rasa Wintergreen. 43 00:05:17,783 --> 00:05:19,785 Yang benar saja. 44 00:05:42,308 --> 00:05:43,943 Hai, Jackie. 45 00:05:45,611 --> 00:05:47,146 Tak ada parade untukmu. 46 00:05:47,146 --> 00:05:50,049 Kau berhasil masuk. Kau sangat keren. 47 00:05:50,049 --> 00:05:52,851 Aku tidak keren. Aku melanggar hukum. 48 00:05:55,020 --> 00:05:56,455 Waktunya terus berjalan. 49 00:05:57,089 --> 00:05:58,924 Buat dirimu berguna. 50 00:07:03,722 --> 00:07:05,991 Kurasa cerminnya rusak. 51 00:07:25,444 --> 00:07:27,813 Dia hebat. 52 00:07:27,813 --> 00:07:31,350 - Apa? - Maksudku, ayo, Jackie. 53 00:07:42,795 --> 00:07:45,030 Kalian 20 menit lebih awal. 54 00:07:45,030 --> 00:07:47,566 Kalian siapa? Aku independen. 55 00:07:47,566 --> 00:07:49,201 Kau bukan dari Dark Hand? 56 00:07:50,369 --> 00:07:52,171 Namaku Viper. 57 00:07:52,171 --> 00:07:54,473 - Orang lain mengejar jimatnya? - Orang lain mengejar jimatnya? 58 00:07:54,473 --> 00:07:58,077 Jimat? Aku hanya mencuri Puma Merah Muda. 59 00:07:58,077 --> 00:08:01,747 Saat aku tumbuh dewasa, aku ingin jadi seperti dia. 60 00:08:01,747 --> 00:08:02,981 Seorang kriminal? 61 00:08:02,981 --> 00:08:05,050 Jackie Chan versi wanita. 62 00:08:06,118 --> 00:08:08,020 Dia tidak sepertiku. 63 00:08:08,020 --> 00:08:09,254 Kenapa anak kecil itu? 64 00:08:09,254 --> 00:08:11,190 Apa ini semacam program anak muda? 65 00:08:11,190 --> 00:08:14,560 Jangan ikut campur. Malah, kau ditangkap. 66 00:08:14,560 --> 00:08:18,097 Kau sadar, kita berdua akan masuk penjara, 'kan? 67 00:08:18,097 --> 00:08:21,600 Aku bukan penjahat. Aku seorang arkeolog. 68 00:08:22,601 --> 00:08:24,203 - Bagus sekali. - Bagus sekali. 69 00:08:36,148 --> 00:08:37,950 Viper. 70 00:08:37,950 --> 00:08:40,185 Baik, jangan ikuti Viper lagi. 71 00:08:40,185 --> 00:08:42,121 Tidak masalah. 72 00:08:46,558 --> 00:08:50,396 Jackie, kita kaya. 73 00:08:50,396 --> 00:08:51,797 Puma-nya? 74 00:08:51,797 --> 00:08:53,098 Jimatnya. 75 00:08:53,098 --> 00:08:55,267 Viper, kembali! 76 00:08:55,267 --> 00:08:57,202 Viper! 77 00:08:59,071 --> 00:09:01,106 Jangan pergi ke mana-mana. 78 00:09:03,609 --> 00:09:06,178 Berhenti! Angkat tangan! 79 00:09:21,894 --> 00:09:23,462 Mari beraksi. 80 00:09:23,462 --> 00:09:26,665 Mereka takkan tahu apa yang menimpa mereka? 81 00:09:40,979 --> 00:09:43,782 Jackie Chan, seorang pencuri? 82 00:09:43,782 --> 00:09:46,085 Ya, mungkin memang ada harapan untuknya. 83 00:09:46,085 --> 00:09:50,155 Dan pencuri tidak tanggung-tanggung. Maksudku, Puma Merah Muda-nya. 84 00:09:50,155 --> 00:09:52,491 Dan jimatnya. 85 00:09:54,560 --> 00:09:56,862 Langsung pergi ke penjara, Ratso. 86 00:09:56,862 --> 00:10:01,233 Jika Chan punya jimatnya, ini akan membimbingmu pada jimatnya. 87 00:10:03,068 --> 00:10:06,905 Jackie, kenapa kau mencuri Puma Merah Muda-nya? 88 00:10:06,905 --> 00:10:10,242 Tidak ada puma di zodiak Tiongkok. 89 00:10:10,242 --> 00:10:13,045 Itu tak punya keajaiban! 90 00:10:13,045 --> 00:10:16,748 Aku tahu, Paman. Ini rumit. 91 00:10:16,748 --> 00:10:19,885 Satu hal lagi. Kau seorang kriminal. 92 00:10:19,885 --> 00:10:23,055 Kau pengaruh yang sangat buruk terhadap Jade. 93 00:10:23,055 --> 00:10:24,623 Aku tahu. 94 00:10:24,623 --> 00:10:27,125 Itulah kenapa aku mau kau mengambil penerbangan selanjutnya ke sini dan... 95 00:10:27,125 --> 00:10:29,027 Satu hal lagi... 96 00:10:29,027 --> 00:10:31,697 Tunggu, aku mendapat panggilan telepon lain. 97 00:10:31,697 --> 00:10:35,000 Tidak, Paman, kau tak tahu cara melakukannya. 98 00:10:35,000 --> 00:10:37,269 Aku hanya diijinkan membuat satu panggilan telepon. 99 00:10:37,269 --> 00:10:42,274 Halo, Toko Langka Paman. Bisa kubantu? 100 00:10:46,512 --> 00:10:48,947 Chan, ada pengunjung. 101 00:10:50,649 --> 00:10:52,518 Selamat Hari Thanksgiving, Jackie. 102 00:10:52,518 --> 00:10:54,219 Jade, kau baik-baik saja? 103 00:10:54,219 --> 00:10:57,155 Meong besarnya sangat nyaman. 104 00:10:57,155 --> 00:10:58,323 Apa? 105 00:10:58,323 --> 00:11:00,492 Kucingnya ada di dalam tasnya. 106 00:11:00,492 --> 00:11:01,493 Apa? 107 00:11:02,160 --> 00:11:04,463 Aku memiliki Puma Merah Muda-nya. 108 00:11:04,463 --> 00:11:07,366 Aku mengantonginya, saat kau tak melihat. 109 00:11:07,366 --> 00:11:09,701 Kurasa aku melakukan sedikit tipuan. 110 00:11:09,701 --> 00:11:14,239 Ya, jangan terpengaruh Viper. Dia pengaruh yang buruk. 111 00:11:14,239 --> 00:11:17,576 Malah, serahkan Puma-nya ke polisi sekarang. 112 00:11:18,210 --> 00:11:20,112 Seperti aku membawanya ke sini saja. 113 00:11:20,112 --> 00:11:22,314 Lagipula, kita harus mendapatkan jimatnya kembali. 114 00:11:22,314 --> 00:11:23,649 Kau sendiri yang bilang begitu. 115 00:11:23,649 --> 00:11:26,685 Kupikir aku bisa melacak Viper dan mengatur pertukaran. 116 00:11:26,685 --> 00:11:28,520 Kami akan bertemu di bawah jembatan berkarat. 117 00:11:28,520 --> 00:11:31,390 Pasti New York punya banyak jembatan tua berkarat yang sangat keren. 118 00:11:31,390 --> 00:11:35,561 Jade, Kapten Black akan segera datang untuk luruskan semua kekacauan ini. 119 00:11:35,561 --> 00:11:38,463 Setelah aku keluar dari penjara, aku akan mencari Viper. 120 00:11:38,463 --> 00:11:41,500 Kau bisa lakukan semua hal yang seru. 121 00:11:41,500 --> 00:11:43,235 Ini serius, Jade. 122 00:11:43,235 --> 00:11:46,505 Aku masih belum tahu kekuatan apa yang jimat ular itu miliki. 123 00:11:46,505 --> 00:11:50,108 Viper atau seluruh kota berada dalam bahaya. 124 00:11:53,445 --> 00:11:56,181 Si Muka Bayi kembali ke lokasi kejahatan? 125 00:11:57,349 --> 00:12:01,520 Kenapa dia melakukan hal yang sangat bodoh? 126 00:12:03,021 --> 00:12:05,324 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 127 00:12:18,103 --> 00:12:20,772 Sekarang kau melihatku. 128 00:12:20,772 --> 00:12:22,674 Sekarang kau tidak melihatku. 129 00:12:24,142 --> 00:12:25,577 Halo, Bung. 130 00:12:25,577 --> 00:12:26,845 Apa yang kau inginkan? 131 00:12:26,845 --> 00:12:31,183 Batu apa yang di bawahnya adalah reptil tak berkaki? 132 00:12:31,183 --> 00:12:36,555 - Apa? - Katakan di mana ular tidur. 133 00:12:36,555 --> 00:12:38,390 Apa yang kau bicarakan? 134 00:12:38,390 --> 00:12:40,726 Di mana jimat ularnya? 135 00:12:40,726 --> 00:12:44,229 Apa kau tak membaca koran? Aku mengambil Puma Merah Muda. 136 00:12:46,765 --> 00:12:49,868 Lihat? Tidak ada jimat. Seperti yang alat itu bilang. 137 00:12:49,868 --> 00:12:54,172 Sekarang, permisi, makanan penjaraku yang lezat menjadi dingin. 138 00:12:54,172 --> 00:12:57,576 Aku akan menemukannya, Chan. Hanya masalah waktu. 139 00:13:16,962 --> 00:13:18,230 Hantu. 140 00:13:18,230 --> 00:13:20,465 Hei, Muka Bayi. Ini aku. 141 00:13:20,465 --> 00:13:22,167 - Viper? - Satu-satunya. 142 00:13:22,167 --> 00:13:24,870 Dan aku menemukan kekuatan rahasia perhiasan kecilmu. 143 00:13:24,870 --> 00:13:28,306 Benarkah? Apa yang...? Lupakan saja. 144 00:13:28,306 --> 00:13:30,409 Sudah cukup mengobrol. Mari kita keluarkan kau dari sini. 145 00:13:30,409 --> 00:13:34,212 Apa? Tidak. Aku tak mau dikeluarkan. 146 00:13:34,212 --> 00:13:35,947 Kau mau jika kau mau benda kecilmu kembali. 147 00:13:35,947 --> 00:13:38,483 Atau haruskah aku menjual ularnya ke penawar tertinggi? 148 00:13:41,053 --> 00:13:44,322 - Hei! - Biar kutangani. 149 00:13:46,024 --> 00:13:48,894 - Ikuti aku. - Aku tak bisa melihatmu. 150 00:14:04,042 --> 00:14:05,677 Apa kau membawa barangnya? 151 00:14:06,812 --> 00:14:08,447 Siapa kalian? 152 00:14:09,081 --> 00:14:12,284 Ini bukan ide bagus. Ini kejahatan besar. 153 00:14:12,284 --> 00:14:14,920 Kau mau perhiasan kecilmu kembali, bukan? 154 00:14:18,323 --> 00:14:21,159 Cepatlah sebelum Dark Hand menemukan kita. 155 00:14:25,464 --> 00:14:28,467 Kau benar, Jade. Kau punya otak kriminal yang tajam. 156 00:14:28,467 --> 00:14:29,768 Benarkah? 157 00:14:29,768 --> 00:14:33,672 Tidak, Jade punya otak kriminal yang payah. 158 00:14:33,672 --> 00:14:36,041 Hei, Viper, mau ikut ke parade bersama kami? 159 00:14:36,041 --> 00:14:39,644 Jade, kita tidak akan bersosialisasi dengan kriminal. 160 00:14:39,644 --> 00:14:42,647 Mungkin lain kali. Tetap waspada, Nak. 161 00:14:45,117 --> 00:14:47,986 Jackie, kau harus mengajak Viper berkencan. 162 00:14:47,986 --> 00:14:50,188 Dia akan jadi bibi yang hebat. 163 00:14:51,256 --> 00:14:54,726 Apa-apaan? Ini palsu. 164 00:14:56,928 --> 00:14:59,898 Sekarang dia punya permatanya dan jimatnya. 165 00:14:59,898 --> 00:15:04,369 Viper mempermainkan aku? 166 00:15:04,369 --> 00:15:08,673 Pepatah tua berkata tak ada kehormatan di antara pencuri. 167 00:15:08,673 --> 00:15:12,144 - Mari kita cari dia. - Mari. 168 00:15:19,017 --> 00:15:20,452 Teh? 169 00:15:21,620 --> 00:15:24,089 Bagaimana kau bisa melewati sistem keamananku? 170 00:15:24,089 --> 00:15:27,092 Tolong jimatnya. 171 00:15:27,092 --> 00:15:28,827 Ini bukan untuk dijual. 172 00:15:34,599 --> 00:15:38,103 Aku tak berencana membelinya. 173 00:15:44,442 --> 00:15:46,812 Teman-teman, amankan jimatnya. 174 00:15:47,612 --> 00:15:49,881 Tak bisa miliki yang tak bisa kau lihat, sayang. 175 00:15:49,881 --> 00:15:53,652 Dan kau tak bisa sembunyi dari Dark Hand. 176 00:15:55,053 --> 00:15:56,521 Lepaskan aku! 177 00:16:07,799 --> 00:16:08,867 Di tepinya. 178 00:16:08,867 --> 00:16:13,205 Dan sementara kau mengejarnya, tolong cari juga Puma-nya. 179 00:16:20,111 --> 00:16:22,214 Kita kehilangan dia. 180 00:16:22,214 --> 00:16:23,748 Mereka tidak. 181 00:16:25,984 --> 00:16:29,154 Dengar, Jade, kau bisa menonton paradenya. 182 00:16:29,154 --> 00:16:31,556 Tunggu di sini, aku akan belikan kau soda. 183 00:16:34,292 --> 00:16:36,294 Maaf. Aku akan kembalikan. Terima kasih. 184 00:16:36,294 --> 00:16:37,896 - Hei! - Awas! 185 00:16:37,896 --> 00:16:40,131 - Hati-hati! Hei! - Permisi. Hei, maaf. 186 00:16:47,072 --> 00:16:48,373 Awas. 187 00:16:55,981 --> 00:16:58,850 Jackie, hei, maaf soal tipuanku... 188 00:16:58,850 --> 00:17:00,118 ...tapi bisakah kau menyalahkanku? 189 00:17:00,118 --> 00:17:04,356 Itu lambangku. Ular, ular berbisa, mengerti? 190 00:17:05,790 --> 00:17:07,259 Ini. 191 00:17:07,259 --> 00:17:10,095 Pastikan itu sungguhan kali ini, Jackie. 192 00:17:11,129 --> 00:17:12,898 Dan di mana sodaku? 193 00:17:16,368 --> 00:17:17,869 Ada yang datang. 194 00:17:32,183 --> 00:17:34,619 - Hei, lihat ini. - Itu mereka. 195 00:17:38,924 --> 00:17:40,959 Aku di sini. Tidak, aku di sini. 196 00:17:40,959 --> 00:17:44,496 Atau bisakah aku di sini? Atau mungkin di sini? 197 00:17:45,063 --> 00:17:46,932 Mungkin aku di sini. 198 00:17:47,632 --> 00:17:50,001 Atau mungkin aku tak ada di mana-mana. 199 00:18:04,916 --> 00:18:06,184 Melompat. 200 00:18:08,119 --> 00:18:09,220 Gerakan bagus, Nak. 201 00:18:09,220 --> 00:18:11,890 Tolong, aku tak bersosialisasi dengan kriminal. 202 00:18:33,111 --> 00:18:35,080 Hijau benar-benar warnamu. 203 00:18:36,614 --> 00:18:37,782 Milikku. 204 00:18:59,237 --> 00:19:01,940 Ya, aku mulai melihat pemandangannya. 205 00:19:10,882 --> 00:19:12,517 Pemandangan apa? 206 00:19:16,988 --> 00:19:18,723 - Itu menghilang begitu saja. - Ke mana perginya? 207 00:19:23,328 --> 00:19:25,130 Itu mungkin isyarat bagiku. 208 00:19:25,130 --> 00:19:26,598 Maaf aku mengecewakanmu, Nak. 209 00:19:26,598 --> 00:19:28,466 Ya, terserah. 210 00:19:28,733 --> 00:19:31,169 Dan terima kasih telah menyelamatkanku di sana, Muka Bayi. 211 00:19:31,169 --> 00:19:32,771 Aku berhutang satu padamu. 212 00:19:33,571 --> 00:19:36,307 Kalau begitu berikan Puma-nya padaku. Aku harus mengembalikannya. 213 00:19:36,307 --> 00:19:39,811 Polisi berpikir aku yang mengambilnya. Kumohon. 214 00:19:39,811 --> 00:19:41,613 Jackie. 215 00:19:41,613 --> 00:19:45,650 Aku tahu kau melarangku lakukan tipuan lagi,... 216 00:19:45,650 --> 00:19:47,819 ...tapi dia berhutang padamu. 217 00:19:49,187 --> 00:19:51,122 - Tapi bagaimana? - Berhenti! 218 00:19:52,724 --> 00:19:55,727 Tidak apa-apa. Aku memilikinya. Ini milikmu. 219 00:19:57,028 --> 00:19:58,830 Bagus. 220 00:19:58,830 --> 00:20:02,567 Sekarang katakan apa yang kau lakukan pada patung Liberti. 221 00:20:10,742 --> 00:20:12,110 - Hei, Jackie? - Ya? 222 00:20:12,110 --> 00:20:14,045 Apa kau pernah takut melakukan aksi ketangkasan? 223 00:20:14,679 --> 00:20:15,814 Ya, tentu saja. 224 00:20:15,814 --> 00:20:18,650 Setiap kali aku melakukan aksi ketangkasan, jantungku berdetak keras. 225 00:20:18,650 --> 00:20:22,854 Mengejar, melompati gedung, melewati motor... 226 00:20:22,854 --> 00:20:26,157 ...masuk ke mobil, keluar dari mobil, sekaligus. 227 00:20:26,157 --> 00:20:28,493 Aku gila, tapi aku tidak bodoh. 228 00:20:28,493 --> 00:20:31,796 Aku tahu berapa jauh dan berapa tinggi aku bisa melompat. 229 00:20:31,796 --> 00:20:34,666 Tentu saja aku takut, aku bukan Superman. Aku hanya suka melakukannya. 230 00:20:34,666 --> 00:20:38,503 Terutama saat kau melihat penonton bersorak. 231 00:20:38,503 --> 00:20:40,238 Semuanya sepadan. 16960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.