Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,804 --> 00:00:08,307
Sebuah jimat Tiongkok di ujung Meksiko.
2
00:00:08,307 --> 00:00:12,211
Paman tidak bercanda soal perihal "empat penjuru dunia" itu.
3
00:00:17,950 --> 00:00:20,753
Dia ada di dalam piramida. Ayo bergerak.
4
00:00:20,753 --> 00:00:24,223
Bukankah ada mumi di dalam piramida, Pak?
5
00:00:24,223 --> 00:00:26,192
Hanya di Mesir.
6
00:00:27,026 --> 00:00:29,862
Kenapa kita tidak biarkan Chan yang mencari jimatnya?
7
00:00:29,862 --> 00:00:32,131
Ambil saja darinya saat dia memanjat keluar.
8
00:00:32,131 --> 00:00:36,235
Dengar, orang baru, kita tidak tahu apa kekuatan jimat lembu ini.
9
00:00:36,235 --> 00:00:40,139
Chan mungkin saja keluar dari sana dengan tinggi 15 meter dan mata laser.
10
00:00:40,139 --> 00:00:42,608
Aku tak mau bertarung melawan raksasa bermata laser.
11
00:00:42,608 --> 00:00:45,311
Semua kejar dia. Sekarang!
12
00:01:05,631 --> 00:01:06,999
Di mana benda itu?
13
00:01:09,068 --> 00:01:11,270
Terima kasih atas semua kerja kerasmu, Chan.
14
00:01:12,238 --> 00:01:15,274
- Hei, di mana benda itu? - Aku tidak tahu.
15
00:01:15,274 --> 00:01:16,776
Pembohong.
16
00:01:26,052 --> 00:01:28,454
Di mana jimatnya?
17
00:01:28,454 --> 00:01:32,158
Seseorang pasti telah menemukannya bertahun-tahun atau berabad-abad lalu.
18
00:01:32,158 --> 00:01:34,660
Aku tak percaya padamu.
19
00:01:42,335 --> 00:01:44,503
Mumi!
20
00:02:37,056 --> 00:02:40,192
Mumi! Lari!
21
00:02:51,170 --> 00:02:53,572
- Jade? - Apa kabar, Jackie?
22
00:02:56,042 --> 00:02:57,510
Lari!
23
00:03:01,147 --> 00:03:02,415
Astaga.
24
00:03:05,117 --> 00:03:06,752
Kejar mereka!
25
00:03:14,060 --> 00:03:15,361
Kenapa kau ada di sini?
26
00:03:15,361 --> 00:03:19,231
Harusnya kau ada di hotel mengerjakan pekerjaan rumahmu.
27
00:03:19,231 --> 00:03:20,766
Kau beruntung aku menyelesaikannya dengan cepat.
28
00:03:20,766 --> 00:03:24,403
Tohru tadinya akan menghancurkanmu seperti pinata.
29
00:03:24,403 --> 00:03:27,139
Terima kasih. Tapi jangan selesaikan pekerjaan rumahmu terlalu cepat lagi.
30
00:03:27,139 --> 00:03:28,641
Itu terlalu berbahaya.
31
00:03:36,415 --> 00:03:37,883
Hei.
32
00:03:42,321 --> 00:03:45,357
Maaf. Aku akan mengembalikannya. Terima kasih.
33
00:03:57,903 --> 00:03:59,705
Menurutmu ada hiu?
34
00:04:07,680 --> 00:04:11,650
Piramida kuno, terbang layang, kue churronya.
35
00:04:11,650 --> 00:04:14,620
Meksiko itu keren, Jackie.
36
00:04:14,620 --> 00:04:17,256
Jimatnya bisa saja jutaan kilometer jauhnya.
37
00:04:17,256 --> 00:04:20,326
Mari kita tanya sekeliling, lihat apa yang penduduk lokal ketahui.
38
00:04:20,326 --> 00:04:22,194
Pemusik jalanan.
39
00:04:22,194 --> 00:04:25,498
Baik, tapi jangan pergi ke mana-mana.
40
00:04:29,602 --> 00:04:31,303
Halo, aku Paco.
41
00:04:31,303 --> 00:04:35,074
Apa yang mungkin nona cantik seperti dirimu lakukan malam ini?
42
00:04:35,708 --> 00:04:37,710
Apa kau mengajakku berkencan?
43
00:04:37,710 --> 00:04:38,911
Tidak.
44
00:04:38,911 --> 00:04:42,081
Aku mengumpulkan penonton untuk El Toro Fuerte.
45
00:04:42,081 --> 00:04:43,782
El siapa, apa?
46
00:04:43,782 --> 00:04:47,052
El Toro Fuerte, penduduk terkuat Meksiko.
47
00:04:47,052 --> 00:04:49,088
Dia belum pernah kalah sekali pun dalam pertandingan.
48
00:04:49,088 --> 00:04:51,891
Aku ingin tumbuh dewasa seperti dirinya.
49
00:04:51,891 --> 00:04:53,692
Bergulat?
50
00:04:53,692 --> 00:04:55,628
Semua orang tahu kalau itu palsu.
51
00:04:56,162 --> 00:04:58,264
El Toro Fuerte tidak palsu.
52
00:04:58,264 --> 00:05:03,402
El Toro Fuerte tak terkalahkan, karena El Toro Fuerte ialah yang terbaik.
53
00:05:03,402 --> 00:05:06,872
Benarkah? Lihat orang di sana?
54
00:05:06,872 --> 00:05:09,675
Dia adalah pegulat terbaik di dunia.
55
00:05:09,675 --> 00:05:11,043
Pria tikus itu?
56
00:05:11,043 --> 00:05:13,112
Dia bisa mengalahkan jagoanmu.
57
00:05:13,112 --> 00:05:14,980
- Tidak bisa. - Bisa.
58
00:05:14,980 --> 00:05:16,415
- Tidak bisa. - Bisa.
59
00:05:16,415 --> 00:05:18,217
- Tidak bisa. - Bisa.
60
00:05:18,217 --> 00:05:20,619
Kalau begitu mereka berdua harus bertemu, bagaimana menurutmu?
61
00:05:20,619 --> 00:05:24,423
Sampai bertemu malam ini denganmu dan pria tikusmu, nona....
62
00:05:24,423 --> 00:05:26,892
- Jade. - Selamat tinggal, Jade.
63
00:05:29,562 --> 00:05:32,364
Jackie, kita harus pergi ke pertandingan gulat.
64
00:05:32,364 --> 00:05:33,933
Topi yang bagus.
65
00:05:33,933 --> 00:05:35,534
Aku senang kau menyukainya.
66
00:05:35,534 --> 00:05:37,336
Mereka punya ukuranmu.
67
00:05:39,138 --> 00:05:40,539
Terima kasih, teman.
68
00:05:40,539 --> 00:05:43,642
Ya, aku memberitahu anak ini kau pegulat terbaik di dunia.
69
00:05:43,642 --> 00:05:45,144
Kau harus membuktikannya.
70
00:05:45,144 --> 00:05:48,881
Jade, orang tak boleh bertarung tanpa tujuan...
71
00:05:48,881 --> 00:05:51,784
...tapi hanya saat orang itu tak punya pilihan lain.
72
00:05:52,418 --> 00:05:53,819
Masuk akal.
73
00:05:53,819 --> 00:05:56,589
Saat kau masuk ke dalam gelanggang si El Toro ini mulai memukulimu...
74
00:05:56,589 --> 00:05:58,591
...kau tak punya pilihan lain.
75
00:05:58,591 --> 00:06:02,595
Kau punya pikiran yang menarik, Jade muda.
76
00:06:02,595 --> 00:06:06,265
Jackie, kau tak punya kegiatan yang lebih baik malam ini.
77
00:06:06,265 --> 00:06:10,069
Tidak punya? Bagaimana kalau mencari jimat lembunya?
78
00:06:10,069 --> 00:06:13,239
Tapi kau sendiri bilang, benda itu bisa saja jutaan kilometer jauhnya.
79
00:06:16,041 --> 00:06:18,877
Atau tepat di depan kita.
80
00:06:25,751 --> 00:06:27,353
Aku tak mengira Chan adalah penggemar olahraga.
81
00:06:27,353 --> 00:06:28,721
Olahraga apa?
82
00:06:28,721 --> 00:06:31,590
Gulat itu palsu. Semua orang tahu itu.
83
00:06:34,159 --> 00:06:37,196
Kau datang jauh-jauh ke sini dan kau takkan masuk gelanggang itu?
84
00:06:37,196 --> 00:06:38,397
Jackie.
85
00:06:38,397 --> 00:06:39,798
Selamat malam, Jade.
86
00:06:39,798 --> 00:06:41,533
Paco, hai.
87
00:06:41,533 --> 00:06:44,436
Kulihat kau membawa penantang untuk El Toro Fuerte.
88
00:06:44,436 --> 00:06:46,205
Tidak juga.
89
00:06:46,205 --> 00:06:48,941
Paco, bisa kau beritahu aku apa ini?
90
00:06:48,941 --> 00:06:54,413
Tentu. Itu lambang El Toro Fuerte, karena dia kuat seperti lembu.
91
00:06:55,447 --> 00:06:57,683
Jika aku jadi kau, aku akan takut juga.
92
00:06:59,084 --> 00:07:02,321
Ayo, Jade, kita punya bangku di depan.
93
00:07:10,362 --> 00:07:12,765
El Toro Fuerte?
94
00:07:13,399 --> 00:07:15,868
Aku dari pengurus rumah tangga. Ada sedikit kekacauan.
95
00:07:15,868 --> 00:07:18,570
Topengmu belum dibersihkan dengan benar.
96
00:07:18,570 --> 00:07:22,174
Apa? El Toro Fuerte tak pernah melepaskan topengnya.
97
00:07:22,174 --> 00:07:24,810
Itu yang kubilang pada atasanku, tapi dia tak mau mendengarkan.
98
00:07:24,810 --> 00:07:27,913
Dia memaksa kau tak bisa bertarung dengan topeng yang kotor.
99
00:07:27,913 --> 00:07:29,748
Halo, Chan.
100
00:07:29,748 --> 00:07:31,183
Jimatnya?
101
00:07:47,433 --> 00:07:48,967
Tangkap dia.
102
00:08:03,816 --> 00:08:05,117
Ke mana dia pergi?
103
00:08:12,925 --> 00:08:15,027
Tuan, sudah waktunya.
104
00:08:21,066 --> 00:08:24,536
Hadirin, selamat datang di Lucha Libre.
105
00:08:24,536 --> 00:08:28,474
Malam ini, dua petarung akan bertarung di gelanggang ini.
106
00:08:28,474 --> 00:08:30,976
El Pollo, matador bertopeng...
107
00:08:34,613 --> 00:08:40,753
...dan pemenang tak terkalahkan, El Toro Fuerte.
108
00:08:55,067 --> 00:08:59,037
Malam ini, salah satunya akan minum dari piala kemenangan...
109
00:08:59,037 --> 00:09:02,608
...dan yang kalah akan dibuka topengnya.
110
00:09:03,942 --> 00:09:06,311
Darimana mereka dapatkan pria tikus ini?
111
00:09:07,012 --> 00:09:08,280
Jackie?
112
00:09:09,248 --> 00:09:11,283
Hebat, kau akan melakukannya.
113
00:09:11,283 --> 00:09:13,986
Hanya karena aku tak punya pilihan lain.
114
00:09:13,986 --> 00:09:16,855
Jika aku menang, topeng El Toro akan dibuka...
115
00:09:16,855 --> 00:09:20,359
...dan aku bisa ambil jimatnya sebelum anak buah Valmont mengambilnya.
116
00:09:27,266 --> 00:09:30,135
Toro!
117
00:09:32,104 --> 00:09:33,939
Baiklah kalau begitu.
118
00:09:59,131 --> 00:10:00,466
Toro!
119
00:10:00,466 --> 00:10:01,900
Pemenangnya.
120
00:10:03,902 --> 00:10:05,971
Jade, jangan lihat.
121
00:10:05,971 --> 00:10:08,540
Ini bagian di mana Jackie harus kehilangan topengnya...
122
00:10:08,540 --> 00:10:11,076
...dan dengan sangat menyesal, kehormatannya juga.
123
00:10:14,246 --> 00:10:16,048
Itu Chan. Tangkap dia.
124
00:10:16,048 --> 00:10:19,418
Tidak. Dia tak punya jimatnya.
125
00:10:23,956 --> 00:10:26,992
Jackie.
126
00:10:26,992 --> 00:10:31,830
Ingat, Jackie, masing-masing jimat mempunyai keajaiban yang berbeda.
127
00:10:31,830 --> 00:10:35,868
Ya, Paman. 12 binatang, zodiak Tiongkok.
128
00:10:35,868 --> 00:10:38,704
Satu hal lagi, apa yang terjadi padamu?
129
00:10:38,704 --> 00:10:42,774
Kau kalah sangat cepat dan dia bersorak sangat kencang.
130
00:10:42,774 --> 00:10:45,210
Aku tahu. Dia sangat kuat.
131
00:10:46,144 --> 00:10:51,383
Mungkin kekuatan jimat lembu adalah kekuatannya.
132
00:10:52,050 --> 00:10:54,786
Tentu saja. Kekuatan.
133
00:10:54,786 --> 00:10:56,655
Satu hal lagi.
134
00:10:57,923 --> 00:11:02,160
Jackie, bangunlah.
135
00:11:03,228 --> 00:11:04,696
Di mana El Toro?
136
00:11:04,696 --> 00:11:07,199
Dia sudah pergi. Semua orang sudah pergi.
137
00:11:07,199 --> 00:11:11,103
Pertandingannya sudah berakhir. Bagaimana kau bisa kalah?
138
00:11:11,103 --> 00:11:15,807
Jade, jimat lembunya memberikan kekuatan manusia super pada El Toro.
139
00:11:16,375 --> 00:11:19,845
Aku sudah tebak. Gulat itu palsu.
140
00:11:21,079 --> 00:11:22,881
Tanda tangan lainnya, Paco?
141
00:11:22,881 --> 00:11:26,184
Satu untuk tiap kemenanganmu, Tuan Fuerte, terima kasih.
142
00:11:26,184 --> 00:11:29,688
El Toro, perkenalkan Tohru.
143
00:11:30,589 --> 00:11:32,691
Tohru, Toro.
144
00:11:32,691 --> 00:11:34,726
Toro, Tohru.
145
00:11:34,726 --> 00:11:36,428
Tohru.
146
00:11:36,428 --> 00:11:37,996
Topengnya.
147
00:11:37,996 --> 00:11:41,466
El Toro Fuerte tak pernah melepas topengnya.
148
00:11:41,466 --> 00:11:44,236
Kalau begitu biar aku yang melepasnya.
149
00:11:55,147 --> 00:11:56,915
Sudah cukup. Orang baru berhenti.
150
00:11:56,915 --> 00:11:59,851
- Dia mengalahkan Tohru. - Tak ada yang mengalahkan Tohru.
151
00:12:09,628 --> 00:12:12,130
El Toro kuat sekali.
152
00:12:12,130 --> 00:12:14,399
The Dark Hand akan mengirim lebih banyak.
153
00:12:14,399 --> 00:12:17,202
Lebih banyak? Ini terlalu menarik.
154
00:12:22,341 --> 00:12:25,410
El Toro, Pak, Tuan.
155
00:12:25,410 --> 00:12:27,479
Aku percaya kau telah tidur siang dengan nyenyak.
156
00:12:27,479 --> 00:12:29,715
Dengar, orang jahat mengejarmu.
157
00:12:29,715 --> 00:12:32,618
Mereka inginkan jimatnya. Mereka tahu itu ajaib.
158
00:12:32,618 --> 00:12:34,419
- Jimat apa? - Yang itu.
159
00:12:34,419 --> 00:12:35,921
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
160
00:12:35,921 --> 00:12:37,356
Di kepalamu, itu.
161
00:12:38,256 --> 00:12:40,492
Jangan pernah sentuh topengnya.
162
00:12:45,964 --> 00:12:47,599
Kau dalam bahaya.
163
00:12:47,599 --> 00:12:50,936
Jackie, mereka ada di sini.
164
00:12:53,071 --> 00:12:54,906
Pegulat?
165
00:12:54,906 --> 00:12:56,408
Shadowkhan.
166
00:13:18,030 --> 00:13:19,731
Sudah kubilang Jackie hebat.
167
00:13:19,731 --> 00:13:22,067
Benar. Tapi El Toro lebih baik.
168
00:13:22,067 --> 00:13:25,604
- Tidak. - Benar.
169
00:13:32,010 --> 00:13:33,378
Maaf.
170
00:13:34,012 --> 00:13:35,313
Lagi?
171
00:13:43,121 --> 00:13:44,356
Topengnya.
172
00:13:44,356 --> 00:13:47,859
El Toro Fuerte tak pernah melepas topengnya.
173
00:13:50,028 --> 00:13:51,663
Tidak!
174
00:14:03,208 --> 00:14:04,710
Jackie!
175
00:14:05,410 --> 00:14:10,115
Turunkan dia!
176
00:14:11,316 --> 00:14:14,019
Suvenir untuk Valmont.
177
00:14:19,725 --> 00:14:22,828
Jade benar. Kau palsu.
178
00:14:27,699 --> 00:14:29,668
Jackie.
179
00:14:34,639 --> 00:14:37,209
Tuan Toro, kita harus menolong Jackie.
180
00:14:37,209 --> 00:14:41,747
Paco benar. Aku palsu.
181
00:14:41,747 --> 00:14:44,282
Ayo. Mari kita pergi.
182
00:14:45,117 --> 00:14:48,987
Dengan kekuatan lembu itu, aku tak terkalahkan.
183
00:14:49,755 --> 00:14:51,823
Kurasa aku mendengar Jackie berteriak.
184
00:14:51,823 --> 00:14:54,459
Kau tahu, orang baik yang kau jatuhkan dua kali?
185
00:14:54,459 --> 00:14:57,195
Dia dalam masalah besar dan kau berhutang padanya.
186
00:14:57,195 --> 00:15:00,365
Tapi tanpa topengnya, aku tak bisa menolong siapa pun.
187
00:15:01,433 --> 00:15:03,935
Hei dengar, kau baik-baik saja.
188
00:15:03,935 --> 00:15:07,839
Dan tanpa jimatnya, topengnya tak berguna.
189
00:15:08,974 --> 00:15:10,242
Lupakan keajaibannya.
190
00:15:10,242 --> 00:15:14,112
Dengar, Tuan Toro, Jackie dulu pernah bilang, orang bijaksana mencari...
191
00:15:14,112 --> 00:15:18,116
...kekuatan dalam dirinya sendiri, yang bodoh mencari dalam yang lainnya.
192
00:15:19,684 --> 00:15:22,320
Aku tidak tahu darimana Jackie tahu hal ini.
193
00:15:22,320 --> 00:15:25,657
Tapi kurasa artinya adalah kau takkan biarkan gadis kecil...
194
00:15:25,657 --> 00:15:28,426
...melawan para orang jahat itu sendirian, bukan?
195
00:15:40,472 --> 00:15:42,707
Sekarang kakinya.
196
00:15:42,707 --> 00:15:44,576
Jackie.
197
00:15:44,576 --> 00:15:47,212
Aku akan ajarkan anak itu sopan santun.
198
00:15:50,382 --> 00:15:51,683
Tertipu.
199
00:15:58,490 --> 00:16:00,325
Halo, Jackie.
200
00:16:01,092 --> 00:16:04,362
Tidak, jimatnya ada dalam kotak di pesawat.
201
00:16:04,362 --> 00:16:06,264
Jangan biarkan mereka terbang membawanya.
202
00:16:06,898 --> 00:16:08,366
Jade!
203
00:16:24,649 --> 00:16:26,318
Ada masalah.
204
00:16:43,201 --> 00:16:45,270
Tolong!
205
00:16:54,512 --> 00:16:56,882
Tarik aku!
206
00:16:59,818 --> 00:17:03,288
Aku tak cukup kuat.
207
00:17:03,288 --> 00:17:05,257
Aku tak cukup kuat?
208
00:17:05,257 --> 00:17:07,292
Jimatnya.
209
00:17:13,832 --> 00:17:15,100
Hei!
210
00:17:18,737 --> 00:17:22,841
Ya, lihat aku, aku Jackie Chan.
211
00:17:25,076 --> 00:17:26,945
Dan kau pilotnya.
212
00:17:57,976 --> 00:18:00,512
Jika itu pilotnya....
213
00:18:00,512 --> 00:18:02,814
Siapa yang menerbangkan pesawatnya?
214
00:18:09,054 --> 00:18:10,989
Bisa tolong bantu aku?
215
00:18:13,058 --> 00:18:17,762
El Toro Fuerte, kau bukan lagi pahlawanku.
216
00:18:39,818 --> 00:18:41,620
Tuan Toro.
217
00:18:45,090 --> 00:18:46,424
Terima kasih, Jade.
218
00:18:46,424 --> 00:18:51,363
Tapi lebih baik aku kalah terhormat, daripada menang dengan curang.
219
00:18:51,363 --> 00:18:53,331
El Toro?
220
00:18:55,100 --> 00:18:56,434
Terserah.
221
00:19:06,611 --> 00:19:10,615
Sekarang beritahu aku, siapa yang terkuat?
222
00:19:10,615 --> 00:19:12,150
Kuberi kau petunjuk.
223
00:19:38,209 --> 00:19:39,778
Boleh aku menyimpannya, Jackie?
224
00:19:39,778 --> 00:19:41,546
Tidak.
225
00:19:41,546 --> 00:19:43,415
El Toro Fuerte.
226
00:19:49,187 --> 00:19:52,023
Bisakah kau ajarkan aku cara menjadi pegulat?
227
00:19:54,959 --> 00:19:58,463
Dengan semua kebijaksanaan pengalamanku.
228
00:20:01,332 --> 00:20:03,835
Kau adalah yang terhebat.
229
00:20:03,835 --> 00:20:05,170
Tidak.
230
00:20:05,804 --> 00:20:07,238
Jackie adalah yang terhebat.
231
00:20:07,238 --> 00:20:08,473
Tidak, El Toro.
232
00:20:08,473 --> 00:20:13,178
- Jackie. - El Toro.
233
00:20:20,151 --> 00:20:23,154
Hei, Jackie, bagaimana kau tetap menjaga kesehatan?
234
00:20:25,090 --> 00:20:29,360
Paling penting adalah latihan. Semua jenis olahraga...
235
00:20:29,360 --> 00:20:34,265
...seperti berenang, tinju, badminton, tenis, joging bagus untuk kesehatan.
236
00:20:34,265 --> 00:20:38,837
Ingat, berolahraga. Berolahraga dan kau tetap sehat.
16952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.