All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S1E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:08,307 Sebuah jimat Tiongkok di ujung Meksiko. 2 00:00:08,307 --> 00:00:12,211 Paman tidak bercanda soal perihal "empat penjuru dunia" itu. 3 00:00:17,950 --> 00:00:20,753 Dia ada di dalam piramida. Ayo bergerak. 4 00:00:20,753 --> 00:00:24,223 Bukankah ada mumi di dalam piramida, Pak? 5 00:00:24,223 --> 00:00:26,192 Hanya di Mesir. 6 00:00:27,026 --> 00:00:29,862 Kenapa kita tidak biarkan Chan yang mencari jimatnya? 7 00:00:29,862 --> 00:00:32,131 Ambil saja darinya saat dia memanjat keluar. 8 00:00:32,131 --> 00:00:36,235 Dengar, orang baru, kita tidak tahu apa kekuatan jimat lembu ini. 9 00:00:36,235 --> 00:00:40,139 Chan mungkin saja keluar dari sana dengan tinggi 15 meter dan mata laser. 10 00:00:40,139 --> 00:00:42,608 Aku tak mau bertarung melawan raksasa bermata laser. 11 00:00:42,608 --> 00:00:45,311 Semua kejar dia. Sekarang! 12 00:01:05,631 --> 00:01:06,999 Di mana benda itu? 13 00:01:09,068 --> 00:01:11,270 Terima kasih atas semua kerja kerasmu, Chan. 14 00:01:12,238 --> 00:01:15,274 - Hei, di mana benda itu? - Aku tidak tahu. 15 00:01:15,274 --> 00:01:16,776 Pembohong. 16 00:01:26,052 --> 00:01:28,454 Di mana jimatnya? 17 00:01:28,454 --> 00:01:32,158 Seseorang pasti telah menemukannya bertahun-tahun atau berabad-abad lalu. 18 00:01:32,158 --> 00:01:34,660 Aku tak percaya padamu. 19 00:01:42,335 --> 00:01:44,503 Mumi! 20 00:02:37,056 --> 00:02:40,192 Mumi! Lari! 21 00:02:51,170 --> 00:02:53,572 - Jade? - Apa kabar, Jackie? 22 00:02:56,042 --> 00:02:57,510 Lari! 23 00:03:01,147 --> 00:03:02,415 Astaga. 24 00:03:05,117 --> 00:03:06,752 Kejar mereka! 25 00:03:14,060 --> 00:03:15,361 Kenapa kau ada di sini? 26 00:03:15,361 --> 00:03:19,231 Harusnya kau ada di hotel mengerjakan pekerjaan rumahmu. 27 00:03:19,231 --> 00:03:20,766 Kau beruntung aku menyelesaikannya dengan cepat. 28 00:03:20,766 --> 00:03:24,403 Tohru tadinya akan menghancurkanmu seperti pinata. 29 00:03:24,403 --> 00:03:27,139 Terima kasih. Tapi jangan selesaikan pekerjaan rumahmu terlalu cepat lagi. 30 00:03:27,139 --> 00:03:28,641 Itu terlalu berbahaya. 31 00:03:36,415 --> 00:03:37,883 Hei. 32 00:03:42,321 --> 00:03:45,357 Maaf. Aku akan mengembalikannya. Terima kasih. 33 00:03:57,903 --> 00:03:59,705 Menurutmu ada hiu? 34 00:04:07,680 --> 00:04:11,650 Piramida kuno, terbang layang, kue churronya. 35 00:04:11,650 --> 00:04:14,620 Meksiko itu keren, Jackie. 36 00:04:14,620 --> 00:04:17,256 Jimatnya bisa saja jutaan kilometer jauhnya. 37 00:04:17,256 --> 00:04:20,326 Mari kita tanya sekeliling, lihat apa yang penduduk lokal ketahui. 38 00:04:20,326 --> 00:04:22,194 Pemusik jalanan. 39 00:04:22,194 --> 00:04:25,498 Baik, tapi jangan pergi ke mana-mana. 40 00:04:29,602 --> 00:04:31,303 Halo, aku Paco. 41 00:04:31,303 --> 00:04:35,074 Apa yang mungkin nona cantik seperti dirimu lakukan malam ini? 42 00:04:35,708 --> 00:04:37,710 Apa kau mengajakku berkencan? 43 00:04:37,710 --> 00:04:38,911 Tidak. 44 00:04:38,911 --> 00:04:42,081 Aku mengumpulkan penonton untuk El Toro Fuerte. 45 00:04:42,081 --> 00:04:43,782 El siapa, apa? 46 00:04:43,782 --> 00:04:47,052 El Toro Fuerte, penduduk terkuat Meksiko. 47 00:04:47,052 --> 00:04:49,088 Dia belum pernah kalah sekali pun dalam pertandingan. 48 00:04:49,088 --> 00:04:51,891 Aku ingin tumbuh dewasa seperti dirinya. 49 00:04:51,891 --> 00:04:53,692 Bergulat? 50 00:04:53,692 --> 00:04:55,628 Semua orang tahu kalau itu palsu. 51 00:04:56,162 --> 00:04:58,264 El Toro Fuerte tidak palsu. 52 00:04:58,264 --> 00:05:03,402 El Toro Fuerte tak terkalahkan, karena El Toro Fuerte ialah yang terbaik. 53 00:05:03,402 --> 00:05:06,872 Benarkah? Lihat orang di sana? 54 00:05:06,872 --> 00:05:09,675 Dia adalah pegulat terbaik di dunia. 55 00:05:09,675 --> 00:05:11,043 Pria tikus itu? 56 00:05:11,043 --> 00:05:13,112 Dia bisa mengalahkan jagoanmu. 57 00:05:13,112 --> 00:05:14,980 - Tidak bisa. - Bisa. 58 00:05:14,980 --> 00:05:16,415 - Tidak bisa. - Bisa. 59 00:05:16,415 --> 00:05:18,217 - Tidak bisa. - Bisa. 60 00:05:18,217 --> 00:05:20,619 Kalau begitu mereka berdua harus bertemu, bagaimana menurutmu? 61 00:05:20,619 --> 00:05:24,423 Sampai bertemu malam ini denganmu dan pria tikusmu, nona.... 62 00:05:24,423 --> 00:05:26,892 - Jade. - Selamat tinggal, Jade. 63 00:05:29,562 --> 00:05:32,364 Jackie, kita harus pergi ke pertandingan gulat. 64 00:05:32,364 --> 00:05:33,933 Topi yang bagus. 65 00:05:33,933 --> 00:05:35,534 Aku senang kau menyukainya. 66 00:05:35,534 --> 00:05:37,336 Mereka punya ukuranmu. 67 00:05:39,138 --> 00:05:40,539 Terima kasih, teman. 68 00:05:40,539 --> 00:05:43,642 Ya, aku memberitahu anak ini kau pegulat terbaik di dunia. 69 00:05:43,642 --> 00:05:45,144 Kau harus membuktikannya. 70 00:05:45,144 --> 00:05:48,881 Jade, orang tak boleh bertarung tanpa tujuan... 71 00:05:48,881 --> 00:05:51,784 ...tapi hanya saat orang itu tak punya pilihan lain. 72 00:05:52,418 --> 00:05:53,819 Masuk akal. 73 00:05:53,819 --> 00:05:56,589 Saat kau masuk ke dalam gelanggang si El Toro ini mulai memukulimu... 74 00:05:56,589 --> 00:05:58,591 ...kau tak punya pilihan lain. 75 00:05:58,591 --> 00:06:02,595 Kau punya pikiran yang menarik, Jade muda. 76 00:06:02,595 --> 00:06:06,265 Jackie, kau tak punya kegiatan yang lebih baik malam ini. 77 00:06:06,265 --> 00:06:10,069 Tidak punya? Bagaimana kalau mencari jimat lembunya? 78 00:06:10,069 --> 00:06:13,239 Tapi kau sendiri bilang, benda itu bisa saja jutaan kilometer jauhnya. 79 00:06:16,041 --> 00:06:18,877 Atau tepat di depan kita. 80 00:06:25,751 --> 00:06:27,353 Aku tak mengira Chan adalah penggemar olahraga. 81 00:06:27,353 --> 00:06:28,721 Olahraga apa? 82 00:06:28,721 --> 00:06:31,590 Gulat itu palsu. Semua orang tahu itu. 83 00:06:34,159 --> 00:06:37,196 Kau datang jauh-jauh ke sini dan kau takkan masuk gelanggang itu? 84 00:06:37,196 --> 00:06:38,397 Jackie. 85 00:06:38,397 --> 00:06:39,798 Selamat malam, Jade. 86 00:06:39,798 --> 00:06:41,533 Paco, hai. 87 00:06:41,533 --> 00:06:44,436 Kulihat kau membawa penantang untuk El Toro Fuerte. 88 00:06:44,436 --> 00:06:46,205 Tidak juga. 89 00:06:46,205 --> 00:06:48,941 Paco, bisa kau beritahu aku apa ini? 90 00:06:48,941 --> 00:06:54,413 Tentu. Itu lambang El Toro Fuerte, karena dia kuat seperti lembu. 91 00:06:55,447 --> 00:06:57,683 Jika aku jadi kau, aku akan takut juga. 92 00:06:59,084 --> 00:07:02,321 Ayo, Jade, kita punya bangku di depan. 93 00:07:10,362 --> 00:07:12,765 El Toro Fuerte? 94 00:07:13,399 --> 00:07:15,868 Aku dari pengurus rumah tangga. Ada sedikit kekacauan. 95 00:07:15,868 --> 00:07:18,570 Topengmu belum dibersihkan dengan benar. 96 00:07:18,570 --> 00:07:22,174 Apa? El Toro Fuerte tak pernah melepaskan topengnya. 97 00:07:22,174 --> 00:07:24,810 Itu yang kubilang pada atasanku, tapi dia tak mau mendengarkan. 98 00:07:24,810 --> 00:07:27,913 Dia memaksa kau tak bisa bertarung dengan topeng yang kotor. 99 00:07:27,913 --> 00:07:29,748 Halo, Chan. 100 00:07:29,748 --> 00:07:31,183 Jimatnya? 101 00:07:47,433 --> 00:07:48,967 Tangkap dia. 102 00:08:03,816 --> 00:08:05,117 Ke mana dia pergi? 103 00:08:12,925 --> 00:08:15,027 Tuan, sudah waktunya. 104 00:08:21,066 --> 00:08:24,536 Hadirin, selamat datang di Lucha Libre. 105 00:08:24,536 --> 00:08:28,474 Malam ini, dua petarung akan bertarung di gelanggang ini. 106 00:08:28,474 --> 00:08:30,976 El Pollo, matador bertopeng... 107 00:08:34,613 --> 00:08:40,753 ...dan pemenang tak terkalahkan, El Toro Fuerte. 108 00:08:55,067 --> 00:08:59,037 Malam ini, salah satunya akan minum dari piala kemenangan... 109 00:08:59,037 --> 00:09:02,608 ...dan yang kalah akan dibuka topengnya. 110 00:09:03,942 --> 00:09:06,311 Darimana mereka dapatkan pria tikus ini? 111 00:09:07,012 --> 00:09:08,280 Jackie? 112 00:09:09,248 --> 00:09:11,283 Hebat, kau akan melakukannya. 113 00:09:11,283 --> 00:09:13,986 Hanya karena aku tak punya pilihan lain. 114 00:09:13,986 --> 00:09:16,855 Jika aku menang, topeng El Toro akan dibuka... 115 00:09:16,855 --> 00:09:20,359 ...dan aku bisa ambil jimatnya sebelum anak buah Valmont mengambilnya. 116 00:09:27,266 --> 00:09:30,135 Toro! 117 00:09:32,104 --> 00:09:33,939 Baiklah kalau begitu. 118 00:09:59,131 --> 00:10:00,466 Toro! 119 00:10:00,466 --> 00:10:01,900 Pemenangnya. 120 00:10:03,902 --> 00:10:05,971 Jade, jangan lihat. 121 00:10:05,971 --> 00:10:08,540 Ini bagian di mana Jackie harus kehilangan topengnya... 122 00:10:08,540 --> 00:10:11,076 ...dan dengan sangat menyesal, kehormatannya juga. 123 00:10:14,246 --> 00:10:16,048 Itu Chan. Tangkap dia. 124 00:10:16,048 --> 00:10:19,418 Tidak. Dia tak punya jimatnya. 125 00:10:23,956 --> 00:10:26,992 Jackie. 126 00:10:26,992 --> 00:10:31,830 Ingat, Jackie, masing-masing jimat mempunyai keajaiban yang berbeda. 127 00:10:31,830 --> 00:10:35,868 Ya, Paman. 12 binatang, zodiak Tiongkok. 128 00:10:35,868 --> 00:10:38,704 Satu hal lagi, apa yang terjadi padamu? 129 00:10:38,704 --> 00:10:42,774 Kau kalah sangat cepat dan dia bersorak sangat kencang. 130 00:10:42,774 --> 00:10:45,210 Aku tahu. Dia sangat kuat. 131 00:10:46,144 --> 00:10:51,383 Mungkin kekuatan jimat lembu adalah kekuatannya. 132 00:10:52,050 --> 00:10:54,786 Tentu saja. Kekuatan. 133 00:10:54,786 --> 00:10:56,655 Satu hal lagi. 134 00:10:57,923 --> 00:11:02,160 Jackie, bangunlah. 135 00:11:03,228 --> 00:11:04,696 Di mana El Toro? 136 00:11:04,696 --> 00:11:07,199 Dia sudah pergi. Semua orang sudah pergi. 137 00:11:07,199 --> 00:11:11,103 Pertandingannya sudah berakhir. Bagaimana kau bisa kalah? 138 00:11:11,103 --> 00:11:15,807 Jade, jimat lembunya memberikan kekuatan manusia super pada El Toro. 139 00:11:16,375 --> 00:11:19,845 Aku sudah tebak. Gulat itu palsu. 140 00:11:21,079 --> 00:11:22,881 Tanda tangan lainnya, Paco? 141 00:11:22,881 --> 00:11:26,184 Satu untuk tiap kemenanganmu, Tuan Fuerte, terima kasih. 142 00:11:26,184 --> 00:11:29,688 El Toro, perkenalkan Tohru. 143 00:11:30,589 --> 00:11:32,691 Tohru, Toro. 144 00:11:32,691 --> 00:11:34,726 Toro, Tohru. 145 00:11:34,726 --> 00:11:36,428 Tohru. 146 00:11:36,428 --> 00:11:37,996 Topengnya. 147 00:11:37,996 --> 00:11:41,466 El Toro Fuerte tak pernah melepas topengnya. 148 00:11:41,466 --> 00:11:44,236 Kalau begitu biar aku yang melepasnya. 149 00:11:55,147 --> 00:11:56,915 Sudah cukup. Orang baru berhenti. 150 00:11:56,915 --> 00:11:59,851 - Dia mengalahkan Tohru. - Tak ada yang mengalahkan Tohru. 151 00:12:09,628 --> 00:12:12,130 El Toro kuat sekali. 152 00:12:12,130 --> 00:12:14,399 The Dark Hand akan mengirim lebih banyak. 153 00:12:14,399 --> 00:12:17,202 Lebih banyak? Ini terlalu menarik. 154 00:12:22,341 --> 00:12:25,410 El Toro, Pak, Tuan. 155 00:12:25,410 --> 00:12:27,479 Aku percaya kau telah tidur siang dengan nyenyak. 156 00:12:27,479 --> 00:12:29,715 Dengar, orang jahat mengejarmu. 157 00:12:29,715 --> 00:12:32,618 Mereka inginkan jimatnya. Mereka tahu itu ajaib. 158 00:12:32,618 --> 00:12:34,419 - Jimat apa? - Yang itu. 159 00:12:34,419 --> 00:12:35,921 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 160 00:12:35,921 --> 00:12:37,356 Di kepalamu, itu. 161 00:12:38,256 --> 00:12:40,492 Jangan pernah sentuh topengnya. 162 00:12:45,964 --> 00:12:47,599 Kau dalam bahaya. 163 00:12:47,599 --> 00:12:50,936 Jackie, mereka ada di sini. 164 00:12:53,071 --> 00:12:54,906 Pegulat? 165 00:12:54,906 --> 00:12:56,408 Shadowkhan. 166 00:13:18,030 --> 00:13:19,731 Sudah kubilang Jackie hebat. 167 00:13:19,731 --> 00:13:22,067 Benar. Tapi El Toro lebih baik. 168 00:13:22,067 --> 00:13:25,604 - Tidak. - Benar. 169 00:13:32,010 --> 00:13:33,378 Maaf. 170 00:13:34,012 --> 00:13:35,313 Lagi? 171 00:13:43,121 --> 00:13:44,356 Topengnya. 172 00:13:44,356 --> 00:13:47,859 El Toro Fuerte tak pernah melepas topengnya. 173 00:13:50,028 --> 00:13:51,663 Tidak! 174 00:14:03,208 --> 00:14:04,710 Jackie! 175 00:14:05,410 --> 00:14:10,115 Turunkan dia! 176 00:14:11,316 --> 00:14:14,019 Suvenir untuk Valmont. 177 00:14:19,725 --> 00:14:22,828 Jade benar. Kau palsu. 178 00:14:27,699 --> 00:14:29,668 Jackie. 179 00:14:34,639 --> 00:14:37,209 Tuan Toro, kita harus menolong Jackie. 180 00:14:37,209 --> 00:14:41,747 Paco benar. Aku palsu. 181 00:14:41,747 --> 00:14:44,282 Ayo. Mari kita pergi. 182 00:14:45,117 --> 00:14:48,987 Dengan kekuatan lembu itu, aku tak terkalahkan. 183 00:14:49,755 --> 00:14:51,823 Kurasa aku mendengar Jackie berteriak. 184 00:14:51,823 --> 00:14:54,459 Kau tahu, orang baik yang kau jatuhkan dua kali? 185 00:14:54,459 --> 00:14:57,195 Dia dalam masalah besar dan kau berhutang padanya. 186 00:14:57,195 --> 00:15:00,365 Tapi tanpa topengnya, aku tak bisa menolong siapa pun. 187 00:15:01,433 --> 00:15:03,935 Hei dengar, kau baik-baik saja. 188 00:15:03,935 --> 00:15:07,839 Dan tanpa jimatnya, topengnya tak berguna. 189 00:15:08,974 --> 00:15:10,242 Lupakan keajaibannya. 190 00:15:10,242 --> 00:15:14,112 Dengar, Tuan Toro, Jackie dulu pernah bilang, orang bijaksana mencari... 191 00:15:14,112 --> 00:15:18,116 ...kekuatan dalam dirinya sendiri, yang bodoh mencari dalam yang lainnya. 192 00:15:19,684 --> 00:15:22,320 Aku tidak tahu darimana Jackie tahu hal ini. 193 00:15:22,320 --> 00:15:25,657 Tapi kurasa artinya adalah kau takkan biarkan gadis kecil... 194 00:15:25,657 --> 00:15:28,426 ...melawan para orang jahat itu sendirian, bukan? 195 00:15:40,472 --> 00:15:42,707 Sekarang kakinya. 196 00:15:42,707 --> 00:15:44,576 Jackie. 197 00:15:44,576 --> 00:15:47,212 Aku akan ajarkan anak itu sopan santun. 198 00:15:50,382 --> 00:15:51,683 Tertipu. 199 00:15:58,490 --> 00:16:00,325 Halo, Jackie. 200 00:16:01,092 --> 00:16:04,362 Tidak, jimatnya ada dalam kotak di pesawat. 201 00:16:04,362 --> 00:16:06,264 Jangan biarkan mereka terbang membawanya. 202 00:16:06,898 --> 00:16:08,366 Jade! 203 00:16:24,649 --> 00:16:26,318 Ada masalah. 204 00:16:43,201 --> 00:16:45,270 Tolong! 205 00:16:54,512 --> 00:16:56,882 Tarik aku! 206 00:16:59,818 --> 00:17:03,288 Aku tak cukup kuat. 207 00:17:03,288 --> 00:17:05,257 Aku tak cukup kuat? 208 00:17:05,257 --> 00:17:07,292 Jimatnya. 209 00:17:13,832 --> 00:17:15,100 Hei! 210 00:17:18,737 --> 00:17:22,841 Ya, lihat aku, aku Jackie Chan. 211 00:17:25,076 --> 00:17:26,945 Dan kau pilotnya. 212 00:17:57,976 --> 00:18:00,512 Jika itu pilotnya.... 213 00:18:00,512 --> 00:18:02,814 Siapa yang menerbangkan pesawatnya? 214 00:18:09,054 --> 00:18:10,989 Bisa tolong bantu aku? 215 00:18:13,058 --> 00:18:17,762 El Toro Fuerte, kau bukan lagi pahlawanku. 216 00:18:39,818 --> 00:18:41,620 Tuan Toro. 217 00:18:45,090 --> 00:18:46,424 Terima kasih, Jade. 218 00:18:46,424 --> 00:18:51,363 Tapi lebih baik aku kalah terhormat, daripada menang dengan curang. 219 00:18:51,363 --> 00:18:53,331 El Toro? 220 00:18:55,100 --> 00:18:56,434 Terserah. 221 00:19:06,611 --> 00:19:10,615 Sekarang beritahu aku, siapa yang terkuat? 222 00:19:10,615 --> 00:19:12,150 Kuberi kau petunjuk. 223 00:19:38,209 --> 00:19:39,778 Boleh aku menyimpannya, Jackie? 224 00:19:39,778 --> 00:19:41,546 Tidak. 225 00:19:41,546 --> 00:19:43,415 El Toro Fuerte. 226 00:19:49,187 --> 00:19:52,023 Bisakah kau ajarkan aku cara menjadi pegulat? 227 00:19:54,959 --> 00:19:58,463 Dengan semua kebijaksanaan pengalamanku. 228 00:20:01,332 --> 00:20:03,835 Kau adalah yang terhebat. 229 00:20:03,835 --> 00:20:05,170 Tidak. 230 00:20:05,804 --> 00:20:07,238 Jackie adalah yang terhebat. 231 00:20:07,238 --> 00:20:08,473 Tidak, El Toro. 232 00:20:08,473 --> 00:20:13,178 - Jackie. - El Toro. 233 00:20:20,151 --> 00:20:23,154 Hei, Jackie, bagaimana kau tetap menjaga kesehatan? 234 00:20:25,090 --> 00:20:29,360 Paling penting adalah latihan. Semua jenis olahraga... 235 00:20:29,360 --> 00:20:34,265 ...seperti berenang, tinju, badminton, tenis, joging bagus untuk kesehatan. 236 00:20:34,265 --> 00:20:38,837 Ingat, berolahraga. Berolahraga dan kau tetap sehat. 16952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.