All language subtitles for High.Chaparral.1967.s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,551 Technisch gesproken is dat geen yoghurt. 2 00:00:03,717 --> 00:00:05,968 Er zitten te weinig acidofiele culturen in. 3 00:00:06,134 --> 00:00:09,384 Het is gewoon ijsmelk met carrageen erin om het dikker te maken. 4 00:00:09,550 --> 00:00:14,383 Dat is erg interessant. - En 't is niet roze en bevat geen bessen. 5 00:00:15,674 --> 00:00:18,049 Maar daarmee is m'n vraag niet beantwoord. 6 00:00:18,216 --> 00:00:21,548 Wat was je vraag ook alweer? - Wil je een hapje? 7 00:00:22,882 --> 00:00:25,090 Nee, ik kan geen lactose verdragen. - Ok�. 8 00:00:25,257 --> 00:00:27,382 Winderigheid. - Ja, ik snap het. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,048 Nou, welterusten dan maar. 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,712 Wat doe je nou? - lk voelde het daar tochten. 11 00:00:49,295 --> 00:00:50,670 lk voelde geen tocht. 12 00:00:51,962 --> 00:00:55,753 Waarom gaan we bij jou binnen... - O, ja. 13 00:00:55,920 --> 00:00:57,836 Laten we het wat kalmer aan doen. 14 00:00:58,003 --> 00:01:00,544 lk bedoelde niet naar binnen gaan om snel te doen. 15 00:01:00,711 --> 00:01:02,336 Nee, dat weet ik. 16 00:01:02,628 --> 00:01:05,668 lk weet wat je bedoelde, maar dit is pas ons eerste afspraakje. 17 00:01:05,834 --> 00:01:06,876 Ok�. Geen probleem. 18 00:01:07,043 --> 00:01:09,334 Laten we eerst uitzoeken waar we heen willen... 19 00:01:09,501 --> 00:01:11,626 ...en wanneer we daar willen zijn? 20 00:01:11,793 --> 00:01:15,667 En dan is snelheid gelijk aan afstand gedeeld door tijd. 21 00:01:17,583 --> 00:01:19,500 ls gelijk aan oplossing. 22 00:01:20,583 --> 00:01:22,166 Of we zien wel hoe het gaat. 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,166 Dat is ook een methode. 24 00:01:25,791 --> 00:01:27,874 Welterusten, Leonard. - Welterusten. 25 00:01:32,957 --> 00:01:34,790 Hij komt eraan. Screensaver. 26 00:01:39,414 --> 00:01:41,413 H�, hallo Leonard. 27 00:01:41,580 --> 00:01:44,205 Hoe was je afspraakje? - Krijg de kolere. 28 00:01:46,372 --> 00:01:49,871 Sheldon, waarom laat je ze mij zomaar bespioneren? 29 00:01:50,038 --> 00:01:51,080 Ze zijn slim. 30 00:01:51,246 --> 00:01:54,621 Ze maakten gebruik van m'n desinteresse in wat jij doet. 31 00:01:55,953 --> 00:01:58,912 Je moet ons bedanken. Als volgende generaties ontdekken... 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,702 ...waarom je relatie met Penny is neergestort... 33 00:02:01,869 --> 00:02:04,827 ...hebben we hier de zwarte doos. 34 00:02:04,994 --> 00:02:07,786 Waar hebben jullie het over? Het afspraakje was prima. 35 00:02:07,952 --> 00:02:09,786 Ze wilde het kalmer aan wil doen. 36 00:02:09,952 --> 00:02:12,702 Ok�, ze zei dat ze het kalmer aan wilde doen. 37 00:02:12,868 --> 00:02:16,701 Dat betekent net zoiets als: 'Het eten is heerlijk. 38 00:02:16,868 --> 00:02:19,701 lk ga langzamer eten om er langer van te genieten.' 39 00:02:19,868 --> 00:02:23,367 Nee, het is als: 'Deze vis is bedorven... 40 00:02:24,116 --> 00:02:27,033 ...dus ga ik langzamer eten en het uitkotsen.' 41 00:02:28,699 --> 00:02:31,033 En dan ben jij de vis. - lk ben de vis niet. 42 00:02:31,200 --> 00:02:32,991 Heb je dan een nieuw afspraakje? 43 00:02:33,157 --> 00:02:38,282 Nee, we zien wel wat er gebeurt. - Zelfs ik weet dat dat niks voorstelt. 44 00:02:38,782 --> 00:02:41,282 Ok�. Laten we je hypothese eens voor waar aannemen. 45 00:02:41,448 --> 00:02:44,990 We zijn uit eten geweest, we hebben gepraat en gezoend. 46 00:02:45,156 --> 00:02:46,531 Waar ging ik de fout in? 47 00:02:46,698 --> 00:02:49,863 Denk goed na. Bij vrouwen hoeft dat maar iets heel kleins te zijn. 48 00:02:50,030 --> 00:02:54,113 Zoals: 'Die serveerster ziet er geil uit. Die wil vast wel met ons mee naar huis.' 49 00:02:54,988 --> 00:02:59,029 Of: 'Hoeveel weegt je moeder? lk wil weten wat me te wachten staat.' 50 00:02:59,196 --> 00:03:02,612 Zoiets heb ik niet gezegd. - Heel goed, want ze helpen je niet. 51 00:03:03,363 --> 00:03:06,237 Het maakt niet uit of je ze aanstaart en hyperventileert. 52 00:03:06,403 --> 00:03:08,779 Dat doe ik als ik niks ander meer weet. 53 00:03:09,278 --> 00:03:11,445 Alles verliep prima. 54 00:03:11,612 --> 00:03:15,651 lk had m'n spontane gespreksonderwerpen niet eens nodig. 55 00:03:15,818 --> 00:03:18,152 Die vrouw ziet me helemaal zitten. 56 00:03:18,777 --> 00:03:20,360 Laten we teruggaan naar de tape. 57 00:03:22,318 --> 00:03:24,443 Moet je haar reactie zien op die kus. 58 00:03:24,610 --> 00:03:28,984 Geen snellere ademhaling of verwijding van pupillen, borst gaat niet op en neer. 59 00:03:29,151 --> 00:03:31,192 Mooie close-up, trouwens. 60 00:03:31,525 --> 00:03:34,650 lnteressant. Haar kaken op elkaar. Toegang tong geweigerd. 61 00:03:34,817 --> 00:03:38,149 Een slecht voorteken tussen zich voortplantende mensen. 62 00:03:38,524 --> 00:03:40,357 Helemaal geen slecht teken. 63 00:03:40,523 --> 00:03:44,106 Jullie lijken net twee leguanen zonder halskwabvergroting. 64 00:03:44,899 --> 00:03:47,523 Het slechtste teken is dat jij hier bent en niet daar. 65 00:03:47,690 --> 00:03:51,190 lk ben daar niet omdat we het kalm aan doen. 66 00:03:51,356 --> 00:03:54,814 Wat vergeleken bij jullie razendsnel is. 67 00:03:56,023 --> 00:03:59,022 En haal die camera daar weg. 68 00:04:00,564 --> 00:04:03,520 lk vind hem een stuk leuker als hij geen hoop heeft. 69 00:04:06,228 --> 00:04:08,145 Geef hem de tijd. 70 00:04:41,558 --> 00:04:43,725 Hoi. - O, hoi Penny. 71 00:04:43,892 --> 00:04:47,725 Het water in machine twee is ongeschikt, dus alleen voor kleur. 72 00:04:47,891 --> 00:04:50,974 ln vier zit nog wasverzachter van eerder in de wascyclus. 73 00:04:51,141 --> 00:04:54,473 Dus gebruik die niet voor je fijne was. - Bedankt. 74 00:04:57,264 --> 00:04:58,389 Jeetje mina. 75 00:04:58,556 --> 00:05:02,347 Waarom ga je niet met je was naar de rivier en sla er met een steen op. 76 00:05:07,055 --> 00:05:09,680 Sheldon, mag ik je wat vragen? 77 00:05:10,180 --> 00:05:13,804 Liever niet, maar ik ga niet zover het je te verbieden. 78 00:05:14,804 --> 00:05:16,637 lk hoorde 'Ja', dus... 79 00:05:17,804 --> 00:05:19,054 Dit is m'n vraag: 80 00:05:19,512 --> 00:05:24,219 Heeft Leonard ooit regelmatig omgang gehad met een meisje? 81 00:05:25,386 --> 00:05:28,802 lk nam al aan dat het niet over de regelmaat van z'n stoelgang ging. 82 00:05:30,052 --> 00:05:33,343 lk heb geleerd dat je naar zulke dingen beter niet kunt te vragen. 83 00:05:34,051 --> 00:05:39,801 lk bedoel, heeft hij ooit iets gehad met iemand die geen bolleboos was? 84 00:05:40,302 --> 00:05:41,384 Een paar jaar geleden... 85 00:05:41,551 --> 00:05:45,633 ...ging hij met een vrouw uit die in Franse literatuur was gepromoveerd. 86 00:05:46,425 --> 00:05:51,133 Waarom was dat geen bolleboos? - Ten eerste, omdat ze Frans was. 87 00:05:53,133 --> 00:05:55,716 Ten tweede, omdat het literatuur was. 88 00:06:01,715 --> 00:06:03,174 Dus... 89 00:06:04,464 --> 00:06:06,715 Als Leonard en ik blijven uitgaan... 90 00:06:06,882 --> 00:06:09,339 ...gaat hij me dan uiteindelijk saai vinden? 91 00:06:15,297 --> 00:06:17,296 Dat hangt ervan af. - Waarvan? 92 00:06:17,921 --> 00:06:20,379 Heb je enige basiskennis van kwantumfysica? 93 00:06:20,546 --> 00:06:21,796 Nee. 94 00:06:21,962 --> 00:06:23,962 Spreek je Klingon? 95 00:06:24,504 --> 00:06:25,545 Nee. 96 00:06:25,920 --> 00:06:28,420 Ken je kaarttrucs? - Ok�. 97 00:06:30,795 --> 00:06:34,794 Leonard heeft niks gemeen met een serveerster, schuine streep, actrice... 98 00:06:34,961 --> 00:06:39,501 ...die zo onzeker was dat ze loog over het afmaken van haar havo. 99 00:06:39,668 --> 00:06:41,209 Waarom zou je daarover liegen? 100 00:06:41,376 --> 00:06:44,126 Hij ging maar door over z'n opleidingen... 101 00:06:44,293 --> 00:06:47,792 ...en ik wilde niet dat hij dacht dat ik een stomme loser was. 102 00:06:47,959 --> 00:06:52,126 ls het tegenovergestelde van stomme loser het behalen van een havo-diploma? 103 00:06:57,000 --> 00:06:59,542 Er zijn in dit land veel succesvolle mensen... 104 00:06:59,708 --> 00:07:01,540 ...met een havo-diploma. 105 00:07:01,707 --> 00:07:03,915 Ja, maar jij bent geen van twee�n. 106 00:07:05,832 --> 00:07:08,123 Dit moet tussen jou en mij blijven. 107 00:07:08,290 --> 00:07:11,373 Je mag hierover niks tegen Leonard vertellen. 108 00:07:12,581 --> 00:07:15,455 Vraag je mij om een geheim te bewaren? - Ja. 109 00:07:15,622 --> 00:07:16,789 Dat spijt me heel erg. 110 00:07:16,956 --> 00:07:20,205 Die wens had je moeten uiten voordat je me het geheim vertelde... 111 00:07:20,372 --> 00:07:24,330 ...zodat ik de keuze had gehad het verbond van geheimhouding te accepteren of niet. 112 00:07:24,997 --> 00:07:28,537 Je kunt een geheim niet achteraf opdringen. 113 00:07:29,871 --> 00:07:31,370 Wat? 114 00:07:31,537 --> 00:07:34,828 Geheimhouding is een ingewikkelde zaak. Je moet niet alleen... 115 00:07:34,995 --> 00:07:36,203 ...opletten op wat je zegt... 116 00:07:36,370 --> 00:07:39,161 ...maar ook op je gezichtsuitdrukking en autonome reflexen. 117 00:07:39,536 --> 00:07:40,869 Als ik lieg, heb ik meer... 118 00:07:41,036 --> 00:07:45,744 ...nerveuze tics dan een onderzoeks- instituut naar de ziekte van Lyme. 119 00:07:51,035 --> 00:07:52,035 Dat was een grap. 120 00:07:52,202 --> 00:07:56,033 Het gaat om de homonimiteit tussen het woord teek, de bloedzuigende spin... 121 00:07:56,200 --> 00:07:59,409 ...en het woord tic, de onwillekeurige spiercontractie. 122 00:08:03,284 --> 00:08:04,449 lk heb hem zelf bedacht. 123 00:08:07,283 --> 00:08:10,116 Als Leonard erachter komt dat ik heb gelogen... 124 00:08:10,283 --> 00:08:12,283 ...sterf ik ter plekke van schaamte. 125 00:08:12,449 --> 00:08:15,448 Dat is fysiologisch gezien onmogelijk. - Sheldon, alsjeblieft. 126 00:08:15,615 --> 00:08:17,615 lk vraagt het je als een vriend. 127 00:08:18,990 --> 00:08:21,322 Bedoel je dat vriendschap automatisch... 128 00:08:21,489 --> 00:08:24,030 ...de verplichting inhoudt geheimen te bewaren? 129 00:08:24,197 --> 00:08:27,655 Ja. - lnteressant. 130 00:08:28,197 --> 00:08:30,613 Nog ��n vraag. En ik had hem eerst moeten stellen: 131 00:08:30,780 --> 00:08:32,862 Sinds wanneer zijn wij vrienden? 132 00:08:35,363 --> 00:08:39,196 lk kan nooit Green Lantarn worden tenzij de Guardians of Oa me kiezen. 133 00:08:39,362 --> 00:08:42,362 Als ik genoeg startkapitaal zou hebben en een goed lab... 134 00:08:42,529 --> 00:08:44,569 ...zou ik Batman kunnen worden. 135 00:08:48,527 --> 00:08:52,694 Jij Batman? - Ja. lk ben Batman. Zie je wel? 136 00:08:55,151 --> 00:08:56,193 H�, jongens. - H�. 137 00:08:56,360 --> 00:08:57,943 Hoi, Penny. - Hoi. 138 00:08:59,026 --> 00:09:02,693 Als je vrijdag niks te doen hebt, kunnen we misschien naar de film gaan. 139 00:09:02,859 --> 00:09:05,526 lk denk dat ik vrijdag dienst heb. 140 00:09:05,693 --> 00:09:08,359 En zaterdag? - Dat weet ik nog niet. 141 00:09:08,526 --> 00:09:11,525 We hebben ons werkrooster nog niet. lk laat het je wel weten. 142 00:09:11,691 --> 00:09:12,732 Goed. 143 00:09:12,899 --> 00:09:18,524 Laat het me weten als je het weet. O jeetje, ik ben bedorven vis. 144 00:09:20,273 --> 00:09:23,357 Wat heb ik verkeerd gedaan? - Waarom vraag je dat aan mij? 145 00:09:23,898 --> 00:09:27,107 lk heb geen informatie over jouw interactie met Penny... 146 00:09:27,272 --> 00:09:30,189 ...en ik heb ook geen methode om daar achter te komen. 147 00:09:32,564 --> 00:09:34,480 Wat bedoel je daarmee? - Niks. 148 00:09:34,646 --> 00:09:37,854 Je denkt dat er een informatiekanaal is tussen Penny en mij... 149 00:09:38,021 --> 00:09:40,688 ...maar die bestaat duidelijk niet. - Dat denk ik niet. 150 00:09:40,854 --> 00:09:44,145 Je moet goed opletten hoe je de dingen onder woorden brengt, sir. 151 00:09:46,687 --> 00:09:50,020 Wat is er met jou aan de hand? - lk kan jou hetzelfde vragen. 152 00:09:50,187 --> 00:09:54,019 Waarom betrek je me in dingen waar ik niks mee te maken heb... 153 00:09:54,186 --> 00:09:58,061 ...maar die spelen tussen jou en Penny, iemand waar ik nauwelijks mee spreek. 154 00:10:05,851 --> 00:10:08,101 Wat is er met je gezicht? 155 00:10:08,476 --> 00:10:11,434 M'n uiterlijk heeft hier niks mee te maken. 156 00:10:13,017 --> 00:10:15,184 Goedendag, Leonard. - Wat? 157 00:10:15,350 --> 00:10:17,684 lk zei: 'Goedendag,' 158 00:10:20,475 --> 00:10:22,350 Goedendag? 159 00:10:24,016 --> 00:10:26,348 We hebben vandaag ook verse zalm uit Alaska... 160 00:10:26,515 --> 00:10:28,765 ...geserveerd in teriyakigelatine met kleefrijst. 161 00:10:28,932 --> 00:10:31,765 De soep van de dag... - lk wil van m'n belofte af. 162 00:10:35,014 --> 00:10:37,430 Sheldon, ik ben aan het werk. 163 00:10:37,597 --> 00:10:39,597 Neem uw tijd om een keuze te maken. 164 00:10:41,764 --> 00:10:43,222 lk kan je geheim niet bewaren. 165 00:10:43,389 --> 00:10:47,930 lk bezwijk als een energierijke novoprote�ne in 'n samengestelde ruimte. 166 00:10:48,846 --> 00:10:50,304 Als een Renaissancetriptiek. 167 00:10:51,261 --> 00:10:53,178 Als een goedkoop kostuum. 168 00:10:53,470 --> 00:10:56,512 Waarom is het zo moeilijk om ��n klein geheimpje te bewaren? 169 00:10:56,679 --> 00:10:58,178 lk ben er niet op gebouwd. 170 00:10:58,345 --> 00:11:02,011 Daarom kreeg ik geen overheidsaanstelling... 171 00:11:02,178 --> 00:11:05,677 ...bij een geheime militaire supergeleider onder een nep landbouwbedrijf... 172 00:11:05,844 --> 00:11:09,135 ...20,5 km ten zuidoosten van Traverse City in Michigan. 173 00:11:13,927 --> 00:11:16,842 En dit heb je niet van mij gehoord. 174 00:11:17,384 --> 00:11:20,258 Vergeet gewoon dat ik je heb verteld... 175 00:11:20,425 --> 00:11:22,550 ...dat ik geen havo-diploma heb, ok�? 176 00:11:22,716 --> 00:11:26,674 Vergeten? Je wilt dat ik het vergeet? Dit brein vergeet niet. 177 00:11:26,841 --> 00:11:30,633 lk herinner me alles vanaf de dag dat m'n moeder ophield met borstvoeding. 178 00:11:32,049 --> 00:11:33,508 Het was een druilerige dinsdag. 179 00:11:35,007 --> 00:11:37,007 Je hebt beloofd m'n geheim te bewaren... 180 00:11:37,174 --> 00:11:39,840 ...dus bedenk maar een manier. 181 00:11:41,048 --> 00:11:43,422 Leonard, ik ga verhuizen. 182 00:11:46,547 --> 00:11:48,838 Hoe bedoel je, ik ga verhuizen? Waarom? 183 00:11:49,005 --> 00:11:51,463 Daar hoeft geen speciale reden voor te zijn. 184 00:11:52,755 --> 00:11:55,671 Ja, die moet er wel zijn. - Niet noodzakelijkerwijs. 185 00:11:55,837 --> 00:11:58,712 Dit is een klassiek voorbeeld van M�nchhausens trilemma. 186 00:11:58,879 --> 00:12:02,837 Of de reden is het gevolg van een aantal subredenen, die naar regressie leiden... 187 00:12:03,004 --> 00:12:06,629 ...of is terug te voeren axiomatische uitspraken of is uiteindelijk vicieus... 188 00:12:06,796 --> 00:12:09,960 ...ergo, ik ga verhuizen, omdat ik ga verhuizen. 189 00:12:12,044 --> 00:12:13,252 Het is me niet duidelijk. 190 00:12:13,418 --> 00:12:16,502 Simpeler kan ik het niet uitleggen. 191 00:12:17,502 --> 00:12:20,168 H�, qu, est-ce que c'aan de hand? 192 00:12:21,210 --> 00:12:24,210 We komen net van die expositie van geplastificeerde lijken. 193 00:12:24,376 --> 00:12:27,501 Sommige van die meiden zonder huid zijn erg sexy. 194 00:12:28,501 --> 00:12:31,542 Neem me niet kwalijk, ik ga inpakken. 195 00:12:32,250 --> 00:12:36,582 Een beetje een overdreven reactie op een beetje onschuldige necrofilie. 196 00:12:38,083 --> 00:12:40,916 Het gaat niet om jou. Hij zegt dat hij gaat verhuizen. 197 00:12:41,373 --> 00:12:43,081 Wat heb je gedaan? 198 00:12:43,248 --> 00:12:46,581 Heb je het contrast van de tv veranderd? 199 00:12:46,748 --> 00:12:48,414 Nee. - Een pleister afgetrokken... 200 00:12:48,581 --> 00:12:50,372 ...waar hij bij was? 201 00:12:50,539 --> 00:12:52,414 Nee. - Heb je merkloze ketchup gekocht? 202 00:12:52,581 --> 00:12:56,080 De gootsteen niet afgespoeld? Met 'm gepraat terwijl hij op de wc zat? 203 00:12:57,498 --> 00:13:01,163 De thermostaat verzet? Gekookt met koriander? De T in 'often' uitgesproken? 204 00:13:02,746 --> 00:13:03,829 Nee. 205 00:13:04,913 --> 00:13:07,454 Heb je treinen belachelijk gemaakt? 206 00:13:09,412 --> 00:13:12,661 lk heb niks gedaan. Hij is gewoon gek geworden. 207 00:13:12,828 --> 00:13:14,745 We wisten dat deze dag eens zou komen. 208 00:13:16,870 --> 00:13:18,369 Dat is snel. 209 00:13:18,536 --> 00:13:21,536 Dit is m'n voorgepakte evacuatietas voor rampen. 210 00:13:22,827 --> 00:13:25,743 Aanbevolen door het ministerie van Nationale Veiligheid. 211 00:13:25,910 --> 00:13:27,910 En door Sarah Connor. 212 00:13:29,075 --> 00:13:30,409 Waar ga je wonen? 213 00:13:30,576 --> 00:13:33,742 Totdat ik iets permanents vind, logeer ik bij vrienden. 214 00:13:33,909 --> 00:13:35,034 Dag. 215 00:13:38,283 --> 00:13:41,866 Bij mij kun je niet terecht. lk heb maar 'n heel klein appartementje. 216 00:13:42,033 --> 00:13:46,325 Sorry, maar is gasten verwelkomen niet een onderdeel van manushya yajna... 217 00:13:46,491 --> 00:13:51,323 ...��n van de vijf religieuze plichten van het Hindoehuishouden? 218 00:13:54,531 --> 00:13:57,156 lk heb een hekel aan treinen. 219 00:14:02,322 --> 00:14:04,822 Doe niet zo belachelijk. Je bent gek op treinen. 220 00:14:06,113 --> 00:14:07,572 Ja, dat klopt. Kom maar mee. 221 00:14:10,322 --> 00:14:12,362 Tot straks, Leonard. 222 00:14:18,570 --> 00:14:20,486 Misschien is dit zo gek nog niet. 223 00:14:30,027 --> 00:14:35,401 Dit is een oud gebouw. - 60 jaar oud. Een oude horlogefabriek. 224 00:14:35,943 --> 00:14:36,985 Wat? 225 00:14:37,152 --> 00:14:41,192 Ben je niet bang van het achtergebleven radium voor de verlichte wijzerplaten? 226 00:14:41,358 --> 00:14:43,941 Tot nu toe niet, nee. 227 00:14:44,649 --> 00:14:47,649 Wat stom dat ik m'n geigerteller ben vergeten. 228 00:14:48,066 --> 00:14:50,900 Het lag klaar op m'n bed en heb hem niet ingepakt. 229 00:14:51,357 --> 00:14:55,065 Als je je hier niet prettig voelt... - Geintje. lk heb hem wel ingepakt. 230 00:14:55,982 --> 00:14:59,815 Het was een grapje. lk probeerde onze conversatie te ontwrichten. 231 00:14:59,982 --> 00:15:04,064 Ze noemen dat de conversatie omgooien. 232 00:15:04,939 --> 00:15:06,606 Geweldig. 233 00:15:10,230 --> 00:15:13,855 ls dat Aishwarya Rai? - Ja, is het geen geweldige actrice? 234 00:15:14,022 --> 00:15:17,396 lk vind haar meer de Madhuri Dixit van de kleine luiden. 235 00:15:17,563 --> 00:15:19,646 Hoe durf je dat te zeggen. 236 00:15:19,812 --> 00:15:21,854 Aishwarya Rai is een godin. 237 00:15:22,021 --> 00:15:26,645 Vergeleken met haar is Madhuri Dixit een aan lepra lijdende hoer. 238 00:15:28,061 --> 00:15:29,895 Sorry, ik wilde je niet beledigen. 239 00:15:31,977 --> 00:15:35,144 Je bent blijkbaar niet erg op de hoogte van de lndiase film. 240 00:15:43,602 --> 00:15:47,184 Wie is daar? - Strip-o-gram. 241 00:15:50,851 --> 00:15:53,142 T1kk1e. Jij bent hem. 242 00:15:53,933 --> 00:15:58,640 Waarom heb je hem niet in een bruine papieren zak gestopt en aangestoken? 243 00:16:00,724 --> 00:16:04,056 lk heb nog nooit op een luchtbed geslapen. 244 00:16:04,432 --> 00:16:07,307 Geen enkele steun in de lendenen. 245 00:16:07,973 --> 00:16:11,639 Misschien slaap je beter op een bank in het park. 246 00:16:12,306 --> 00:16:14,973 Hoe moet ik hier zo'n bank naar binnen krijgen? 247 00:16:15,930 --> 00:16:18,389 Wil je dat we ruilen? - Nee, het is prima zo. 248 00:16:18,556 --> 00:16:21,971 lk lig heel comfortabel op een verende kribbe. 249 00:16:24,387 --> 00:16:27,137 Sta op. We ruilen. - Alleen als je het echt wilt. 250 00:16:27,304 --> 00:16:28,928 Neem het bed. 251 00:16:29,137 --> 00:16:34,553 Wat is al die herrie? Zijn jullie met elkaar aan het ravotten? 252 00:16:35,178 --> 00:16:37,553 We praten alleen, mam. 253 00:16:37,720 --> 00:16:39,761 Als jullie niet snel stil zijn... 254 00:16:39,927 --> 00:16:44,386 ...mag er nooit meer iemand bij je blijven slapen. 255 00:16:44,552 --> 00:16:48,551 ln godsnaam, mam. lk ben 27. 256 00:16:48,718 --> 00:16:50,884 En we hebben morgen niet eens les. 257 00:16:55,591 --> 00:16:56,800 Lig je goed, zo? 258 00:17:02,800 --> 00:17:06,216 Die poster van Halle Berry werkt een beetje op m'n zenuwen. 259 00:17:07,216 --> 00:17:09,049 Kijk er dan niet naar. 260 00:17:09,216 --> 00:17:12,548 Ze is m'n vierde favoriete Catwoman. - Je meent het. 261 00:17:12,715 --> 00:17:15,798 Ja, Julie Newmar, Michelle Pfeiffer, Eartha Kitt en dan zij. 262 00:17:15,964 --> 00:17:20,131 En Lee Meriwether dan? - Die was ik vergeten. 263 00:17:20,547 --> 00:17:23,047 Fijn dat we dat hebben rechtgezet. 264 00:17:23,463 --> 00:17:26,297 Dan is Halle Berry dus m'n vijfde favoriete Catwoman. 265 00:17:26,463 --> 00:17:29,338 Julie Newmar, Michelle Pfeiffer, Eartha Kitt, Lee Meriwether... 266 00:17:29,505 --> 00:17:35,296 ...lk smeek je, ga slapen. lk doe m'n best. lk tel Catwomen. 267 00:17:39,545 --> 00:17:42,211 Ze was wel een goede mutant in de X-Men-films. 268 00:17:42,378 --> 00:17:43,420 O, mijn god. 269 00:17:43,585 --> 00:17:47,086 Ze is niet m'n favoriete X-Men. ln volgorde is dat Wolverine, Cyclops... 270 00:17:47,252 --> 00:17:50,711 ...lk vergeet Professor X. Professor X, Wolverine, Cyclops, lceman... 271 00:17:50,877 --> 00:17:54,210 ...dan Storm, Angel, de Bea... Nee, wacht, Nightcrawler. 272 00:17:54,668 --> 00:17:59,793 Professor X, Nightcrawler, Wolverine, Cyclops, lceman, dan Storm, Angel... 273 00:18:00,334 --> 00:18:02,126 ...lk kom eraan. 274 00:18:02,876 --> 00:18:05,291 H�. 275 00:18:05,667 --> 00:18:09,291 Daar heb je hem. M'n oude maatje-maatje. 276 00:18:15,374 --> 00:18:17,873 Wat is er met hem? - Koothrappali dumpte hem bij mij. 277 00:18:18,040 --> 00:18:20,707 Hij kon niet slapen, dus gaf ik hem een glas melk... 278 00:18:20,873 --> 00:18:23,873 ...met een handjevol Valium van m'n moeder erin. 279 00:18:25,331 --> 00:18:28,456 Maar hij bleef maar lullen, dus, tikkie, jij bent hem. 280 00:18:32,579 --> 00:18:35,080 lk ben er weer. 281 00:18:35,621 --> 00:18:38,871 lk snap nog niet waarom je wegging. - Dat kan ik je niet vertellen. 282 00:18:39,037 --> 00:18:42,538 Waarom niet? - Dat heb ik Penny beloofd. 283 00:18:43,329 --> 00:18:47,745 Wat heb je Penny beloofd? - Dat ik je geen geheim zou verklappen. 284 00:18:51,453 --> 00:18:54,743 Wat voor geheim? Vertel me het geheim. 285 00:18:57,702 --> 00:19:00,618 Mama rookt in de auto. 286 00:19:02,368 --> 00:19:05,201 Jezus vindt het niet erg, maar papa mag het niet weten. 287 00:19:07,784 --> 00:19:10,450 Niet dat geheim, het andere geheim. 288 00:19:10,617 --> 00:19:13,242 lk ben Batman. - Verdomme, Sheldon. 289 00:19:17,075 --> 00:19:20,657 Je zei dat Penny je een geheim had verteld. Welk geheim? 290 00:19:20,824 --> 00:19:24,365 lk zal het je vertellen, maar je mag het niet aan Leonard doorvertellen. 291 00:19:25,698 --> 00:19:27,532 Dat beloof ik. 292 00:19:28,031 --> 00:19:30,490 Penny heeft gelogen dat ze een havo-diploma heeft... 293 00:19:30,656 --> 00:19:34,031 ...want ze is bang dat ze niet slim genoeg is voor Leonard. 294 00:19:38,114 --> 00:19:40,697 Het is dus niet mijn schuld? Zij is het? 295 00:19:41,572 --> 00:19:44,364 lk heb melk met een raar smaakje gedronken. 296 00:19:48,278 --> 00:19:51,445 Penny denkt dat ik te slim voor haar ben. Dat is belachelijk. 297 00:19:51,612 --> 00:19:53,653 Dat weet ik. 298 00:19:54,237 --> 00:19:57,653 Je meeste werk is helemaal niet origineel. 299 00:19:57,820 --> 00:20:00,277 En maak je geen zorgen, dat is geen geheim. 300 00:20:00,820 --> 00:20:02,860 Dat weet iedereen. 301 00:20:09,318 --> 00:20:10,485 Hoi. - Ja, hoi. Luister. 302 00:20:10,652 --> 00:20:13,818 lk weet wat je dwars zit en ik heb de oplossing. 303 00:20:13,983 --> 00:20:17,359 Waar heb je het over? - Allereerst is het niet Sheldons fout. 304 00:20:17,526 --> 00:20:19,400 Hij deed z'n best je geheim te bewaren. 305 00:20:19,566 --> 00:20:23,067 Als Howard hem niet had gedrogeerd, had hij het in z'n graf meegenomen. 306 00:20:23,566 --> 00:20:26,108 Heeft hij het verteld? - Ja, maar dat is niet erg. 307 00:20:26,274 --> 00:20:29,982 Nu we het probleem kennen, is er een simpele oplossing. 308 00:20:30,149 --> 00:20:35,816 Pasadena City College? - Waar je spelenderwijs kennis opdoet. 309 00:20:38,648 --> 00:20:42,897 Kijk, deze man is aan het zaklopen en zij wordt juridisch assistente. 310 00:20:45,022 --> 00:20:47,146 lk snap het. Dr. Leonard Hofstadter... 311 00:20:47,313 --> 00:20:50,313 ...kan niet uitgaan met een meisje zonder een superdiploma. 312 00:20:50,647 --> 00:20:54,146 Zo super is het niet. Het is gewoon een gemeentelijk college. 313 00:20:55,021 --> 00:20:57,813 Maar om met jou uit te gaan heb ik een diploma nodig? 314 00:20:57,979 --> 00:21:01,895 Dat maakt mij helemaal niks uit. - Je vindt 't niet erg dat ik niet slim ben? 315 00:21:02,061 --> 00:21:04,311 Absoluut niet. 316 00:21:08,811 --> 00:21:11,644 Nu weet ik waar ik de fout in ben gegaan. 317 00:21:14,352 --> 00:21:16,185 Krijg de kolere. 318 00:21:16,186 --> 00:21:18,186 DVDRip: Cks321 Synchronisatie: DevilsBackbone 26740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.