All language subtitles for Heos.Diner.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,813 --> 00:00:06,086 [Xiumin] 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,295 [Side dish refills are self-serve!] 3 00:00:08,492 --> 00:00:10,152 [Chu So Jung] 4 00:00:11,337 --> 00:00:13,151 [Lee Sae On] 5 00:00:13,802 --> 00:00:15,615 [Lee Soo Min] 6 00:00:16,728 --> 00:00:19,328 [Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho] 7 00:00:24,823 --> 00:00:26,839 [Heo's Diner] 8 00:00:26,839 --> 00:00:28,475 [The characters, organizations, and events in this drama] 9 00:00:28,475 --> 00:00:30,132 [are purely fictional and unrelated to historical facts] 10 00:00:30,132 --> 00:00:32,402 [Animals were filmed under expert supervision in accordance with welfare guidelines] 11 00:00:36,927 --> 00:00:40,206 Not bad for just four hours of work. 12 00:00:40,206 --> 00:00:42,989 Should I expand the business? 13 00:00:44,828 --> 00:00:47,428 [Certified Excellent Enterprise] [Eun Sil Food Co., Ltd.] 14 00:00:57,495 --> 00:00:59,013 You'll be a CEO in no time. 15 00:00:59,013 --> 00:01:00,722 Oh, please... 16 00:01:00,722 --> 00:01:03,122 I only have 33 locations so far. 17 00:01:03,122 --> 00:01:04,959 33?! 18 00:01:04,959 --> 00:01:07,461 - Look over here, please. - Perfect. 19 00:01:07,461 --> 00:01:09,479 One more over here. 20 00:01:23,291 --> 00:01:26,502 This wasn't my original plan, but now that I've started... 21 00:01:26,502 --> 00:01:29,599 I might as well turn it into a franchise. 22 00:01:33,099 --> 00:01:36,843 "How to turn your diner into a goldmine." 23 00:01:43,882 --> 00:01:45,387 What's this? 24 00:01:59,562 --> 00:02:01,142 My man! 25 00:02:03,379 --> 00:02:05,633 Want me to grill you a mackerel? 26 00:02:05,633 --> 00:02:07,820 Why on earth... 27 00:02:08,491 --> 00:02:10,960 are you grilling mackerels on the street? 28 00:02:11,564 --> 00:02:15,354 The whole neighborhood reeks of fish! 29 00:02:15,354 --> 00:02:17,842 Mackerel is best when grilled over charcoal. 30 00:02:18,794 --> 00:02:22,562 But since houses here don't have chimneys, this is my only option. 31 00:02:24,095 --> 00:02:28,047 You seem pretty skilled at cooking. 32 00:02:29,023 --> 00:02:32,692 Did you cook before coming here? 33 00:02:32,692 --> 00:02:34,798 Not at all. 34 00:02:34,798 --> 00:02:37,725 I only set foot in a kitchen for the first time a few days ago. 35 00:02:42,317 --> 00:02:45,283 And she left the kitchen in his hands? 36 00:02:46,540 --> 00:02:48,396 Unbelievable... 37 00:02:50,695 --> 00:02:52,722 I may not have hands-on experience 38 00:02:52,722 --> 00:02:56,107 but I've traveled across the country, tasting and recording all kinds of delicacies. 39 00:02:56,928 --> 00:03:00,012 In fact, as a Transcendent Genius, I can perfectly recreate anything 40 00:03:00,012 --> 00:03:02,020 I've tasted before. 41 00:03:05,751 --> 00:03:07,240 My man? 42 00:03:19,157 --> 00:03:21,232 I must say. 43 00:03:22,969 --> 00:03:25,845 Gwansong is truly a man of virtue. 44 00:03:25,845 --> 00:03:29,742 He must have noticed I was busy and left without a word. 45 00:03:29,742 --> 00:03:32,307 Such thoughtfulness... 46 00:03:33,669 --> 00:03:37,149 Tonight, I must finish the conversation I couldn't earlier. 47 00:03:38,452 --> 00:03:40,748 I knew this would happen! 48 00:03:40,748 --> 00:03:42,489 Mr. Lee! Where's Mr. Lee? 49 00:03:42,489 --> 00:03:46,230 He left this mess and won't even answer his phone?! 50 00:03:48,123 --> 00:03:50,664 Mister! Mr. Homeless! 51 00:03:50,664 --> 00:03:52,023 Come with me. 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,506 You can't go there right now. 53 00:03:54,506 --> 00:03:57,006 But he seems to be in trouble. 54 00:03:57,006 --> 00:03:58,830 Shouldn't I go help him? 55 00:03:58,830 --> 00:04:00,198 Read the room! 56 00:04:00,198 --> 00:04:02,804 This isn't something you can help. 57 00:04:02,804 --> 00:04:04,024 But! 58 00:04:04,024 --> 00:04:06,364 [Dorae Taste Evaluation LIVE] 59 00:04:08,610 --> 00:04:12,359 Wait, Mae Chang! Why is she inside such a tiny box…? 60 00:04:13,445 --> 00:04:15,605 I mean... 61 00:04:15,605 --> 00:04:18,070 Ah, this must be another one of your advanced inventions. 62 00:04:18,070 --> 00:04:21,891 I, the Transcendent Genius, have mastered this as well. 63 00:04:23,262 --> 00:04:26,919 I only just found out while browsing online. 64 00:04:26,919 --> 00:04:29,780 Something major happened at Dorae. 65 00:04:32,006 --> 00:04:36,570 But then, what is Mae Chang eating at this late hour? 66 00:04:37,386 --> 00:04:40,366 Tell her to come out and speak with me. 67 00:04:42,093 --> 00:04:46,574 This isn't happening right now This was recorded earlier today. 68 00:04:47,827 --> 00:04:49,464 Who are you fooling? 69 00:04:49,464 --> 00:04:52,914 How dare you mock me for struggling with modern inventions? 70 00:04:54,103 --> 00:04:57,644 Mae Chang is right here before my eyes. 71 00:04:58,284 --> 00:04:59,924 How can you claim this happened during the day? 72 00:04:59,924 --> 00:05:01,288 Enough! 73 00:05:03,242 --> 00:05:05,269 ...right here before my eyes 74 00:05:05,269 --> 00:05:06,997 How can you claim this happened during the day? 75 00:05:06,997 --> 00:05:08,276 Enough! 76 00:05:09,848 --> 00:05:11,115 Wait, this... 77 00:05:11,115 --> 00:05:13,028 How dare you mock me! 78 00:05:13,730 --> 00:05:17,203 Mae Chang is right here before my eyes. 79 00:05:17,203 --> 00:05:18,776 How can you claim this happened during the day? 80 00:05:18,776 --> 00:05:21,119 Enough! How marvelous. 81 00:05:21,119 --> 00:05:24,221 So my past can be trapped inside this? 82 00:05:28,168 --> 00:05:29,777 Come on out. 83 00:05:31,006 --> 00:05:32,677 What's your plan now? 84 00:05:32,677 --> 00:05:35,027 Rumors are already spreading outside 85 00:05:35,027 --> 00:05:37,985 that you used subpar ingredients. 86 00:05:38,977 --> 00:05:41,115 We paid a fortune for this ad campaign 87 00:05:41,115 --> 00:05:42,994 and you trashed the brand image! 88 00:05:42,994 --> 00:05:46,117 Are you in your right mind, Mr. Lee? 89 00:05:47,272 --> 00:05:50,243 It was an accident. 90 00:05:50,243 --> 00:05:53,093 The food was perfectly fine. 91 00:05:53,093 --> 00:05:54,549 You all know that. 92 00:05:54,549 --> 00:05:56,089 And what good does that do us? 93 00:05:56,089 --> 00:05:58,507 The damage is already done! 94 00:05:59,552 --> 00:06:02,918 Rumors can be corrected. 95 00:06:02,918 --> 00:06:07,439 Forget it. I want my investment back. 96 00:06:10,703 --> 00:06:14,883 Is that how all of you feel? 97 00:06:21,319 --> 00:06:23,103 Very well. 98 00:06:29,271 --> 00:06:34,290 Leave me your account details, and I'll return your investment. 99 00:06:38,214 --> 00:06:41,920 But make no mistake. There will be no reinvestments. 100 00:06:42,866 --> 00:06:47,865 This will be resolved by tomorrow, so if you pull out now... 101 00:06:47,865 --> 00:06:50,067 Don't expect to come back in. 102 00:06:50,067 --> 00:06:51,944 Tomorrow? 103 00:06:51,944 --> 00:06:53,330 How? 104 00:06:53,330 --> 00:06:55,725 Wait and see for yourselves. 105 00:06:56,471 --> 00:06:58,281 That is... 106 00:06:58,992 --> 00:07:01,033 if you're still investors by then. 107 00:07:23,383 --> 00:07:25,430 [The broadcast has ended] [Thank you for watching] 108 00:07:26,969 --> 00:07:28,600 My man! 109 00:07:32,363 --> 00:07:35,366 Why do things keep going wrong? 110 00:07:53,848 --> 00:07:56,520 I told him to throw it away! 111 00:08:19,411 --> 00:08:23,584 So you're saying what happened to Mae Chang earlier 112 00:08:23,584 --> 00:08:25,426 is captured here? 113 00:08:25,426 --> 00:08:26,891 Yes. 114 00:08:26,891 --> 00:08:29,396 She ate Chef Lee's food and threw up 115 00:08:29,396 --> 00:08:31,896 right in front of everyone watching. 116 00:08:33,930 --> 00:08:35,633 No wonder, 117 00:08:35,633 --> 00:08:39,155 the usually gentle Chef Lee seemed on edge. 118 00:08:40,686 --> 00:08:45,190 Mister, just stay out of his way for now. 119 00:08:45,190 --> 00:08:48,737 He's already got enough on his plate, so don't make it worse. 120 00:08:48,737 --> 00:08:51,066 I'm not bothering him. 121 00:08:52,096 --> 00:08:53,622 I simply wish to have a conversation. 122 00:08:53,622 --> 00:08:56,330 That is bothering him. 123 00:09:01,970 --> 00:09:06,098 [The broadcast has ended] [Thank you for watching] 124 00:09:06,098 --> 00:09:08,979 But wait, look at these comments! 125 00:09:08,979 --> 00:09:10,069 What? 126 00:09:10,069 --> 00:09:13,358 "Junk food for 300,000 won?" 127 00:09:13,358 --> 00:09:15,917 "We demand truth from Lee Hyuk..." 128 00:09:17,365 --> 00:09:20,059 What do they know about the chef? 129 00:09:21,765 --> 00:09:23,968 Haters, you're all doomed. 130 00:09:27,232 --> 00:09:28,942 What are you doing? 131 00:09:28,942 --> 00:09:30,152 Isn't it obvious? 132 00:09:30,152 --> 00:09:32,350 I'm protecting Chef Lee. 133 00:09:32,978 --> 00:09:35,011 Doesn't look that way to me... 134 00:09:36,534 --> 00:09:40,763 - It looks like you'll break something... - Don't distract me, mister. You're confusing me. 135 00:09:44,668 --> 00:09:48,489 I just hope Mae Chang's okay… 136 00:09:48,489 --> 00:09:50,887 She looked extremely distressed earlier. 137 00:09:53,049 --> 00:09:54,964 Mi Sol! 138 00:09:56,877 --> 00:09:59,482 I'm sorry. 139 00:09:59,482 --> 00:10:02,218 I should've checked on you first. 140 00:10:03,528 --> 00:10:06,069 You must be having the hardest time. 141 00:10:09,136 --> 00:10:12,061 Why are you being so loud in the middle of the night? 142 00:10:12,061 --> 00:10:13,964 Mi Sol! Were you... 143 00:10:13,964 --> 00:10:15,255 asleep? 144 00:10:15,255 --> 00:10:16,805 Of course I was. 145 00:10:16,805 --> 00:10:18,769 What else would I be doing at this hour? 146 00:10:23,956 --> 00:10:26,647 How can you even sleep after what happened? 147 00:10:26,647 --> 00:10:30,166 And what exactly changes if I stay awake? 148 00:10:30,166 --> 00:10:34,235 Then, do you want me to stay up and suffer? 149 00:10:34,235 --> 00:10:36,467 No, that's not what I mean… 150 00:10:36,467 --> 00:10:38,695 Aren't you at least worried about the situation? 151 00:10:38,695 --> 00:10:41,101 Why wouldn't I be? 152 00:10:41,101 --> 00:10:43,374 I threw up on a live broadcast! 153 00:10:43,374 --> 00:10:46,619 That clip is going to haunt me forever. 154 00:10:46,619 --> 00:10:49,545 I already have enough memes from my wooden acting. 155 00:10:49,545 --> 00:10:51,851 That's not the problem right now. 156 00:10:51,851 --> 00:10:53,569 Our CEO nearly had a stroke over this. 157 00:10:53,569 --> 00:10:58,432 If Chef Lee sues us for damages, the whole company's screwed. 158 00:10:59,411 --> 00:11:01,739 I've told you so many times. I didn't want to do this. 159 00:11:01,739 --> 00:11:03,921 It was Chef Lee who forced it through. 160 00:11:03,921 --> 00:11:07,074 If anything, I should be the one suing for damages! 161 00:11:07,074 --> 00:11:10,673 Wait, it's Chef Lee. 162 00:11:10,673 --> 00:11:12,306 Give it to me. 163 00:11:12,306 --> 00:11:14,570 What are you going to say? Don't make this worse. 164 00:11:14,570 --> 00:11:16,720 Relax. 165 00:11:20,144 --> 00:11:21,639 Hello? 166 00:11:22,394 --> 00:11:24,178 This is Lee Hyuk. 167 00:11:24,178 --> 00:11:28,405 I called to settle the issue regarding the advertisement. 168 00:11:29,946 --> 00:11:32,303 Look, Chef Lee! 169 00:11:34,233 --> 00:11:36,744 Chef Lee. 170 00:11:36,744 --> 00:11:39,362 I did nothing wrong. 171 00:11:39,362 --> 00:11:42,701 You're the one who changed the concept 172 00:11:42,701 --> 00:11:45,081 at the last minute. 173 00:11:45,081 --> 00:11:48,084 So why am I the one paying for it? 174 00:11:48,084 --> 00:11:49,686 Sue me if you want! 175 00:11:51,727 --> 00:11:56,127 I have no intention of suing you. 176 00:11:58,185 --> 00:11:59,984 But we should meet. 177 00:12:00,572 --> 00:12:03,724 We need to settle this properly, don't we? 178 00:12:17,665 --> 00:12:19,138 Young lady. 179 00:12:21,441 --> 00:12:23,308 - Young lady! - Yes? 180 00:12:23,308 --> 00:12:24,909 Eh? 181 00:12:24,909 --> 00:12:28,334 How do you expect to peel soybeans properly half-asleep? 182 00:12:28,334 --> 00:12:32,031 To make good tofu, you must carefully peel every last skin. 183 00:12:32,031 --> 00:12:35,903 Ugh, I was up all night fighting haters online. 184 00:12:36,540 --> 00:12:40,057 I had to defend our chef. 185 00:12:42,028 --> 00:12:45,264 A grown woman spending the night brawling. 186 00:12:45,264 --> 00:12:47,702 If your mother knew, she'd have given you a scolding. 187 00:12:48,903 --> 00:12:52,077 Why are we even making tofu from scratch? 188 00:12:52,077 --> 00:12:54,171 They sell it at the market! 189 00:12:54,171 --> 00:12:57,346 You really have no sense of efficiency. 190 00:12:57,346 --> 00:12:59,524 Back in Joseon, the people outside Changuimun 191 00:12:59,524 --> 00:13:02,599 were known for their smooth and delicate tofu. 192 00:13:02,599 --> 00:13:05,267 But such tofu is hard to find here 193 00:13:05,267 --> 00:13:07,980 so we must make it ourselves. 194 00:13:07,980 --> 00:13:10,147 Changuimun tofu? 195 00:13:10,147 --> 00:13:11,742 That's a thing? 196 00:13:11,742 --> 00:13:13,679 I've never heard of it. 197 00:13:14,526 --> 00:13:16,799 Did you not read the "Domundaejak" I gave you? 198 00:13:16,799 --> 00:13:19,212 It's written in there. 199 00:13:19,212 --> 00:13:21,425 "Domundaejak?" 200 00:13:21,425 --> 00:13:23,513 Oh, the collateral? 201 00:13:23,513 --> 00:13:26,582 How was I supposed to read it? It's all in classical Chinese! 202 00:13:28,681 --> 00:13:31,333 But you didn't even write that, did you? 203 00:13:31,333 --> 00:13:32,659 You copied it from somewhere, right? 204 00:13:32,659 --> 00:13:35,855 How dare you question the integrity of a Transcendent Genius! 205 00:13:37,533 --> 00:13:41,065 Regardless, good food begins with sincerity. 206 00:13:41,902 --> 00:13:45,391 When I think about the customers coming all this way for our cooking 207 00:13:45,391 --> 00:13:47,763 how could I serve them anything less than my best? 208 00:13:47,763 --> 00:13:51,396 Yeah, yeah. You sound even more dramatic than my mom. 209 00:13:53,279 --> 00:13:54,897 Mr. Homeless. 210 00:13:54,897 --> 00:13:57,934 Then how about we raise the price 211 00:13:57,934 --> 00:13:59,826 just a little? 212 00:14:00,518 --> 00:14:03,896 I mean, our prices are ridiculously low. 213 00:14:03,896 --> 00:14:06,998 Where else can you get a meal for 5,000 won these days? 214 00:14:06,998 --> 00:14:08,238 Impossible. 215 00:14:08,238 --> 00:14:09,415 Why not? 216 00:14:09,415 --> 00:14:11,510 Your mother wouldn't approve. 217 00:14:11,510 --> 00:14:14,670 Which is exactly why we should raise it before she gets back. 218 00:14:15,586 --> 00:14:19,039 I chose to cook here because I respect her wish 219 00:14:19,039 --> 00:14:23,487 to serve affordable meals to the hungry. 220 00:14:25,069 --> 00:14:26,826 - Just 2,000 won more. - Impossible. 221 00:14:26,826 --> 00:14:29,261 Oh, just 1,000 won. 222 00:14:29,261 --> 00:14:30,970 Absolutely not. 223 00:14:30,970 --> 00:14:33,155 Ugh, I quit! I'm not peeling the beans! 224 00:14:33,155 --> 00:14:36,093 You expect me to do this kind of labor for just 5,000 won? 225 00:14:36,093 --> 00:14:37,826 It all tastes the same anyway. 226 00:14:37,826 --> 00:14:39,844 Let's just take it easy! 227 00:15:02,184 --> 00:15:03,593 Taste it. 228 00:15:03,593 --> 00:15:05,267 No thanks. 229 00:15:07,282 --> 00:15:08,542 Just one bite 230 00:15:08,542 --> 00:15:09,937 I said I'm good. 231 00:15:09,937 --> 00:15:11,814 - Just one bite! - Oh, I said... 232 00:15:15,001 --> 00:15:17,046 Is it that good? 233 00:15:17,733 --> 00:15:20,418 It's hot! 234 00:15:20,418 --> 00:15:22,326 Oh... 235 00:15:22,326 --> 00:15:25,789 Ah, I forgot it was still boiling. 236 00:15:25,789 --> 00:15:28,022 But then... 237 00:15:28,022 --> 00:15:30,001 It's like hot ice cream? 238 00:15:34,775 --> 00:15:38,472 It just melts instantly, leaving only the nutty flavor behind. 239 00:15:38,472 --> 00:15:42,164 That's because you peeled the beans so thoroughly. 240 00:15:47,884 --> 00:15:50,657 Fine, I'll keep peeling… 241 00:15:50,657 --> 00:15:52,810 But we are revisiting the price talk later. 242 00:15:54,240 --> 00:15:55,818 Agreed. 243 00:15:55,818 --> 00:15:57,621 Keep peeling. 244 00:16:04,012 --> 00:16:06,110 [Dorae] 245 00:16:06,110 --> 00:16:09,009 [Closed for today] 246 00:16:18,686 --> 00:16:21,607 Mr. Lee will be with you shortly. 247 00:16:21,607 --> 00:16:24,438 So he calls us here, only to keep us waiting? 248 00:16:24,438 --> 00:16:26,406 What kind of nonsense is this? 249 00:16:26,406 --> 00:16:27,951 I'm sorry. 250 00:16:27,951 --> 00:16:30,144 Tell him to hurry up. 251 00:16:36,834 --> 00:16:40,224 But why insist on meeting in person? 252 00:16:40,224 --> 00:16:42,229 What does he want? 253 00:16:42,934 --> 00:16:47,047 You're giving me a headache Just sit down. 254 00:16:47,047 --> 00:16:49,943 You always overthink things. 255 00:16:49,943 --> 00:16:51,627 Isn't it obvious? 256 00:16:51,627 --> 00:16:53,540 What is? 257 00:16:53,540 --> 00:16:56,730 Even if we're done for good... 258 00:16:56,730 --> 00:16:59,401 He still wants to see me one last time. 259 00:17:00,443 --> 00:17:05,105 You really do live in your own fantasy world. 260 00:17:08,108 --> 00:17:10,192 - Welcome. - Table for two. 261 00:17:11,135 --> 00:17:15,052 Here's your two soft tofu stews. 262 00:17:15,052 --> 00:17:17,116 Enjoy your meal. 263 00:17:19,188 --> 00:17:20,993 Detective Kang! 264 00:17:23,119 --> 00:17:25,151 So, you've reopened. 265 00:17:25,151 --> 00:17:27,095 Yes, would you like to eat? 266 00:17:27,095 --> 00:17:28,678 Sure, why not? 267 00:17:28,678 --> 00:17:30,820 You! 268 00:17:30,820 --> 00:17:34,177 You're the officer who locked me up without so much as an apology! 269 00:17:35,045 --> 00:17:36,791 How dare you show your face here?! 270 00:17:39,341 --> 00:17:42,406 Don't tell me, he's... 271 00:17:42,406 --> 00:17:47,188 Yes, he's in charge of our kitchen. 272 00:17:47,188 --> 00:17:49,811 I refuse to serve him my food. 273 00:17:49,811 --> 00:17:51,186 Oh, come on… 274 00:17:51,186 --> 00:17:52,756 Yeah, well... 275 00:17:52,756 --> 00:17:55,115 I guess that means no food for me today. 276 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 Nonsense, have a seat. 277 00:17:58,118 --> 00:17:59,786 No! 278 00:17:59,786 --> 00:18:01,281 Go. 279 00:18:03,819 --> 00:18:04,940 [Heo Gyun] 280 00:18:04,940 --> 00:18:06,245 [Eun Sil] 281 00:18:24,296 --> 00:18:25,793 Would you like a bowl of soft tofu? 282 00:18:25,793 --> 00:18:27,907 Yes, yes. 283 00:18:27,907 --> 00:18:29,545 One soft tofu stew. 284 00:18:31,062 --> 00:18:32,660 He's not coming. 285 00:18:33,667 --> 00:18:35,107 Let's just go. 286 00:18:35,107 --> 00:18:37,307 Huh? Just like that? 287 00:18:37,307 --> 00:18:40,345 How long are we supposed to wait? 288 00:18:40,345 --> 00:18:42,151 Ugh, seriously. 289 00:18:46,711 --> 00:18:49,284 Apologies for keeping you waiting. 290 00:18:49,284 --> 00:18:51,171 Chef Lee. 291 00:18:51,171 --> 00:18:53,340 You railed at me when I was late 292 00:18:53,340 --> 00:18:55,259 but now look at you. 293 00:19:00,127 --> 00:19:01,665 Please, have a seat, Mi Sol. 294 00:19:01,665 --> 00:19:03,731 This won't take long. 295 00:19:09,644 --> 00:19:12,675 Okay, let me explain the incident 296 00:19:12,675 --> 00:19:18,497 behind the much-talked-about promotional video for Restaurant Dorae. 297 00:19:22,364 --> 00:19:24,040 This is good. 298 00:19:24,040 --> 00:19:25,754 How strange. 299 00:19:29,167 --> 00:19:30,770 So? 300 00:19:30,770 --> 00:19:33,594 Did you find the person she met right before the accident? 301 00:19:35,611 --> 00:19:38,636 Oh, that? 302 00:19:38,636 --> 00:19:41,471 You seem to be mistaken. 303 00:19:41,471 --> 00:19:44,367 There was no one next to her that day. 304 00:19:44,367 --> 00:19:45,642 Unbelievable! 305 00:19:45,642 --> 00:19:49,808 I thought you were just a nasty officer, but you're an incompetent one too! 306 00:19:49,808 --> 00:19:52,053 I saw someone with my own eyes! 307 00:19:52,053 --> 00:19:56,143 There's footage of her walking alone. 308 00:19:56,143 --> 00:19:59,500 So let's not go over this again, okay? 309 00:19:59,500 --> 00:20:01,136 Footage? 310 00:20:03,455 --> 00:20:07,921 Are you talking about the marvel that captures the past? 311 00:20:07,921 --> 00:20:09,240 Let me see it, too. 312 00:20:09,240 --> 00:20:11,622 Oh, please. 313 00:20:11,622 --> 00:20:15,373 Not just anyone gets to see that. 314 00:20:15,373 --> 00:20:18,077 I said there was no one, so drop it. 315 00:20:19,263 --> 00:20:21,943 That can't be right… 316 00:20:23,104 --> 00:20:25,112 Wait. 317 00:20:25,112 --> 00:20:27,123 Are you absolutely sure? 318 00:20:27,123 --> 00:20:29,093 Yes, I am. 319 00:20:29,093 --> 00:20:32,679 Mister, stop pestering the detective. 320 00:20:33,967 --> 00:20:36,379 Could I have imagined it? 321 00:20:37,295 --> 00:20:38,559 Thank you. 322 00:20:38,559 --> 00:20:40,546 That was a good meal. 323 00:20:42,169 --> 00:20:44,217 Thank you, detective. Come again! 324 00:20:44,217 --> 00:20:47,241 She said, "Come again," but do not come again! 325 00:20:54,463 --> 00:20:56,917 I thought they were closed today. 326 00:20:56,917 --> 00:20:59,260 Then what's with all those cars? 327 00:21:03,323 --> 00:21:05,891 The reason I've gathered you all here today 328 00:21:05,891 --> 00:21:09,115 is at the request of Jung Mi Sol. 329 00:21:09,115 --> 00:21:13,247 The statement you see now was sent by her company's CEO. 330 00:21:14,734 --> 00:21:18,059 Since Mi Sol found it difficult to speak on her own 331 00:21:18,059 --> 00:21:20,077 they asked me to do so in her place. 332 00:21:20,077 --> 00:21:21,303 Our CEO? 333 00:21:21,303 --> 00:21:23,458 I had no idea... 334 00:21:27,795 --> 00:21:29,454 Ow! That's hot! 335 00:21:32,064 --> 00:21:33,799 Are you all right? 336 00:21:35,012 --> 00:21:38,294 We should get this treated first. 337 00:21:38,294 --> 00:21:39,855 We're closing for today. 338 00:21:39,855 --> 00:21:42,185 Everyone, please leave! 339 00:21:42,185 --> 00:21:43,696 What are you talking about? 340 00:21:43,696 --> 00:21:46,311 It's all money sitting there! 341 00:21:46,311 --> 00:21:49,156 We're still open, please don't go. 342 00:21:49,842 --> 00:21:52,453 How do you plan to work with that hand? 343 00:21:53,398 --> 00:21:55,075 I'm fine. 344 00:21:55,075 --> 00:21:57,588 Stop overreacting and go make soft tofu. 345 00:21:57,588 --> 00:21:59,604 One more soft tofu, please. 346 00:21:59,604 --> 00:22:01,437 - Got it! One more soft tofu! - Yes. 347 00:22:01,437 --> 00:22:03,048 Mister, hurry up. 348 00:22:04,920 --> 00:22:06,885 How... 349 00:22:08,600 --> 00:22:10,616 From a young age, Jung Mi Sol 350 00:22:10,616 --> 00:22:15,084 captured the nation's heart as the Commercial Film Fairy. 351 00:22:17,973 --> 00:22:20,592 Why am I the only one having a hard time? Why! 352 00:22:20,592 --> 00:22:22,943 Why! 353 00:22:22,943 --> 00:22:25,281 But after transitioning to acting, her career hit a slump 354 00:22:25,281 --> 00:22:28,199 due to criticism of her poor performances. 355 00:22:28,199 --> 00:22:31,558 Desperate to reclaim her popularity, Mi Sol didn't focus on improving her acting. 356 00:22:31,558 --> 00:22:35,897 Instead, she became obsessed with her appearance. 357 00:22:35,897 --> 00:22:39,844 And that led her to develop an eating disorder. 358 00:22:39,844 --> 00:22:43,863 In other words, she forces herself to vomit after eating. 359 00:22:43,863 --> 00:22:47,793 These days, they call it "binge-purge syndrome". 360 00:22:48,454 --> 00:22:55,527 She came to the hospital, fully covered in a hat and mask. 361 00:22:55,527 --> 00:22:57,935 But I recognized Jung Mi Sol's voice. 362 00:22:57,935 --> 00:23:02,199 She kept saying she'd throw up everything she ate… 363 00:23:07,415 --> 00:23:10,288 - Seriously? - No way. 364 00:23:11,120 --> 00:23:13,354 Ah, yes. 365 00:23:13,354 --> 00:23:15,752 I know this may be hard to believe. 366 00:23:15,752 --> 00:23:20,741 After all, Mi Sol has always claimed to maintain her figure solely through exercise. 367 00:23:20,741 --> 00:23:24,730 I just squeeze in workouts whenever I can at home. 368 00:23:24,730 --> 00:23:28,778 That way, I never let calories settle in my body. 369 00:23:30,284 --> 00:23:34,402 You can lose weight healthily, just like me! 370 00:23:38,149 --> 00:23:41,108 But it was all a lie. 371 00:23:41,108 --> 00:23:45,033 I looked into it, and turns out that entire clip was a paid product placement. 372 00:23:45,033 --> 00:23:47,625 PPL? Without me knowing? 373 00:23:47,625 --> 00:23:50,054 That's not the issue right now. 374 00:23:51,242 --> 00:23:53,541 And now, this case is no different. 375 00:23:53,541 --> 00:23:55,468 Without disclosing her health issues, 376 00:23:55,468 --> 00:23:58,142 Mi Sol took part in the promotional video 377 00:23:58,142 --> 00:24:02,298 tarnishing Dorae's image 378 00:24:03,014 --> 00:24:06,001 and causing immense financial damage. 379 00:24:06,001 --> 00:24:13,202 But neither I nor Dorae intend to take legal action over the losses. 380 00:24:13,202 --> 00:24:15,251 What we truly hope, 381 00:24:15,251 --> 00:24:19,808 is for Jung Mi Sol to break free from her distorted obsession with beauty 382 00:24:20,597 --> 00:24:27,827 and truly overcome her eating disorder. 383 00:24:29,249 --> 00:24:32,449 Jung Mi Sol, is this all true? 384 00:24:32,449 --> 00:24:34,139 Do you have anything to say in response? 385 00:24:34,139 --> 00:24:35,697 How are you feeling right now? 386 00:24:35,697 --> 00:24:38,434 Is it true that you force yourself to throw up? 387 00:24:39,360 --> 00:24:44,456 What the hell do you know about me to talk like that? 388 00:24:46,653 --> 00:24:47,694 Mi Sol! 389 00:24:47,694 --> 00:24:49,004 - Jung Mi Sol! - Jung Mi Sol! 390 00:24:49,004 --> 00:24:50,259 Please say something! 391 00:24:50,259 --> 00:24:51,437 Is this all true? 392 00:24:51,437 --> 00:24:53,612 Give a comment, Jung Mi Sol! 393 00:24:59,268 --> 00:25:02,006 So, this was your plan. 394 00:25:02,006 --> 00:25:04,163 I had faith in you, Mr. Lee. 395 00:25:04,163 --> 00:25:05,631 What did I tell you? 396 00:25:05,631 --> 00:25:08,114 Didn't I say he would handle it just fine? 397 00:25:08,114 --> 00:25:12,253 I know there's no one like Mr. Lee. 398 00:25:12,253 --> 00:25:14,424 After that mess with the diner, 399 00:25:14,424 --> 00:25:16,763 I was worried he'd just talk his way through again. 400 00:25:16,763 --> 00:25:18,707 It was out of concern. 401 00:25:19,454 --> 00:25:23,821 On my way here, I saw that the diner reopened. 402 00:25:23,821 --> 00:25:25,890 Are you sure there's nothing to worry about? 403 00:25:27,119 --> 00:25:30,861 If you mean the one across the street, there's nothing to worry about. 404 00:25:30,861 --> 00:25:35,533 A man with zero cooking experience is running the kitchen. 405 00:25:35,533 --> 00:25:39,054 But as you know, running a restaurant is not some children's play. 406 00:25:39,054 --> 00:25:40,823 There's no way that'll work. 407 00:25:41,827 --> 00:25:44,744 They'll crash and burn soon enough. 408 00:25:44,744 --> 00:25:48,550 Well, if you say so, I guess there's nothing to worry about. 409 00:25:49,270 --> 00:25:52,061 We're counting on you, Mr. Lee. 410 00:25:52,061 --> 00:25:53,652 Good work. 411 00:25:56,053 --> 00:25:58,057 - Nice job. - Well done. 412 00:26:04,091 --> 00:26:09,489 Wow, I was wondering how you'd get out of the Jung Mi Sol mess. 413 00:26:09,489 --> 00:26:11,501 That was impressive. 414 00:26:11,501 --> 00:26:14,405 - Glad you think so. - Then... 415 00:26:14,405 --> 00:26:19,513 But you seem a little too confident about that diner. 416 00:26:19,513 --> 00:26:21,967 "They'll crash and burn on their own?" 417 00:26:23,000 --> 00:26:26,605 That sounds a bit too optimistic, don't you think? 418 00:26:26,605 --> 00:26:30,085 That's my professional assessment as a restaurant owner. 419 00:26:30,085 --> 00:26:33,521 Someone like him can't revive a diner. 420 00:26:33,521 --> 00:26:36,208 Have you tried their food? 421 00:26:36,208 --> 00:26:37,882 You haven't, have you? 422 00:26:39,151 --> 00:26:42,026 He probably just copied something he saw. 423 00:26:42,026 --> 00:26:45,699 I wouldn't call that real cooking. 424 00:26:46,451 --> 00:26:48,782 It was phenomenal. 425 00:26:48,782 --> 00:26:50,659 How should I put it? 426 00:26:50,659 --> 00:26:54,885 It's familiar yet oddly new. 427 00:26:56,447 --> 00:27:02,239 So why not put your pride aside and use me? 428 00:27:02,239 --> 00:27:04,223 I'm offering to take care of the dirty work for you 429 00:27:04,223 --> 00:27:06,245 but you keep pushing me away. 430 00:27:06,245 --> 00:27:08,042 Kind of hurts my feelings. 431 00:27:11,817 --> 00:27:15,463 It's because you keep crossing the line, Detective Kang. 432 00:27:15,463 --> 00:27:18,330 So I have no choice but to draw it again. 433 00:27:23,223 --> 00:27:26,894 From now on, stay out of my restaurant. 434 00:27:26,894 --> 00:27:30,025 Unless I call for you first. 435 00:27:31,248 --> 00:27:32,846 Then... 436 00:27:43,321 --> 00:27:44,972 Mi Sol! 437 00:27:47,291 --> 00:27:49,591 Where did Jung Mi Sol go? 438 00:27:49,591 --> 00:27:51,693 Where is she? 439 00:27:51,693 --> 00:27:53,097 Let's go that way. 440 00:27:53,097 --> 00:27:54,689 To the right? 441 00:27:54,689 --> 00:27:56,067 Hurry. 442 00:27:56,067 --> 00:27:57,845 Are they gone? 443 00:28:00,568 --> 00:28:02,067 They're gone. 444 00:28:06,545 --> 00:28:08,432 Stay put for a bit longer. 445 00:28:08,432 --> 00:28:11,361 - Is that Jung Mi Sol? - Looks like her. 446 00:28:12,088 --> 00:28:13,713 Yeah, I think it's her. 447 00:28:23,534 --> 00:28:26,330 Three soft tofu, mister. 448 00:28:27,492 --> 00:28:30,245 Where did he go? We're swamped here! 449 00:28:31,665 --> 00:28:34,552 Mr. Homeless! 450 00:28:34,552 --> 00:28:37,178 Mr. Homeless! 451 00:28:37,178 --> 00:28:39,110 Stay here for a moment 452 00:28:39,110 --> 00:28:41,039 I'll tell you when the coast is clear. 453 00:28:41,873 --> 00:28:43,404 Excuse me. 454 00:28:44,609 --> 00:28:47,464 I appreciate the help since last time 455 00:28:48,162 --> 00:28:50,815 but I don't take in stalkers. 456 00:28:50,815 --> 00:28:51,831 Take in what? 457 00:28:51,831 --> 00:28:53,605 Mr. Homeless! 458 00:28:54,428 --> 00:28:56,353 Let's talk again later. 459 00:29:41,092 --> 00:29:42,850 This is the last bowl of soft tofu. 460 00:29:43,794 --> 00:29:45,888 Enjoy. 461 00:29:45,888 --> 00:29:47,792 Goodbye. 462 00:29:50,400 --> 00:29:53,700 That's it for today! 463 00:29:59,650 --> 00:30:02,896 See? You are not okay at all! 464 00:30:03,563 --> 00:30:05,691 My goodness. 465 00:30:07,059 --> 00:30:08,756 Come over here. 466 00:30:13,834 --> 00:30:18,334 How many bowls did you serve with your hand like this? 467 00:30:18,334 --> 00:30:20,110 125 bowls! 468 00:30:20,731 --> 00:30:23,399 We sold 125 servings today! 469 00:30:23,399 --> 00:30:26,112 Sales are even higher than yesterday. 470 00:30:28,334 --> 00:30:30,126 But your injury is serious. 471 00:30:30,126 --> 00:30:34,466 I think we should close tomorrow so you can rest. 472 00:30:34,466 --> 00:30:36,112 What are you talking about? 473 00:30:36,112 --> 00:30:38,523 If we keep closing for every little thing 474 00:30:38,523 --> 00:30:40,523 when are we ever going to make money? 475 00:30:41,327 --> 00:30:43,629 Health comes before money. 476 00:30:43,629 --> 00:30:45,322 No, money! 477 00:30:45,322 --> 00:30:47,763 Money always comes first! 478 00:30:47,763 --> 00:30:51,750 We should push even harder while we're on an upswing! 479 00:30:51,750 --> 00:30:55,710 Oh, first, let's name this diner. 480 00:30:56,898 --> 00:31:00,306 We've done just fine without one. 481 00:31:00,306 --> 00:31:02,660 Why do we need one now? 482 00:31:03,575 --> 00:31:06,478 Because we need it for social media, 483 00:31:06,478 --> 00:31:08,011 delivery apps, 484 00:31:08,011 --> 00:31:10,286 and GPS. 485 00:31:10,286 --> 00:31:12,153 GP? 486 00:31:12,153 --> 00:31:13,840 Is it a pot? 487 00:31:13,840 --> 00:31:16,633 I have no idea what you're saying. 488 00:31:16,633 --> 00:31:18,301 Well... 489 00:31:18,301 --> 00:31:20,317 It's hard to explain, but trust me. 490 00:31:20,317 --> 00:31:22,789 Having a name is incredibly important. 491 00:31:22,789 --> 00:31:27,415 Maybe I should go to a naming center and get one that brings in money? 492 00:31:27,415 --> 00:31:29,101 Lady Eun Sil. 493 00:31:29,952 --> 00:31:31,911 Do you know my name? 494 00:31:37,059 --> 00:31:39,917 Mr. Homeless is Mr. Homeless. 495 00:31:39,917 --> 00:31:42,025 What name? 496 00:31:42,025 --> 00:31:45,319 I could've sworn I told you before. 497 00:31:49,977 --> 00:31:52,036 I better go see Mom. 498 00:31:52,993 --> 00:31:54,357 I'll be back. 499 00:31:58,155 --> 00:32:00,292 She says names are important 500 00:32:00,292 --> 00:32:03,165 yet she doesn't even know the name of the person she's with. 501 00:32:03,165 --> 00:32:05,372 What a contradictory woman. 502 00:32:11,949 --> 00:32:13,465 [Chef Lee Hyuk's Generous Forgiveness] 503 00:32:13,465 --> 00:32:15,075 [Declines Compensation, Wishes Mi Sol a Quick Recovery] 504 00:32:15,075 --> 00:32:18,117 [From the "Mukbang Throw-Up" Controversy to PPL Scandal, Actress Jung Mi Sol] 505 00:32:18,117 --> 00:32:20,939 The smear posts are gone now. 506 00:32:29,825 --> 00:32:32,281 Good work. You can go. 507 00:32:44,107 --> 00:32:46,347 Exactly worth 5,000 won. 508 00:32:47,808 --> 00:32:50,089 It was phenomenal. 509 00:32:50,089 --> 00:32:51,993 How should I put it? 510 00:32:51,993 --> 00:32:56,058 It's familiar yet oddly new. 511 00:33:30,346 --> 00:33:33,951 Mom, I made a lot of money. 512 00:33:33,951 --> 00:33:36,338 Not as much as you did 513 00:33:37,154 --> 00:33:40,114 but I think I'll catch up soon. 514 00:33:42,664 --> 00:33:44,871 Aren't I amazing? 515 00:33:44,871 --> 00:33:49,141 When you wake up, I'll let you work at the restaurant just for fun. 516 00:33:54,685 --> 00:33:56,292 Miss. 517 00:33:57,370 --> 00:33:59,411 You need to pay for the interim bill today. 518 00:33:59,411 --> 00:34:02,481 Oh, yes. I'll take care of it before I go. 519 00:34:02,481 --> 00:34:04,372 Oh, did you get hurt? 520 00:34:05,850 --> 00:34:07,165 It's no biggie. 521 00:34:07,165 --> 00:34:08,687 Just a little burn. 522 00:34:08,687 --> 00:34:10,719 I applied some ointment at home. 523 00:34:11,362 --> 00:34:13,831 The dressing looks professionally done. 524 00:34:31,293 --> 00:34:32,784 Well... 525 00:34:33,428 --> 00:34:36,323 I did a decent job wrapping it up. 526 00:34:36,323 --> 00:34:37,676 Ow! That's hot! 527 00:34:38,393 --> 00:34:39,883 Are you okay? 528 00:34:47,628 --> 00:34:49,532 "I, the Transcendent Genius" 529 00:34:49,532 --> 00:34:53,148 "never forget how to wrap a bandage once he's done it." 530 00:35:11,384 --> 00:35:13,527 Mr. Homeless, are you asleep? 531 00:35:16,777 --> 00:35:18,673 I bought some bungeoppang. 532 00:35:20,296 --> 00:35:22,520 Bungeoppang? 533 00:35:22,520 --> 00:35:24,959 You have to eat them while they're hot. 534 00:35:28,292 --> 00:35:32,599 Why give that to someone whose name you don't even know? 535 00:35:32,599 --> 00:35:34,499 I do not feel like eating. 536 00:35:35,503 --> 00:35:37,619 Are you still upset? 537 00:35:37,619 --> 00:35:40,187 You tend to hold grudges. 538 00:35:42,629 --> 00:35:46,534 Try one, I came running with them in my arms to keep them warm. 539 00:35:54,251 --> 00:35:55,758 Here! 540 00:35:55,758 --> 00:35:58,773 Since you insist... 541 00:36:10,499 --> 00:36:13,564 I took care of the sign while I was out. 542 00:36:13,564 --> 00:36:15,710 I picked a name for the restaurant. 543 00:36:16,575 --> 00:36:18,261 What did you name it? 544 00:36:19,676 --> 00:36:22,510 You'll see for yourself later. 545 00:36:29,331 --> 00:36:31,130 They taste good, right? 546 00:36:33,860 --> 00:36:37,045 But then, where is the fish? 547 00:36:37,045 --> 00:36:39,049 I do not see it at all. 548 00:36:39,049 --> 00:36:42,178 Bungeoppang doesn't actually have fish in it. 549 00:36:45,960 --> 00:36:47,767 Then isn't that fraud? 550 00:36:47,767 --> 00:36:51,288 That's like selling beef gukbap with no beef in it! 551 00:37:00,488 --> 00:37:02,994 It's me, Detective Kang. 552 00:37:04,806 --> 00:37:08,261 I'll leave it in your hands. 553 00:37:29,850 --> 00:37:33,066 [Beef Gukbap] 554 00:37:34,683 --> 00:37:38,142 "Side dish refills are self-serve!" 555 00:37:38,142 --> 00:37:39,945 "Self-serve?" 556 00:37:40,878 --> 00:37:44,344 Since my hand is injured, I might be slow serving food. 557 00:37:44,344 --> 00:37:47,309 So I figured customers could help themselves to side dishes. 558 00:37:48,168 --> 00:37:51,507 "Self-serve" must mean helping oneself. 559 00:37:51,507 --> 00:37:52,908 That's right. 560 00:37:52,908 --> 00:37:54,749 That's a great phrase. 561 00:37:54,749 --> 00:37:58,561 Of all the words I've learned here, this is my favorite. 562 00:37:59,853 --> 00:38:03,585 Now, shall we open the diner? 563 00:38:09,509 --> 00:38:12,109 Get in line! 564 00:38:12,109 --> 00:38:14,084 Side dish refills are self-serve! 565 00:38:14,084 --> 00:38:16,568 More kkakdugi, please! 566 00:38:16,568 --> 00:38:18,698 Side dish refills are self-serve! 567 00:38:18,698 --> 00:38:21,433 Can we get three bowls of gukbap over here? 568 00:38:21,433 --> 00:38:23,554 Got it, just a moment. 569 00:38:23,554 --> 00:38:25,690 The kkakdugi is perfectly fermented. 570 00:38:25,690 --> 00:38:27,355 Thank you for the meal. 571 00:38:29,168 --> 00:38:31,655 Wow, beef gukbap! 572 00:38:32,263 --> 00:38:34,051 - Some water here, please. - Welcome. 573 00:38:34,051 --> 00:38:35,323 Mister, water. 574 00:38:35,323 --> 00:38:36,792 Okay. 575 00:39:14,878 --> 00:39:16,133 Wait! 576 00:39:16,133 --> 00:39:20,317 There's a cockroach in my soup, and that's your reaction?! 577 00:39:20,317 --> 00:39:23,173 There's nothing wrong with my food. 578 00:39:23,173 --> 00:39:26,337 Only the right ingredients ever go in. 579 00:39:26,337 --> 00:39:28,944 Are you saying I'm lying? 580 00:39:28,944 --> 00:39:31,689 Yes. Why cause trouble with a false accusation? 581 00:39:31,689 --> 00:39:33,384 Get out of here! 582 00:39:34,770 --> 00:39:37,799 Oh, look at this! 583 00:39:37,799 --> 00:39:41,248 Maybe a health inspection report will knock some sense into you. 584 00:39:41,248 --> 00:39:43,044 Mister, stay inside. 585 00:39:44,451 --> 00:39:46,726 You want me to just stand by while this happens? 586 00:39:47,315 --> 00:39:49,214 Just go inside. 587 00:39:49,947 --> 00:39:53,945 I sincerely apologize, sir. 588 00:39:53,945 --> 00:39:55,705 Why are you apologizing? 589 00:39:56,409 --> 00:39:58,932 Do you also believe that thug's lie? 590 00:39:58,932 --> 00:40:00,564 Hey, hey! 591 00:40:00,564 --> 00:40:01,894 What's going on? 592 00:40:01,894 --> 00:40:03,428 Young lady! 593 00:40:07,142 --> 00:40:08,975 How dare you! 594 00:40:21,165 --> 00:40:24,650 Chef, we'll serve the dessert for the main table. 595 00:40:24,650 --> 00:40:27,406 No, I'll do it. 596 00:40:39,856 --> 00:40:42,773 Is this the final course? 597 00:40:42,773 --> 00:40:46,662 I've never had such a luxurious meal in my life. 598 00:40:46,662 --> 00:40:50,101 You can't afford something like this with the salary of a civil servant. 599 00:40:58,619 --> 00:41:00,003 Nice. 600 00:41:01,213 --> 00:41:03,152 Wow. 601 00:41:03,152 --> 00:41:06,402 Did you get the job done? 602 00:41:15,892 --> 00:41:17,354 I told you. 603 00:41:17,354 --> 00:41:20,013 By the time I finish this meal, it'll be done. 604 00:41:21,498 --> 00:41:25,484 The method may be outdated, but what matters is that it works. 605 00:41:25,484 --> 00:41:27,708 Classic never goes out of style, you know? 606 00:41:30,305 --> 00:41:32,661 They won't be able to reopen the diner for a while. 607 00:41:36,024 --> 00:41:38,088 Well done. 608 00:41:38,088 --> 00:41:42,919 But why the change of heart? 609 00:41:42,919 --> 00:41:46,017 I didn't think you'd reach out to me. 610 00:41:46,816 --> 00:41:48,560 Because he irritates me. 611 00:41:49,377 --> 00:41:51,149 Gwansong! 612 00:41:58,052 --> 00:42:00,288 Everything about him. 613 00:42:13,413 --> 00:42:14,664 Stop. 614 00:42:14,664 --> 00:42:16,290 With that hand… 615 00:42:16,954 --> 00:42:18,823 You'll make it worse. 616 00:42:18,823 --> 00:42:21,521 We need to clean up quickly and get back to business. 617 00:42:22,840 --> 00:42:26,516 You still want to run the diner in this situation? 618 00:42:28,085 --> 00:42:32,353 If we throw out the gukbap and make a fresh batch, 619 00:42:32,353 --> 00:42:34,712 we can still hit our sales target. 620 00:42:34,712 --> 00:42:37,138 There's nothing wrong with my gukbap. 621 00:42:37,734 --> 00:42:40,372 So, stop worrying about that 622 00:42:40,372 --> 00:42:42,447 and focus on getting treatment first. 623 00:42:43,869 --> 00:42:45,653 I'll go get groceries. 624 00:42:49,294 --> 00:42:51,268 Why are you doing this? 625 00:42:53,396 --> 00:42:55,145 We need to run the business. 626 00:42:55,145 --> 00:42:56,958 Don't you want to make money? 627 00:42:57,549 --> 00:43:00,262 You and your money, money, money! 628 00:43:00,262 --> 00:43:04,098 Is that all you ever think about? 629 00:43:04,098 --> 00:43:06,882 Yes, that's right. 630 00:43:07,729 --> 00:43:09,829 I only care about money. 631 00:43:11,783 --> 00:43:14,310 I'm not like my mom or you 632 00:43:14,310 --> 00:43:18,059 feeding the hungry out of some noble sense of duty. 633 00:43:18,914 --> 00:43:21,201 I just want to make money. 634 00:43:23,500 --> 00:43:27,926 Clinging to profit like that is the behavior of small-minded people. 635 00:43:28,889 --> 00:43:31,212 You talk like such a free spirit. 636 00:43:33,747 --> 00:43:35,648 Maybe in Joseon, being born into a noble family 637 00:43:35,648 --> 00:43:39,330 meant you could scoff at money, but here! 638 00:43:39,330 --> 00:43:41,918 Money makes you noble. 639 00:43:41,918 --> 00:43:44,441 The rich are the kings with power. 640 00:43:46,231 --> 00:43:49,207 You need money to be treated like a person. 641 00:43:49,974 --> 00:43:52,908 Without it, even the living get left to die. 642 00:43:54,078 --> 00:43:58,218 This is the reality of your so-called paradise, Yuldoguk. 643 00:44:00,071 --> 00:44:03,503 So stop talking and start cooking. 644 00:44:03,503 --> 00:44:05,699 I refuse to go down like this. 645 00:44:07,639 --> 00:44:12,175 So, in the end, I'm just your means to make money? 646 00:44:12,175 --> 00:44:13,996 If that's the case… 647 00:44:14,663 --> 00:44:17,036 I don't want to be used anymore. 648 00:44:26,530 --> 00:44:29,725 I'm struggling too, you know. 649 00:44:53,931 --> 00:44:58,000 But here, money makes you noble. 650 00:44:58,000 --> 00:45:00,649 The rich are the kings with power. 651 00:45:02,378 --> 00:45:05,366 You need money to be treated like a person. 652 00:45:06,105 --> 00:45:08,936 Without it, even the living get left to die. 653 00:45:11,592 --> 00:45:15,643 This is the reality of your so-called paradise, Yuldoguk. 654 00:45:19,284 --> 00:45:23,802 Does the world I dreamed of not exist even in the future? 655 00:45:39,567 --> 00:45:41,117 Bungeoppang! 656 00:45:53,806 --> 00:45:56,737 So this is how they're made. 657 00:45:56,737 --> 00:45:59,764 The same flour batter and red bean filling 658 00:45:59,764 --> 00:46:03,043 but if you use a fish-shaped mold, it's bungeoppang. 659 00:46:03,043 --> 00:46:05,846 A chrysanthemum mold makes gukhwa-ppang. 660 00:46:05,846 --> 00:46:09,416 And a walnut mold makes Hodugwaja. 661 00:46:10,117 --> 00:46:11,391 Is that so? 662 00:46:11,391 --> 00:46:13,452 That's fascinating. 663 00:46:14,172 --> 00:46:17,386 How they are baked determines their names. 664 00:46:22,479 --> 00:46:24,519 Give me ten fish-shaped ones. 665 00:46:34,241 --> 00:46:37,319 I need to deliver them before they get cold, so... 666 00:46:39,008 --> 00:46:41,923 Then, what mold are you in now? 667 00:46:41,923 --> 00:46:45,795 Are you really okay with it changing your name. 668 00:46:57,360 --> 00:46:58,970 Where did he go? 669 00:47:00,350 --> 00:47:02,433 Where did that old man go? 670 00:47:02,433 --> 00:47:04,387 Old man? 671 00:47:04,387 --> 00:47:06,901 The old man who made these for me. 672 00:47:06,901 --> 00:47:09,761 You bought them from me just now. 673 00:47:26,020 --> 00:47:28,297 Signboard delivery. 674 00:47:29,085 --> 00:47:30,955 Where should I install it? 675 00:47:32,578 --> 00:47:34,308 Signboard... 676 00:47:36,403 --> 00:47:38,865 Just leave it there. 677 00:47:38,865 --> 00:47:41,029 Aren't you going to install it? 678 00:47:41,755 --> 00:47:43,551 Please leave it there. 679 00:47:43,551 --> 00:47:46,531 Okay. Then, I'll leave it here. 680 00:47:59,378 --> 00:48:02,579 [Heo's Diner] [Serving meals with sincerity] 681 00:48:03,179 --> 00:48:04,850 Mi Sol! 682 00:48:06,890 --> 00:48:07,936 Hey, Jung Mi Sol! 683 00:48:07,936 --> 00:48:09,699 Let's check inside too. 684 00:48:12,842 --> 00:48:14,202 Something definitely happened. 685 00:48:14,202 --> 00:48:17,321 That's the only way to explain this. 686 00:48:22,213 --> 00:48:24,782 Hello? Is it you, Mi Sol? 687 00:48:24,782 --> 00:48:25,948 Hey. 688 00:48:25,948 --> 00:48:27,620 Why are you so hard to reach? 689 00:48:27,620 --> 00:48:29,903 Do you know how worried I was? 690 00:48:30,498 --> 00:48:33,370 Did you see me on the front page of Issue Patch? 691 00:48:34,209 --> 00:48:38,534 It's not a dating scandal, but hey, goal achieved. 692 00:48:39,443 --> 00:48:40,554 You... 693 00:48:40,554 --> 00:48:42,898 Are you okay? 694 00:48:42,898 --> 00:48:44,688 But then... 695 00:48:45,495 --> 00:48:47,819 Even with my dumb brain, I can tell 696 00:48:47,819 --> 00:48:50,353 this is really the end for me. 697 00:48:50,353 --> 00:48:52,206 I've got no talent, and now everyone hates me. 698 00:48:52,206 --> 00:48:54,134 Who would ever cast me again? 699 00:48:55,301 --> 00:48:59,467 So, you should find other ways to make a living. 700 00:48:59,467 --> 00:49:01,140 You've got a family to take care of. 701 00:49:01,140 --> 00:49:03,721 Mi Sol, where are you? 702 00:49:03,721 --> 00:49:05,074 Mi Sol! 703 00:49:35,049 --> 00:49:38,750 Shall I start wrapping up? 704 00:49:44,083 --> 00:49:46,912 Mi Sol, don't do anything reckless. 705 00:49:46,912 --> 00:49:50,428 You don't have to be a celebrity to live a good life! 706 00:49:50,428 --> 00:49:54,096 Why would you die? Why? 707 00:49:54,096 --> 00:49:56,439 Who said anything about dying? 708 00:49:58,577 --> 00:50:02,001 I'm going to get revenge on Lee Hyuk 709 00:50:02,001 --> 00:50:05,521 then I'll go to prison or straight to hell. Live well! 50205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.