All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E16.Feel.It.Still.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:10,385 Avant le 20e si�cle, on n'exigeait pas d'�tudes de toxicologie. 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,974 Tu arrives directement de l'a�roport ? 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,518 �a a �t�, ton vol ? Et ton fr�re ? 4 00:00:18,601 --> 00:00:20,812 D�sol�, je suis crev�. �a peut attendre ? 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,736 Je croyais que t'�tais fatigu�. 6 00:00:28,820 --> 00:00:30,655 Oui, trop fatigu� pour parler. 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,619 Les stup�fiants �taient en vente libre. 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,789 On donnait de la morphine aux b�b�s en pouss�e dentaire. 9 00:00:39,872 --> 00:00:42,292 On a vendu un sirop contenant de l'antigel. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,920 On devrait pas nettoyer ? Au cas o� ta tante rentrerait. 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,171 T'en fais pas. 12 00:00:50,174 --> 00:00:51,634 J'ai du mal. 13 00:00:53,094 --> 00:00:54,721 - Tu t'amuses bien ? - Oui. 14 00:00:59,058 --> 00:01:00,518 Alors, ne stresse pas. 15 00:01:00,601 --> 00:01:02,562 Personne n'�tait charg� de distinguer 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,898 les m�dicaments curatifs de ceux qui �taient nocifs. 17 00:01:07,275 --> 00:01:09,527 Amusez-vous bien avec maman. Je vous aime. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,404 - Je t'aime. - Au revoir, papa. 19 00:01:14,282 --> 00:01:16,159 La pizza est au frais et le linge s�che. 20 00:01:16,242 --> 00:01:18,453 Merci. On t'appelle demain matin. 21 00:01:18,536 --> 00:01:19,579 Je veux celui-l�. 22 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Regarde, maman. 23 00:01:26,669 --> 00:01:27,920 Alors, montrez-moi. 24 00:01:28,004 --> 00:01:30,798 Personne n'�tudiait les effets ind�sirables. 25 00:01:33,217 --> 00:01:37,472 J'ai nourri, chang� et endormi les jumelles. 26 00:01:37,555 --> 00:01:39,182 Encore la m�me berceuse ? 27 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 "Highway to Hell". 28 00:01:40,350 --> 00:01:41,559 Tant que �a marche. 29 00:01:42,268 --> 00:01:43,436 Merci. 30 00:01:43,519 --> 00:01:46,648 Tu dois te reposer avant ta reprise officielle. 31 00:01:49,567 --> 00:01:51,027 Tu as h�te ? 32 00:01:51,110 --> 00:01:54,113 Oui. Bien s�r, �a fait beaucoup, 33 00:01:54,197 --> 00:01:57,241 entre les enfants, les r�visions, la cinqui�me ann�e, 34 00:01:57,325 --> 00:01:59,786 mais encore quelques mois � tenir et... 35 00:02:00,662 --> 00:02:02,705 - Je g�re. - Tu es Wonder Woman. 36 00:02:02,789 --> 00:02:06,709 Wonder Woman peut mettre au monde un b�b� en moins de 60 secondes ? 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,504 La vache. Non, elle fait pas le poids. 38 00:02:11,381 --> 00:02:13,216 Tu es le Dr Jo Wilson. 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,595 Alors on croisait les doigts. 40 00:02:20,556 --> 00:02:23,351 Merci encore de me laisser dormir chez toi. 41 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Merci pour... 42 00:02:28,856 --> 00:02:33,736 Je t'accueillerais bien, mais mon neveu et coloc est un interne f�tard 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,239 qui dort ensuite pour r�cup�rer. 44 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 C'est super. 45 00:02:39,575 --> 00:02:40,660 Un probl�me ? 46 00:02:42,328 --> 00:02:45,206 Mon ex veut qu'on d�jeune ensemble. 47 00:02:46,708 --> 00:02:48,126 C'est pas si terrible. 48 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 C'est jamais innocent avec C�line. 49 00:02:50,461 --> 00:02:53,840 La derni�re fois, c'�tait pour m'emp�cher de signer le divorce. 50 00:02:55,883 --> 00:02:57,427 Elle voulait rester avec toi ? 51 00:02:57,510 --> 00:03:02,682 Elle ne voulait pas �tre incrimin�e, �a s'est mal fini, entre nous. 52 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 T'es pas oblig�e d'y aller. Tu peux refuser. 53 00:03:05,226 --> 00:03:09,147 J'exag�re. Elle veut sans doute juste envoyer Zack en colo. 54 00:03:09,230 --> 00:03:11,274 �a va aller. Je te vois plus tard ? 55 00:03:34,881 --> 00:03:35,882 Bonjour. 56 00:03:40,344 --> 00:03:41,929 Il y a des cam�ras ici ? 57 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 Je ne crois pas. 58 00:03:47,143 --> 00:03:49,604 OK. Plus de baisers dans l'ascenseur. 59 00:03:50,480 --> 00:03:52,607 On devrait �viter, � l'h�pital. 60 00:03:52,690 --> 00:03:56,194 - Et les chambres de garde ? - On peut tant qu'on s'enferme 61 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 et qu'on entre et sort s�par�ment. 62 00:03:58,279 --> 00:04:00,031 Et pas de flirt en public. 63 00:04:00,114 --> 00:04:03,367 Si on bosse ensemble, un m�tre d'�cart et pas de regards. 64 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 �a fera bizarre, non ? 65 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 Alors, des regards, mais professionnels. 66 00:04:10,666 --> 00:04:14,504 Dr Ndugu, je vais retirer le drain thoracique de M. Azab. 67 00:04:14,587 --> 00:04:15,797 Merci, Dr Millin. 68 00:04:20,593 --> 00:04:24,013 Le Dr Whiteway est demand� dans l'aile ouest, chambre 5. 69 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 N'y pense m�me pas. 70 00:04:28,184 --> 00:04:31,270 J'�tais dans le coin. Je voulais voir comment il allait. 71 00:04:31,354 --> 00:04:34,982 N'approche pas des patients, surtout pas de Quinn. 72 00:04:35,608 --> 00:04:37,568 Ne t'avise m�me pas de le regarder. 73 00:04:38,236 --> 00:04:42,907 J'ai d�j� fait une semaine de paperasse. �a ne suffit pas ? 74 00:04:42,990 --> 00:04:48,538 Tu lui as inject� un traitement que la FDA lui avait refus�, alors non. 75 00:04:49,872 --> 00:04:53,709 - Je peux vous faire changer d'avis ? - Tu fais ce que je te dis. 76 00:04:55,586 --> 00:04:59,090 Il y a des formulaires de sorties qui t'attendent. 77 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 Vas-y. 78 00:05:00,675 --> 00:05:03,427 Je pourrai le remettre au travail bient�t ? 79 00:05:03,928 --> 00:05:06,639 - Je te le dirai. - Mais on manque de bras. 80 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Laisse-moi t'aider. 81 00:05:10,434 --> 00:05:13,521 Tiens, je peux faire sortir Quinn Durston moi-m�me. 82 00:05:13,604 --> 00:05:15,147 Enl�ve-le de ta liste. 83 00:05:16,649 --> 00:05:17,733 � ta guise. 84 00:05:22,738 --> 00:05:23,781 Bonjour, Bailey. 85 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 Tu �tais avec mon patient, Quinn ? 86 00:05:28,327 --> 00:05:32,081 J'ai �t� consult� sur son cas. Je voulais le saluer. 87 00:05:32,164 --> 00:05:33,916 C'est un brave homme. 88 00:05:35,042 --> 00:05:36,043 Alors tu... 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,964 - Tu me dis ton secret ? - Mon secret ? 90 00:05:41,090 --> 00:05:44,176 Vu comme l'infection se r�sorbe, tu as fait un miracle. 91 00:05:45,052 --> 00:05:46,053 Continue comme �a. 92 00:05:49,891 --> 00:05:55,271 Josefa Ortiz de Dominguez est une h�ro�ne de la Guerre d'ind�pendance du Mexique. 93 00:05:55,771 --> 00:05:58,566 - Bonjour, vous deux. - Dr Wilson. Vous revoil�. 94 00:05:58,649 --> 00:06:00,401 C'est mon premier jour. 95 00:06:00,484 --> 00:06:02,862 Pardon d'interrompre le cours d'histoire. 96 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 Notre fille est d�j� � mi-chemin du doctorat. 97 00:06:05,323 --> 00:06:08,284 Elle a de la chance d'avoir deux professeurs comme parents. 98 00:06:08,367 --> 00:06:11,454 C'est notre premi�re. Je serai moins exigeante avec les suivants. 99 00:06:11,537 --> 00:06:13,706 Finissons d�j� cette grossesse. 100 00:06:13,789 --> 00:06:17,501 Je vois douleurs abdominales, naus�es, saignements vaginaux. 101 00:06:17,585 --> 00:06:20,379 - Depuis quand vous respirez mal ? - Hier. 102 00:06:20,963 --> 00:06:23,215 J'ai d'abord cru que c'�tait la grossesse. 103 00:06:23,299 --> 00:06:24,634 D'accord. Je peux ? 104 00:06:35,061 --> 00:06:37,021 Notre b�b� va bien ? 105 00:06:37,605 --> 00:06:42,193 Vu votre hypertension, je crains une pr��clampsie. 106 00:06:42,276 --> 00:06:44,070 J'aimerais refaire des analyses. 107 00:06:44,153 --> 00:06:46,447 - C'est grave ? - Je devrais avoir peur ? 108 00:06:46,530 --> 00:06:48,449 C'est normal d'avoir peur. 109 00:06:48,950 --> 00:06:51,786 Mais sachez que je serai l� � chaque �tape. 110 00:06:51,869 --> 00:06:54,956 - Quoi qu'il arrive, on fera face. - D'accord. 111 00:06:55,039 --> 00:06:56,207 Je reviens. 112 00:07:01,629 --> 00:07:03,130 Je peux te poser une question ? 113 00:07:03,714 --> 00:07:06,634 Owen et toi �tes divorc�s. Vous d�jeunez ensemble ? 114 00:07:07,134 --> 00:07:08,135 En g�n�ral, non. 115 00:07:08,970 --> 00:07:12,390 - Vous �tes divorc�s aussi. Et avec toi ? - Non. 116 00:07:12,473 --> 00:07:14,558 - �a devrait m'inqui�ter ? - Le d�jeuner ? 117 00:07:14,642 --> 00:07:18,396 Dr Shepherd ? Les ambulanciers am�nent un AVC. Femme, 75 ans. 118 00:07:18,479 --> 00:07:20,314 - Ils sont loin ? - Ils d�chargent. 119 00:07:20,398 --> 00:07:25,820 - Ils l'ont trouv� confuse, pr�s du lac. - Pr�venez le scan qu'on arrive 120 00:07:25,903 --> 00:07:28,364 et pr�parez le labo endovasculaire. 121 00:07:29,532 --> 00:07:30,533 Mon Dieu. 122 00:07:31,492 --> 00:07:34,120 - Owen. - C'est pas vrai. 123 00:07:34,203 --> 00:07:36,539 - Femme de 75 ans. Elle a �t�... - Evelyn. 124 00:07:36,622 --> 00:07:37,748 - Vous la connaissez ? - Bipez Hunt. 125 00:07:37,832 --> 00:07:40,459 - C'est un trauma ? - C'est sa m�re. 126 00:07:57,643 --> 00:07:59,478 {\an8}- Dr Kwan. - Salut. 127 00:07:59,562 --> 00:08:04,150 {\an8}- On croyait que vous nous aviez oubli�s. - Impossible. J'�tais tr�s occup�. 128 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 {\an8}Mais il para�t que vous sortez. 129 00:08:06,444 --> 00:08:10,614 {\an8}Oui, on va rentrer, se reposer un peu et prendre la route. 130 00:08:10,698 --> 00:08:12,908 {\an8}Premier arr�t, le parc national de Glacier. 131 00:08:13,492 --> 00:08:15,161 {\an8}Vous avez convaincu Logan ? 132 00:08:15,244 --> 00:08:16,912 {\an8}C'est lui qui l'organise. 133 00:08:17,496 --> 00:08:21,208 {\an8}Je sais pas ce qui s'est pass�. Depuis l'op�ration, il r�ve d'aventure. 134 00:08:22,251 --> 00:08:24,795 {\an8}Qui sait combien de temps il reste aux glaciers ? 135 00:08:25,921 --> 00:08:27,131 {\an8}Bonjour, M. Durston. 136 00:08:27,214 --> 00:08:30,426 {\an8}- Dr Kwan. Tu devais pas... - Je disais juste au revoir. 137 00:08:30,926 --> 00:08:33,220 {\an8}- Bon voyage. - Dr Warren ? Sa sat est � 93 138 00:08:33,304 --> 00:08:36,056 {\an8}et son rythme cardiaque autour de 100. 139 00:08:36,140 --> 00:08:39,769 {\an8}- �a veut dire quoi ? - Peut-�tre rien, mais on doit l'examiner. 140 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 {\an8}Demande radio du thorax et �CG. 141 00:08:41,561 --> 00:08:43,481 {\an8}C'est rien. On partira bient�t. 142 00:08:44,356 --> 00:08:46,358 {\an8}Vous l'accompagnez, Dr Kwan ? 143 00:08:48,360 --> 00:08:52,239 {\an8}Bien s�r. Je te tiens au courant d�s qu'on a du nouveau. 144 00:08:52,323 --> 00:08:53,574 {\an8}Super. 145 00:08:55,534 --> 00:08:59,080 {\an8}Tonya Orvis, 56 ans, greffe du c�ur il y a sept mois. 146 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 {\an8}Admise pour difficult� � respirer et douleurs thoraciques. 147 00:09:01,916 --> 00:09:04,668 {\an8}Content de vous revoir, mais navr� que �a n'aille pas. 148 00:09:04,752 --> 00:09:08,047 {\an8}Non, c'est rien. �a ne va jamais bien. 149 00:09:08,130 --> 00:09:10,674 {\an8}J'esp�re qu'on trouvera pourquoi et que �a changera. 150 00:09:10,758 --> 00:09:14,720 {\an8}Vous pouvez me changer en minette aux gros seins et chevelure de sir�ne ? 151 00:09:14,804 --> 00:09:17,556 {\an8}C'est pas vraiment ma sp�cialit�. 152 00:09:17,640 --> 00:09:19,183 {\an8}Je vais rester comme �a, alors. 153 00:09:19,266 --> 00:09:21,685 {\an8}J'ai un moteur d'occasion, c'est pas �tonnant. 154 00:09:22,311 --> 00:09:23,562 {\an8}C'est un miracle. 155 00:09:24,063 --> 00:09:25,856 {\an8}On m'a jamais greff� de c�ur, 156 00:09:25,940 --> 00:09:28,859 {\an8}mais j'imagine que je me sentirais mieux. 157 00:09:29,735 --> 00:09:32,530 {\an8}- Vous, bien s�r. - C'est-�-dire ? 158 00:09:32,613 --> 00:09:34,824 {\an8}Vous �tes jeune, s�duisant. 159 00:09:34,907 --> 00:09:39,495 {\an8}Dans 15 ans, quand vous aurez une calvitie et du cholest�rol, on en reparlera. 160 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 {\an8}On fait un taux de Prograf, scanner et �CG, d'accord ? 161 00:09:43,582 --> 00:09:45,459 {\an8}- On revient. - J'ai h�te. 162 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 {\an8}- Elle est... - Charmante, et tu vas l'adorer. 163 00:09:52,133 --> 00:09:55,427 {\an8}Evelyn, c'est Teddy. Owen arrive. Tiens bon. Alors ? 164 00:09:55,928 --> 00:09:59,974 {\an8}- ROT 2+ et sym�trique bilat�rale. - �a ressemble � un AIT, 165 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 {\an8}- un mini AVC. - Je sais. 166 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 {\an8}Je suis vieille, mais je reste infirmi�re. 167 00:10:05,354 --> 00:10:06,981 {\an8}Je suis contente de te voir. 168 00:10:07,064 --> 00:10:11,068 {\an8}- Et ton b�b� ? - Il a cinq ans et d�borde d'�nergie. 169 00:10:11,152 --> 00:10:14,738 {\an8}Je suis venu aussi vite que j'ai pu. �a va ? Des douleurs, des vertiges ? 170 00:10:14,822 --> 00:10:16,657 {\an8}Seigneur. Je vais bien. 171 00:10:16,740 --> 00:10:19,326 {\an8}Appelle mon g�n�raliste. Inutile d'en faire un plat. 172 00:10:19,410 --> 00:10:22,705 {\an8}Elle bouge ses membres. Son visage ne s'affaisse plus, elle articule. 173 00:10:22,788 --> 00:10:23,956 {\an8}C'est s�rement un AIT. 174 00:10:24,039 --> 00:10:26,667 {\an8}Fibrillation auriculaire intermittente � l'�CG. 175 00:10:26,750 --> 00:10:29,545 {\an8}Tu as eu des palpitations ou senti ton c�ur s'emballer ? 176 00:10:29,628 --> 00:10:32,298 {\an8}- Je crois pas. - OK, scanner c�r�bral, �cho, 177 00:10:32,381 --> 00:10:34,133 {\an8}duplex carotidien et on l'hospitalise. 178 00:10:35,759 --> 00:10:38,512 {\an8}- Tout de suite. - Owen, baisse d'un ton. 179 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 {\an8}On a demand� un scanner et une �cho. 180 00:10:40,639 --> 00:10:42,516 {\an8}On avisera ensuite, d'accord ? 181 00:10:42,600 --> 00:10:45,186 {\an8}Dis � la radio qu'elle a des ant�c�dents d'an�vrisme. 182 00:10:45,269 --> 00:10:46,562 {\an8}C'est une priorit�. 183 00:10:46,645 --> 00:10:48,731 {\an8}- Ils l'attendent. - D'accord. 184 00:10:56,989 --> 00:11:00,743 {\an8}Qu'y a-t-il ? J'ai dit que je m'occupais de la sortie de M. Durston. 185 00:11:00,826 --> 00:11:04,413 {\an8}L'oncologie avait besoin de la chambre et tout �tait pr�t, alors... 186 00:11:04,496 --> 00:11:07,124 {\an8}Je lui disais au revoir, et sa sat s'est effondr�e. 187 00:11:07,207 --> 00:11:09,084 {\an8}Il fallait me biper. O� l'emmenez-vous ? 188 00:11:09,168 --> 00:11:12,838 {\an8}- En radiologie. Le scan nous attend. - Pas d'inqui�tude, ils assurent. 189 00:11:13,672 --> 00:11:17,885 {\an8}Oui, mais ils ont autre chose � faire. Je prends le relais. 190 00:11:19,094 --> 00:11:23,098 {\an8}- Tu l'emm�nes au scanner ? - Tu l'as dit toi-m�me. On est d�bord�s. 191 00:11:26,477 --> 00:11:30,356 {\an8}Enzymes h�patiques �lev�es, plaquettes basses et LDH �lev� ? 192 00:11:30,981 --> 00:11:32,274 {\an8}C'est du charabia. 193 00:11:32,358 --> 00:11:34,276 {\an8}- J'ai une pr��clampsie ? - Pas vraiment. 194 00:11:34,360 --> 00:11:37,863 {\an8}D'apr�s les analyses et l'auscultation, c'est en rapport. 195 00:11:37,947 --> 00:11:39,239 {\an8}Un syndrome HELLP. 196 00:11:39,323 --> 00:11:40,741 {\an8}�a a l'air pire. 197 00:11:41,241 --> 00:11:44,286 {\an8}C'est une complication rare qui touche le sang et le foie. 198 00:11:44,370 --> 00:11:46,080 On fait quoi ? �a se traite ? 199 00:11:47,706 --> 00:11:51,085 - Qu'est-ce qui se passe ? - Votre b�b� est en d�tresse. 200 00:11:51,168 --> 00:11:55,255 Mettez-vous sur le c�t� pour voir si �a aide. Pr�te ? 201 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 On a besoin d'aide. Irene, changement de programme. 202 00:12:00,552 --> 00:12:05,015 Le mieux pour votre b�b� et vous, c'est d'aller au bloc pour une c�sarienne. 203 00:12:05,099 --> 00:12:06,517 Maintenant ? 204 00:12:06,600 --> 00:12:10,938 - Mon terme est dans six semaines. - � 34 semaines, votre b�b� ira bien. 205 00:12:11,021 --> 00:12:14,566 L'�quipe de n�onat est super, mais on doit la sortir au plus vite. 206 00:12:15,401 --> 00:12:17,027 Tiens bon. Je t'aime. 207 00:12:20,030 --> 00:12:23,867 - Vous devez les sauver toutes les deux. - Je ferai tout pour. 208 00:12:34,503 --> 00:12:38,924 J'ai pos� mon premier cath�ter art�riel seule, et le patient est en vie. 209 00:12:39,008 --> 00:12:41,218 Tu veux sortir d�ner ? 210 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Pour f�ter �a. C'�tait tr�s sympa, hier soir, 211 00:12:44,096 --> 00:12:49,184 et la nuit d'avant, et deux fois la pr�c�dente, mais tu n'as jamais faim ? 212 00:12:50,602 --> 00:12:51,937 Avec plaisir. 213 00:12:53,731 --> 00:12:56,108 C'est Bailey. � ce soir. 214 00:13:01,405 --> 00:13:02,573 Je te croyais triste. 215 00:13:03,574 --> 00:13:05,576 - Il a trouv� son bonheur. - La ferme. 216 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 Je te juge pas. 217 00:13:06,827 --> 00:13:09,830 Tu sais que Millin a une liaison avec... 218 00:13:09,913 --> 00:13:13,584 - Et ton fr�re, �a va mieux ? - J'ai pas envie d'en parler. 219 00:13:15,210 --> 00:13:17,880 Encore le bureau des archives avec une question d�bile 220 00:13:17,963 --> 00:13:19,673 sur un compte-rendu de sortie. 221 00:13:20,632 --> 00:13:23,302 Je jette l'�ponge pour devenir m�canicien ? 222 00:13:23,385 --> 00:13:24,386 Oui. 223 00:13:24,470 --> 00:13:27,348 - Tu sais pas de quoi tu parles. - Je dis �a pour toi. 224 00:13:36,857 --> 00:13:38,942 Non. Ils viennent de finir l'IRM. 225 00:13:39,026 --> 00:13:41,862 Non, attends, d'accord ? Je dois y aller. 226 00:13:43,155 --> 00:13:46,283 Megan. Elle h�site � prendre l'avion. 227 00:13:46,867 --> 00:13:48,118 Elle devrait venir ? 228 00:13:48,202 --> 00:13:51,246 Bonne nouvelle, l'IRM ne montrait pas d'AVC actif. 229 00:13:51,330 --> 00:13:54,166 Mais on a vu des signes de st�nose carotidienne bilat�rale, 230 00:13:54,249 --> 00:13:56,085 rien d'�tonnant vu ses ant�c�dents. 231 00:13:56,168 --> 00:13:59,338 Je la mets sous anticoagulants pour r�duire le risque d'AVC, 232 00:13:59,421 --> 00:14:02,716 et on va la garder � l'�il. Elle est de bonne humeur. 233 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 Je te dirai quand elle sera install�e. 234 00:14:04,843 --> 00:14:05,844 Super. 235 00:14:06,929 --> 00:14:10,182 Je peux annuler ma journ�e pour t'aider. 236 00:14:10,265 --> 00:14:13,435 - Je veux dire, ta m�re, toi. - C'est pas la peine. 237 00:14:13,519 --> 00:14:16,939 - Tu es s�r ? �a ne me d�range pas. - Je g�re. 238 00:14:18,899 --> 00:14:20,484 OK. D'accord. 239 00:14:20,567 --> 00:14:23,320 Le Dr Bush est demand� en r�a n�onat. 240 00:14:27,199 --> 00:14:29,326 La voil�. Coupez le cordon. 241 00:14:30,911 --> 00:14:33,247 OK, ma puce. 242 00:14:34,498 --> 00:14:36,667 Encore deux unit�s de sang. 243 00:14:36,750 --> 00:14:40,420 - On n'a pas appel� des renforts ? - Si. Deux fois. 244 00:14:40,504 --> 00:14:42,506 Ils sont o� ? Plus de traction. 245 00:14:42,589 --> 00:14:44,591 Besoin d'aide. On a quoi ? 246 00:14:44,675 --> 00:14:46,802 Accouchement par c�sarienne d'urgence. 247 00:14:46,885 --> 00:14:48,554 Les analyses �voquent un HELLP. 248 00:14:48,637 --> 00:14:51,431 Le b�b� avait une bradycardie, on a d� le sortir. 249 00:14:51,515 --> 00:14:53,809 - Sacr�e reprise. - Combien de sang elle a re�u ? 250 00:14:54,935 --> 00:14:57,604 Trois unit�s. Compresses. 251 00:14:57,688 --> 00:15:00,858 Faites un TEG. Vous comptez m'aider ? 252 00:15:02,651 --> 00:15:03,944 Tiens �a. 253 00:15:04,027 --> 00:15:06,697 Aspiration. Encore des compresses. 254 00:15:18,959 --> 00:15:23,213 - Salut. Alors, ce d�jeuner ? - �a a �t�. On a parl�. 255 00:15:23,297 --> 00:15:27,092 Enfin, c'est surtout Celine qui a parl�, comme d'habitude. 256 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 � propos de Zachary ou... 257 00:15:29,720 --> 00:15:32,264 Rien ne t'oblige � me le dire. C'est ta coparente. 258 00:15:32,347 --> 00:15:34,975 - �a me regarde pas. - Elle veut me r�cup�rer. 259 00:15:36,018 --> 00:15:38,479 Je ne m'attendais pas � ce qu'elle a dit 260 00:15:38,562 --> 00:15:40,856 et je comptais t'en parler ce soir, 261 00:15:40,939 --> 00:15:43,192 mais je ne veux rien te cacher. 262 00:15:44,943 --> 00:15:45,986 Tu es... 263 00:15:46,987 --> 00:15:49,072 - Tu veux te remettre avec elle ? - Non. 264 00:15:52,826 --> 00:15:54,995 Je sais pas. Je crois pas. 265 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 On peut aller ailleurs ? 266 00:15:58,332 --> 00:16:01,919 - Je veux pas en parler dans un couloir. - Il y a rien � dire. 267 00:16:02,002 --> 00:16:05,130 J'ai jamais rencontr� Celine ni Zachary. 268 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 Je sais m�me pas � quand remonte le divorce. 269 00:16:07,507 --> 00:16:10,427 - Neuf mois. - C'est pas long. 270 00:16:10,928 --> 00:16:13,722 On n'a pas vraiment d�fini notre relation, 271 00:16:13,805 --> 00:16:15,849 mais j'ai pas mon mot � dire. 272 00:16:15,933 --> 00:16:17,184 Amelia... 273 00:16:17,267 --> 00:16:19,311 J'ai une patiente importante 274 00:16:19,394 --> 00:16:23,106 qui a besoin de toute mon attention. Je vais me concentrer l�-dessus. 275 00:16:23,941 --> 00:16:26,109 Dis-moi ce que tu d�cides. 276 00:16:33,784 --> 00:16:36,620 - Salut. - Je t'ai dit que je m'en chargeais. 277 00:16:36,703 --> 00:16:38,538 J'ai entendu. Je viens pas t'aider. 278 00:16:38,622 --> 00:16:41,083 Je cherche un truc introuvable. 279 00:16:41,166 --> 00:16:44,920 Le labo veut son Hydrogel puisque la FDA a dit non � Quinn, 280 00:16:45,003 --> 00:16:47,881 mais je le retrouve pas, et personne ne l'a vu. 281 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 - Tu l'as vu, toi ? - On a plein de patients 282 00:16:51,385 --> 00:16:52,636 et tu cherches un flacon ? 283 00:16:52,719 --> 00:16:55,722 - Il vaut un demi-million de dollars. - Laisse tomber. 284 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 Notre protocole de stockage devrait �tre strict. 285 00:16:58,183 --> 00:17:00,185 Tu trouves �a acceptable ? 286 00:17:00,269 --> 00:17:03,438 Non, mais on n'a jamais �t� aussi submerg�s, 287 00:17:03,522 --> 00:17:05,524 et tu es notre chef des internes. 288 00:17:05,607 --> 00:17:08,235 - Je sais... - C'est � toi de faire le triage, 289 00:17:08,318 --> 00:17:11,488 et si tu le fais bien, cette recherche passera au second plan. 290 00:17:13,115 --> 00:17:14,283 Bien re�u. 291 00:17:16,033 --> 00:17:18,161 Embolie pulmonaire du lobe inf�rieur droit. 292 00:17:22,456 --> 00:17:23,457 C'est pas vrai. 293 00:17:25,543 --> 00:17:28,088 On le met sous h�parine. 294 00:17:28,171 --> 00:17:31,341 Il ne rentrera pas chez lui aujourd'hui. 295 00:17:32,843 --> 00:17:33,927 �a saigne encore. 296 00:17:34,011 --> 00:17:36,847 - On a utilis� combien d'unit�s ? - Huit. Compresses. 297 00:17:36,930 --> 00:17:40,142 - Le TEG est mauvais. Elle est instable. - Faut stopper l'h�morragie. 298 00:17:40,225 --> 00:17:43,270 Son acidose m'inqui�te, elle a eu le max de vasopresseurs. 299 00:17:43,353 --> 00:17:46,064 Quel est le protocole pour limiter les d�g�ts ? 300 00:17:46,148 --> 00:17:49,276 On emballe la patiente, on passe des perfs de fluide 301 00:17:49,359 --> 00:17:51,570 et de produits sanguins en USI 302 00:17:51,653 --> 00:17:53,488 et on la ram�ne au bloc une fois stable. 303 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 Parfait. Wilson ? 304 00:17:54,656 --> 00:17:56,450 Non. Il y a un probl�me. 305 00:17:56,533 --> 00:17:58,660 - Avec ses analyses ? - Non, c'est... 306 00:17:59,453 --> 00:18:02,456 C'est une intuition. Tu dis toi-m�me qu'elle saigne trop. 307 00:18:02,539 --> 00:18:05,417 Tu as coup� son ut�rus pour sortir le b�b�. C'est pas �tonnant. 308 00:18:05,500 --> 00:18:08,879 Wilson, elle va trop mal. Si on continue, on la perdra. 309 00:18:13,925 --> 00:18:15,719 On l'emm�ne en USI. 310 00:18:22,934 --> 00:18:27,230 Quelle pr�cision ! Vous devez �tre un excellent chirurgien. 311 00:18:27,314 --> 00:18:29,566 - D'accord, maman. - Bien, Mme Hunt, 312 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 au moindre souci, bipez-moi. 313 00:18:31,276 --> 00:18:33,570 - OK ? Au revoir. - Au revoir, Dr Bryant. 314 00:18:34,446 --> 00:18:37,616 Flirte un peu moins avec les internes, s'il te pla�t. 315 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 T'es pas dr�le. 316 00:18:38,867 --> 00:18:41,203 - Tu viens d'avoir un AVC. - Un AIT. 317 00:18:41,787 --> 00:18:42,954 �a compte � peine. 318 00:18:44,164 --> 00:18:46,375 - �a va ? - Oui. 319 00:18:47,876 --> 00:18:50,212 On dirait ton p�re. 320 00:18:50,295 --> 00:18:53,799 Cet homme a tout gard� pour lui jusqu'au jour de sa mort. 321 00:18:54,675 --> 00:18:55,884 Quand tu avais six ans, 322 00:18:56,635 --> 00:18:59,971 il a eu l'air d�prim� pendant une semaine. 323 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 Mais il affirmait que non. 324 00:19:04,101 --> 00:19:07,270 Puis j'ai crois� Sheila Skeeland � la pharmacie. Tu t'en souviens ? 325 00:19:07,854 --> 00:19:09,147 La secr�taire de papa ? 326 00:19:09,981 --> 00:19:15,570 Elle m'a dit qu'un de leurs coll�gues �tait tomb� raide mort 327 00:19:16,405 --> 00:19:18,323 dans le bureau de ton p�re. 328 00:19:18,407 --> 00:19:21,868 Il a tent� de le r�animer pendant 20 minutes. 329 00:19:24,621 --> 00:19:26,998 J'aurais aim� qu'il se confie � moi. 330 00:19:27,082 --> 00:19:29,543 Tu crois que tu l'aurais mieux compris ? 331 00:19:31,002 --> 00:19:33,380 Je savais exactement qui �tait cet homme. 332 00:19:34,381 --> 00:19:39,261 Non, mais lui se serait senti mieux s'il avait vid� son sac de... 333 00:19:42,305 --> 00:19:43,598 - Maman ? Maman. - Owen... 334 00:19:43,682 --> 00:19:45,183 - Maman. - Owen. 335 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 AVC. AVC chambre 3121. 336 00:19:48,019 --> 00:19:49,187 �a va aller, maman. 337 00:19:49,271 --> 00:19:50,981 - H�. Je suis l�. - Owen. 338 00:19:51,565 --> 00:19:52,899 Bipe Shepherd. 339 00:20:00,532 --> 00:20:04,244 Le Dr Buelland est demand� en psychiatrie. 340 00:20:05,662 --> 00:20:07,956 Je viens de finir ma laminectomie. 341 00:20:09,833 --> 00:20:11,835 - Tu as mang� ? - Pas le temps. 342 00:20:11,918 --> 00:20:14,671 J'essaie de comprendre pourquoi ma patiente s'enfonce. 343 00:20:15,464 --> 00:20:17,591 Tu veux qu'on r�fl�chisse ensemble ? 344 00:20:18,216 --> 00:20:22,929 J'y connais pas grand-chose en "diagnostics diff�rentiels de HELLP". 345 00:20:23,013 --> 00:20:24,639 �a co�ncide avec ses analyses, 346 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 mais apr�s la c�sarienne, elle a continu� de saigner. 347 00:20:27,601 --> 00:20:29,352 Elle a peut-�tre besoin de temps. 348 00:20:29,436 --> 00:20:30,854 On dirait Helm. 349 00:20:30,937 --> 00:20:33,857 Elle �tait avec moi au bloc. Elle doit me croire folle. 350 00:20:36,067 --> 00:20:38,111 - C'est ta patiente ? - Irene. 351 00:20:38,195 --> 00:20:41,281 Sa femme fait la navette entre ici et la r�a n�onat. 352 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 Dis-lui de prendre l'escalier pr�s des distributeurs. 353 00:20:48,205 --> 00:20:50,707 Il y a moins de monde et on �vite l'infirmi�re bavarde. 354 00:20:51,708 --> 00:20:54,669 - Je t'apporte un sandwich ? - Non, je continue. 355 00:20:56,546 --> 00:20:58,173 - Tu dois manger. - Je dois... 356 00:20:58,924 --> 00:21:00,425 trouver ce qui cloche. 357 00:21:02,803 --> 00:21:03,803 �a va ? 358 00:21:04,638 --> 00:21:07,933 Je m'inqui�te pour ma patiente. On se parle plus tard. 359 00:21:22,322 --> 00:21:23,323 Tonya. 360 00:21:25,200 --> 00:21:26,243 C'est le Dr Adams. 361 00:21:26,326 --> 00:21:29,913 Je suis occup�e. C'est important ? 362 00:21:30,789 --> 00:21:32,958 Oui. Si on veut. 363 00:21:36,336 --> 00:21:40,048 Le Dr Ndugu veut une prise de sang. D�sol� d'interrompre... 364 00:21:40,131 --> 00:21:41,842 Je m'entra�nais pour ma mort. 365 00:21:44,803 --> 00:21:48,765 �a demande pas de comp�tences, mais j'ai des crises d'angoisse. 366 00:21:49,266 --> 00:21:53,520 Simuler ma mort m'aide � cesser de m'en faire. Je serai morte. 367 00:21:53,603 --> 00:21:56,565 Vous vivrez encore 15 ou 20 ans avec ce c�ur. 368 00:21:57,983 --> 00:21:59,943 Ou je pourrais me prendre un bus demain. 369 00:22:00,610 --> 00:22:03,321 - C'est pas votre c�ur, le souci ? - Je suis pragmatique. 370 00:22:03,405 --> 00:22:05,073 �a ne veut pas dire �a. 371 00:22:05,156 --> 00:22:07,200 Quoi que ce soit, �a me convient. 372 00:22:07,284 --> 00:22:09,578 - Vraiment ? - Vous me connaissez pas. 373 00:22:09,661 --> 00:22:12,914 Non, mais je sais que la vie est surtout un cauchemar. 374 00:22:12,998 --> 00:22:16,042 On peut choisir de ne voir que �a et d'�tre malheureux, 375 00:22:16,126 --> 00:22:19,838 ou on peut l'ignorer et s'amuser. 376 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 Comment je peux m'amuser � l'h�pital ? 377 00:22:23,383 --> 00:22:26,553 La boutique de souvenirs. Il y a des puzzles. 378 00:22:26,636 --> 00:22:29,889 Parfois, les enfants en p�diatrie font des canulars � l'accueil. 379 00:22:29,973 --> 00:22:30,974 C'est marrant. 380 00:22:31,057 --> 00:22:33,393 Et Andy, votre infirmier ? 381 00:22:34,060 --> 00:22:35,896 Il est c�libataire, et dispo. 382 00:22:35,979 --> 00:22:37,564 Je m'y mets sur-le-champ. 383 00:22:37,647 --> 00:22:40,525 Commandez au moins les pancakes de la caf�t�ria. 384 00:22:40,609 --> 00:22:42,193 Ils sont �tonnamment bons. 385 00:22:43,695 --> 00:22:44,904 Vous avez fini ? 386 00:22:45,614 --> 00:22:47,282 Oui. C'est bon. 387 00:22:51,745 --> 00:22:52,746 Que s'est-il pass� ? 388 00:22:52,829 --> 00:22:55,248 Elle a bafouill� et perdu sa mobilit� du c�t� gauche. 389 00:22:55,332 --> 00:22:58,376 - Elle �tait stuporeuse, on a intub�. - Owen, tu devrais partir. 390 00:22:58,460 --> 00:22:59,836 Je bougerai pas d'ici. 391 00:23:00,503 --> 00:23:01,671 L�. Tu vois �a ? 392 00:23:01,755 --> 00:23:04,257 Caillot, premier segment de l'art�re c�r�brale moyenne. 393 00:23:04,341 --> 00:23:06,593 Heureusement que tu �tais l� pour le voir. 394 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Cet AVC a un taux de mortalit� �lev�. 395 00:23:09,137 --> 00:23:11,598 - Thrombolytiques ? - Elle est sous anticoag. 396 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 Il vaut mieux l'enlever. 397 00:23:13,558 --> 00:23:16,394 Pr�pare une thrombectomie endovasculaire. 398 00:23:19,230 --> 00:23:20,690 Je veillerai sur elle. 399 00:23:22,067 --> 00:23:23,735 J'ai v�rifi� son dossier. 400 00:23:24,361 --> 00:23:27,614 Ses directives anticip�es datent de plus de dix ans. 401 00:23:27,697 --> 00:23:31,785 Tu sais si ses souhaits auraient chang� s'il arrivait quelque chose ? 402 00:23:31,868 --> 00:23:33,244 Je m'en fais pas. C'est toi. 403 00:23:35,372 --> 00:23:37,749 - Avec la st�nose... - Fais ce que tu as � faire. 404 00:23:37,832 --> 00:23:39,834 - On doit se pr�parer... - On perd du temps ! 405 00:23:40,835 --> 00:23:43,046 Je te tiens au courant. 406 00:23:50,971 --> 00:23:54,265 Helm voulait que vous voyiez les gaz du sang d'Irene. 407 00:23:54,349 --> 00:23:57,268 Ses r�sultats s'am�liorent. C'est bien, non ? 408 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 Son h�moglobine continue de chuter. Elle saigne toujours. 409 00:24:00,855 --> 00:24:02,983 C'est peut-�tre dilutionnel ? 410 00:24:03,066 --> 00:24:04,776 Je ne sais pas. Je pense... 411 00:24:06,486 --> 00:24:08,238 C'est peut-�tre pas un HELLP. 412 00:24:09,948 --> 00:24:12,158 Il lui faut peut-�tre plus de temps ? 413 00:24:12,242 --> 00:24:15,161 Si c'est pas l'ut�rus qui saigne, elle n'en a peut-�tre pas. 414 00:24:17,038 --> 00:24:20,417 On devrait retourner au bloc et trouver la source. 415 00:24:21,710 --> 00:24:25,213 Ou on pourrait faire un scanner avant ? 416 00:24:26,589 --> 00:24:30,385 Elle s'enfonce. Changement de programme. Je la rouvre ici. 417 00:24:31,594 --> 00:24:33,013 Attendez. Je bipe Helm. 418 00:24:33,096 --> 00:24:35,014 Fais ce que tu veux, Irene n'attendra pas. 419 00:24:35,098 --> 00:24:36,683 Plateau de chirurgie ! 420 00:24:47,610 --> 00:24:52,449 Il faut sauter une milliseconde apr�s le moment o� �a para�t trop tard. L�. 421 00:24:54,367 --> 00:24:57,412 - M�decin et gamer ? - Les chirurgiens ont de la dext�rit�. 422 00:24:58,913 --> 00:24:59,956 Alors, Quinn ? 423 00:25:00,582 --> 00:25:04,544 Ton p�re a une embolie pulmonaire. Un caillot de sang dans les poumons. 424 00:25:04,627 --> 00:25:08,339 - On va lui donner des m�dicaments. - Je sais. Il en a d�j� eu un. 425 00:25:09,507 --> 00:25:11,760 Quand va faire effet le m�dicament exp�rimental ? 426 00:25:12,427 --> 00:25:15,764 Tu as d� mal comprendre. Ton p�re ne l'a pas re�u finalement. 427 00:25:16,389 --> 00:25:19,684 Le Dr Bailey a dit que si. La FDA a chang� d'avis. 428 00:25:23,146 --> 00:25:25,482 Tu nous excuses une minute ? 429 00:25:31,112 --> 00:25:34,783 - Tu es au courant ? - Tu devrais parler au Dr Bailey. 430 00:25:35,700 --> 00:25:37,994 Je vois rien dans son dossier. Je le mets � jour ? 431 00:25:38,078 --> 00:25:41,623 Note l'embolie. Je verrai la pharmacovigilance avec le Dr Bailey. 432 00:25:41,706 --> 00:25:44,000 Et toi, ne te m�le pas de ce cas. 433 00:25:58,848 --> 00:26:01,559 Qu'est-ce qui s'est pass� ? Un autre caillot ? 434 00:26:04,646 --> 00:26:06,231 Je peux pas op�rer la m�re d'Owen. 435 00:26:06,314 --> 00:26:08,817 Si �a tourne mal, il ne me le pardonnera jamais. 436 00:26:08,900 --> 00:26:11,611 Demande � quelqu'un d'autre. Il comprendra. 437 00:26:12,278 --> 00:26:15,824 Si elle perd ses fonctions sur la table d'un autre, je me le pardonnerai pas. 438 00:26:19,369 --> 00:26:20,620 Ma m�re lui ressemblait. 439 00:26:20,703 --> 00:26:24,541 Infirmi�res militaires, elles ont �lev� leurs enfants seules. 440 00:26:25,875 --> 00:26:29,629 Mais j'avais une relation compliqu�e avec ma m�re. 441 00:26:29,712 --> 00:26:32,423 Avoir Evelyn comme belle-m�re, 442 00:26:34,008 --> 00:26:35,677 c'�tait comme une seconde chance. 443 00:26:36,761 --> 00:26:38,471 Tu sais ce qu'elle dirait ? 444 00:26:40,265 --> 00:26:41,349 "Du nerf. Vas-y." 445 00:26:43,143 --> 00:26:44,185 Elle aurait raison. 446 00:26:45,645 --> 00:26:46,771 Tu peux le faire. 447 00:26:51,609 --> 00:26:54,195 Tu peux refuser, mais je peux t'accompagner ? 448 00:26:55,655 --> 00:26:56,656 Bien s�r. 449 00:27:03,454 --> 00:27:04,914 Qu'est-ce que tu fous ? 450 00:27:04,998 --> 00:27:07,041 Elle allait faire un arr�t. J'ai d� l'ouvrir. 451 00:27:07,125 --> 00:27:08,835 �a doit �tre l'incision ut�rine. 452 00:27:08,918 --> 00:27:10,670 Ou celle que tu viens de faire. 453 00:27:10,753 --> 00:27:12,630 Non. Le sang vient d'ailleurs. 454 00:27:15,008 --> 00:27:16,217 - Mon Dieu. - �cho. 455 00:27:27,270 --> 00:27:28,354 Bon sang ! 456 00:27:30,815 --> 00:27:33,651 L�. Elle saigne du foie. 457 00:27:33,735 --> 00:27:36,696 Une masse s'est rompue, sans doute un ad�nome. 458 00:27:36,779 --> 00:27:38,573 L'h�morragie venait de la masse ? 459 00:27:39,407 --> 00:27:40,658 Vous aviez raison. 460 00:27:40,742 --> 00:27:44,287 Il faut l'emboliser dans la suite RI. Millin, pr�viens sa femme. 461 00:27:45,705 --> 00:27:48,041 - Vous �tes avec moi ? - On l'emballe, on fonce. 462 00:27:55,965 --> 00:28:00,553 Je passe pas une bonne journ�e quand je bois mon jus vert apr�s 15 h. 463 00:28:00,637 --> 00:28:04,307 As-tu donn� l'hydrogel exp�rimental � Quinn Durston sans accord de la FDA ? 464 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 Non. 465 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 Kwan l'a fait ? 466 00:28:10,271 --> 00:28:12,523 Oui, c'est pour �a qu'il est puni. 467 00:28:12,607 --> 00:28:14,192 Miranda, tu m'as menti. 468 00:28:14,275 --> 00:28:18,363 Non. J'essaie de te prot�ger. D'accord ? 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,823 - De pas t'y m�ler. - C'est aussi mon patient. 470 00:28:20,907 --> 00:28:25,870 On est cens�s d�clarer l'embolie au CER et au promoteur de l'essai... 471 00:28:25,954 --> 00:28:26,955 On risque gros. 472 00:28:27,038 --> 00:28:28,831 Je sais. 473 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 �coute. 474 00:28:32,460 --> 00:28:34,921 Ce n'�tait pas toi, tu pourrais dire que Kwan... 475 00:28:35,004 --> 00:28:37,423 Non, je ne d�noncerai pas Kwan. 476 00:28:37,966 --> 00:28:41,803 Il essayait juste d'aider, et on avait un traitement ad�quat. 477 00:28:41,886 --> 00:28:44,055 Apr�s m'avoir autant reproch� mes erreurs ? 478 00:28:44,138 --> 00:28:45,139 Justement ! 479 00:28:45,223 --> 00:28:49,143 On a tous fait des choses douteuses, mais on est toujours l�. 480 00:28:50,270 --> 00:28:55,066 Il est puni � coups de notes et de prescriptions. 481 00:28:55,149 --> 00:28:56,818 �a n'a pas � affecter sa formation. 482 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 Tu risques une amende et ta licence. 483 00:28:59,028 --> 00:29:01,030 Je risque moins gros que lui. 484 00:29:03,408 --> 00:29:04,409 J'esp�re pour toi. 485 00:29:11,207 --> 00:29:12,208 D'accord. 486 00:29:13,584 --> 00:29:15,962 - Cath�ter. - Quel genre d'infirmi�re c'�tait ? 487 00:29:16,045 --> 00:29:18,006 Elle �tait infirmi�re au Vietnam. 488 00:29:18,089 --> 00:29:19,090 C'est logique. 489 00:29:19,173 --> 00:29:22,218 Elle devait �tre stricte et rigoureuse. 490 00:29:22,302 --> 00:29:23,303 Tout � fait. 491 00:29:23,386 --> 00:29:25,763 Produit de contraste. Fluoro. 492 00:29:28,433 --> 00:29:32,061 Bon sang. La carotide est plus �troite que sur le scanner. 493 00:29:32,145 --> 00:29:34,314 Elle est obstru�e � 100 % � gauche. 494 00:29:34,397 --> 00:29:37,900 - Vous pouvez pas atteindre le caillot ? - Je peux. 495 00:29:37,984 --> 00:29:41,904 Mais si je touche la paroi de l'art�re, je peux inonder son cerveau de caillots. 496 00:29:41,988 --> 00:29:43,781 On s'occupe de la st�nose quand ? 497 00:29:43,865 --> 00:29:47,952 Je peux faire une endart�riectomie carotidienne apr�s la thrombectomie. 498 00:29:48,036 --> 00:29:49,370 Appelez le Dr Hunt. 499 00:29:53,416 --> 00:29:57,045 - �a va ? La voie est libre ? - La st�nose est pire que pr�vu. 500 00:29:57,128 --> 00:30:01,007 Elle est occluse � 95 % du c�t� droit, mais je peux y arriver. 501 00:30:01,090 --> 00:30:02,508 Tu vas faire quoi ? 502 00:30:02,592 --> 00:30:05,928 - J'en ai discut� avec Teddy. - Je vais faire une endart�riectomie 503 00:30:06,012 --> 00:30:07,930 dans quelques semaines. 504 00:30:08,014 --> 00:30:10,767 Quelques semaines ? Elle fera d'autres AVC. 505 00:30:10,850 --> 00:30:12,226 On peut poser le stent ? 506 00:30:12,310 --> 00:30:15,480 �a augmenterait le risque de conversion h�morragique. 507 00:30:15,563 --> 00:30:17,231 Il faut prendre le risque. 508 00:30:17,857 --> 00:30:19,067 On a d�j� perdu du temps. 509 00:30:19,150 --> 00:30:20,985 Pour moi, c'est trop dangereux. 510 00:30:21,069 --> 00:30:23,154 Elle perdra encore plus de tissu c�r�bral. 511 00:30:23,237 --> 00:30:25,907 Si �a devient h�morragique, elle pourrait mourir. 512 00:30:25,990 --> 00:30:28,034 Je connais ma m�re. 513 00:30:29,285 --> 00:30:30,995 Elle pr�f�rerait mourir au bloc 514 00:30:31,079 --> 00:30:35,249 que de vivre chaque jour avec le risque qu'un AVC la rende d�pendante. 515 00:30:35,917 --> 00:30:37,627 Je sais ce que je te demande. 516 00:30:37,710 --> 00:30:39,962 S'il arrive un truc, ce sera ma faute. 517 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 OK. Je le fais. 518 00:30:47,637 --> 00:30:49,347 On se bouge. Il faut y aller. 519 00:30:49,430 --> 00:30:51,933 Je vais faire la thrombectomie et placer le stent. 520 00:30:52,016 --> 00:30:54,685 Je sais que j'�tais contre, mais on doit oublier �a. 521 00:30:54,769 --> 00:30:57,855 On doit op�rer comme si l'�chec �tait impossible. 522 00:30:57,939 --> 00:30:59,148 - OK. - Comptez sur nous. 523 00:31:01,609 --> 00:31:02,985 Cath�ter d'aspiration. 524 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 Prends le relais. 525 00:32:35,328 --> 00:32:37,038 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 526 00:32:37,121 --> 00:32:38,748 Adams, maintenant. Allez. 527 00:32:49,550 --> 00:32:51,844 - Elle est... - En salle de r�veil. 528 00:33:14,242 --> 00:33:19,455 - Tu pr�f�res quoi ? Hamburgers ou tha� ? - Aucun des deux. J'ai perdu une patiente. 529 00:33:20,957 --> 00:33:23,251 Arr�t cardiaque d� � un rejet de greffe. 530 00:33:24,877 --> 00:33:28,506 Je suis d�sol�e. Tu veux qu'on aille chez toi ? 531 00:33:29,131 --> 00:33:30,508 J'ai des notes en retard. 532 00:33:33,970 --> 00:33:36,264 Perds pas ton temps. Il se sert de toi. 533 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 On conna�t tous �a. 534 00:33:45,439 --> 00:33:46,440 �a craint. 535 00:33:52,405 --> 00:33:53,781 Comment elle va ? 536 00:33:54,407 --> 00:33:56,033 Stable. Elle est coriace. 537 00:33:56,659 --> 00:33:58,578 - Et toi ? - Je vais bien. 538 00:33:58,661 --> 00:34:02,582 - Les chiens ne font pas des chats. - Selon elle, je suis comme mon p�re. 539 00:34:03,207 --> 00:34:05,501 Peut-�tre, mais aussi comme elle. 540 00:34:07,044 --> 00:34:08,336 Bien, Evelyn. 541 00:34:08,421 --> 00:34:11,382 On a commenc� � te sevrer des s�datifs. 542 00:34:11,465 --> 00:34:12,842 Voyons ce que �a donne. 543 00:34:20,599 --> 00:34:22,184 Serre mes doigts. 544 00:34:34,988 --> 00:34:36,782 Excellent travail, Evelyn. 545 00:34:44,832 --> 00:34:47,543 Je la laisse se reposer, et on continuera le sevrage. 546 00:34:47,626 --> 00:34:48,627 - Merci. - De rien. 547 00:34:48,711 --> 00:34:49,711 Pas que pour �a. 548 00:34:50,254 --> 00:34:53,299 Je sais que je t'ai pouss�e � prendre un risque. 549 00:34:53,382 --> 00:34:54,883 Tu avais raison. 550 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 �a valait le coup. 551 00:35:21,327 --> 00:35:24,789 Dure journ�e. J'ai failli perdre un patient. On peut... 552 00:35:33,047 --> 00:35:37,301 - Bienvenue � la maison. - Je peux me coucher sans me d�chausser ? 553 00:35:38,427 --> 00:35:40,429 Tant que tu ne salis pas le linge. 554 00:35:43,432 --> 00:35:44,850 Ta patiente... 555 00:35:46,310 --> 00:35:50,689 C'�tait pas un HELLP. C'�tait une rupture d'ad�nome h�patique. 556 00:35:52,191 --> 00:35:54,527 On a embolis�. Elle est en salle de r�veil. 557 00:35:55,694 --> 00:35:58,197 C'est super. Tu avais raison. 558 00:36:04,245 --> 00:36:08,833 Tu as sauv� une m�re et son b�b�, et, honn�tement, l'autre maman aussi. 559 00:36:08,916 --> 00:36:11,502 Cette famille va s'en sortir. 560 00:36:13,087 --> 00:36:14,088 Peut-�tre. 561 00:36:15,131 --> 00:36:19,927 Ou peut-�tre que dans quelques mois, Irene paniquera encore 562 00:36:20,010 --> 00:36:22,388 quand elle aura mal sur le c�t�, 563 00:36:23,973 --> 00:36:27,643 qu'elle sera terrifi�e quand elle aura mal � la t�te ou... 564 00:36:34,567 --> 00:36:38,904 qu'elle se d�testera quand elle regardera sa fille... 565 00:36:39,822 --> 00:36:43,200 en ne pensant qu'� la fois o� elle a failli mourir. 566 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 C'est... 567 00:36:46,829 --> 00:36:47,830 Jo. 568 00:36:49,623 --> 00:36:51,667 J'en savais rien. Pourquoi t'as rien dit ? 569 00:36:51,750 --> 00:36:55,796 Je voulais tourner la page. Je voulais pas t'inqui�ter. 570 00:36:57,089 --> 00:36:58,883 J'aime vraiment nos filles. 571 00:36:58,966 --> 00:37:00,760 Je sais. 572 00:37:01,677 --> 00:37:02,887 J'en doute pas. 573 00:37:22,198 --> 00:37:25,743 Je veux pas te d�ranger. Je voulais voir comment elle allait avant de partir. 574 00:37:25,826 --> 00:37:30,080 Elle �merge peu � peu de la s�dation et r�pond aux ordres de base. 575 00:37:30,706 --> 00:37:31,707 Super. 576 00:37:33,459 --> 00:37:35,586 Si tu as besoin de moi, n'h�site pas. 577 00:37:37,296 --> 00:37:39,548 Tu veux t'asseoir un peu avec nous ? 578 00:37:40,800 --> 00:37:43,093 Ma voix doit lui taper sur les nerfs. 579 00:37:45,179 --> 00:37:46,680 Oui. Avec plaisir. 580 00:37:48,724 --> 00:37:51,310 J'ai du temps avant que la nounou ne parte. 581 00:37:55,022 --> 00:37:58,025 Les recommandations, les r�gles, les directives, 582 00:37:58,776 --> 00:38:02,112 elles sont l� pour nous �viter des souffrances inutiles. 583 00:38:10,037 --> 00:38:11,747 - t'as souri au moins ? - peut-�tre... 584 00:38:17,044 --> 00:38:20,005 On s'amuse mais en toute s�curit�. 585 00:38:29,598 --> 00:38:31,767 Est-ce que tu te sers de moi ? 586 00:38:32,977 --> 00:38:35,229 Quoi ? Pourquoi tu dis �a ? 587 00:38:35,312 --> 00:38:39,066 Tu es parti trois semaines pour t'occuper de ton fr�re dans le coma. 588 00:38:39,149 --> 00:38:40,568 - Et ? - T'as pas dit un mot. 589 00:38:40,651 --> 00:38:44,989 Tu veux juste du sexe. Moi aussi, mais je m'int�resse � toi. 590 00:38:45,072 --> 00:38:49,451 Je veux savoir ce qui se passe dans ta vie et si tu vas bien. 591 00:38:49,535 --> 00:38:53,789 C'est pas toi. Je suis pas pr�t � parler de mon fr�re � qui que ce soit. 592 00:38:54,790 --> 00:38:58,210 Mais le moment venu, c'est toi que j'accablerai de mes probl�mes. 593 00:38:58,294 --> 00:38:59,295 �a te va ? 594 00:38:59,962 --> 00:39:00,963 March� conclu. 595 00:39:07,720 --> 00:39:10,639 {\an8}Mais les r�gles ne fonctionnent que si on les suit. 596 00:39:16,103 --> 00:39:17,688 J'aurais d� t'embrasser... 597 00:39:18,731 --> 00:39:21,692 ce soir-l�... � la fac de m�decine. 598 00:39:27,197 --> 00:39:28,657 Tu as couru jusqu'ici ? 599 00:39:31,243 --> 00:39:35,247 Je t'ai peut-�tre cherch�e � trois autres endroits. 600 00:39:40,836 --> 00:39:45,507 N'y retourne pas... avec C�line. Je sais que c'est compliqu�. 601 00:39:46,216 --> 00:39:49,762 Tu as Zach et des ann�es de souvenirs qui t'appartiennent, 602 00:39:49,845 --> 00:39:54,224 et �a semble sans doute �tre l'option la plus facile et la plus s�re. 603 00:39:54,850 --> 00:39:56,352 C'est pas mieux pour autant. 604 00:39:57,895 --> 00:40:00,940 Tu avais tes raisons de partir. 605 00:40:01,023 --> 00:40:04,276 Et elles vont pas dispara�tre parce que tu le d�cides. 606 00:40:06,236 --> 00:40:07,821 Probablement pas. 607 00:40:07,905 --> 00:40:10,407 Toi et moi, c'est tout neuf et confus. 608 00:40:12,242 --> 00:40:14,536 Mais ce que je sais, c'est qu'on est bien. 609 00:40:15,162 --> 00:40:17,998 Et qu'on se connaissait et on se plaisait... 610 00:40:18,957 --> 00:40:20,626 avant que tu rencontres C�line. 611 00:40:21,794 --> 00:40:23,295 �a compte pas pour du beurre. 612 00:40:25,464 --> 00:40:26,757 �a compte beaucoup. 613 00:40:27,633 --> 00:40:28,634 Tant mieux. 614 00:40:29,927 --> 00:40:32,221 Parce que c'est plus juste un b�guin. 615 00:40:33,138 --> 00:40:34,139 Ah bon ? 616 00:40:36,725 --> 00:40:37,726 Pas pour moi. 617 00:40:38,644 --> 00:40:40,646 Et parfois, les r�gles qu'on suivait... 618 00:40:41,647 --> 00:40:43,148 s'av�rent imparfaites. 619 00:40:45,734 --> 00:40:46,944 Et tout peut arriver. 620 00:40:47,528 --> 00:40:49,071 Docteur Bailey. 621 00:40:51,115 --> 00:40:54,451 - Warren est au courant. - Tu as plusieurs trains de retard. 622 00:40:54,535 --> 00:40:56,412 - Il va me d�noncer ? - Non. 623 00:40:57,246 --> 00:40:58,789 Il comprend. Mais... 624 00:40:59,623 --> 00:41:01,875 Et entre nous, il veut pas dormir sur le canap�. 625 00:41:05,379 --> 00:41:09,508 Je sais que j'ai encore �t� imprudent et que je devrais �tre vir�. 626 00:41:09,591 --> 00:41:12,678 Mais si je ne l'ai pas d�j� dit, merci. 627 00:41:13,929 --> 00:41:19,977 Il va me falloir un bon moment avant de pouvoir te regarder sans bouillir. 628 00:41:20,769 --> 00:41:21,770 Docteur Bailey ? 629 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 Merci. 630 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Va te reposer. 631 00:41:26,984 --> 00:41:30,612 D�sol�e d'avoir mis si longtemps � te r�pondre. 632 00:41:30,696 --> 00:41:32,489 Encore une journ�e insens�e. 633 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 Un probl�me ? 634 00:41:37,619 --> 00:41:43,000 Spencer est venue me voir cet apr�s-midi � propos de l'embolie de Quinn Durston. 635 00:41:43,083 --> 00:41:46,754 Elle n'aurait pas d� t'emb�ter avec �a. 636 00:41:47,337 --> 00:41:52,551 Je lui dirai que tu ne suis pas son cas. Ce n'�tait qu'une consultation. 637 00:41:52,634 --> 00:41:53,677 Elle le sait. 638 00:41:53,761 --> 00:41:57,139 Elle suivait le protocole pour que je signale les complications 639 00:41:57,222 --> 00:41:59,725 au CER et � la FDA, 640 00:41:59,808 --> 00:42:02,978 puisque Quinn a re�u un traitement exp�rimental. 641 00:42:03,979 --> 00:42:06,315 - Je peux t'expliquer. - Je l'esp�re. 642 00:42:06,940 --> 00:42:10,027 Le comit� d'�thique de la recherche voudra tout savoir. 643 00:42:10,944 --> 00:42:12,780 Il lance une enqu�te. 644 00:42:13,530 --> 00:42:15,365 On est livr� � soi-m�me. 645 00:42:52,903 --> 00:42:54,905 Sous-titres : Lina Chemin 52503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.