All language subtitles for Curtain.Call6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,233 --> 00:00:31,133 CURTAIN CALL 2 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Damn it. 3 00:00:45,567 --> 00:00:46,567 Yoo Jae-heon! 4 00:00:49,667 --> 00:00:51,533 -Hey, what the hell? -Yoo Jae-heon? 5 00:00:53,100 --> 00:00:54,433 Hey, Jae-heon! 6 00:00:57,767 --> 00:00:59,000 What the hell? 7 00:01:06,700 --> 00:01:09,300 We have very little money to produce a play. 8 00:01:09,367 --> 00:01:12,200 I decided to work part time for a couple months to make money. 9 00:01:12,266 --> 00:01:15,600 A friend from school works at this hotel. He said the money was good. 10 00:01:16,400 --> 00:01:20,033 Oh, man. So you came all the way here to work part time? 11 00:01:20,100 --> 00:01:21,166 Come on. 12 00:01:21,734 --> 00:01:24,767 Look who's talking. You're the one who left us-- 13 00:01:25,834 --> 00:01:26,934 Yes, that's right. 14 00:01:27,000 --> 00:01:31,600 I'm new to the department, like you comrades, 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,934 and I have nothing to tell you. 16 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Moon-seong. 17 00:01:38,066 --> 00:01:40,800 -Oh, Se-yeon. -Thank you for your hard work. 18 00:01:40,867 --> 00:01:42,000 -Good day. -Hello. 19 00:01:43,700 --> 00:01:45,100 -Let's go eat. -Yes. 20 00:01:45,166 --> 00:01:47,000 -Go change and come out. -Okay. 21 00:01:49,967 --> 00:01:52,266 You call her "Se-yeon"? 22 00:01:56,500 --> 00:01:59,567 -Is this an undercover job? -Damn it. 23 00:02:01,033 --> 00:02:03,533 Why did you end up here, of all places? 24 00:02:09,700 --> 00:02:10,867 Se-yeon. 25 00:02:10,934 --> 00:02:12,667 -Hey, let's go. -Well, 26 00:02:13,467 --> 00:02:14,600 the thing is… 27 00:02:17,400 --> 00:02:21,667 I'm going to have dinner with the comrades from laundry services today. 28 00:02:21,734 --> 00:02:24,066 Oh, the guys I saw earlier? 29 00:02:24,133 --> 00:02:25,533 Yes. 30 00:02:25,600 --> 00:02:28,033 We're about the same age, you know? 31 00:02:28,100 --> 00:02:31,266 Yeah, that's great. Treat them to dinner. 32 00:02:32,600 --> 00:02:34,367 Take a taxi when you get home. 33 00:02:35,066 --> 00:02:37,266 You can take a taxi, right? 34 00:02:37,333 --> 00:02:40,233 No, thanks. I'm good. I have money. 35 00:02:40,300 --> 00:02:41,734 Do as I say. 36 00:02:42,900 --> 00:02:46,266 If the employees had to treat the owner's family, 37 00:02:46,333 --> 00:02:47,934 it'd be bad for our reputation. 38 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 Be sure you treat them, even second or third rounds. 39 00:02:51,533 --> 00:02:53,066 I don't know what to say. 40 00:02:55,600 --> 00:02:56,734 I understand. 41 00:02:57,867 --> 00:03:00,266 Can you tell Grandma and-- 42 00:03:00,333 --> 00:03:02,433 Sure. I'll tell Jin-suk as well. 43 00:03:04,834 --> 00:03:07,567 Se-yeon, drive home safely. 44 00:03:08,133 --> 00:03:09,667 I will. Bye. 45 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 What are you doing there, Jin-suk? 46 00:03:24,834 --> 00:03:26,300 I'm waiting for Jae-heon. 47 00:03:26,367 --> 00:03:29,900 It's pretty late, but he hasn't come home yet. 48 00:03:29,967 --> 00:03:31,667 I'm worried sick. 49 00:03:31,734 --> 00:03:34,233 He just started working there. 50 00:03:34,300 --> 00:03:37,700 It's going to take time for him to get know people 51 00:03:37,767 --> 00:03:39,166 and get used to the work. 52 00:03:39,233 --> 00:03:42,000 He was totally wasted after his first day, 53 00:03:42,066 --> 00:03:44,467 and Se-yeon was basically carrying him on her back. 54 00:03:45,066 --> 00:03:48,400 What if he does something weird again after work today? 55 00:03:51,633 --> 00:03:52,633 What is it? 56 00:03:52,700 --> 00:03:57,066 Looking at you makes me think that we're all the same. 57 00:03:57,133 --> 00:03:58,567 Sorry? 58 00:03:58,633 --> 00:04:02,367 You're just another woman mad at her husband 59 00:04:02,433 --> 00:04:04,300 because you don't know where he's gone. 60 00:04:05,000 --> 00:04:07,266 I'm not doing this for no reason. 61 00:04:07,333 --> 00:04:10,400 He's not a child, but he always hangs out with his sister, 62 00:04:10,467 --> 00:04:12,667 and it's getting on my nerves. 63 00:04:12,734 --> 00:04:14,700 Wow. I'm so jealous of you. 64 00:04:14,767 --> 00:04:16,166 For what? 65 00:04:16,233 --> 00:04:18,200 I've never felt anything like that. 66 00:04:21,300 --> 00:04:22,567 I'm home. 67 00:04:26,433 --> 00:04:27,500 What's going on? 68 00:04:31,233 --> 00:04:32,667 Where's Moon-seong? 69 00:04:32,734 --> 00:04:37,000 Moon-seong said he was going to have dinner with friends at work. 70 00:04:37,066 --> 00:04:38,066 What? 71 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 Friends? 72 00:04:39,967 --> 00:04:40,967 Yes. 73 00:04:42,066 --> 00:04:45,667 He's not one to invite his friends out for dinner. 74 00:04:45,734 --> 00:04:48,133 Oh, I guess you don't know 75 00:04:48,200 --> 00:04:51,633 how approachable and sociable he is at work. 76 00:04:51,700 --> 00:04:53,700 Wait. I'm his wife. 77 00:04:53,767 --> 00:04:56,967 I know him inside out. How can you speak to me so harshly? 78 00:04:57,033 --> 00:04:58,900 I wasn't being harsh. 79 00:05:02,033 --> 00:05:04,700 He's not late because something bad happened. 80 00:05:04,767 --> 00:05:08,367 I'm telling you not to be too hard on him when he gets home later. 81 00:05:09,066 --> 00:05:10,934 -If you will excuse me. -Good night. 82 00:05:14,433 --> 00:05:16,000 See? He's okay, right? 83 00:05:16,066 --> 00:05:18,900 Ri Moon-seong, don't you dare come in. Damn it. 84 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 So cute. 85 00:05:33,934 --> 00:05:37,567 Okay, so you mean the whole thing is a show. 86 00:05:38,333 --> 00:05:40,567 But the Nakwon is the stage, 87 00:05:40,633 --> 00:05:42,533 and the whole thing 88 00:05:42,600 --> 00:05:45,567 is set in reality and not the fictional world, huh? 89 00:05:47,533 --> 00:05:50,200 They say truth is stranger than fiction, 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,567 but this is a little too much. 91 00:05:56,533 --> 00:05:59,266 -Is it good? -Yeah, it's warm and tasty. 92 00:05:59,333 --> 00:06:00,400 I… 93 00:06:02,767 --> 00:06:05,433 Why is this sandwich so delicious? 94 00:06:07,000 --> 00:06:10,133 The bread is warm, and it warms my heart. 95 00:06:10,800 --> 00:06:14,333 Having a sandwich with you guys like it's another normal day-- 96 00:06:16,400 --> 00:06:18,767 I really missed this. 97 00:06:18,834 --> 00:06:20,033 Oh, right. 98 00:06:20,100 --> 00:06:23,100 -Yoon-hee is playing your wife? -Yeah. 99 00:06:23,166 --> 00:06:24,967 You two getting along? 100 00:06:25,033 --> 00:06:26,700 Yeah. So far, so good. 101 00:06:28,133 --> 00:06:29,667 Oh, boy. 102 00:06:30,767 --> 00:06:32,133 Yoon-hee, Seo Yoon-hee. 103 00:06:53,133 --> 00:06:54,166 What was that? 104 00:06:55,100 --> 00:06:57,133 Hey, this is no time to sleep. 105 00:06:58,300 --> 00:07:00,700 Guess whom I met today? 106 00:07:01,600 --> 00:07:03,200 You're late. Cut the crap. 107 00:07:03,266 --> 00:07:04,333 "Cut the crap"? 108 00:07:05,300 --> 00:07:08,300 -You don't want to hear it? Fine. -What's this about? 109 00:07:12,633 --> 00:07:16,433 Something unbelievable happened. 110 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Seriously? 111 00:07:21,567 --> 00:07:24,333 Damn it. Of course it's real. 112 00:07:25,200 --> 00:07:26,567 Oh, man. 113 00:07:27,500 --> 00:07:29,767 -You met them there, of all places? -Exactly. 114 00:07:30,467 --> 00:07:33,200 What a coincidence. What are the chances? 115 00:07:34,734 --> 00:07:36,166 That's what I'm saying. 116 00:07:50,233 --> 00:07:52,533 Ever since Moon-seong started working at the hotel, 117 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 Mr. Kim has been unreasonably rude to him. 118 00:07:55,700 --> 00:07:59,300 You sent a man who doesn't understand capitalism to the planning office. 119 00:07:59,367 --> 00:08:01,433 I don't think that was a good decision. 120 00:08:01,500 --> 00:08:03,767 That's why you demoted him to porter services. 121 00:08:03,834 --> 00:08:06,066 Then you dumped him into laundry services. 122 00:08:06,133 --> 00:08:09,233 Comrade Ri Moon-seong must not be a good worker. 123 00:08:10,567 --> 00:08:13,533 Or Mr. Kim, who happens to be more loyal to you than anyone else, 124 00:08:13,600 --> 00:08:15,300 is just giving him a hard time. 125 00:08:16,667 --> 00:08:18,767 Do you know how hard he's trying? 126 00:08:21,300 --> 00:08:24,500 -Why does this guy mean so much to you? -We're family. 127 00:08:24,567 --> 00:08:27,934 It's a miracle we're getting to know him the way we are. 128 00:08:28,000 --> 00:08:32,133 Your real reason is that you're more interested in the shares that he may get. 129 00:08:34,033 --> 00:08:37,500 Do you think he'll be on your side if you're nice to him? 130 00:08:37,567 --> 00:08:39,800 You have no idea who he is or where he's been. 131 00:08:44,667 --> 00:08:45,834 There was a time 132 00:08:46,900 --> 00:08:48,934 when we were on the same side. 133 00:08:51,967 --> 00:08:55,967 We used to put our heads together for the hotel and come up with ideas. 134 00:08:57,600 --> 00:09:00,667 I still don't understand why we're fighting like this. 135 00:09:01,500 --> 00:09:04,500 I just want to protect our reality for a better future. 136 00:09:04,567 --> 00:09:07,300 Isn't it because of your grudge? 137 00:09:08,467 --> 00:09:11,734 When will you stop hating Nakwon? If Mom and Dad were alive-- 138 00:09:11,800 --> 00:09:13,000 That's enough. 139 00:09:17,266 --> 00:09:20,400 If you want to protect the hotel, you need Dong-jae on your side. 140 00:09:24,367 --> 00:09:25,767 You may not believe it, 141 00:09:26,467 --> 00:09:29,467 but I didn't give Mr. Kim any specific orders about Moon-seong. 142 00:09:31,967 --> 00:09:35,033 If our cousin wants to be acknowledged, he'd best prove himself. 143 00:09:43,767 --> 00:09:44,934 Comrade! Comrade! 144 00:09:49,533 --> 00:09:50,734 Are you busy? 145 00:09:50,800 --> 00:09:53,133 -I have something to do at the hotel. -Perfect! 146 00:09:56,967 --> 00:09:59,333 -Please take me to the hotel too. -No. 147 00:10:00,767 --> 00:10:02,734 A wife can see her husband, no? 148 00:10:03,767 --> 00:10:05,700 Well, I guess it makes sense. 149 00:10:06,867 --> 00:10:09,467 I'm so bored sitting at home by myself. 150 00:10:18,934 --> 00:10:21,867 Yes, that's good. I think this is enough. 151 00:10:21,934 --> 00:10:24,033 Where can I find the laundry room? 152 00:10:24,100 --> 00:10:26,567 Go straight this way, and you'll find it. 153 00:10:26,633 --> 00:10:27,633 Thank you. 154 00:10:36,600 --> 00:10:39,567 ATTORNEY HWANG - MR. JEONG MET WITH LAWYERS ABOUT INHERITANCE. 155 00:10:42,567 --> 00:10:44,100 Mr. Jeong Sang-cheol. 156 00:10:46,333 --> 00:10:49,200 If you cross the line, you'll be in trouble as well. 157 00:10:51,767 --> 00:10:52,767 Yes. 158 00:10:56,867 --> 00:10:58,500 Attorney Oh is here. 159 00:11:04,400 --> 00:11:05,800 It's been a while, Ms. Oh. 160 00:11:05,867 --> 00:11:07,233 Yes, it has. 161 00:11:15,633 --> 00:11:18,934 If you want to protect the hotel, you need Dong-jae on your side. 162 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Se-yeon? 163 00:11:29,367 --> 00:11:30,633 You here to see me? 164 00:11:32,233 --> 00:11:34,066 You seem to have something to say. 165 00:11:34,867 --> 00:11:37,233 Now that I see you, I don't want to talk. 166 00:11:37,800 --> 00:11:40,333 I heard you're busy taking care of your cousin these days. 167 00:11:42,633 --> 00:11:44,900 Well, he's got quite a temper. 168 00:11:46,433 --> 00:11:49,033 Of course, he's nice in front of you. 169 00:11:49,100 --> 00:11:50,934 What the hell did you say to him? 170 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Let's talk face to face, at least. 171 00:11:53,800 --> 00:11:54,867 It's not that hard. 172 00:12:06,400 --> 00:12:08,133 Cheers! Great job today! 173 00:12:08,200 --> 00:12:09,266 Great job. 174 00:12:12,834 --> 00:12:14,667 How refreshing! 175 00:12:15,967 --> 00:12:17,800 Oh, man. It really hits the spot! 176 00:12:22,266 --> 00:12:23,834 The queen of ad-libs, Seo-- 177 00:12:30,700 --> 00:12:33,633 Thanks for being a good colleague to my husband. 178 00:12:33,700 --> 00:12:35,033 Take good care of him. 179 00:12:35,100 --> 00:12:37,800 He's a little ignorant, but he's not a bad guy. 180 00:12:37,867 --> 00:12:38,867 Certainly. 181 00:12:42,066 --> 00:12:44,033 This is my wife. 182 00:12:47,500 --> 00:12:49,433 What brings you here? 183 00:12:49,500 --> 00:12:50,834 Nothing in particular. 184 00:12:59,266 --> 00:13:00,567 So nice to meet you. 185 00:13:00,633 --> 00:13:02,734 You could've told me you were coming. 186 00:13:04,333 --> 00:13:07,333 Nobody's here. Hey, what are you doing here? 187 00:13:07,400 --> 00:13:09,166 I was bored to death alone at home. 188 00:13:09,233 --> 00:13:10,900 You should've told me, though. 189 00:13:10,967 --> 00:13:14,633 Hey, I'm so glad to meet you guys here! 190 00:13:14,700 --> 00:13:16,567 -How have you been? -I've been great. 191 00:13:17,233 --> 00:13:19,066 By the way, how is it going? 192 00:13:19,133 --> 00:13:21,967 Now that we've started, we have to finish it. 193 00:13:22,033 --> 00:13:24,500 -We have to make it work. -Not that. 194 00:13:27,400 --> 00:13:28,767 What does that mean? 195 00:13:29,567 --> 00:13:31,266 So frustrating. He's clueless. 196 00:13:32,667 --> 00:13:35,166 -Shall we go eat? -I'm hungry. 197 00:13:35,867 --> 00:13:36,867 Mr. Ri. 198 00:13:38,900 --> 00:13:40,266 You know me, right? 199 00:13:41,433 --> 00:13:43,400 Aren't you Mr. Kim's secretary? 200 00:13:44,333 --> 00:13:47,100 The guest in our VVIP room is looking for you. 201 00:13:47,166 --> 00:13:48,333 Come with me. 202 00:13:49,233 --> 00:13:50,233 Me? 203 00:13:59,500 --> 00:14:01,600 Who does he think he is? 204 00:14:06,200 --> 00:14:07,633 Mr. Ri is here. 205 00:14:09,000 --> 00:14:11,467 Oh, there you are. Have a seat. 206 00:14:15,000 --> 00:14:16,133 Moon-seong. 207 00:14:18,433 --> 00:14:20,467 Is this what you wanted to talk about? 208 00:14:23,300 --> 00:14:24,800 Why don't we eat together? 209 00:14:27,467 --> 00:14:29,400 No, thanks. I'm working now. 210 00:14:30,000 --> 00:14:34,133 The general manager of this hotel is here, so she can adjust your mealtime. 211 00:14:34,200 --> 00:14:35,500 Isn't that right? 212 00:14:37,834 --> 00:14:39,133 Let's go, Moon-seong. 213 00:14:41,066 --> 00:14:42,500 You mean, having dinner? 214 00:14:43,166 --> 00:14:45,900 Sounds good. Let's eat together, Se-yeon. 215 00:14:45,967 --> 00:14:49,100 -Moon-seong. -Jin-suk is also here. 216 00:14:50,300 --> 00:14:51,400 Jin-suk is here? 217 00:14:51,467 --> 00:14:52,467 Yes. 218 00:14:53,400 --> 00:14:56,300 She came to see how my work was going. 219 00:14:57,066 --> 00:15:00,667 There are four of us, including my wife. Is that okay? 220 00:15:01,500 --> 00:15:03,333 Let's eat together. All four of us. 221 00:15:03,400 --> 00:15:04,800 Great. 222 00:15:04,867 --> 00:15:08,033 Then I'll finish work and go change. 223 00:15:25,233 --> 00:15:27,834 Wow. The chef is amazing. 224 00:15:27,900 --> 00:15:30,100 The chef of this hotel is great, 225 00:15:30,166 --> 00:15:33,633 but I wanted to give Se-yeon a taste of different foods, 226 00:15:33,700 --> 00:15:36,834 so I brought the chef-owner of a restaurant in Cheongdam-dong. 227 00:15:36,900 --> 00:15:40,500 I've never eaten this kind of food in my life. 228 00:15:40,567 --> 00:15:43,400 Thank you for this amazing experience. Thank you. 229 00:15:46,400 --> 00:15:48,333 Let's go somewhere else next time. 230 00:15:48,900 --> 00:15:50,633 That would be great. 231 00:15:52,367 --> 00:15:54,033 Do you like it, Moon-seong? 232 00:15:56,767 --> 00:15:59,600 I've never eaten anything like this, 233 00:15:59,667 --> 00:16:01,834 maybe because I grew up dirt poor. 234 00:16:03,233 --> 00:16:06,800 I don't know if it tastes good because I don't have any prior experience. 235 00:16:08,233 --> 00:16:11,567 I think I just want to experience 236 00:16:12,767 --> 00:16:14,367 what capitalism tastes like. 237 00:16:17,834 --> 00:16:22,533 Se-yeon, I didn't know you were seeing such a keen man. 238 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 Why did you never tell me? 239 00:16:25,600 --> 00:16:26,934 What do you mean, "keen"? 240 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 It means you're very handsome. 241 00:16:31,700 --> 00:16:34,567 He's not keen. He's a tomato. 242 00:16:34,633 --> 00:16:36,033 What is a tomato? 243 00:16:36,900 --> 00:16:37,967 A tomato. 244 00:16:38,767 --> 00:16:41,600 You're all looks and no brains. 245 00:16:46,967 --> 00:16:50,467 By the way, how long have you two known each other? 246 00:16:51,567 --> 00:16:54,400 It's been over 20 years since we first met in elementary school. 247 00:16:56,033 --> 00:16:58,066 So you've been dating since then? 248 00:17:00,100 --> 00:17:01,367 Twenty years? 249 00:17:01,934 --> 00:17:04,934 It's been 20 years since I became aware of Bae Dong-jae. 250 00:17:06,867 --> 00:17:08,734 How long have you been dating? 251 00:17:09,967 --> 00:17:12,500 I heard you were engaged. 252 00:17:22,066 --> 00:17:23,133 Could it be 253 00:17:23,867 --> 00:17:27,166 that there was no romantic relationship between you two? 254 00:17:29,734 --> 00:17:30,767 Well… 255 00:17:40,900 --> 00:17:43,266 Hey, Jin-suk. 256 00:17:43,333 --> 00:17:48,433 You know how in South Korean dramas, there are marriages of convenience? 257 00:17:50,100 --> 00:17:51,500 Do those things really happen? 258 00:17:52,600 --> 00:17:54,467 How interesting. 259 00:18:01,467 --> 00:18:02,900 Excuse me for a moment. 260 00:18:41,700 --> 00:18:43,033 Hey, Jin-suk. 261 00:18:43,100 --> 00:18:46,400 Could you not read the room? Why were you acting like an amateur? 262 00:18:46,467 --> 00:18:49,867 My sister was forced to be there. Why should I go along with it? 263 00:18:49,934 --> 00:18:51,033 Your sister? 264 00:18:51,600 --> 00:18:54,667 What good is it to you if you irritate him? 265 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 Well, I don't know. 266 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 When did you… 267 00:19:04,533 --> 00:19:05,533 Mr. Ri. 268 00:19:06,967 --> 00:19:08,133 Let me take you home. 269 00:19:10,100 --> 00:19:11,300 All right, Mr. Jeong. 270 00:19:31,900 --> 00:19:34,333 He never backed off. Not even once. 271 00:19:35,900 --> 00:19:38,400 It's your fault for setting it up. 272 00:19:40,367 --> 00:19:42,934 It's good to get to know them in advance, no? 273 00:19:43,000 --> 00:19:45,834 We could team up for future business endeavors. 274 00:19:45,900 --> 00:19:47,633 Me, you and your cousin. 275 00:19:48,567 --> 00:19:51,633 When we get married, we'll be a family anyway. 276 00:19:53,700 --> 00:19:54,800 You're so childish. 277 00:19:56,767 --> 00:19:58,700 Does the word "family" bother you? 278 00:19:59,400 --> 00:20:00,567 Yeah. 279 00:20:05,834 --> 00:20:07,600 We are still like parallel lines. 280 00:20:10,066 --> 00:20:11,233 Soon, 281 00:20:11,800 --> 00:20:15,133 you'll want to cross those lines. 282 00:20:26,734 --> 00:20:27,834 Se-jun. 283 00:20:31,400 --> 00:20:32,467 The thing is, 284 00:20:33,100 --> 00:20:34,767 I feel bad for Se-yeon. 285 00:20:44,300 --> 00:20:45,500 Back in the day, 286 00:20:46,300 --> 00:20:50,667 you used to feel more sorry for her than I did. 287 00:20:52,166 --> 00:20:54,166 Are you going to stay home forever? 288 00:20:54,233 --> 00:20:56,467 Aren't you leaving your apartment empty for too long? 289 00:20:57,567 --> 00:20:59,066 You know what? 290 00:20:59,133 --> 00:21:02,000 You change the subject and cut me off instead of blaming me. 291 00:21:04,266 --> 00:21:05,533 Basically, 292 00:21:06,100 --> 00:21:08,533 you're telling me to stop talking about Se-yeon. 293 00:21:08,600 --> 00:21:10,834 Would you like some snacks? 294 00:21:11,567 --> 00:21:15,000 Se-yeon is so invested into Moon-seong and his wife. 295 00:21:16,000 --> 00:21:18,333 Go to sleep. I can't drink much today. 296 00:21:39,700 --> 00:21:40,834 Hey. 297 00:21:42,033 --> 00:21:43,400 Why are you such a bad mood? 298 00:21:45,467 --> 00:21:48,500 I don't understand why you're so annoyed. 299 00:21:48,567 --> 00:21:50,700 Just spit it out. 300 00:21:51,567 --> 00:21:53,367 -Why did you act like that? -What? 301 00:21:53,433 --> 00:21:55,066 When we were eating earlier, 302 00:21:55,767 --> 00:21:58,900 you could've played along with me. 303 00:21:59,834 --> 00:22:04,200 You were on the offense about everything, but you didn't need to do that. 304 00:22:06,533 --> 00:22:07,734 I guess you're right. 305 00:22:07,800 --> 00:22:09,900 Oh, man. Why did I do that? 306 00:22:12,233 --> 00:22:13,400 Do you not know? 307 00:22:14,166 --> 00:22:15,433 Seriously? 308 00:22:15,500 --> 00:22:17,200 I really have no clue. 309 00:22:17,700 --> 00:22:19,600 I didn't have other motives. 310 00:22:20,266 --> 00:22:22,367 I guess I just wanted to act like that. 311 00:22:23,800 --> 00:22:24,900 Get lost. 312 00:22:27,834 --> 00:22:29,400 -What? -Beat it. 313 00:22:29,467 --> 00:22:32,133 This is the only place I can be at this house. 314 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Where can I go? 315 00:22:33,667 --> 00:22:34,734 Just get out. 316 00:22:34,800 --> 00:22:36,867 This feels like we're a real couple. 317 00:22:36,934 --> 00:22:39,033 Yeah. All the better. 318 00:22:39,100 --> 00:22:40,100 Get out. 319 00:22:40,166 --> 00:22:41,900 Fine, fine. 320 00:22:42,433 --> 00:22:44,867 I'll admit I ruined the mood earlier. 321 00:22:44,934 --> 00:22:47,734 Yeah. But should it upset you this much? 322 00:22:47,800 --> 00:22:50,233 Don't come in until I fall asleep. Got it? 323 00:23:08,600 --> 00:23:09,667 Moon-seong. 324 00:23:11,734 --> 00:23:12,734 Se-yeon. 325 00:23:13,767 --> 00:23:14,967 You're late. 326 00:23:15,767 --> 00:23:17,567 What are you doing here at this hour? 327 00:23:25,033 --> 00:23:26,934 -My wife kicked me out. -What? 328 00:23:32,533 --> 00:23:36,367 Jin-suk is very mad at me, so she told me to beat it. 329 00:23:36,433 --> 00:23:39,767 Where else can I go in South Korea besides here? 330 00:23:42,367 --> 00:23:46,600 I feel bad about what happened earlier, 331 00:23:46,667 --> 00:23:48,400 but isn't it unfair? 332 00:23:48,967 --> 00:23:51,367 She told me to beat it. Who am I, Michael Jackson? 333 00:23:53,667 --> 00:23:55,200 Why is she angry? 334 00:23:56,934 --> 00:23:57,967 I don't know. 335 00:23:59,133 --> 00:24:01,934 Why are you sorry if you don't know why she's mad? 336 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Well, 337 00:24:03,767 --> 00:24:07,000 I feel bad because I can't figure out why. 338 00:24:17,700 --> 00:24:20,066 That idiot has no idea how I feel. 339 00:24:21,233 --> 00:24:24,600 He's a moron who doesn't even know how he feels. 340 00:24:42,667 --> 00:24:43,667 Do you… 341 00:24:45,433 --> 00:24:46,433 love him? 342 00:24:49,500 --> 00:24:50,967 That came out of nowhere. 343 00:24:56,433 --> 00:24:58,667 Do you love Jin-suk? 344 00:25:11,667 --> 00:25:13,367 Definitely. I love her. 345 00:25:14,200 --> 00:25:16,567 I married her because I loved her. 346 00:25:18,500 --> 00:25:19,567 I'm jealous. 347 00:25:21,333 --> 00:25:24,333 You love her and married her because of that love. 348 00:25:27,233 --> 00:25:29,900 I think being able to be honest with your emotions… 349 00:25:31,934 --> 00:25:33,300 is a wonderful thing. 350 00:25:33,367 --> 00:25:38,166 What's so great about being honest with my emotions? 351 00:25:40,800 --> 00:25:42,467 When you live in abundance 352 00:25:43,200 --> 00:25:44,867 and have more rules to follow, 353 00:25:45,767 --> 00:25:48,433 you start having more things to do. 354 00:25:49,200 --> 00:25:50,934 You starting wanting more. 355 00:25:53,467 --> 00:25:54,633 At a certain point, 356 00:25:55,367 --> 00:25:57,300 it doesn't matter how you feel. 357 00:25:58,533 --> 00:25:59,834 Wait. 358 00:25:59,900 --> 00:26:02,834 Why wouldn't your emotions be important? 359 00:26:03,433 --> 00:26:05,266 Aren't they the most important things? 360 00:26:05,333 --> 00:26:09,667 My feelings, my thoughts, my heart. Things like that? 361 00:26:12,400 --> 00:26:14,066 You can't see or touch them. 362 00:26:15,033 --> 00:26:18,667 Literally, emotions are just emotions. 363 00:26:20,967 --> 00:26:23,433 My people, my family, 364 00:26:24,300 --> 00:26:25,367 my hotel… 365 00:26:29,200 --> 00:26:31,433 Yeah, I really do live in abundance. 366 00:26:38,166 --> 00:26:39,734 I don't get it. 367 00:26:41,567 --> 00:26:44,633 You probably don't know because you just came from North Korea, 368 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 but that's capitalism. 369 00:26:50,633 --> 00:26:51,834 Is that so? 370 00:27:05,266 --> 00:27:06,867 These are sweet and delicious. 371 00:27:09,000 --> 00:27:10,333 They look like it. 372 00:27:13,600 --> 00:27:14,834 What are you reading? 373 00:27:20,967 --> 00:27:23,333 What are you going to be when you grow up? 374 00:27:23,800 --> 00:27:27,734 How come you're reading a self-help book when you're sick? 375 00:27:27,800 --> 00:27:33,200 Why is a person who's about to crawl into a coffin reading such things? 376 00:27:33,266 --> 00:27:36,533 Why do you keep saying you're crawling into things? 377 00:27:36,600 --> 00:27:39,000 You wouldn't even like such a cramped space anyway. 378 00:27:42,400 --> 00:27:43,900 Don't you want to see me married? 379 00:27:45,200 --> 00:27:47,266 Do you even want to get married? 380 00:27:49,600 --> 00:27:52,367 What if I do? Can you stick around until then? 381 00:27:53,300 --> 00:27:58,266 If you promise that you will, then I'll do my best to get married. 382 00:27:58,900 --> 00:28:01,934 -Just give me, like, ten years. -My goodness. 383 00:28:02,000 --> 00:28:05,433 Why do you despise growing up so much? 384 00:28:05,500 --> 00:28:06,700 I don't know. 385 00:28:13,433 --> 00:28:16,300 So you should stick around, Grandma. 386 00:28:17,233 --> 00:28:20,700 You will get to see me grow up, get married, 387 00:28:21,667 --> 00:28:23,667 and see your grandchildren. 388 00:28:30,900 --> 00:28:32,500 Out of the three of you, 389 00:28:33,600 --> 00:28:36,767 you had to grow up the fastest. 390 00:28:38,033 --> 00:28:41,300 I know you did your best 391 00:28:41,367 --> 00:28:45,800 to keep your distance from the quarrel 392 00:28:45,867 --> 00:28:48,033 between Se-jun and Se-yeon. 393 00:28:50,500 --> 00:28:51,600 Se-gyu, 394 00:28:52,567 --> 00:28:55,066 even after I'm gone, 395 00:28:56,333 --> 00:28:59,967 could you please make sure your brother and sister 396 00:29:01,633 --> 00:29:03,333 get along? 397 00:29:03,400 --> 00:29:05,967 Stop talking like you're going away. 398 00:29:13,033 --> 00:29:14,133 Do you think… 399 00:29:15,967 --> 00:29:17,767 we'll be okay without you? 400 00:29:20,033 --> 00:29:21,667 Of course. 401 00:29:22,767 --> 00:29:25,500 You'll all be fine, so don't worry. 402 00:29:28,033 --> 00:29:29,300 I'm not so sure. 403 00:29:31,400 --> 00:29:35,100 Too much confidence is the cause of one's downfall anyway. 404 00:29:36,100 --> 00:29:37,734 So why are you so confident? 405 00:29:38,300 --> 00:29:43,166 I pretended to be strong so you all wouldn't get scared. 406 00:29:43,233 --> 00:29:46,033 I was terrified every single day. 407 00:29:46,100 --> 00:29:49,066 Wow. What an actress you were. 408 00:29:51,066 --> 00:29:52,333 So, 409 00:29:53,433 --> 00:29:55,700 trust that life will go on. 410 00:29:58,533 --> 00:30:01,433 Everything you ever said was right. 411 00:30:03,266 --> 00:30:05,266 I'm sure you're right this time too… 412 00:30:08,533 --> 00:30:10,066 but I'm already scared. 413 00:30:13,900 --> 00:30:15,800 I am so sorry. 414 00:30:19,900 --> 00:30:21,233 Hold me. 415 00:30:41,667 --> 00:30:42,700 Moon-seong. 416 00:30:43,734 --> 00:30:44,734 Se-yeon. 417 00:30:46,834 --> 00:30:49,867 -Sorry. I had a lot to take care of. -No problem. 418 00:30:49,934 --> 00:30:52,033 Could we go somewhere? 419 00:30:53,667 --> 00:30:55,233 What? Se-yeon. 420 00:30:56,333 --> 00:30:57,433 Where are we going? 421 00:30:59,533 --> 00:31:02,100 To answer your question. 422 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 What? 423 00:31:24,367 --> 00:31:27,600 The sky looks like a painting of clouds. 424 00:31:27,667 --> 00:31:28,900 It's such a beautiful day. 425 00:31:40,600 --> 00:31:41,700 Is this it? 426 00:31:47,066 --> 00:31:48,767 Se-yeon, where are we? 427 00:31:49,333 --> 00:31:50,333 Come in. 428 00:31:57,600 --> 00:31:59,633 Welcome. It's your first time here, right? 429 00:32:00,900 --> 00:32:03,900 Of course it's my first time. You've never brought me here before. 430 00:32:07,200 --> 00:32:08,333 I'm just kidding. 431 00:32:09,433 --> 00:32:11,500 But what is this place? 432 00:32:12,066 --> 00:32:13,467 My private workshop. 433 00:32:14,400 --> 00:32:16,567 Oh, a workshop. 434 00:32:27,367 --> 00:32:31,533 Did you choose all this furniture and these decorations? 435 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 I sure did. This is my space. 436 00:32:33,266 --> 00:32:36,367 I thought this sofa would look great here, so I bought it right away. 437 00:32:36,433 --> 00:32:38,266 I have an eye for things. 438 00:32:40,500 --> 00:32:44,900 Then did you paint all of these? 439 00:32:44,967 --> 00:32:47,667 Of course. They are the things I've been working on. 440 00:32:49,934 --> 00:32:52,400 How come you didn't become a painter? 441 00:32:52,467 --> 00:32:56,333 You can't make it your profession just because you like it. 442 00:32:57,433 --> 00:33:00,800 People don't paint this much because it's their hobby. 443 00:33:04,100 --> 00:33:06,300 Even if it makes my heart beat, 444 00:33:07,333 --> 00:33:09,066 I can't possibly abandon our hotel. 445 00:33:10,934 --> 00:33:11,934 Why can't you? 446 00:33:19,400 --> 00:33:23,567 To me, our hotel is just how life is. It's the natural course for me. 447 00:33:25,100 --> 00:33:27,734 Have you ever regretted it? 448 00:33:29,734 --> 00:33:31,300 I don't think I have. 449 00:33:38,400 --> 00:33:41,133 You know, where I come from, 450 00:33:41,800 --> 00:33:47,100 there are so many people who can't do what they'd love to do. 451 00:33:49,400 --> 00:33:51,333 That's probably why 452 00:33:52,500 --> 00:33:56,500 I used to get angry when I saw people not doing what they like 453 00:33:57,667 --> 00:33:59,700 when they actually could. 454 00:34:02,033 --> 00:34:03,333 So now, 455 00:34:03,934 --> 00:34:07,700 it's so clear that you love painting, but why aren't you? 456 00:34:08,400 --> 00:34:10,066 It's not that I don't want to. 457 00:34:11,300 --> 00:34:12,300 I can't. 458 00:34:13,433 --> 00:34:14,433 You know-- 459 00:34:14,500 --> 00:34:16,700 I just can't. 460 00:34:18,533 --> 00:34:19,533 Not now. 461 00:34:39,133 --> 00:34:40,333 They were my parents. 462 00:34:43,834 --> 00:34:45,133 Is that right? 463 00:34:45,734 --> 00:34:48,500 It feels a little weird 464 00:34:49,166 --> 00:34:51,333 looking at my parents with you. 465 00:34:52,734 --> 00:34:56,767 You and I have the same grandmother but different sets of parents. 466 00:34:58,000 --> 00:35:00,867 It's really an extraordinary relationship. 467 00:35:05,100 --> 00:35:06,767 They both passed away… 468 00:35:09,200 --> 00:35:10,500 in a plane crash. 469 00:35:11,500 --> 00:35:14,200 They were on a tour of foreign hotel chains. 470 00:35:15,066 --> 00:35:17,700 They were on an airplane from the US to Europe. 471 00:35:22,233 --> 00:35:23,700 It's been over ten years. 472 00:35:26,066 --> 00:35:28,066 I think that's when 473 00:35:29,166 --> 00:35:33,100 Se-jun really started to hate the hotel. 474 00:35:35,467 --> 00:35:38,300 So the only person who can protect the hotel… 475 00:35:41,100 --> 00:35:42,433 is me. 476 00:36:04,967 --> 00:36:06,033 Let's go. 477 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 Se-yeon. 478 00:36:08,367 --> 00:36:09,600 Can I have the key, please? 479 00:36:10,667 --> 00:36:12,066 Why? 480 00:36:12,133 --> 00:36:13,700 Just give it to me, please. 481 00:36:14,367 --> 00:36:18,433 Didn't I tell you? I drove military tanks in North Korea. 482 00:36:20,433 --> 00:36:21,600 But still. 483 00:36:22,567 --> 00:36:24,300 Come on. Please get in. 484 00:36:33,200 --> 00:36:34,934 Don't I look awesome? 485 00:36:36,333 --> 00:36:37,633 Yes, you do. 486 00:36:43,233 --> 00:36:45,166 I told you I don't want dinner. 487 00:36:45,233 --> 00:36:46,667 I know. 488 00:36:49,467 --> 00:36:52,800 Every time you were scolded by your father, you didn't want dinner. 489 00:36:52,867 --> 00:36:54,567 I used to make you this: 490 00:36:54,633 --> 00:36:57,600 misugaru with a whole lot of sugar. 491 00:37:02,734 --> 00:37:04,667 It's delicious. It tastes the same. 492 00:37:04,734 --> 00:37:07,233 I like this better when it's mixed with milk. 493 00:37:09,433 --> 00:37:11,700 People's taste in food doesn't change. 494 00:37:14,667 --> 00:37:20,233 You're the type of person who would enjoy the food you liked when you were young. 495 00:37:21,300 --> 00:37:22,333 Is that so? 496 00:37:24,533 --> 00:37:25,533 So, 497 00:37:26,600 --> 00:37:32,300 I am sure your heart for the hotel and for Se-yeon is still the same. 498 00:37:33,667 --> 00:37:35,467 Why are you being so stubborn? 499 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 I spoke out of turn. 500 00:37:42,667 --> 00:37:43,900 So what? 501 00:37:45,166 --> 00:37:49,567 Who else in this house can ask me such questions but you? 502 00:37:53,700 --> 00:37:56,433 It's true. I once loved the hotel. 503 00:37:58,233 --> 00:37:59,567 Grandma loves it, 504 00:38:01,000 --> 00:38:03,900 and my parents devoted their lives to it. 505 00:38:05,033 --> 00:38:08,567 -I was also asked to learn the business. -I know. 506 00:38:08,633 --> 00:38:12,700 Grandma spent her whole life building that hotel like a lighthouse on the spot 507 00:38:13,533 --> 00:38:17,333 where she's been waiting for her husband and son she left behind in North Korea. 508 00:38:18,633 --> 00:38:22,033 All those reasons combined were why my parents died: 509 00:38:22,633 --> 00:38:23,800 from working too much. 510 00:38:27,567 --> 00:38:29,967 My grandmother used us all as tools. 511 00:38:30,867 --> 00:38:34,800 Grandma made her wish come true by having Se-yeon build her lighthouse. 512 00:38:35,500 --> 00:38:39,633 You have no idea how much your grandmother loves all of you. 513 00:38:40,700 --> 00:38:43,600 We'll find out once we sell the hotel 514 00:38:44,300 --> 00:38:47,000 whether it's this hotel that's like a lighthouse 515 00:38:48,100 --> 00:38:50,900 or us that are more important. 516 00:38:54,166 --> 00:38:58,133 I'm curious to see how she would react when she sees that until the end, 517 00:38:59,433 --> 00:39:01,767 Se-yeon and I have our backs against each other. 518 00:39:05,233 --> 00:39:06,934 You drive so well. 519 00:39:07,000 --> 00:39:08,233 Really? 520 00:39:08,300 --> 00:39:09,500 It's pretty cool. 521 00:39:13,767 --> 00:39:16,467 I've done pretty much everything since I was young. 522 00:39:17,266 --> 00:39:20,734 From the Kaema Plateau to the Manchurian Plain to deliver goods, 523 00:39:20,800 --> 00:39:24,166 I ran nonstop for three days and three nights. 524 00:39:24,233 --> 00:39:26,533 Wow. You are amazing. 525 00:39:26,600 --> 00:39:28,500 Do you think so? 526 00:39:30,567 --> 00:39:35,867 These soft, paved roads in the South are like a bed to me. 527 00:39:40,066 --> 00:39:41,066 Wait! 528 00:39:42,300 --> 00:39:46,100 Do you have a South Korean license? Let me do the talking. 529 00:39:51,934 --> 00:39:53,467 Se-yeon. 530 00:39:53,533 --> 00:39:56,467 Don't say anything. Just sit tight. 531 00:39:56,533 --> 00:39:57,600 What do you mean? 532 00:39:57,667 --> 00:40:00,500 You can't say anything. 533 00:40:03,233 --> 00:40:05,667 Ready? Go. 534 00:40:14,867 --> 00:40:17,000 Excuse me. Please show me your ID. 535 00:40:19,700 --> 00:40:22,767 This is just a quick traffic stop. Show me your ID, please. 536 00:40:24,266 --> 00:40:28,433 To be or not to be? That is the question. 537 00:40:28,500 --> 00:40:31,033 It's raining now 538 00:40:31,633 --> 00:40:33,233 How much is this? 539 00:40:33,300 --> 00:40:34,800 I love you 540 00:40:36,033 --> 00:40:38,867 I see. You can't speak? Can he speak? 541 00:40:38,934 --> 00:40:40,700 I guess he can't really speak. 542 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 Don't you know sign language? 543 00:40:43,800 --> 00:40:45,166 This is a problem! 544 00:40:45,667 --> 00:40:47,033 I said it's raining 545 00:40:47,100 --> 00:40:48,367 I meant your ID. 546 00:40:48,433 --> 00:40:50,233 How much is this? I meant this! 547 00:40:50,300 --> 00:40:51,300 I love you 548 00:40:51,367 --> 00:40:52,467 No, just your ID. 549 00:41:05,633 --> 00:41:07,433 One second, please. 550 00:41:16,934 --> 00:41:20,200 YOO JAE-HEON SORRY I DON'T HAVE MY ID. 551 00:41:27,867 --> 00:41:30,533 PERSONAL INFORMATION 552 00:41:34,467 --> 00:41:36,000 Thank you for your cooperation. 553 00:41:45,400 --> 00:41:46,734 How did you do that? 554 00:41:48,767 --> 00:41:51,600 Were you using sign language? What did you tell him? 555 00:41:51,667 --> 00:41:54,433 Se-yeon, I had no idea what I was doing. 556 00:41:56,233 --> 00:41:58,567 You are really amazing. 557 00:41:58,633 --> 00:42:00,633 -Is he following us? -Awesome! 558 00:42:01,867 --> 00:42:04,200 Do you see my hands shaking? 559 00:42:05,667 --> 00:42:06,834 Oh, my gosh… 560 00:42:09,100 --> 00:42:11,734 Don't you think I pulled it off well? 561 00:42:11,800 --> 00:42:14,233 You were awesome. Wow. 562 00:42:51,133 --> 00:42:52,133 Good night. 563 00:42:52,200 --> 00:42:53,533 GOOD NIGHT. 564 00:42:59,900 --> 00:43:01,667 RI MOON-SEONG GOOD NIGHT. 565 00:43:04,000 --> 00:43:06,667 What an oddball. 566 00:43:15,734 --> 00:43:16,967 JEONG SANG-CHEOL 567 00:43:19,834 --> 00:43:20,934 Oh, shit. 568 00:43:21,000 --> 00:43:24,066 You're one strange man. Good night. 569 00:44:35,200 --> 00:44:38,367 JILIN PROVINCE, CHINA 570 00:44:48,367 --> 00:44:49,500 How did it go? 571 00:45:00,934 --> 00:45:03,100 -My passport? -I already told you. 572 00:45:03,734 --> 00:45:06,734 Give me 250,000 yuan, and that passport is yours. 573 00:45:06,800 --> 00:45:07,800 Show me. 574 00:45:16,934 --> 00:45:18,467 Do you see? 575 00:45:18,533 --> 00:45:22,033 A Chinese passport with Ri Moon-seong's name on it. 576 00:45:23,467 --> 00:45:26,400 You can go anywhere with this. 577 00:45:26,467 --> 00:45:27,767 Even South Korea. 578 00:45:29,000 --> 00:45:32,700 You only need to replenish the 5,000 yuan you got this time a hundred times. 579 00:45:34,400 --> 00:45:35,467 Is that so hard? 580 00:45:37,333 --> 00:45:39,567 If you are lying or messing with me, 581 00:45:40,600 --> 00:45:41,967 I am going to kill you. 582 00:45:42,033 --> 00:45:43,900 You son of a bitch. 583 00:45:49,700 --> 00:45:51,133 Hey, Ri Moon-seong. 584 00:45:51,200 --> 00:45:53,767 Who else would make these Chinese passports 585 00:45:54,567 --> 00:45:57,400 for a bastard from the Democratic People's Republic of Korea? 586 00:45:57,967 --> 00:45:59,133 Know what I mean? 587 00:46:10,834 --> 00:46:12,066 That piece of shit. 588 00:46:23,934 --> 00:46:25,166 Father! 589 00:46:25,734 --> 00:46:27,934 Father! 590 00:47:01,333 --> 00:47:02,800 With 250,000 yuan, 591 00:47:03,600 --> 00:47:05,467 I can go to South Korea. 592 00:47:09,367 --> 00:47:11,834 I'll make sure your message is delivered, Dad. 593 00:47:13,133 --> 00:47:14,834 I'll tell her how you died. 594 00:47:43,533 --> 00:47:45,934 Moon-seong, put me down if you are tired. 595 00:47:46,633 --> 00:47:47,967 Look, Grandma. 596 00:47:48,033 --> 00:47:50,533 You should gotten on my back earlier, right? 597 00:47:52,100 --> 00:47:54,800 I'm not tired. You are light as a feather. 598 00:47:54,867 --> 00:47:56,233 Oh, my. 599 00:47:56,300 --> 00:47:59,967 If it were like the old days, I could walk a thousand miles. 600 00:48:00,100 --> 00:48:01,900 I'm fine. 601 00:48:01,967 --> 00:48:06,934 Grandma, I even crossed the Tumen River with a load of bundles. 602 00:48:11,533 --> 00:48:14,467 By the way, Grandma, where are we? 603 00:48:14,533 --> 00:48:15,667 Look. 604 00:48:16,300 --> 00:48:21,900 Your grandpa told me he would cross the waters and meet me over there. 605 00:48:23,433 --> 00:48:27,667 When I spent hours looking at the horizon, 606 00:48:27,734 --> 00:48:34,500 it felt as though your grandpa and your father would arrive on a boat. 607 00:48:36,233 --> 00:48:41,166 I always imagined them standing 608 00:48:41,233 --> 00:48:43,800 at the bow of the boat 609 00:48:44,300 --> 00:48:47,266 as the sun set quickly. 610 00:48:51,333 --> 00:48:53,734 I should stop coming here. 611 00:48:54,900 --> 00:48:55,900 Why? 612 00:48:57,934 --> 00:48:59,767 Because you're here. 613 00:49:02,700 --> 00:49:05,633 Thank you for having grown up to be a good man. 614 00:49:20,767 --> 00:49:23,734 This is enough now, so put me down. 615 00:49:23,800 --> 00:49:25,633 No, I am okay. 616 00:49:27,033 --> 00:49:30,233 Grandma, why don't we walk a bit longer? 617 00:50:03,266 --> 00:50:06,066 …TO BE CONGRATULATED FOR THE FORTHCOMING ETERNAL REST. 618 00:50:06,133 --> 00:50:07,834 PLEASE JOIN US FOR THIS CELEBRATION. 619 00:50:07,900 --> 00:50:09,166 SINCERELY, JA GEUM-SUN. 620 00:50:15,133 --> 00:50:16,633 Did you ask for me, ma'am? 621 00:50:17,133 --> 00:50:21,834 I need fancy invitations made with this. Okay? 622 00:50:24,300 --> 00:50:28,800 It will be the last banquet of my life. 623 00:50:29,633 --> 00:50:31,400 You take charge, Mr. Jeong. 624 00:50:34,633 --> 00:50:36,133 I'll make sure it's done. 625 00:50:39,767 --> 00:50:44,233 This will be the last banquet I'm hosting. 626 00:50:45,166 --> 00:50:47,467 And these are the invitations. 627 00:50:47,533 --> 00:50:50,867 I am giving each of you ten invitations, 628 00:50:50,934 --> 00:50:55,834 so you can invite the ten people who are most important to you 629 00:50:55,900 --> 00:50:58,734 and their family members. 630 00:51:01,000 --> 00:51:02,266 Question. 631 00:51:03,266 --> 00:51:04,600 Does it have to be ten? 632 00:51:04,667 --> 00:51:06,200 If I don't limit you to ten, 633 00:51:06,266 --> 00:51:08,700 wouldn't you bring a hundred or even a thousand groups? 634 00:51:08,767 --> 00:51:10,633 Of course I would bring a thousand groups. 635 00:51:13,000 --> 00:51:17,033 Nature gave us ten fingers, so it's natural for us to count in tens. 636 00:51:17,100 --> 00:51:21,633 If they are the relationships that I can count with my ten fingers, 637 00:51:21,700 --> 00:51:25,400 then surely they are precious ones, aren't they? 638 00:51:26,133 --> 00:51:29,133 You get only ten invitations. 639 00:51:45,433 --> 00:51:47,633 -Moon-seong? -Yes? 640 00:51:47,700 --> 00:51:50,533 Make sure you and Jin-suk are there. 641 00:51:51,133 --> 00:51:53,533 People that are important to me-- 642 00:51:53,600 --> 00:51:56,934 I want to introduce them to you. 643 00:51:57,800 --> 00:51:59,633 Grandma, as you know, 644 00:51:59,700 --> 00:52:02,100 we have nowhere to go. 645 00:52:03,700 --> 00:52:07,467 I promise I will be there with Jin-suk. 646 00:52:08,166 --> 00:52:11,433 -Of course we will be there. -That's great. 647 00:52:34,900 --> 00:52:36,166 THE NAKWON HOTEL 648 00:52:38,834 --> 00:52:41,633 Mr. Park, do you have a minute? 649 00:52:41,700 --> 00:52:44,433 Of course. Did you get the invitation? 650 00:52:44,500 --> 00:52:47,800 Yes, I did receive it. Thank you for the invitation. 651 00:52:47,867 --> 00:52:49,300 I am glad. 652 00:52:49,367 --> 00:52:52,900 Key people related to our hotel M&A will attend the event that day, 653 00:52:52,967 --> 00:52:56,266 so I think it would be nice if you came to meet and greet everyone. 654 00:52:57,433 --> 00:52:59,667 Please feel free to bring your family and friends. 655 00:53:00,300 --> 00:53:03,133 Sure. Thank you for your kindness. 656 00:53:03,200 --> 00:53:05,233 Well, I will see you then. 657 00:53:09,734 --> 00:53:11,200 DAUGHTER 658 00:53:17,600 --> 00:53:19,867 Where the hell is she? 659 00:53:22,667 --> 00:53:24,033 Are you inviting me? 660 00:53:24,100 --> 00:53:25,667 Of course I am. 661 00:53:25,734 --> 00:53:28,734 Nice. I don't have to fly that day. Awesome! 662 00:53:28,800 --> 00:53:30,500 I only have ten invitations. 663 00:53:31,633 --> 00:53:35,266 -Really? -It means that I really care about you. 664 00:53:35,333 --> 00:53:38,266 -Don't you forget that. -How could I possibly forget that? 665 00:53:40,467 --> 00:53:42,767 -You can meet him that day. -Who? 666 00:53:42,834 --> 00:53:45,867 -My cousin. -That guy from North Korea? 667 00:53:47,967 --> 00:53:49,000 Fantastic! 668 00:53:52,767 --> 00:53:55,600 -Are you going? -Did you say it's in the grand ballroom? 669 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Yes. 670 00:53:59,333 --> 00:54:01,900 I have no reason not to. It's only 30 seconds away. 671 00:54:03,367 --> 00:54:04,934 That's always your problem. 672 00:54:06,000 --> 00:54:07,834 Did I ask why you can't come? 673 00:54:08,700 --> 00:54:09,934 I only asked if you were. 674 00:54:11,467 --> 00:54:15,100 You can just come, but you always say things that way. 675 00:54:16,166 --> 00:54:18,700 It's been a while since you've seen my grandma. 676 00:54:19,367 --> 00:54:20,734 How's her health? 677 00:54:22,800 --> 00:54:24,233 She's fine for now. 678 00:54:25,934 --> 00:54:27,300 I'm not so sure. 679 00:54:30,066 --> 00:54:32,100 So you should come and see her. 680 00:54:34,133 --> 00:54:35,333 And my family too. 681 00:54:37,767 --> 00:54:38,767 Okay. 682 00:54:40,133 --> 00:54:41,166 I've got to go. 683 00:55:05,400 --> 00:55:07,200 Are you inviting anyone, Mr. Jeong? 684 00:55:09,900 --> 00:55:12,700 I'm not. I don't have anyone to invite. 685 00:55:15,567 --> 00:55:17,400 Is everything okay these days? 686 00:55:18,867 --> 00:55:20,900 You look so serious all the time. 687 00:55:22,333 --> 00:55:23,433 Do I really? 688 00:55:24,700 --> 00:55:28,300 I've never felt like this way since I met the chairwoman. 689 00:55:29,133 --> 00:55:33,367 I worry if each day will go by without any problems. 690 00:55:33,433 --> 00:55:35,567 I get anxious and nervous constantly. 691 00:55:36,066 --> 00:55:37,333 A person 692 00:55:38,266 --> 00:55:40,567 cannot do everything alone. 693 00:55:41,900 --> 00:55:46,233 Don't overburden yourself. 694 00:55:49,100 --> 00:55:50,133 Is that right? 695 00:55:58,300 --> 00:56:01,800 FAREWELL PARTY 696 00:56:05,467 --> 00:56:08,166 -Guys, Wook-hyeong is here. -Hey, Se-gyu. 697 00:56:08,233 --> 00:56:09,367 What's up, man? 698 00:56:10,000 --> 00:56:11,333 Why are you here so early? 699 00:56:11,400 --> 00:56:14,400 We got here on time. You've got to show up on time. 700 00:56:23,900 --> 00:56:26,800 Are you nervous to stand in front of people? 701 00:56:26,867 --> 00:56:29,767 Not at all. I'm glad they're here. 702 00:56:29,834 --> 00:56:32,367 I wonder who came today. 703 00:56:32,433 --> 00:56:37,100 And I'm curious and anxious to find out who my grandchildren invited. 704 00:56:38,367 --> 00:56:40,266 Please take it slow. 705 00:56:40,333 --> 00:56:43,800 If you are feeling well, it is most likely because of your mood. 706 00:56:43,867 --> 00:56:46,166 So as soon as you feel something is off-- 707 00:56:46,233 --> 00:56:48,767 Do you have to be so strict, even on a day like this? 708 00:56:49,867 --> 00:56:53,400 I'm aware of my own condition. So relax and don't worry. 709 00:56:53,467 --> 00:56:56,734 Thinking like that is a problem. 710 00:56:56,800 --> 00:56:59,400 Chairwoman, don't trust your mood too much. 711 00:56:59,467 --> 00:57:01,400 Goodness. Enough with your nagging. 712 00:57:01,467 --> 00:57:04,667 Your nagging is going to send me to my grave early. 713 00:57:34,400 --> 00:57:35,600 Se-yeon! 714 00:57:35,667 --> 00:57:36,667 Hey! 715 00:57:37,533 --> 00:57:39,333 You both look really great. 716 00:57:39,400 --> 00:57:43,700 Thank you. It must be these fancy clothes. You look beautiful, Se-yeon. 717 00:57:44,467 --> 00:57:46,400 -You look pretty. -Thank you. 718 00:57:46,967 --> 00:57:48,533 Se-yeon, where is Grandma? 719 00:57:48,600 --> 00:57:51,633 She's in the waiting room but will be out once the banquet starts. 720 00:57:51,700 --> 00:57:53,000 I understand. 721 00:57:54,734 --> 00:57:57,500 Wow. There are so many people here. 722 00:57:57,567 --> 00:58:00,400 -Thank you for coming. -Thank you for having me. 723 00:58:06,734 --> 00:58:10,233 You must be very nervous. Jin-suk, are you okay? What's up? 724 00:58:10,300 --> 00:58:11,667 It's great to see you. 725 00:58:21,300 --> 00:58:23,033 Hey, Se-yeon! 726 00:58:23,100 --> 00:58:24,200 Hyo-jin! 727 00:58:33,333 --> 00:58:36,233 -Hey, what's up? -Someone I know is here. 728 00:58:36,300 --> 00:58:38,600 -What? -You look beautiful. 729 00:58:38,667 --> 00:58:41,133 Remember the cousin I told you about? 730 00:58:41,200 --> 00:58:43,667 Right. Your cousin from North Korea? 731 00:58:43,734 --> 00:58:45,934 -I will introduce him to you. -Okay, great. 732 00:58:46,967 --> 00:58:48,233 Moon-seong! 733 00:58:50,100 --> 00:58:51,433 Moon-seong! 734 00:58:56,734 --> 00:58:57,934 Moon-seong! 735 00:59:31,400 --> 00:59:33,100 CURTAIN CALL 736 00:59:33,166 --> 00:59:37,433 I prepared a farewell party today. 737 00:59:37,500 --> 00:59:41,500 Please send me off with a smile. 738 00:59:41,567 --> 00:59:44,867 Today, the chairwoman wrote a new will. 739 00:59:44,934 --> 00:59:48,533 -I don't think I can do this. -Do you mind if I quit now? 740 00:59:49,667 --> 00:59:51,700 Ri Moon-seong, who the hell are you? 741 00:59:51,767 --> 00:59:54,734 You mean you need proof that I am who I say I am? 742 00:59:55,800 --> 00:59:58,266 You are working a part-time job here? Mr. Yoo Jae-heon? 743 00:59:58,333 --> 01:00:00,400 We look forward to your affirmative answer. 744 01:00:00,467 --> 01:00:01,600 So you have information? 745 01:00:01,667 --> 01:00:03,500 From now on, it's an all-out war. 746 01:00:03,567 --> 01:00:05,767 There's something I want, but I can't have it. 747 01:00:06,400 --> 01:00:08,867 If someone fills the void, I think that is love, 748 01:00:08,934 --> 01:00:10,934 whether it's money, fame or shares. 749 01:00:15,367 --> 01:00:17,367 [TRANSLATOR CREDIT] 50764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.