Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,233 --> 00:00:31,133
CURTAIN CALL
2
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Damn it.
3
00:00:45,567 --> 00:00:46,567
Yoo Jae-heon!
4
00:00:49,667 --> 00:00:51,533
-Hey, what the hell?
-Yoo Jae-heon?
5
00:00:53,100 --> 00:00:54,433
Hey, Jae-heon!
6
00:00:57,767 --> 00:00:59,000
What the hell?
7
00:01:06,700 --> 00:01:09,300
We have very little money
to produce a play.
8
00:01:09,367 --> 00:01:12,200
I decided to work part time
for a couple months to make money.
9
00:01:12,266 --> 00:01:15,600
A friend from school works at this hotel.
He said the money was good.
10
00:01:16,400 --> 00:01:20,033
Oh, man. So you came all the way here
to work part time?
11
00:01:20,100 --> 00:01:21,166
Come on.
12
00:01:21,734 --> 00:01:24,767
Look who's talking.
You're the one who left us--
13
00:01:25,834 --> 00:01:26,934
Yes, that's right.
14
00:01:27,000 --> 00:01:31,600
I'm new to the department,
like you comrades,
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,934
and I have nothing to tell you.
16
00:01:36,000 --> 00:01:37,200
Moon-seong.
17
00:01:38,066 --> 00:01:40,800
-Oh, Se-yeon.
-Thank you for your hard work.
18
00:01:40,867 --> 00:01:42,000
-Good day.
-Hello.
19
00:01:43,700 --> 00:01:45,100
-Let's go eat.
-Yes.
20
00:01:45,166 --> 00:01:47,000
-Go change and come out.
-Okay.
21
00:01:49,967 --> 00:01:52,266
You call her "Se-yeon"?
22
00:01:56,500 --> 00:01:59,567
-Is this an undercover job?
-Damn it.
23
00:02:01,033 --> 00:02:03,533
Why did you end up here, of all places?
24
00:02:09,700 --> 00:02:10,867
Se-yeon.
25
00:02:10,934 --> 00:02:12,667
-Hey, let's go.
-Well,
26
00:02:13,467 --> 00:02:14,600
the thing is…
27
00:02:17,400 --> 00:02:21,667
I'm going to have dinner with the comrades
from laundry services today.
28
00:02:21,734 --> 00:02:24,066
Oh, the guys I saw earlier?
29
00:02:24,133 --> 00:02:25,533
Yes.
30
00:02:25,600 --> 00:02:28,033
We're about the same age, you know?
31
00:02:28,100 --> 00:02:31,266
Yeah, that's great. Treat them to dinner.
32
00:02:32,600 --> 00:02:34,367
Take a taxi when you get home.
33
00:02:35,066 --> 00:02:37,266
You can take a taxi, right?
34
00:02:37,333 --> 00:02:40,233
No, thanks. I'm good. I have money.
35
00:02:40,300 --> 00:02:41,734
Do as I say.
36
00:02:42,900 --> 00:02:46,266
If the employees had to treat
the owner's family,
37
00:02:46,333 --> 00:02:47,934
it'd be bad for our reputation.
38
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
Be sure you treat them,
even second or third rounds.
39
00:02:51,533 --> 00:02:53,066
I don't know what to say.
40
00:02:55,600 --> 00:02:56,734
I understand.
41
00:02:57,867 --> 00:03:00,266
Can you tell Grandma and--
42
00:03:00,333 --> 00:03:02,433
Sure. I'll tell Jin-suk as well.
43
00:03:04,834 --> 00:03:07,567
Se-yeon, drive home safely.
44
00:03:08,133 --> 00:03:09,667
I will. Bye.
45
00:03:21,400 --> 00:03:23,400
What are you doing there, Jin-suk?
46
00:03:24,834 --> 00:03:26,300
I'm waiting for Jae-heon.
47
00:03:26,367 --> 00:03:29,900
It's pretty late,
but he hasn't come home yet.
48
00:03:29,967 --> 00:03:31,667
I'm worried sick.
49
00:03:31,734 --> 00:03:34,233
He just started working there.
50
00:03:34,300 --> 00:03:37,700
It's going to take time for him
to get know people
51
00:03:37,767 --> 00:03:39,166
and get used to the work.
52
00:03:39,233 --> 00:03:42,000
He was totally wasted after his first day,
53
00:03:42,066 --> 00:03:44,467
and Se-yeon was basically
carrying him on her back.
54
00:03:45,066 --> 00:03:48,400
What if he does something weird again
after work today?
55
00:03:51,633 --> 00:03:52,633
What is it?
56
00:03:52,700 --> 00:03:57,066
Looking at you makes me think
that we're all the same.
57
00:03:57,133 --> 00:03:58,567
Sorry?
58
00:03:58,633 --> 00:04:02,367
You're just another woman
mad at her husband
59
00:04:02,433 --> 00:04:04,300
because you don't know where he's gone.
60
00:04:05,000 --> 00:04:07,266
I'm not doing this for no reason.
61
00:04:07,333 --> 00:04:10,400
He's not a child,
but he always hangs out with his sister,
62
00:04:10,467 --> 00:04:12,667
and it's getting on my nerves.
63
00:04:12,734 --> 00:04:14,700
Wow. I'm so jealous of you.
64
00:04:14,767 --> 00:04:16,166
For what?
65
00:04:16,233 --> 00:04:18,200
I've never felt anything like that.
66
00:04:21,300 --> 00:04:22,567
I'm home.
67
00:04:26,433 --> 00:04:27,500
What's going on?
68
00:04:31,233 --> 00:04:32,667
Where's Moon-seong?
69
00:04:32,734 --> 00:04:37,000
Moon-seong said he was going to
have dinner with friends at work.
70
00:04:37,066 --> 00:04:38,066
What?
71
00:04:38,700 --> 00:04:39,900
Friends?
72
00:04:39,967 --> 00:04:40,967
Yes.
73
00:04:42,066 --> 00:04:45,667
He's not one to invite his friends
out for dinner.
74
00:04:45,734 --> 00:04:48,133
Oh, I guess you don't know
75
00:04:48,200 --> 00:04:51,633
how approachable and sociable
he is at work.
76
00:04:51,700 --> 00:04:53,700
Wait. I'm his wife.
77
00:04:53,767 --> 00:04:56,967
I know him inside out.
How can you speak to me so harshly?
78
00:04:57,033 --> 00:04:58,900
I wasn't being harsh.
79
00:05:02,033 --> 00:05:04,700
He's not late
because something bad happened.
80
00:05:04,767 --> 00:05:08,367
I'm telling you not to be too hard on him
when he gets home later.
81
00:05:09,066 --> 00:05:10,934
-If you will excuse me.
-Good night.
82
00:05:14,433 --> 00:05:16,000
See? He's okay, right?
83
00:05:16,066 --> 00:05:18,900
Ri Moon-seong,
don't you dare come in. Damn it.
84
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
So cute.
85
00:05:33,934 --> 00:05:37,567
Okay, so you mean
the whole thing is a show.
86
00:05:38,333 --> 00:05:40,567
But the Nakwon is the stage,
87
00:05:40,633 --> 00:05:42,533
and the whole thing
88
00:05:42,600 --> 00:05:45,567
is set in reality
and not the fictional world, huh?
89
00:05:47,533 --> 00:05:50,200
They say truth is stranger than fiction,
90
00:05:50,767 --> 00:05:52,567
but this is a little too much.
91
00:05:56,533 --> 00:05:59,266
-Is it good?
-Yeah, it's warm and tasty.
92
00:05:59,333 --> 00:06:00,400
I…
93
00:06:02,767 --> 00:06:05,433
Why is this sandwich so delicious?
94
00:06:07,000 --> 00:06:10,133
The bread is warm, and it warms my heart.
95
00:06:10,800 --> 00:06:14,333
Having a sandwich with you guys
like it's another normal day--
96
00:06:16,400 --> 00:06:18,767
I really missed this.
97
00:06:18,834 --> 00:06:20,033
Oh, right.
98
00:06:20,100 --> 00:06:23,100
-Yoon-hee is playing your wife?
-Yeah.
99
00:06:23,166 --> 00:06:24,967
You two getting along?
100
00:06:25,033 --> 00:06:26,700
Yeah. So far, so good.
101
00:06:28,133 --> 00:06:29,667
Oh, boy.
102
00:06:30,767 --> 00:06:32,133
Yoon-hee, Seo Yoon-hee.
103
00:06:53,133 --> 00:06:54,166
What was that?
104
00:06:55,100 --> 00:06:57,133
Hey, this is no time to sleep.
105
00:06:58,300 --> 00:07:00,700
Guess whom I met today?
106
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
You're late. Cut the crap.
107
00:07:03,266 --> 00:07:04,333
"Cut the crap"?
108
00:07:05,300 --> 00:07:08,300
-You don't want to hear it? Fine.
-What's this about?
109
00:07:12,633 --> 00:07:16,433
Something unbelievable happened.
110
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Seriously?
111
00:07:21,567 --> 00:07:24,333
Damn it. Of course it's real.
112
00:07:25,200 --> 00:07:26,567
Oh, man.
113
00:07:27,500 --> 00:07:29,767
-You met them there, of all places?
-Exactly.
114
00:07:30,467 --> 00:07:33,200
What a coincidence. What are the chances?
115
00:07:34,734 --> 00:07:36,166
That's what I'm saying.
116
00:07:50,233 --> 00:07:52,533
Ever since Moon-seong started working
at the hotel,
117
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
Mr. Kim has been unreasonably rude to him.
118
00:07:55,700 --> 00:07:59,300
You sent a man who doesn't understand
capitalism to the planning office.
119
00:07:59,367 --> 00:08:01,433
I don't think that was a good decision.
120
00:08:01,500 --> 00:08:03,767
That's why you demoted him
to porter services.
121
00:08:03,834 --> 00:08:06,066
Then you dumped him into laundry services.
122
00:08:06,133 --> 00:08:09,233
Comrade Ri Moon-seong must not be
a good worker.
123
00:08:10,567 --> 00:08:13,533
Or Mr. Kim, who happens to be
more loyal to you than anyone else,
124
00:08:13,600 --> 00:08:15,300
is just giving him a hard time.
125
00:08:16,667 --> 00:08:18,767
Do you know how hard he's trying?
126
00:08:21,300 --> 00:08:24,500
-Why does this guy mean so much to you?
-We're family.
127
00:08:24,567 --> 00:08:27,934
It's a miracle we're getting to know him
the way we are.
128
00:08:28,000 --> 00:08:32,133
Your real reason is that you're more
interested in the shares that he may get.
129
00:08:34,033 --> 00:08:37,500
Do you think he'll be on your side
if you're nice to him?
130
00:08:37,567 --> 00:08:39,800
You have no idea who he is
or where he's been.
131
00:08:44,667 --> 00:08:45,834
There was a time
132
00:08:46,900 --> 00:08:48,934
when we were on the same side.
133
00:08:51,967 --> 00:08:55,967
We used to put our heads together
for the hotel and come up with ideas.
134
00:08:57,600 --> 00:09:00,667
I still don't understand
why we're fighting like this.
135
00:09:01,500 --> 00:09:04,500
I just want to protect our reality
for a better future.
136
00:09:04,567 --> 00:09:07,300
Isn't it because of your grudge?
137
00:09:08,467 --> 00:09:11,734
When will you stop hating Nakwon?
If Mom and Dad were alive--
138
00:09:11,800 --> 00:09:13,000
That's enough.
139
00:09:17,266 --> 00:09:20,400
If you want to protect the hotel,
you need Dong-jae on your side.
140
00:09:24,367 --> 00:09:25,767
You may not believe it,
141
00:09:26,467 --> 00:09:29,467
but I didn't give Mr. Kim
any specific orders about Moon-seong.
142
00:09:31,967 --> 00:09:35,033
If our cousin wants to be acknowledged,
he'd best prove himself.
143
00:09:43,767 --> 00:09:44,934
Comrade! Comrade!
144
00:09:49,533 --> 00:09:50,734
Are you busy?
145
00:09:50,800 --> 00:09:53,133
-I have something to do at the hotel.
-Perfect!
146
00:09:56,967 --> 00:09:59,333
-Please take me to the hotel too.
-No.
147
00:10:00,767 --> 00:10:02,734
A wife can see her husband, no?
148
00:10:03,767 --> 00:10:05,700
Well, I guess it makes sense.
149
00:10:06,867 --> 00:10:09,467
I'm so bored sitting at home by myself.
150
00:10:18,934 --> 00:10:21,867
Yes, that's good. I think this is enough.
151
00:10:21,934 --> 00:10:24,033
Where can I find the laundry room?
152
00:10:24,100 --> 00:10:26,567
Go straight this way, and you'll find it.
153
00:10:26,633 --> 00:10:27,633
Thank you.
154
00:10:36,600 --> 00:10:39,567
ATTORNEY HWANG - MR. JEONG MET
WITH LAWYERS ABOUT INHERITANCE.
155
00:10:42,567 --> 00:10:44,100
Mr. Jeong Sang-cheol.
156
00:10:46,333 --> 00:10:49,200
If you cross the line,
you'll be in trouble as well.
157
00:10:51,767 --> 00:10:52,767
Yes.
158
00:10:56,867 --> 00:10:58,500
Attorney Oh is here.
159
00:11:04,400 --> 00:11:05,800
It's been a while, Ms. Oh.
160
00:11:05,867 --> 00:11:07,233
Yes, it has.
161
00:11:15,633 --> 00:11:18,934
If you want to protect the hotel,
you need Dong-jae on your side.
162
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
Se-yeon?
163
00:11:29,367 --> 00:11:30,633
You here to see me?
164
00:11:32,233 --> 00:11:34,066
You seem to have something to say.
165
00:11:34,867 --> 00:11:37,233
Now that I see you, I don't want to talk.
166
00:11:37,800 --> 00:11:40,333
I heard you're busy taking care
of your cousin these days.
167
00:11:42,633 --> 00:11:44,900
Well, he's got quite a temper.
168
00:11:46,433 --> 00:11:49,033
Of course, he's nice in front of you.
169
00:11:49,100 --> 00:11:50,934
What the hell did you say to him?
170
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Let's talk face to face, at least.
171
00:11:53,800 --> 00:11:54,867
It's not that hard.
172
00:12:06,400 --> 00:12:08,133
Cheers! Great job today!
173
00:12:08,200 --> 00:12:09,266
Great job.
174
00:12:12,834 --> 00:12:14,667
How refreshing!
175
00:12:15,967 --> 00:12:17,800
Oh, man. It really hits the spot!
176
00:12:22,266 --> 00:12:23,834
The queen of ad-libs, Seo--
177
00:12:30,700 --> 00:12:33,633
Thanks for being a good colleague
to my husband.
178
00:12:33,700 --> 00:12:35,033
Take good care of him.
179
00:12:35,100 --> 00:12:37,800
He's a little ignorant,
but he's not a bad guy.
180
00:12:37,867 --> 00:12:38,867
Certainly.
181
00:12:42,066 --> 00:12:44,033
This is my wife.
182
00:12:47,500 --> 00:12:49,433
What brings you here?
183
00:12:49,500 --> 00:12:50,834
Nothing in particular.
184
00:12:59,266 --> 00:13:00,567
So nice to meet you.
185
00:13:00,633 --> 00:13:02,734
You could've told me you were coming.
186
00:13:04,333 --> 00:13:07,333
Nobody's here.
Hey, what are you doing here?
187
00:13:07,400 --> 00:13:09,166
I was bored to death alone at home.
188
00:13:09,233 --> 00:13:10,900
You should've told me, though.
189
00:13:10,967 --> 00:13:14,633
Hey, I'm so glad to meet you guys here!
190
00:13:14,700 --> 00:13:16,567
-How have you been?
-I've been great.
191
00:13:17,233 --> 00:13:19,066
By the way, how is it going?
192
00:13:19,133 --> 00:13:21,967
Now that we've started,
we have to finish it.
193
00:13:22,033 --> 00:13:24,500
-We have to make it work.
-Not that.
194
00:13:27,400 --> 00:13:28,767
What does that mean?
195
00:13:29,567 --> 00:13:31,266
So frustrating. He's clueless.
196
00:13:32,667 --> 00:13:35,166
-Shall we go eat?
-I'm hungry.
197
00:13:35,867 --> 00:13:36,867
Mr. Ri.
198
00:13:38,900 --> 00:13:40,266
You know me, right?
199
00:13:41,433 --> 00:13:43,400
Aren't you Mr. Kim's secretary?
200
00:13:44,333 --> 00:13:47,100
The guest in our VVIP room
is looking for you.
201
00:13:47,166 --> 00:13:48,333
Come with me.
202
00:13:49,233 --> 00:13:50,233
Me?
203
00:13:59,500 --> 00:14:01,600
Who does he think he is?
204
00:14:06,200 --> 00:14:07,633
Mr. Ri is here.
205
00:14:09,000 --> 00:14:11,467
Oh, there you are. Have a seat.
206
00:14:15,000 --> 00:14:16,133
Moon-seong.
207
00:14:18,433 --> 00:14:20,467
Is this what you wanted to talk about?
208
00:14:23,300 --> 00:14:24,800
Why don't we eat together?
209
00:14:27,467 --> 00:14:29,400
No, thanks. I'm working now.
210
00:14:30,000 --> 00:14:34,133
The general manager of this hotel is here,
so she can adjust your mealtime.
211
00:14:34,200 --> 00:14:35,500
Isn't that right?
212
00:14:37,834 --> 00:14:39,133
Let's go, Moon-seong.
213
00:14:41,066 --> 00:14:42,500
You mean, having dinner?
214
00:14:43,166 --> 00:14:45,900
Sounds good. Let's eat together, Se-yeon.
215
00:14:45,967 --> 00:14:49,100
-Moon-seong.
-Jin-suk is also here.
216
00:14:50,300 --> 00:14:51,400
Jin-suk is here?
217
00:14:51,467 --> 00:14:52,467
Yes.
218
00:14:53,400 --> 00:14:56,300
She came to see how my work was going.
219
00:14:57,066 --> 00:15:00,667
There are four of us, including my wife.
Is that okay?
220
00:15:01,500 --> 00:15:03,333
Let's eat together. All four of us.
221
00:15:03,400 --> 00:15:04,800
Great.
222
00:15:04,867 --> 00:15:08,033
Then I'll finish work and go change.
223
00:15:25,233 --> 00:15:27,834
Wow. The chef is amazing.
224
00:15:27,900 --> 00:15:30,100
The chef of this hotel is great,
225
00:15:30,166 --> 00:15:33,633
but I wanted to give Se-yeon
a taste of different foods,
226
00:15:33,700 --> 00:15:36,834
so I brought the chef-owner
of a restaurant in Cheongdam-dong.
227
00:15:36,900 --> 00:15:40,500
I've never eaten this kind of food
in my life.
228
00:15:40,567 --> 00:15:43,400
Thank you for this amazing experience.
Thank you.
229
00:15:46,400 --> 00:15:48,333
Let's go somewhere else next time.
230
00:15:48,900 --> 00:15:50,633
That would be great.
231
00:15:52,367 --> 00:15:54,033
Do you like it, Moon-seong?
232
00:15:56,767 --> 00:15:59,600
I've never eaten anything like this,
233
00:15:59,667 --> 00:16:01,834
maybe because I grew up dirt poor.
234
00:16:03,233 --> 00:16:06,800
I don't know if it tastes good
because I don't have any prior experience.
235
00:16:08,233 --> 00:16:11,567
I think I just want to experience
236
00:16:12,767 --> 00:16:14,367
what capitalism tastes like.
237
00:16:17,834 --> 00:16:22,533
Se-yeon, I didn't know you were seeing
such a keen man.
238
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
Why did you never tell me?
239
00:16:25,600 --> 00:16:26,934
What do you mean, "keen"?
240
00:16:28,800 --> 00:16:30,400
It means you're very handsome.
241
00:16:31,700 --> 00:16:34,567
He's not keen. He's a tomato.
242
00:16:34,633 --> 00:16:36,033
What is a tomato?
243
00:16:36,900 --> 00:16:37,967
A tomato.
244
00:16:38,767 --> 00:16:41,600
You're all looks and no brains.
245
00:16:46,967 --> 00:16:50,467
By the way,
how long have you two known each other?
246
00:16:51,567 --> 00:16:54,400
It's been over 20 years
since we first met in elementary school.
247
00:16:56,033 --> 00:16:58,066
So you've been dating since then?
248
00:17:00,100 --> 00:17:01,367
Twenty years?
249
00:17:01,934 --> 00:17:04,934
It's been 20 years
since I became aware of Bae Dong-jae.
250
00:17:06,867 --> 00:17:08,734
How long have you been dating?
251
00:17:09,967 --> 00:17:12,500
I heard you were engaged.
252
00:17:22,066 --> 00:17:23,133
Could it be
253
00:17:23,867 --> 00:17:27,166
that there was no romantic relationship
between you two?
254
00:17:29,734 --> 00:17:30,767
Well…
255
00:17:40,900 --> 00:17:43,266
Hey, Jin-suk.
256
00:17:43,333 --> 00:17:48,433
You know how in South Korean dramas,
there are marriages of convenience?
257
00:17:50,100 --> 00:17:51,500
Do those things really happen?
258
00:17:52,600 --> 00:17:54,467
How interesting.
259
00:18:01,467 --> 00:18:02,900
Excuse me for a moment.
260
00:18:41,700 --> 00:18:43,033
Hey, Jin-suk.
261
00:18:43,100 --> 00:18:46,400
Could you not read the room?
Why were you acting like an amateur?
262
00:18:46,467 --> 00:18:49,867
My sister was forced to be there.
Why should I go along with it?
263
00:18:49,934 --> 00:18:51,033
Your sister?
264
00:18:51,600 --> 00:18:54,667
What good is it to you
if you irritate him?
265
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
Well, I don't know.
266
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
When did you…
267
00:19:04,533 --> 00:19:05,533
Mr. Ri.
268
00:19:06,967 --> 00:19:08,133
Let me take you home.
269
00:19:10,100 --> 00:19:11,300
All right, Mr. Jeong.
270
00:19:31,900 --> 00:19:34,333
He never backed off. Not even once.
271
00:19:35,900 --> 00:19:38,400
It's your fault for setting it up.
272
00:19:40,367 --> 00:19:42,934
It's good to get to know them
in advance, no?
273
00:19:43,000 --> 00:19:45,834
We could team up
for future business endeavors.
274
00:19:45,900 --> 00:19:47,633
Me, you and your cousin.
275
00:19:48,567 --> 00:19:51,633
When we get married,
we'll be a family anyway.
276
00:19:53,700 --> 00:19:54,800
You're so childish.
277
00:19:56,767 --> 00:19:58,700
Does the word "family" bother you?
278
00:19:59,400 --> 00:20:00,567
Yeah.
279
00:20:05,834 --> 00:20:07,600
We are still like parallel lines.
280
00:20:10,066 --> 00:20:11,233
Soon,
281
00:20:11,800 --> 00:20:15,133
you'll want to cross those lines.
282
00:20:26,734 --> 00:20:27,834
Se-jun.
283
00:20:31,400 --> 00:20:32,467
The thing is,
284
00:20:33,100 --> 00:20:34,767
I feel bad for Se-yeon.
285
00:20:44,300 --> 00:20:45,500
Back in the day,
286
00:20:46,300 --> 00:20:50,667
you used to feel more sorry for her
than I did.
287
00:20:52,166 --> 00:20:54,166
Are you going to stay home forever?
288
00:20:54,233 --> 00:20:56,467
Aren't you leaving
your apartment empty for too long?
289
00:20:57,567 --> 00:20:59,066
You know what?
290
00:20:59,133 --> 00:21:02,000
You change the subject
and cut me off instead of blaming me.
291
00:21:04,266 --> 00:21:05,533
Basically,
292
00:21:06,100 --> 00:21:08,533
you're telling me to stop
talking about Se-yeon.
293
00:21:08,600 --> 00:21:10,834
Would you like some snacks?
294
00:21:11,567 --> 00:21:15,000
Se-yeon is so invested
into Moon-seong and his wife.
295
00:21:16,000 --> 00:21:18,333
Go to sleep. I can't drink much today.
296
00:21:39,700 --> 00:21:40,834
Hey.
297
00:21:42,033 --> 00:21:43,400
Why are you such a bad mood?
298
00:21:45,467 --> 00:21:48,500
I don't understand why you're so annoyed.
299
00:21:48,567 --> 00:21:50,700
Just spit it out.
300
00:21:51,567 --> 00:21:53,367
-Why did you act like that?
-What?
301
00:21:53,433 --> 00:21:55,066
When we were eating earlier,
302
00:21:55,767 --> 00:21:58,900
you could've played along with me.
303
00:21:59,834 --> 00:22:04,200
You were on the offense about everything,
but you didn't need to do that.
304
00:22:06,533 --> 00:22:07,734
I guess you're right.
305
00:22:07,800 --> 00:22:09,900
Oh, man. Why did I do that?
306
00:22:12,233 --> 00:22:13,400
Do you not know?
307
00:22:14,166 --> 00:22:15,433
Seriously?
308
00:22:15,500 --> 00:22:17,200
I really have no clue.
309
00:22:17,700 --> 00:22:19,600
I didn't have other motives.
310
00:22:20,266 --> 00:22:22,367
I guess I just wanted to act like that.
311
00:22:23,800 --> 00:22:24,900
Get lost.
312
00:22:27,834 --> 00:22:29,400
-What?
-Beat it.
313
00:22:29,467 --> 00:22:32,133
This is the only place
I can be at this house.
314
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Where can I go?
315
00:22:33,667 --> 00:22:34,734
Just get out.
316
00:22:34,800 --> 00:22:36,867
This feels like we're a real couple.
317
00:22:36,934 --> 00:22:39,033
Yeah. All the better.
318
00:22:39,100 --> 00:22:40,100
Get out.
319
00:22:40,166 --> 00:22:41,900
Fine, fine.
320
00:22:42,433 --> 00:22:44,867
I'll admit I ruined the mood earlier.
321
00:22:44,934 --> 00:22:47,734
Yeah. But should it upset you this much?
322
00:22:47,800 --> 00:22:50,233
Don't come in until I fall asleep. Got it?
323
00:23:08,600 --> 00:23:09,667
Moon-seong.
324
00:23:11,734 --> 00:23:12,734
Se-yeon.
325
00:23:13,767 --> 00:23:14,967
You're late.
326
00:23:15,767 --> 00:23:17,567
What are you doing here at this hour?
327
00:23:25,033 --> 00:23:26,934
-My wife kicked me out.
-What?
328
00:23:32,533 --> 00:23:36,367
Jin-suk is very mad at me,
so she told me to beat it.
329
00:23:36,433 --> 00:23:39,767
Where else can I go in South Korea
besides here?
330
00:23:42,367 --> 00:23:46,600
I feel bad about what happened earlier,
331
00:23:46,667 --> 00:23:48,400
but isn't it unfair?
332
00:23:48,967 --> 00:23:51,367
She told me to beat it.
Who am I, Michael Jackson?
333
00:23:53,667 --> 00:23:55,200
Why is she angry?
334
00:23:56,934 --> 00:23:57,967
I don't know.
335
00:23:59,133 --> 00:24:01,934
Why are you sorry if you don't know
why she's mad?
336
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Well,
337
00:24:03,767 --> 00:24:07,000
I feel bad because I can't figure out why.
338
00:24:17,700 --> 00:24:20,066
That idiot has no idea how I feel.
339
00:24:21,233 --> 00:24:24,600
He's a moron
who doesn't even know how he feels.
340
00:24:42,667 --> 00:24:43,667
Do you…
341
00:24:45,433 --> 00:24:46,433
love him?
342
00:24:49,500 --> 00:24:50,967
That came out of nowhere.
343
00:24:56,433 --> 00:24:58,667
Do you love Jin-suk?
344
00:25:11,667 --> 00:25:13,367
Definitely. I love her.
345
00:25:14,200 --> 00:25:16,567
I married her because I loved her.
346
00:25:18,500 --> 00:25:19,567
I'm jealous.
347
00:25:21,333 --> 00:25:24,333
You love her
and married her because of that love.
348
00:25:27,233 --> 00:25:29,900
I think being able to be honest
with your emotions…
349
00:25:31,934 --> 00:25:33,300
is a wonderful thing.
350
00:25:33,367 --> 00:25:38,166
What's so great about being honest
with my emotions?
351
00:25:40,800 --> 00:25:42,467
When you live in abundance
352
00:25:43,200 --> 00:25:44,867
and have more rules to follow,
353
00:25:45,767 --> 00:25:48,433
you start having more things to do.
354
00:25:49,200 --> 00:25:50,934
You starting wanting more.
355
00:25:53,467 --> 00:25:54,633
At a certain point,
356
00:25:55,367 --> 00:25:57,300
it doesn't matter how you feel.
357
00:25:58,533 --> 00:25:59,834
Wait.
358
00:25:59,900 --> 00:26:02,834
Why wouldn't your emotions be important?
359
00:26:03,433 --> 00:26:05,266
Aren't they the most important things?
360
00:26:05,333 --> 00:26:09,667
My feelings, my thoughts, my heart.
Things like that?
361
00:26:12,400 --> 00:26:14,066
You can't see or touch them.
362
00:26:15,033 --> 00:26:18,667
Literally, emotions are just emotions.
363
00:26:20,967 --> 00:26:23,433
My people, my family,
364
00:26:24,300 --> 00:26:25,367
my hotel…
365
00:26:29,200 --> 00:26:31,433
Yeah, I really do live in abundance.
366
00:26:38,166 --> 00:26:39,734
I don't get it.
367
00:26:41,567 --> 00:26:44,633
You probably don't know
because you just came from North Korea,
368
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
but that's capitalism.
369
00:26:50,633 --> 00:26:51,834
Is that so?
370
00:27:05,266 --> 00:27:06,867
These are sweet and delicious.
371
00:27:09,000 --> 00:27:10,333
They look like it.
372
00:27:13,600 --> 00:27:14,834
What are you reading?
373
00:27:20,967 --> 00:27:23,333
What are you going to be when you grow up?
374
00:27:23,800 --> 00:27:27,734
How come you're reading a self-help book
when you're sick?
375
00:27:27,800 --> 00:27:33,200
Why is a person who's about to crawl
into a coffin reading such things?
376
00:27:33,266 --> 00:27:36,533
Why do you keep saying
you're crawling into things?
377
00:27:36,600 --> 00:27:39,000
You wouldn't even like
such a cramped space anyway.
378
00:27:42,400 --> 00:27:43,900
Don't you want to see me married?
379
00:27:45,200 --> 00:27:47,266
Do you even want to get married?
380
00:27:49,600 --> 00:27:52,367
What if I do?
Can you stick around until then?
381
00:27:53,300 --> 00:27:58,266
If you promise that you will,
then I'll do my best to get married.
382
00:27:58,900 --> 00:28:01,934
-Just give me, like, ten years.
-My goodness.
383
00:28:02,000 --> 00:28:05,433
Why do you despise growing up so much?
384
00:28:05,500 --> 00:28:06,700
I don't know.
385
00:28:13,433 --> 00:28:16,300
So you should stick around, Grandma.
386
00:28:17,233 --> 00:28:20,700
You will get to see me grow up,
get married,
387
00:28:21,667 --> 00:28:23,667
and see your grandchildren.
388
00:28:30,900 --> 00:28:32,500
Out of the three of you,
389
00:28:33,600 --> 00:28:36,767
you had to grow up the fastest.
390
00:28:38,033 --> 00:28:41,300
I know you did your best
391
00:28:41,367 --> 00:28:45,800
to keep your distance from the quarrel
392
00:28:45,867 --> 00:28:48,033
between Se-jun and Se-yeon.
393
00:28:50,500 --> 00:28:51,600
Se-gyu,
394
00:28:52,567 --> 00:28:55,066
even after I'm gone,
395
00:28:56,333 --> 00:28:59,967
could you please make sure
your brother and sister
396
00:29:01,633 --> 00:29:03,333
get along?
397
00:29:03,400 --> 00:29:05,967
Stop talking like you're going away.
398
00:29:13,033 --> 00:29:14,133
Do you think…
399
00:29:15,967 --> 00:29:17,767
we'll be okay without you?
400
00:29:20,033 --> 00:29:21,667
Of course.
401
00:29:22,767 --> 00:29:25,500
You'll all be fine, so don't worry.
402
00:29:28,033 --> 00:29:29,300
I'm not so sure.
403
00:29:31,400 --> 00:29:35,100
Too much confidence
is the cause of one's downfall anyway.
404
00:29:36,100 --> 00:29:37,734
So why are you so confident?
405
00:29:38,300 --> 00:29:43,166
I pretended to be strong
so you all wouldn't get scared.
406
00:29:43,233 --> 00:29:46,033
I was terrified every single day.
407
00:29:46,100 --> 00:29:49,066
Wow. What an actress you were.
408
00:29:51,066 --> 00:29:52,333
So,
409
00:29:53,433 --> 00:29:55,700
trust that life will go on.
410
00:29:58,533 --> 00:30:01,433
Everything you ever said was right.
411
00:30:03,266 --> 00:30:05,266
I'm sure you're right this time too…
412
00:30:08,533 --> 00:30:10,066
but I'm already scared.
413
00:30:13,900 --> 00:30:15,800
I am so sorry.
414
00:30:19,900 --> 00:30:21,233
Hold me.
415
00:30:41,667 --> 00:30:42,700
Moon-seong.
416
00:30:43,734 --> 00:30:44,734
Se-yeon.
417
00:30:46,834 --> 00:30:49,867
-Sorry. I had a lot to take care of.
-No problem.
418
00:30:49,934 --> 00:30:52,033
Could we go somewhere?
419
00:30:53,667 --> 00:30:55,233
What? Se-yeon.
420
00:30:56,333 --> 00:30:57,433
Where are we going?
421
00:30:59,533 --> 00:31:02,100
To answer your question.
422
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
What?
423
00:31:24,367 --> 00:31:27,600
The sky looks like a painting of clouds.
424
00:31:27,667 --> 00:31:28,900
It's such a beautiful day.
425
00:31:40,600 --> 00:31:41,700
Is this it?
426
00:31:47,066 --> 00:31:48,767
Se-yeon, where are we?
427
00:31:49,333 --> 00:31:50,333
Come in.
428
00:31:57,600 --> 00:31:59,633
Welcome. It's your first time here, right?
429
00:32:00,900 --> 00:32:03,900
Of course it's my first time.
You've never brought me here before.
430
00:32:07,200 --> 00:32:08,333
I'm just kidding.
431
00:32:09,433 --> 00:32:11,500
But what is this place?
432
00:32:12,066 --> 00:32:13,467
My private workshop.
433
00:32:14,400 --> 00:32:16,567
Oh, a workshop.
434
00:32:27,367 --> 00:32:31,533
Did you choose all this furniture
and these decorations?
435
00:32:31,600 --> 00:32:33,200
I sure did. This is my space.
436
00:32:33,266 --> 00:32:36,367
I thought this sofa would look great here,
so I bought it right away.
437
00:32:36,433 --> 00:32:38,266
I have an eye for things.
438
00:32:40,500 --> 00:32:44,900
Then did you paint all of these?
439
00:32:44,967 --> 00:32:47,667
Of course.
They are the things I've been working on.
440
00:32:49,934 --> 00:32:52,400
How come you didn't become a painter?
441
00:32:52,467 --> 00:32:56,333
You can't make it your profession
just because you like it.
442
00:32:57,433 --> 00:33:00,800
People don't paint this much
because it's their hobby.
443
00:33:04,100 --> 00:33:06,300
Even if it makes my heart beat,
444
00:33:07,333 --> 00:33:09,066
I can't possibly abandon our hotel.
445
00:33:10,934 --> 00:33:11,934
Why can't you?
446
00:33:19,400 --> 00:33:23,567
To me, our hotel is just how life is.
It's the natural course for me.
447
00:33:25,100 --> 00:33:27,734
Have you ever regretted it?
448
00:33:29,734 --> 00:33:31,300
I don't think I have.
449
00:33:38,400 --> 00:33:41,133
You know, where I come from,
450
00:33:41,800 --> 00:33:47,100
there are so many people
who can't do what they'd love to do.
451
00:33:49,400 --> 00:33:51,333
That's probably why
452
00:33:52,500 --> 00:33:56,500
I used to get angry
when I saw people not doing what they like
453
00:33:57,667 --> 00:33:59,700
when they actually could.
454
00:34:02,033 --> 00:34:03,333
So now,
455
00:34:03,934 --> 00:34:07,700
it's so clear that you love painting,
but why aren't you?
456
00:34:08,400 --> 00:34:10,066
It's not that I don't want to.
457
00:34:11,300 --> 00:34:12,300
I can't.
458
00:34:13,433 --> 00:34:14,433
You know--
459
00:34:14,500 --> 00:34:16,700
I just can't.
460
00:34:18,533 --> 00:34:19,533
Not now.
461
00:34:39,133 --> 00:34:40,333
They were my parents.
462
00:34:43,834 --> 00:34:45,133
Is that right?
463
00:34:45,734 --> 00:34:48,500
It feels a little weird
464
00:34:49,166 --> 00:34:51,333
looking at my parents with you.
465
00:34:52,734 --> 00:34:56,767
You and I have the same grandmother
but different sets of parents.
466
00:34:58,000 --> 00:35:00,867
It's really an extraordinary relationship.
467
00:35:05,100 --> 00:35:06,767
They both passed away…
468
00:35:09,200 --> 00:35:10,500
in a plane crash.
469
00:35:11,500 --> 00:35:14,200
They were on a tour
of foreign hotel chains.
470
00:35:15,066 --> 00:35:17,700
They were on an airplane
from the US to Europe.
471
00:35:22,233 --> 00:35:23,700
It's been over ten years.
472
00:35:26,066 --> 00:35:28,066
I think that's when
473
00:35:29,166 --> 00:35:33,100
Se-jun really started to hate the hotel.
474
00:35:35,467 --> 00:35:38,300
So the only person
who can protect the hotel…
475
00:35:41,100 --> 00:35:42,433
is me.
476
00:36:04,967 --> 00:36:06,033
Let's go.
477
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Se-yeon.
478
00:36:08,367 --> 00:36:09,600
Can I have the key, please?
479
00:36:10,667 --> 00:36:12,066
Why?
480
00:36:12,133 --> 00:36:13,700
Just give it to me, please.
481
00:36:14,367 --> 00:36:18,433
Didn't I tell you?
I drove military tanks in North Korea.
482
00:36:20,433 --> 00:36:21,600
But still.
483
00:36:22,567 --> 00:36:24,300
Come on. Please get in.
484
00:36:33,200 --> 00:36:34,934
Don't I look awesome?
485
00:36:36,333 --> 00:36:37,633
Yes, you do.
486
00:36:43,233 --> 00:36:45,166
I told you I don't want dinner.
487
00:36:45,233 --> 00:36:46,667
I know.
488
00:36:49,467 --> 00:36:52,800
Every time you were scolded
by your father, you didn't want dinner.
489
00:36:52,867 --> 00:36:54,567
I used to make you this:
490
00:36:54,633 --> 00:36:57,600
misugaru with a whole lot of sugar.
491
00:37:02,734 --> 00:37:04,667
It's delicious. It tastes the same.
492
00:37:04,734 --> 00:37:07,233
I like this better
when it's mixed with milk.
493
00:37:09,433 --> 00:37:11,700
People's taste in food doesn't change.
494
00:37:14,667 --> 00:37:20,233
You're the type of person who would enjoy
the food you liked when you were young.
495
00:37:21,300 --> 00:37:22,333
Is that so?
496
00:37:24,533 --> 00:37:25,533
So,
497
00:37:26,600 --> 00:37:32,300
I am sure your heart for the hotel
and for Se-yeon is still the same.
498
00:37:33,667 --> 00:37:35,467
Why are you being so stubborn?
499
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
I spoke out of turn.
500
00:37:42,667 --> 00:37:43,900
So what?
501
00:37:45,166 --> 00:37:49,567
Who else in this house can ask me
such questions but you?
502
00:37:53,700 --> 00:37:56,433
It's true. I once loved the hotel.
503
00:37:58,233 --> 00:37:59,567
Grandma loves it,
504
00:38:01,000 --> 00:38:03,900
and my parents devoted their lives to it.
505
00:38:05,033 --> 00:38:08,567
-I was also asked to learn the business.
-I know.
506
00:38:08,633 --> 00:38:12,700
Grandma spent her whole life building
that hotel like a lighthouse on the spot
507
00:38:13,533 --> 00:38:17,333
where she's been waiting for her husband
and son she left behind in North Korea.
508
00:38:18,633 --> 00:38:22,033
All those reasons combined
were why my parents died:
509
00:38:22,633 --> 00:38:23,800
from working too much.
510
00:38:27,567 --> 00:38:29,967
My grandmother used us all as tools.
511
00:38:30,867 --> 00:38:34,800
Grandma made her wish come true
by having Se-yeon build her lighthouse.
512
00:38:35,500 --> 00:38:39,633
You have no idea how much
your grandmother loves all of you.
513
00:38:40,700 --> 00:38:43,600
We'll find out once we sell the hotel
514
00:38:44,300 --> 00:38:47,000
whether it's this hotel
that's like a lighthouse
515
00:38:48,100 --> 00:38:50,900
or us that are more important.
516
00:38:54,166 --> 00:38:58,133
I'm curious to see how she would react
when she sees that until the end,
517
00:38:59,433 --> 00:39:01,767
Se-yeon and I have our backs
against each other.
518
00:39:05,233 --> 00:39:06,934
You drive so well.
519
00:39:07,000 --> 00:39:08,233
Really?
520
00:39:08,300 --> 00:39:09,500
It's pretty cool.
521
00:39:13,767 --> 00:39:16,467
I've done pretty much everything
since I was young.
522
00:39:17,266 --> 00:39:20,734
From the Kaema Plateau to
the Manchurian Plain to deliver goods,
523
00:39:20,800 --> 00:39:24,166
I ran nonstop
for three days and three nights.
524
00:39:24,233 --> 00:39:26,533
Wow. You are amazing.
525
00:39:26,600 --> 00:39:28,500
Do you think so?
526
00:39:30,567 --> 00:39:35,867
These soft, paved roads in the South
are like a bed to me.
527
00:39:40,066 --> 00:39:41,066
Wait!
528
00:39:42,300 --> 00:39:46,100
Do you have a South Korean license?
Let me do the talking.
529
00:39:51,934 --> 00:39:53,467
Se-yeon.
530
00:39:53,533 --> 00:39:56,467
Don't say anything. Just sit tight.
531
00:39:56,533 --> 00:39:57,600
What do you mean?
532
00:39:57,667 --> 00:40:00,500
You can't say anything.
533
00:40:03,233 --> 00:40:05,667
Ready? Go.
534
00:40:14,867 --> 00:40:17,000
Excuse me. Please show me your ID.
535
00:40:19,700 --> 00:40:22,767
This is just a quick traffic stop.
Show me your ID, please.
536
00:40:24,266 --> 00:40:28,433
To be or not to be? That is the question.
537
00:40:28,500 --> 00:40:31,033
It's raining now
538
00:40:31,633 --> 00:40:33,233
How much is this?
539
00:40:33,300 --> 00:40:34,800
I love you
540
00:40:36,033 --> 00:40:38,867
I see. You can't speak? Can he speak?
541
00:40:38,934 --> 00:40:40,700
I guess he can't really speak.
542
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
Don't you know sign language?
543
00:40:43,800 --> 00:40:45,166
This is a problem!
544
00:40:45,667 --> 00:40:47,033
I said it's raining
545
00:40:47,100 --> 00:40:48,367
I meant your ID.
546
00:40:48,433 --> 00:40:50,233
How much is this? I meant this!
547
00:40:50,300 --> 00:40:51,300
I love you
548
00:40:51,367 --> 00:40:52,467
No, just your ID.
549
00:41:05,633 --> 00:41:07,433
One second, please.
550
00:41:16,934 --> 00:41:20,200
YOO JAE-HEON
SORRY I DON'T HAVE MY ID.
551
00:41:27,867 --> 00:41:30,533
PERSONAL INFORMATION
552
00:41:34,467 --> 00:41:36,000
Thank you for your cooperation.
553
00:41:45,400 --> 00:41:46,734
How did you do that?
554
00:41:48,767 --> 00:41:51,600
Were you using sign language?
What did you tell him?
555
00:41:51,667 --> 00:41:54,433
Se-yeon, I had no idea what I was doing.
556
00:41:56,233 --> 00:41:58,567
You are really amazing.
557
00:41:58,633 --> 00:42:00,633
-Is he following us?
-Awesome!
558
00:42:01,867 --> 00:42:04,200
Do you see my hands shaking?
559
00:42:05,667 --> 00:42:06,834
Oh, my gosh…
560
00:42:09,100 --> 00:42:11,734
Don't you think I pulled it off well?
561
00:42:11,800 --> 00:42:14,233
You were awesome. Wow.
562
00:42:51,133 --> 00:42:52,133
Good night.
563
00:42:52,200 --> 00:42:53,533
GOOD NIGHT.
564
00:42:59,900 --> 00:43:01,667
RI MOON-SEONG
GOOD NIGHT.
565
00:43:04,000 --> 00:43:06,667
What an oddball.
566
00:43:15,734 --> 00:43:16,967
JEONG SANG-CHEOL
567
00:43:19,834 --> 00:43:20,934
Oh, shit.
568
00:43:21,000 --> 00:43:24,066
You're one strange man. Good night.
569
00:44:35,200 --> 00:44:38,367
JILIN PROVINCE, CHINA
570
00:44:48,367 --> 00:44:49,500
How did it go?
571
00:45:00,934 --> 00:45:03,100
-My passport?
-I already told you.
572
00:45:03,734 --> 00:45:06,734
Give me 250,000 yuan,
and that passport is yours.
573
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
Show me.
574
00:45:16,934 --> 00:45:18,467
Do you see?
575
00:45:18,533 --> 00:45:22,033
A Chinese passport
with Ri Moon-seong's name on it.
576
00:45:23,467 --> 00:45:26,400
You can go anywhere with this.
577
00:45:26,467 --> 00:45:27,767
Even South Korea.
578
00:45:29,000 --> 00:45:32,700
You only need to replenish the 5,000 yuan
you got this time a hundred times.
579
00:45:34,400 --> 00:45:35,467
Is that so hard?
580
00:45:37,333 --> 00:45:39,567
If you are lying or messing with me,
581
00:45:40,600 --> 00:45:41,967
I am going to kill you.
582
00:45:42,033 --> 00:45:43,900
You son of a bitch.
583
00:45:49,700 --> 00:45:51,133
Hey, Ri Moon-seong.
584
00:45:51,200 --> 00:45:53,767
Who else would make
these Chinese passports
585
00:45:54,567 --> 00:45:57,400
for a bastard from the Democratic
People's Republic of Korea?
586
00:45:57,967 --> 00:45:59,133
Know what I mean?
587
00:46:10,834 --> 00:46:12,066
That piece of shit.
588
00:46:23,934 --> 00:46:25,166
Father!
589
00:46:25,734 --> 00:46:27,934
Father!
590
00:47:01,333 --> 00:47:02,800
With 250,000 yuan,
591
00:47:03,600 --> 00:47:05,467
I can go to South Korea.
592
00:47:09,367 --> 00:47:11,834
I'll make sure
your message is delivered, Dad.
593
00:47:13,133 --> 00:47:14,834
I'll tell her how you died.
594
00:47:43,533 --> 00:47:45,934
Moon-seong, put me down if you are tired.
595
00:47:46,633 --> 00:47:47,967
Look, Grandma.
596
00:47:48,033 --> 00:47:50,533
You should gotten
on my back earlier, right?
597
00:47:52,100 --> 00:47:54,800
I'm not tired. You are light as a feather.
598
00:47:54,867 --> 00:47:56,233
Oh, my.
599
00:47:56,300 --> 00:47:59,967
If it were like the old days,
I could walk a thousand miles.
600
00:48:00,100 --> 00:48:01,900
I'm fine.
601
00:48:01,967 --> 00:48:06,934
Grandma, I even crossed the Tumen River
with a load of bundles.
602
00:48:11,533 --> 00:48:14,467
By the way, Grandma, where are we?
603
00:48:14,533 --> 00:48:15,667
Look.
604
00:48:16,300 --> 00:48:21,900
Your grandpa told me he would cross
the waters and meet me over there.
605
00:48:23,433 --> 00:48:27,667
When I spent hours looking at the horizon,
606
00:48:27,734 --> 00:48:34,500
it felt as though your grandpa
and your father would arrive on a boat.
607
00:48:36,233 --> 00:48:41,166
I always imagined them standing
608
00:48:41,233 --> 00:48:43,800
at the bow of the boat
609
00:48:44,300 --> 00:48:47,266
as the sun set quickly.
610
00:48:51,333 --> 00:48:53,734
I should stop coming here.
611
00:48:54,900 --> 00:48:55,900
Why?
612
00:48:57,934 --> 00:48:59,767
Because you're here.
613
00:49:02,700 --> 00:49:05,633
Thank you for having grown up
to be a good man.
614
00:49:20,767 --> 00:49:23,734
This is enough now, so put me down.
615
00:49:23,800 --> 00:49:25,633
No, I am okay.
616
00:49:27,033 --> 00:49:30,233
Grandma, why don't we walk a bit longer?
617
00:50:03,266 --> 00:50:06,066
…TO BE CONGRATULATED FOR
THE FORTHCOMING ETERNAL REST.
618
00:50:06,133 --> 00:50:07,834
PLEASE JOIN US
FOR THIS CELEBRATION.
619
00:50:07,900 --> 00:50:09,166
SINCERELY, JA GEUM-SUN.
620
00:50:15,133 --> 00:50:16,633
Did you ask for me, ma'am?
621
00:50:17,133 --> 00:50:21,834
I need fancy invitations made with this.
Okay?
622
00:50:24,300 --> 00:50:28,800
It will be the last banquet of my life.
623
00:50:29,633 --> 00:50:31,400
You take charge, Mr. Jeong.
624
00:50:34,633 --> 00:50:36,133
I'll make sure it's done.
625
00:50:39,767 --> 00:50:44,233
This will be the last banquet I'm hosting.
626
00:50:45,166 --> 00:50:47,467
And these are the invitations.
627
00:50:47,533 --> 00:50:50,867
I am giving each of you ten invitations,
628
00:50:50,934 --> 00:50:55,834
so you can invite the ten people
who are most important to you
629
00:50:55,900 --> 00:50:58,734
and their family members.
630
00:51:01,000 --> 00:51:02,266
Question.
631
00:51:03,266 --> 00:51:04,600
Does it have to be ten?
632
00:51:04,667 --> 00:51:06,200
If I don't limit you to ten,
633
00:51:06,266 --> 00:51:08,700
wouldn't you bring a hundred
or even a thousand groups?
634
00:51:08,767 --> 00:51:10,633
Of course I would bring a thousand groups.
635
00:51:13,000 --> 00:51:17,033
Nature gave us ten fingers,
so it's natural for us to count in tens.
636
00:51:17,100 --> 00:51:21,633
If they are the relationships
that I can count with my ten fingers,
637
00:51:21,700 --> 00:51:25,400
then surely they are precious ones,
aren't they?
638
00:51:26,133 --> 00:51:29,133
You get only ten invitations.
639
00:51:45,433 --> 00:51:47,633
-Moon-seong?
-Yes?
640
00:51:47,700 --> 00:51:50,533
Make sure you and Jin-suk are there.
641
00:51:51,133 --> 00:51:53,533
People that are important to me--
642
00:51:53,600 --> 00:51:56,934
I want to introduce them to you.
643
00:51:57,800 --> 00:51:59,633
Grandma, as you know,
644
00:51:59,700 --> 00:52:02,100
we have nowhere to go.
645
00:52:03,700 --> 00:52:07,467
I promise I will be there with Jin-suk.
646
00:52:08,166 --> 00:52:11,433
-Of course we will be there.
-That's great.
647
00:52:34,900 --> 00:52:36,166
THE NAKWON HOTEL
648
00:52:38,834 --> 00:52:41,633
Mr. Park, do you have a minute?
649
00:52:41,700 --> 00:52:44,433
Of course. Did you get the invitation?
650
00:52:44,500 --> 00:52:47,800
Yes, I did receive it.
Thank you for the invitation.
651
00:52:47,867 --> 00:52:49,300
I am glad.
652
00:52:49,367 --> 00:52:52,900
Key people related to our hotel M&A
will attend the event that day,
653
00:52:52,967 --> 00:52:56,266
so I think it would be nice if you came
to meet and greet everyone.
654
00:52:57,433 --> 00:52:59,667
Please feel free
to bring your family and friends.
655
00:53:00,300 --> 00:53:03,133
Sure. Thank you for your kindness.
656
00:53:03,200 --> 00:53:05,233
Well, I will see you then.
657
00:53:09,734 --> 00:53:11,200
DAUGHTER
658
00:53:17,600 --> 00:53:19,867
Where the hell is she?
659
00:53:22,667 --> 00:53:24,033
Are you inviting me?
660
00:53:24,100 --> 00:53:25,667
Of course I am.
661
00:53:25,734 --> 00:53:28,734
Nice. I don't have to fly that day.
Awesome!
662
00:53:28,800 --> 00:53:30,500
I only have ten invitations.
663
00:53:31,633 --> 00:53:35,266
-Really?
-It means that I really care about you.
664
00:53:35,333 --> 00:53:38,266
-Don't you forget that.
-How could I possibly forget that?
665
00:53:40,467 --> 00:53:42,767
-You can meet him that day.
-Who?
666
00:53:42,834 --> 00:53:45,867
-My cousin.
-That guy from North Korea?
667
00:53:47,967 --> 00:53:49,000
Fantastic!
668
00:53:52,767 --> 00:53:55,600
-Are you going?
-Did you say it's in the grand ballroom?
669
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
Yes.
670
00:53:59,333 --> 00:54:01,900
I have no reason not to.
It's only 30 seconds away.
671
00:54:03,367 --> 00:54:04,934
That's always your problem.
672
00:54:06,000 --> 00:54:07,834
Did I ask why you can't come?
673
00:54:08,700 --> 00:54:09,934
I only asked if you were.
674
00:54:11,467 --> 00:54:15,100
You can just come,
but you always say things that way.
675
00:54:16,166 --> 00:54:18,700
It's been a while
since you've seen my grandma.
676
00:54:19,367 --> 00:54:20,734
How's her health?
677
00:54:22,800 --> 00:54:24,233
She's fine for now.
678
00:54:25,934 --> 00:54:27,300
I'm not so sure.
679
00:54:30,066 --> 00:54:32,100
So you should come and see her.
680
00:54:34,133 --> 00:54:35,333
And my family too.
681
00:54:37,767 --> 00:54:38,767
Okay.
682
00:54:40,133 --> 00:54:41,166
I've got to go.
683
00:55:05,400 --> 00:55:07,200
Are you inviting anyone, Mr. Jeong?
684
00:55:09,900 --> 00:55:12,700
I'm not. I don't have anyone to invite.
685
00:55:15,567 --> 00:55:17,400
Is everything okay these days?
686
00:55:18,867 --> 00:55:20,900
You look so serious all the time.
687
00:55:22,333 --> 00:55:23,433
Do I really?
688
00:55:24,700 --> 00:55:28,300
I've never felt like this way
since I met the chairwoman.
689
00:55:29,133 --> 00:55:33,367
I worry if each day will go by
without any problems.
690
00:55:33,433 --> 00:55:35,567
I get anxious and nervous constantly.
691
00:55:36,066 --> 00:55:37,333
A person
692
00:55:38,266 --> 00:55:40,567
cannot do everything alone.
693
00:55:41,900 --> 00:55:46,233
Don't overburden yourself.
694
00:55:49,100 --> 00:55:50,133
Is that right?
695
00:55:58,300 --> 00:56:01,800
FAREWELL PARTY
696
00:56:05,467 --> 00:56:08,166
-Guys, Wook-hyeong is here.
-Hey, Se-gyu.
697
00:56:08,233 --> 00:56:09,367
What's up, man?
698
00:56:10,000 --> 00:56:11,333
Why are you here so early?
699
00:56:11,400 --> 00:56:14,400
We got here on time.
You've got to show up on time.
700
00:56:23,900 --> 00:56:26,800
Are you nervous to stand
in front of people?
701
00:56:26,867 --> 00:56:29,767
Not at all. I'm glad they're here.
702
00:56:29,834 --> 00:56:32,367
I wonder who came today.
703
00:56:32,433 --> 00:56:37,100
And I'm curious and anxious to find out
who my grandchildren invited.
704
00:56:38,367 --> 00:56:40,266
Please take it slow.
705
00:56:40,333 --> 00:56:43,800
If you are feeling well,
it is most likely because of your mood.
706
00:56:43,867 --> 00:56:46,166
So as soon as you feel something is off--
707
00:56:46,233 --> 00:56:48,767
Do you have to be so strict,
even on a day like this?
708
00:56:49,867 --> 00:56:53,400
I'm aware of my own condition.
So relax and don't worry.
709
00:56:53,467 --> 00:56:56,734
Thinking like that is a problem.
710
00:56:56,800 --> 00:56:59,400
Chairwoman,
don't trust your mood too much.
711
00:56:59,467 --> 00:57:01,400
Goodness. Enough with your nagging.
712
00:57:01,467 --> 00:57:04,667
Your nagging is going to send me
to my grave early.
713
00:57:34,400 --> 00:57:35,600
Se-yeon!
714
00:57:35,667 --> 00:57:36,667
Hey!
715
00:57:37,533 --> 00:57:39,333
You both look really great.
716
00:57:39,400 --> 00:57:43,700
Thank you. It must be these fancy clothes.
You look beautiful, Se-yeon.
717
00:57:44,467 --> 00:57:46,400
-You look pretty.
-Thank you.
718
00:57:46,967 --> 00:57:48,533
Se-yeon, where is Grandma?
719
00:57:48,600 --> 00:57:51,633
She's in the waiting room
but will be out once the banquet starts.
720
00:57:51,700 --> 00:57:53,000
I understand.
721
00:57:54,734 --> 00:57:57,500
Wow. There are so many people here.
722
00:57:57,567 --> 00:58:00,400
-Thank you for coming.
-Thank you for having me.
723
00:58:06,734 --> 00:58:10,233
You must be very nervous.
Jin-suk, are you okay? What's up?
724
00:58:10,300 --> 00:58:11,667
It's great to see you.
725
00:58:21,300 --> 00:58:23,033
Hey, Se-yeon!
726
00:58:23,100 --> 00:58:24,200
Hyo-jin!
727
00:58:33,333 --> 00:58:36,233
-Hey, what's up?
-Someone I know is here.
728
00:58:36,300 --> 00:58:38,600
-What?
-You look beautiful.
729
00:58:38,667 --> 00:58:41,133
Remember the cousin I told you about?
730
00:58:41,200 --> 00:58:43,667
Right. Your cousin from North Korea?
731
00:58:43,734 --> 00:58:45,934
-I will introduce him to you.
-Okay, great.
732
00:58:46,967 --> 00:58:48,233
Moon-seong!
733
00:58:50,100 --> 00:58:51,433
Moon-seong!
734
00:58:56,734 --> 00:58:57,934
Moon-seong!
735
00:59:31,400 --> 00:59:33,100
CURTAIN CALL
736
00:59:33,166 --> 00:59:37,433
I prepared a farewell party today.
737
00:59:37,500 --> 00:59:41,500
Please send me off with a smile.
738
00:59:41,567 --> 00:59:44,867
Today, the chairwoman wrote a new will.
739
00:59:44,934 --> 00:59:48,533
-I don't think I can do this.
-Do you mind if I quit now?
740
00:59:49,667 --> 00:59:51,700
Ri Moon-seong, who the hell are you?
741
00:59:51,767 --> 00:59:54,734
You mean you need proof
that I am who I say I am?
742
00:59:55,800 --> 00:59:58,266
You are working a part-time job here?
Mr. Yoo Jae-heon?
743
00:59:58,333 --> 01:00:00,400
We look forward
to your affirmative answer.
744
01:00:00,467 --> 01:00:01,600
So you have information?
745
01:00:01,667 --> 01:00:03,500
From now on, it's an all-out war.
746
01:00:03,567 --> 01:00:05,767
There's something I want,
but I can't have it.
747
01:00:06,400 --> 01:00:08,867
If someone fills the void,
I think that is love,
748
01:00:08,934 --> 01:00:10,934
whether it's money, fame or shares.
749
01:00:15,367 --> 01:00:17,367
[TRANSLATOR CREDIT]
50764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.