All language subtitles for Curtain.Call5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,133 --> 00:00:31,166
CURTAIN CALL
2
00:00:50,266 --> 00:00:52,533
Yeong-hoon!
3
00:00:53,467 --> 00:00:55,567
Yeong-hoon! Yeong-hoon!
4
00:00:58,834 --> 00:01:01,066
Father!
5
00:01:02,433 --> 00:01:04,967
Father!
6
00:01:06,266 --> 00:01:09,300
Father!
7
00:01:20,100 --> 00:01:21,200
What was that?
8
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
Grandma.
9
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Grandma.
10
00:02:00,567 --> 00:02:01,567
Grandma.
11
00:02:04,367 --> 00:02:05,700
Grandma.
12
00:02:05,767 --> 00:02:07,834
Stop yelling my name.
13
00:02:07,900 --> 00:02:09,767
My ears might just fall off.
14
00:02:12,834 --> 00:02:13,834
Grandma.
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,533
Oh, my goodness. Let me go.
16
00:02:20,600 --> 00:02:22,667
I can't breathe because of you.
17
00:02:22,734 --> 00:02:25,767
At this rate,
I might die quicker than usual.
18
00:02:25,834 --> 00:02:29,433
Stop fussing. I came out for a stroll
because I simply couldn't sleep.
19
00:02:30,266 --> 00:02:33,233
-Grandma, I…
-What?
20
00:02:33,300 --> 00:02:35,033
I just had a dream.
21
00:02:35,100 --> 00:02:38,100
Did I die in your dream?
22
00:02:38,166 --> 00:02:39,734
Grandma.
23
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
Sooner or later,
you might just wet your bed.
24
00:02:43,767 --> 00:02:45,333
Grandma, come on.
25
00:02:45,400 --> 00:02:48,667
I think you were 12 back then.
26
00:02:48,734 --> 00:02:51,600
I secretly washed your blanket for you.
Remember?
27
00:02:51,667 --> 00:02:53,934
Why do you keep bringing that up?
28
00:02:54,400 --> 00:02:57,266
Se-yeon, a dream is a dream.
29
00:02:57,333 --> 00:02:59,800
Who stands before you now?
30
00:03:00,533 --> 00:03:03,567
Who is speaking to you right now?
31
00:03:04,900 --> 00:03:05,934
My grandma.
32
00:03:09,533 --> 00:03:11,900
So stop worrying, and let's go back in.
33
00:03:13,033 --> 00:03:15,033
You just had a nightmare.
34
00:03:15,100 --> 00:03:17,100
-So, you're okay?
-Of course.
35
00:03:20,333 --> 00:03:22,567
EPISODE 5
36
00:03:26,066 --> 00:03:28,300
Grandma, we're back.
37
00:03:31,300 --> 00:03:32,567
Is she in her room?
38
00:03:34,200 --> 00:03:35,233
Se-jun.
39
00:03:35,834 --> 00:03:37,233
We're back from our trip.
40
00:03:39,467 --> 00:03:41,200
Where are you going?
41
00:03:42,400 --> 00:03:44,467
I have an appointment to meet someone.
42
00:03:44,533 --> 00:03:45,500
I see.
43
00:03:45,567 --> 00:03:49,266
I heard you went on a trip.
Did you get to see a lot of South Korea?
44
00:03:50,433 --> 00:03:53,233
-We saw a lot of flower fields.
-That's right.
45
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
That's good.
46
00:03:54,667 --> 00:03:57,934
My wife seemed to miss you.
She kept asking for you.
47
00:03:58,000 --> 00:04:01,133
-Oh, really?
-You must be tired. Get some rest.
48
00:04:01,200 --> 00:04:04,400
Still, we should say hello to Grandma,
since we've had so much fun.
49
00:04:05,300 --> 00:04:07,867
-She's in her room. You'll find her there.
-Okay.
50
00:04:09,533 --> 00:04:10,533
See you later.
51
00:04:15,767 --> 00:04:17,734
Something's changed.
52
00:04:20,567 --> 00:04:22,000
Grandma.
53
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
Who is it?
54
00:04:37,567 --> 00:04:40,934
-Moon-seong, you're back.
-Grandma.
55
00:04:42,633 --> 00:04:44,934
Welcome back home.
56
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
-Grandma, take a seat.
-Okay.
57
00:04:47,800 --> 00:04:50,333
Grandma, we brought you some gifts.
58
00:04:51,300 --> 00:04:53,734
-Oh, you didn't have to.
-Here we go.
59
00:04:53,800 --> 00:04:57,333
I have everything.
I don't need these things.
60
00:04:57,400 --> 00:04:58,533
Grandma.
61
00:04:59,367 --> 00:05:00,900
You don't have this.
62
00:05:01,867 --> 00:05:03,433
LIFE BEGINS AT 90
63
00:05:04,266 --> 00:05:05,333
Oh, my.
64
00:05:06,867 --> 00:05:09,300
You both look adorable.
65
00:05:09,367 --> 00:05:10,967
-Isn't it great?
-Yes.
66
00:05:11,033 --> 00:05:12,734
I did the writing.
67
00:05:16,967 --> 00:05:18,734
Grandma, shall we take a picture?
68
00:05:18,800 --> 00:05:20,033
Sure.
69
00:05:20,100 --> 00:05:22,033
Come here.
70
00:05:23,533 --> 00:05:26,300
Okay. One, two, three.
71
00:05:42,667 --> 00:05:44,967
How did you get all this information?
72
00:05:45,033 --> 00:05:47,633
Mutually beneficial relationships
are always good to have.
73
00:05:48,200 --> 00:05:49,667
Thank you, Miss Hong.
74
00:05:51,967 --> 00:05:54,967
Did she attend beauty pageants?
What a unique bow.
75
00:05:58,066 --> 00:05:59,266
Hey, hurry up.
76
00:06:01,000 --> 00:06:03,133
Here's the data
on the chairwoman's relatives.
77
00:06:03,200 --> 00:06:04,233
All right.
78
00:06:08,533 --> 00:06:10,066
Good day.
79
00:06:10,734 --> 00:06:13,066
-Did you find anything?
-Yes. Here you go.
80
00:06:21,066 --> 00:06:24,033
RI MOON-SEONG'S
PERSONAL INFORMATION
81
00:06:25,767 --> 00:06:27,467
JANG JIN-SUK'S
PERSONAL INFORMATION
82
00:06:30,367 --> 00:06:32,200
You sure about this information?
83
00:06:32,266 --> 00:06:35,767
We confirmed what we could
among our resources.
84
00:06:38,734 --> 00:06:41,967
It's unlikely that Se-yeon
would work with Bae Dong-jae.
85
00:06:42,800 --> 00:06:45,667
But that doesn't mean
Dong-jae will take my side.
86
00:06:46,467 --> 00:06:47,900
-However--
-You're right.
87
00:06:49,300 --> 00:06:50,900
If the chairwoman
88
00:06:50,967 --> 00:06:54,100
decides to give a portion
of the inheritance to Ri Moon-seong,
89
00:06:54,166 --> 00:06:58,300
and Se-yeon joins forces with him,
then she'll take the win.
90
00:07:03,734 --> 00:07:06,900
RI MOON-SEONG -
PERSONAL INFORMATION
91
00:07:19,600 --> 00:07:22,200
So, after Grandma passes,
92
00:07:23,433 --> 00:07:25,934
I'll return to my old life.
93
00:07:27,367 --> 00:07:30,266
So as long as I'm here,
94
00:07:30,333 --> 00:07:32,967
you can make use of me however you want.
95
00:07:36,867 --> 00:07:39,033
Wow. What is all that?
96
00:07:42,333 --> 00:07:45,667
Grandma told me to get
anything I wanted to eat,
97
00:07:45,734 --> 00:07:47,600
and she gave me a magic card.
98
00:07:47,667 --> 00:07:49,033
She did?
99
00:07:50,200 --> 00:07:53,834
-What did you buy so much of?
-You'll find out when we get home.
100
00:07:57,533 --> 00:07:59,266
I don't believe it.
101
00:07:59,767 --> 00:08:03,834
How impressive.
When did you learn how to make dumplings?
102
00:08:03,900 --> 00:08:08,333
I assumed Grandma probably forgot
the taste of her hometown,
103
00:08:08,400 --> 00:08:10,734
so I wanted to cook for her.
104
00:08:11,633 --> 00:08:14,066
She's going to love it.
105
00:08:14,633 --> 00:08:15,767
You think so?
106
00:08:16,667 --> 00:08:19,166
I should help.
Should I help with the dumplings?
107
00:08:19,233 --> 00:08:21,266
Oh, no. Not at all.
108
00:08:22,000 --> 00:08:25,133
You should just sit tight and wait.
109
00:08:25,700 --> 00:08:26,734
I agree.
110
00:08:26,800 --> 00:08:29,734
He doesn't like it
when others help him cook.
111
00:08:29,800 --> 00:08:30,934
Yeah, that's right.
112
00:08:31,000 --> 00:08:34,033
I never thought I'd see this day.
All right, then.
113
00:08:37,367 --> 00:08:40,967
He certainly isn't like the men
in our family.
114
00:08:41,033 --> 00:08:42,734
He isn't like anybody here.
115
00:08:43,333 --> 00:08:44,834
Is that so?
116
00:08:47,800 --> 00:08:51,166
Yeah. Neither my dad nor my grandpa
ever even cooked instant noodles.
117
00:08:53,633 --> 00:08:56,133
You met your wife in China, right?
118
00:09:08,533 --> 00:09:11,500
Se-jun, you're home early today.
119
00:09:11,567 --> 00:09:14,500
My husband understands,
but he doesn't speak very well.
120
00:09:15,066 --> 00:09:17,567
He fell for me
before he could learn Chinese.
121
00:09:17,633 --> 00:09:19,533
He was busy chasing me.
122
00:09:19,600 --> 00:09:22,800
After we began dating,
I was basically his interpreter.
123
00:09:25,300 --> 00:09:26,367
Isn't that right?
124
00:09:30,300 --> 00:09:31,333
That's right.
125
00:09:32,734 --> 00:09:35,000
Jin-suk, your Chinese is so fluent.
126
00:09:36,734 --> 00:09:37,900
Of course.
127
00:09:37,967 --> 00:09:39,633
I was born and raised there.
128
00:09:51,900 --> 00:09:53,633
Wow, this is really good.
129
00:09:54,633 --> 00:09:56,333
You mean it?
130
00:09:56,400 --> 00:09:58,533
When I say it's good, it's good.
131
00:10:03,433 --> 00:10:05,967
Grandma, how is it?
132
00:10:06,033 --> 00:10:07,567
Is it to your liking?
133
00:10:09,100 --> 00:10:10,200
It's delicious.
134
00:10:14,367 --> 00:10:15,867
I missed this taste.
135
00:10:30,400 --> 00:10:31,867
Moon-seong.
136
00:10:31,934 --> 00:10:33,400
Yes, Grandma.
137
00:10:33,467 --> 00:10:37,500
Don't you think you should start working?
138
00:10:38,433 --> 00:10:40,000
Work?
139
00:10:40,066 --> 00:10:42,133
Did you expect to rely on my money
140
00:10:42,200 --> 00:10:45,166
to just sit around like a couch potato?
141
00:10:45,233 --> 00:10:48,967
Grandma, it's not like that.
142
00:10:50,533 --> 00:10:53,367
How about you learn a thing or two
about running hotels?
143
00:10:56,467 --> 00:10:57,467
Sorry?
144
00:10:58,633 --> 00:10:59,967
The hotel?
145
00:11:03,233 --> 00:11:04,667
Grandma, I think
146
00:11:05,200 --> 00:11:10,200
it might be better to stay by your side
and spend more time with you.
147
00:11:12,333 --> 00:11:13,867
Do you not like to work?
148
00:11:13,934 --> 00:11:17,066
Oh, no. That's not it.
149
00:11:17,133 --> 00:11:18,567
Chairwoman,
150
00:11:19,133 --> 00:11:21,800
I believe the timing isn't ideal.
151
00:11:21,867 --> 00:11:26,100
He just got here, and running hotels
is all about being serviceable.
152
00:11:26,166 --> 00:11:28,400
He doesn't have our accent down either.
153
00:11:30,266 --> 00:11:32,533
I share blood with him,
154
00:11:33,166 --> 00:11:35,100
and I'm the chairwoman.
155
00:11:35,166 --> 00:11:38,633
Timing is irrelevant.
156
00:11:39,367 --> 00:11:40,800
He is here anyway.
157
00:11:40,867 --> 00:11:44,667
He may be unprepared,
but it's better to take root earlier on.
158
00:11:44,734 --> 00:11:47,633
That's how he can grow into a strong tree.
159
00:11:49,467 --> 00:11:50,767
It's so unfair.
160
00:11:51,400 --> 00:11:53,433
You never gave me such words before.
161
00:11:54,633 --> 00:11:58,767
Why are you telling him to work
but not me?
162
00:11:58,834 --> 00:12:01,934
This applies to you too.
163
00:12:02,433 --> 00:12:05,200
I want all of you to live well
164
00:12:05,734 --> 00:12:08,533
and be independent even after I die.
165
00:12:09,533 --> 00:12:13,033
Having said that,
I'm most worried about you,
166
00:12:13,567 --> 00:12:15,667
since you just got here.
167
00:12:17,333 --> 00:12:22,667
I want to see you settled
before my time is up.
168
00:12:42,400 --> 00:12:44,934
Okay. I'll do just that.
169
00:12:48,867 --> 00:12:51,600
Good. So we have an understanding.
170
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
Let's eat.
171
00:13:13,200 --> 00:13:16,367
You want to teach Moon-seong
how to run a hotel?
172
00:13:16,433 --> 00:13:19,667
You don't want him to return, do you?
173
00:13:19,734 --> 00:13:24,000
Of course. Why should he go back there?
174
00:13:24,066 --> 00:13:27,066
He'd need a job if he were to settle here.
175
00:13:27,133 --> 00:13:28,400
Of course.
176
00:13:28,467 --> 00:13:31,867
If he's family,
he needs to learn how to be a hotelier.
177
00:13:33,433 --> 00:13:36,166
I don't think I can just take him
under my wing.
178
00:13:36,233 --> 00:13:39,367
You asking him to work
will meet the least resistance
179
00:13:39,967 --> 00:13:42,433
from either Mr. Kim or my brothers.
180
00:13:44,033 --> 00:13:47,600
Though you won't get to see him as much.
181
00:13:48,166 --> 00:13:52,233
That's no problem.
I wasn't thinking that far ahead.
182
00:13:52,734 --> 00:13:55,066
My granddaughter sure is thoughtful.
183
00:14:03,867 --> 00:14:05,000
Honey,
184
00:14:06,734 --> 00:14:08,500
should I start working again?
185
00:14:10,700 --> 00:14:11,800
Why would you?
186
00:14:13,734 --> 00:14:16,266
The youngest of your family
will start working soon.
187
00:14:16,333 --> 00:14:18,367
Don't call him the youngest.
188
00:14:18,433 --> 00:14:20,333
We don't even know his origins.
189
00:14:25,300 --> 00:14:26,433
What's this about?
190
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
Once the chairwoman passes,
191
00:14:28,567 --> 00:14:32,834
I wonder if we might have to
take care of ourselves.
192
00:14:33,533 --> 00:14:34,900
Including you and me.
193
00:14:43,433 --> 00:14:44,567
Turn off the light.
194
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
Se-yeon,
195
00:14:50,367 --> 00:14:54,500
it seems like the chairwoman
is getting a bit hasty.
196
00:14:56,233 --> 00:14:58,600
-She was doing me a favor.
-What?
197
00:14:58,667 --> 00:15:02,400
Moon-seong turned down my offer,
so I asked Grandma to ask for me.
198
00:15:04,633 --> 00:15:07,300
-Why?
-What do you mean?
199
00:15:07,367 --> 00:15:09,166
You heard Grandma.
200
00:15:09,233 --> 00:15:10,433
Se-yeon,
201
00:15:11,467 --> 00:15:16,500
your getting involved in these issues
may raise the issue of fairness.
202
00:15:16,567 --> 00:15:18,367
I know why you're worried:
203
00:15:19,533 --> 00:15:23,400
Moon-seong failing to adjust
and being scarred for life.
204
00:15:23,467 --> 00:15:24,567
Isn't that right?
205
00:15:27,066 --> 00:15:29,667
Mr. Jeong, trust me.
206
00:15:30,166 --> 00:15:33,333
I'll take good care of him,
so don't worry.
207
00:15:34,467 --> 00:15:35,467
All right.
208
00:15:37,367 --> 00:15:39,300
No. No, no…
209
00:15:45,066 --> 00:15:46,266
What are you doing?
210
00:15:48,233 --> 00:15:49,233
What happened?
211
00:15:50,333 --> 00:15:51,333
Well?
212
00:15:51,900 --> 00:15:53,900
Think positive.
213
00:15:53,967 --> 00:15:57,667
It might be better to stay outside
than cross paths all the time.
214
00:15:57,734 --> 00:16:01,800
What kind of a plot twist is this?
A character career change?
215
00:16:01,867 --> 00:16:04,533
A hotelier from the North? Say that again.
216
00:16:05,433 --> 00:16:07,700
Hotels are about hospitality management.
217
00:16:07,767 --> 00:16:09,867
You think Ri Moon-seong could work there?
218
00:16:10,433 --> 00:16:14,166
Plus, Se-yeon works there,
and her jerk of an ex-fiancé is there too.
219
00:16:14,233 --> 00:16:15,400
That doesn't sound good.
220
00:16:15,467 --> 00:16:17,967
He could run into dangerous people
at the hotel.
221
00:16:18,867 --> 00:16:21,233
-Dangerous people?
-The eldest son.
222
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
Yeah, yeah, yeah.
223
00:16:27,934 --> 00:16:30,433
Jae-heon, the job is what's important.
224
00:16:31,934 --> 00:16:33,000
The job?
225
00:16:33,066 --> 00:16:36,033
You're the unfamiliar grandchild
of the Hotel Nakwon's chairwoman.
226
00:16:36,100 --> 00:16:37,266
Yeah.
227
00:16:37,333 --> 00:16:41,400
That means you'll be given
a very comfortable job.
228
00:16:41,467 --> 00:16:42,467
Like an office job.
229
00:16:43,266 --> 00:16:45,767
Yes. That could be better.
230
00:16:46,500 --> 00:16:47,567
No.
231
00:16:47,633 --> 00:16:50,033
What if he starts blabbering in meetings?
232
00:16:50,100 --> 00:16:53,967
He'll run into family members every day.
If he makes a mistake, what then?
233
00:16:54,900 --> 00:16:58,600
Jae-heon, get a physically demanding job.
Stay outside.
234
00:16:58,667 --> 00:17:02,834
Deal with the hotel customers instead.
You should speak as little as possible.
235
00:17:04,600 --> 00:17:06,300
You're right.
236
00:17:06,967 --> 00:17:08,300
Yeah, yeah.
237
00:17:08,367 --> 00:17:10,100
But that isn't up to me.
238
00:17:10,166 --> 00:17:12,033
That's what I'm paying you to do.
239
00:17:14,300 --> 00:17:16,200
Yes, sir. I'll do my best.
240
00:17:18,133 --> 00:17:21,133
-He's going to work at the hotel?
-Yes.
241
00:17:21,800 --> 00:17:24,967
We'll have him wrapped around our finger.
242
00:17:25,033 --> 00:17:27,533
We're doing no such thing.
243
00:17:27,600 --> 00:17:28,900
You never know.
244
00:17:29,400 --> 00:17:31,333
Let's say he inherits something…
245
00:17:32,700 --> 00:17:34,667
Damn. You're strategical.
246
00:17:34,734 --> 00:17:37,800
Well, that's not necessarily the reason.
247
00:17:38,567 --> 00:17:39,667
Then what is it?
248
00:17:40,433 --> 00:17:41,834
I don't know.
249
00:17:41,900 --> 00:17:44,700
I just want to keep him close.
250
00:17:47,233 --> 00:17:49,300
-You're being weird.
-Am I?
251
00:17:49,367 --> 00:17:52,066
How long have I known you?
252
00:17:52,133 --> 00:17:53,934
I just have to look at your face
253
00:17:54,000 --> 00:17:56,700
to know what you want to eat
and what you desire,
254
00:17:56,767 --> 00:17:59,967
but this… is some sisterly devotion.
255
00:18:00,633 --> 00:18:04,200
I didn't know you badly wanted
a little brother.
256
00:18:04,266 --> 00:18:05,700
Oh, stop it.
257
00:18:07,433 --> 00:18:09,533
Where will you assign him?
258
00:18:09,600 --> 00:18:12,166
-The planning office?
-That might be best, huh?
259
00:18:15,867 --> 00:18:19,900
But one thing worries me:
260
00:18:19,967 --> 00:18:24,367
that leech next to Se-jun.
261
00:18:25,834 --> 00:18:26,867
Mr. Kim?
262
00:18:26,934 --> 00:18:30,333
I think he'll object to this
with all his might.
263
00:18:30,400 --> 00:18:34,066
Leave it to me. I'll make it happen.
264
00:18:34,967 --> 00:18:39,700
Sir, the general manager
just brought me his résumé.
265
00:18:39,767 --> 00:18:40,800
PART-TIME JOB APPLICATION
266
00:18:40,867 --> 00:18:42,834
But this looks fairly awful.
267
00:18:44,433 --> 00:18:47,367
Plus, the chairwoman phoned me herself.
268
00:18:47,934 --> 00:18:51,166
When you get to the office tomorrow,
study it carefully.
269
00:19:10,667 --> 00:19:11,667
Grandma.
270
00:19:14,200 --> 00:19:16,934
Moon-seong, are you going to work?
271
00:19:17,000 --> 00:19:19,633
Yes. Today is my first day.
272
00:19:20,967 --> 00:19:22,800
I'll do my best.
273
00:19:23,533 --> 00:19:25,233
Since it's your first day,
274
00:19:26,433 --> 00:19:27,967
don't work too hard.
275
00:19:29,734 --> 00:19:32,967
I'll be back, safe and sound.
276
00:19:36,133 --> 00:19:38,266
Grandma, are you not feeling well?
277
00:19:39,100 --> 00:19:40,266
I'm fine.
278
00:19:41,033 --> 00:19:43,934
It's just that… those words--
279
00:19:44,633 --> 00:19:46,600
"I'll be back safe and sound"--
280
00:19:47,300 --> 00:19:49,600
those words scare me.
281
00:19:52,166 --> 00:19:54,567
You'll be back, won't you?
282
00:19:56,600 --> 00:19:59,000
Come on, Grandma.
283
00:19:59,567 --> 00:20:04,066
I'll clock out on time
and come home immediately.
284
00:20:04,133 --> 00:20:05,233
All right.
285
00:20:06,266 --> 00:20:07,567
Have a good day.
286
00:20:13,734 --> 00:20:14,900
Se-gyu, good morning.
287
00:20:18,000 --> 00:20:19,400
Hello.
288
00:20:24,133 --> 00:20:25,767
Going somewhere?
289
00:20:26,834 --> 00:20:28,166
I'm going to work.
290
00:20:28,233 --> 00:20:29,767
Oh, work?
291
00:20:29,834 --> 00:20:32,100
Let's both have a great day!
292
00:20:36,333 --> 00:20:37,367
Se-yeon.
293
00:20:40,533 --> 00:20:41,767
It suits you.
294
00:20:43,567 --> 00:20:44,567
Sorry?
295
00:20:46,767 --> 00:20:47,767
Hang on.
296
00:20:58,633 --> 00:21:01,734
I'm told that I look good
when I dress to the nines.
297
00:21:01,800 --> 00:21:03,200
You know such expressions?
298
00:21:03,266 --> 00:21:07,734
I'm watching lots of TV to practice.
299
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
You're right.
Your accent sounds softer now.
300
00:21:12,066 --> 00:21:13,900
Yeah, I'm trying.
301
00:21:13,967 --> 00:21:16,367
Oh, Se-yeon. Here.
302
00:21:18,367 --> 00:21:22,633
Jeong-suk told me you skipped breakfast,
so I make some fruit juice for you.
303
00:21:24,467 --> 00:21:26,734
-Thank you.
-Drink it when you have time.
304
00:21:45,867 --> 00:21:48,367
-Good morning.
-Good morning.
305
00:21:54,033 --> 00:21:55,667
This is where I work.
306
00:22:00,967 --> 00:22:02,033
I'm Hong Ra-kyung.
307
00:22:04,533 --> 00:22:06,700
Yeah, hi. Nice to meet you.
308
00:22:06,767 --> 00:22:08,200
I've heard so much about you.
309
00:22:09,400 --> 00:22:10,967
You're handsome.
310
00:22:11,033 --> 00:22:12,834
Oh, no. Not really.
311
00:22:12,900 --> 00:22:16,767
You can talk to me comfortably,
like you do with Se-yeon.
312
00:22:19,133 --> 00:22:22,500
I don't know about that,
but I'll certainly try.
313
00:22:22,567 --> 00:22:24,834
Wow. You're well-spoken.
314
00:22:24,900 --> 00:22:26,600
Oh, no. Not really.
315
00:22:28,900 --> 00:22:31,300
Se-yeon, where should I work?
316
00:22:33,200 --> 00:22:34,300
Come on.
317
00:22:34,367 --> 00:22:36,066
Gather around, everyone.
318
00:22:36,133 --> 00:22:39,000
You'll work at the planning office.
319
00:22:40,100 --> 00:22:41,567
-You mean here?
-Yes.
320
00:22:42,867 --> 00:22:47,533
But really smart people work here.
321
00:22:49,000 --> 00:22:50,166
You'll fit right in.
322
00:22:51,266 --> 00:22:53,900
You have the tendency to overestimate me.
323
00:22:53,967 --> 00:22:58,900
This is Mr. Ri Moon-seong.
Starting today, he'll be working with us.
324
00:23:06,567 --> 00:23:09,200
Nice to meet you. I'm Ri Moon-seong.
325
00:23:14,934 --> 00:23:16,934
What is this during work hours?
326
00:23:25,467 --> 00:23:26,633
Mr. Ri Moon-seong?
327
00:23:28,066 --> 00:23:30,400
That's me. And you are?
328
00:23:32,000 --> 00:23:33,200
I'm Kim Seung-do.
329
00:23:33,266 --> 00:23:35,300
He's the senior managing director.
330
00:23:36,834 --> 00:23:38,667
Which means?
331
00:23:38,734 --> 00:23:41,600
Someone higher
than the general manager here.
332
00:23:43,567 --> 00:23:44,967
What's this about?
333
00:23:45,033 --> 00:23:47,633
Moon-seong's internship issue
334
00:23:47,700 --> 00:23:50,367
has already been approved
by Chairwoman Ja.
335
00:23:50,433 --> 00:23:52,633
I have no problem with that.
336
00:23:52,700 --> 00:23:54,200
But why the planning office?
337
00:23:55,667 --> 00:23:58,166
The planning office internship's
competition rate
338
00:23:58,233 --> 00:23:59,867
surpasses the 100-to-1 mark.
339
00:24:00,834 --> 00:24:06,633
So if someone gets the internship
by way of nepotism, what of fairness?
340
00:24:06,700 --> 00:24:11,967
Mr. Kim, our internship hiring rules
have been annulled.
341
00:24:12,033 --> 00:24:13,867
I think you're overreacting--
342
00:24:13,934 --> 00:24:18,367
The owner's family should set an example,
as they should.
343
00:24:19,133 --> 00:24:22,500
I doubt the chairwoman would advocate
such hiring processes.
344
00:24:23,367 --> 00:24:24,367
Mr. Kim.
345
00:24:32,500 --> 00:24:36,767
I agree with every word you said.
346
00:24:37,700 --> 00:24:41,667
Those in higher positions surely think
in superior ways.
347
00:24:41,734 --> 00:24:44,000
I am truly moved.
348
00:24:44,066 --> 00:24:47,834
So, where should I go
instead of this office?
349
00:24:47,900 --> 00:24:48,900
Where?
350
00:24:50,667 --> 00:24:52,867
We've already asked porter services.
351
00:24:53,667 --> 00:24:56,900
How can you do this to us without a word?
352
00:24:56,967 --> 00:24:58,133
How dare you!
353
00:24:58,200 --> 00:25:01,500
I can't accept such unilateral decisions.
354
00:25:01,567 --> 00:25:04,066
This will be reported to the chairwoman.
355
00:25:04,133 --> 00:25:05,200
Wait, Se-yeon.
356
00:25:07,367 --> 00:25:09,567
What's a porter service?
357
00:25:10,200 --> 00:25:12,867
You've never heard of a porter?
You carry luggage.
358
00:25:12,934 --> 00:25:13,934
Mr. Kim.
359
00:25:16,100 --> 00:25:17,300
A luggage carrier?
360
00:25:18,233 --> 00:25:20,700
Jae-heon, get a physically demanding job.
361
00:25:23,100 --> 00:25:25,667
I'm the best luggage carrier there is.
362
00:25:25,734 --> 00:25:28,934
Carrying them to and from the Tumen River.
363
00:25:29,834 --> 00:25:33,734
I think that job would be perfect for me.
I'll do just that.
364
00:25:33,800 --> 00:25:35,233
Moon-seong.
365
00:25:35,300 --> 00:25:40,867
Se-yeon, I think Mr. Kim is 100% correct.
366
00:25:42,000 --> 00:25:46,500
This office job seems a little extravagant
for a newbie like me.
367
00:25:46,567 --> 00:25:49,867
I should start from the bottom
368
00:25:49,934 --> 00:25:53,500
if I want my colleagues to acknowledge me.
369
00:25:55,367 --> 00:25:56,600
Don't worry.
370
00:25:56,667 --> 00:25:59,767
I'll do my best and work hard.
371
00:26:00,934 --> 00:26:03,834
Mr. Kim, here's your best porter.
372
00:26:04,734 --> 00:26:05,734
All right.
373
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
Let's go.
374
00:26:10,600 --> 00:26:11,734
What the hell?
375
00:26:14,367 --> 00:26:17,066
Se-yeon, don't worry.
376
00:26:17,133 --> 00:26:18,500
I'm very strong.
377
00:26:19,066 --> 00:26:21,000
Don't-- Se-yeon.
378
00:26:33,734 --> 00:26:35,266
Are you going out for a walk?
379
00:26:35,333 --> 00:26:37,567
No, I need to get something.
380
00:26:41,233 --> 00:26:43,500
Are you going to the market?
Getting groceries?
381
00:26:43,567 --> 00:26:45,500
No, not groceries.
382
00:26:48,700 --> 00:26:51,900
Shopping. You say "shopping" in the South.
383
00:26:52,767 --> 00:26:53,967
Yeah, that's right.
384
00:26:54,033 --> 00:26:56,834
I heard you on the phone a moment ago.
385
00:26:57,333 --> 00:27:00,800
You said you had to wear retro clothes
for a meeting.
386
00:27:00,867 --> 00:27:03,700
How did you understand the word "retro"?
387
00:27:05,266 --> 00:27:06,834
I pick up words here and there.
388
00:27:08,300 --> 00:27:10,900
I think I might be of some help.
389
00:27:10,967 --> 00:27:12,467
Can I go with you?
390
00:27:12,533 --> 00:27:13,867
Shall we, then?
391
00:27:18,600 --> 00:27:20,066
What's this?
392
00:27:21,467 --> 00:27:23,667
-Wow, this is so cute.
-That's not bad.
393
00:27:23,734 --> 00:27:26,300
These are so classy. Oh, my goodness.
394
00:27:28,834 --> 00:27:30,500
Let's get them all. All of them.
395
00:27:44,033 --> 00:27:45,400
This is awesome.
396
00:27:46,467 --> 00:27:48,233
What was it per night?
397
00:27:48,300 --> 00:27:49,900
Twenty million? Thirty?
398
00:27:49,967 --> 00:27:53,100
The owner shouldn't ask that to guests.
399
00:27:54,166 --> 00:27:57,233
I am at the bottom of the pole
of the family ownership.
400
00:27:58,066 --> 00:27:59,600
But I couldn't book this.
401
00:28:00,734 --> 00:28:04,934
You can come as you please.
I only come during the day.
402
00:28:05,000 --> 00:28:06,066
No need.
403
00:28:06,633 --> 00:28:09,734
I'd be really lonely
if I woke up here alone.
404
00:28:09,800 --> 00:28:12,266
You'd sleep alone in a place like this?
405
00:28:13,300 --> 00:28:14,934
Now you're talking nonsense.
406
00:28:15,633 --> 00:28:16,700
Am I?
407
00:28:18,700 --> 00:28:19,700
I guess I am.
408
00:28:19,767 --> 00:28:22,600
What is it? Is something the matter?
409
00:28:23,133 --> 00:28:24,233
ILMIRI STEAMED CHICKEN
410
00:28:24,300 --> 00:28:25,900
-Nice to meet you.
-It looks tasty.
411
00:28:29,033 --> 00:28:32,734
I'm not a good public speaker.
412
00:28:35,000 --> 00:28:38,533
Although our first meeting has become
our farewell meeting,
413
00:28:39,266 --> 00:28:43,900
don't you get the feeling
we'll run into each other anyway?
414
00:28:45,300 --> 00:28:48,633
Let's look forward to the day
we meet again.
415
00:28:48,700 --> 00:28:51,433
Let's get ossified!
416
00:28:51,500 --> 00:28:53,900
-Ossified?
-What's "ossified"?
417
00:28:53,967 --> 00:28:57,400
I mean, let's get drunk.
Like, "drink it all."
418
00:28:58,600 --> 00:29:00,266
"Bottoms up."
419
00:29:00,333 --> 00:29:02,367
Oh, it's "bottoms up" in the South?
420
00:29:04,433 --> 00:29:06,934
To the day we meet again!
421
00:29:07,000 --> 00:29:08,734
To meeting again!
422
00:29:16,066 --> 00:29:17,300
That looks good.
423
00:29:21,667 --> 00:29:23,633
This goes so well with drinks.
424
00:29:24,533 --> 00:29:27,667
Steamed chicken here is
very spicy and juicy.
425
00:29:28,467 --> 00:29:31,600
Do you have stuff like this in the North?
426
00:29:33,033 --> 00:29:36,500
I guess you wouldn't know,
but these days in the North,
427
00:29:37,734 --> 00:29:41,500
we have fried food, chicken dishes
and steamed chicken as well.
428
00:29:41,567 --> 00:29:42,934
We have everything.
429
00:29:44,500 --> 00:29:50,433
This is your first time meeting us,
but you seem to fit right in.
430
00:29:51,533 --> 00:29:52,700
Thank you.
431
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
You're a little…
432
00:29:57,934 --> 00:29:59,967
-A little?
-A little?
433
00:30:00,734 --> 00:30:04,133
A little all right! Let's drink up.
434
00:30:04,200 --> 00:30:06,700
Shots! Shots!
435
00:30:06,767 --> 00:30:11,200
BrĂĽderschaft, brĂĽderschaft.
Do they have these in the North?
436
00:30:11,266 --> 00:30:12,533
Wait! No.
437
00:30:16,100 --> 00:30:18,834
The cheese topping is a work of art.
438
00:30:20,767 --> 00:30:22,500
Look at all this cheese.
439
00:30:22,567 --> 00:30:23,934
Miss Hong?
440
00:30:29,967 --> 00:30:34,100
Right. So let's welcome Mr. Ri Moon-seong.
441
00:30:34,166 --> 00:30:35,567
Cheers!
442
00:30:35,633 --> 00:30:38,200
-Cheers!
-Cheers!
443
00:30:40,600 --> 00:30:43,867
Let's drink up! Shots! Shots!
444
00:30:43,934 --> 00:30:45,433
Let's drink up!
445
00:30:46,133 --> 00:30:49,266
You, me, and my siblings.
446
00:30:50,133 --> 00:30:53,934
Jerks who grow up with plenty are selfish.
447
00:30:54,567 --> 00:30:55,900
We're rational.
448
00:30:55,967 --> 00:30:57,800
No, no. We're selfish.
449
00:30:58,834 --> 00:31:01,133
Se-yeon is the most decent among us.
450
00:31:02,400 --> 00:31:05,800
She grew up too fast
because of our older brother.
451
00:31:06,567 --> 00:31:10,667
But you or my brother,
the firstborn of empires--
452
00:31:12,467 --> 00:31:14,333
You're all self-centered.
453
00:31:14,934 --> 00:31:16,300
So what?
454
00:31:16,367 --> 00:31:18,667
But Moon-seong…
455
00:31:21,166 --> 00:31:24,066
he's got nothing, but he keeps giving.
456
00:31:24,133 --> 00:31:25,600
Like what?
457
00:31:25,667 --> 00:31:27,033
I don't know.
458
00:31:27,500 --> 00:31:30,700
He cooks meals, he gives gifts.
459
00:31:30,767 --> 00:31:32,767
He just constantly gives.
460
00:31:34,166 --> 00:31:36,133
It's because he has a motive.
461
00:31:36,700 --> 00:31:38,667
We always have leeches around us.
462
00:31:40,300 --> 00:31:44,667
Those who cater to us,
hoping to pick up our leftovers.
463
00:31:44,734 --> 00:31:47,367
That's precisely my point.
464
00:31:47,433 --> 00:31:51,300
He wants nothing,
465
00:31:51,367 --> 00:31:52,867
but he keeps giving.
466
00:31:52,934 --> 00:31:55,834
So he's never self-conscious,
but confident as ever.
467
00:31:59,934 --> 00:32:01,033
Ever since…
468
00:32:02,800 --> 00:32:04,166
he moved in,
469
00:32:05,633 --> 00:32:07,433
the house feels like a home.
470
00:32:07,500 --> 00:32:09,100
Se-yeon smiles a lot.
471
00:32:10,700 --> 00:32:12,133
Se-yeon always smiles.
472
00:32:12,200 --> 00:32:13,633
Nope.
473
00:32:14,834 --> 00:32:17,667
Not her professional smile.
Her real smile is different.
474
00:32:25,100 --> 00:32:26,200
I've seen it.
475
00:32:27,600 --> 00:32:29,533
She's just never shown it to me.
476
00:32:50,767 --> 00:32:52,033
You okay?
477
00:32:56,166 --> 00:32:57,166
Se-yeon.
478
00:33:00,100 --> 00:33:04,033
I… really like you.
479
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
What?
480
00:33:13,767 --> 00:33:15,767
I like Grandma.
481
00:33:17,400 --> 00:33:18,633
I like you.
482
00:33:20,600 --> 00:33:22,500
I like this place.
483
00:33:23,066 --> 00:33:25,066
I like everything.
484
00:33:28,133 --> 00:33:30,066
I'm fine. I can walk. I can--
485
00:33:30,133 --> 00:33:31,367
You drank too much.
486
00:33:33,967 --> 00:33:37,500
I know the pass code. I know it.
487
00:33:38,600 --> 00:33:42,967
Jin-suk, sorry. We had a get-together
at work. I think he drank too much.
488
00:33:49,600 --> 00:33:50,834
What time is it?
489
00:33:50,900 --> 00:33:54,567
I sent him off to work,
but he's returned an absolute mess.
490
00:33:55,633 --> 00:34:01,367
Se-yeon, I love everything here.
491
00:34:03,266 --> 00:34:05,166
Please go easy on him next time.
492
00:34:08,867 --> 00:34:10,100
Se-yeon.
493
00:34:11,967 --> 00:34:13,100
Get it together.
494
00:34:14,200 --> 00:34:15,667
I can walk.
495
00:35:09,533 --> 00:35:10,667
Seo Yoon-hee…
496
00:35:13,066 --> 00:35:15,300
why do you like this fool?
497
00:35:22,767 --> 00:35:23,767
Se-yeon.
498
00:35:25,433 --> 00:35:27,600
-I like you.
-You idiot.
499
00:35:43,333 --> 00:35:44,400
Ms. Ja.
500
00:35:44,467 --> 00:35:46,333
Oh, good morning.
501
00:35:46,400 --> 00:35:47,934
What are you doing up?
502
00:35:49,166 --> 00:35:55,033
Moon-seong came home wasted
after his first day at work.
503
00:35:58,100 --> 00:35:59,333
Ri Moon-seong!
504
00:36:02,266 --> 00:36:03,467
Good morning, sir.
505
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
Oh, hi.
506
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Grandma.
507
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Grandma, you're up early.
508
00:36:13,934 --> 00:36:17,800
You said you'd be back
as soon as you clocked out.
509
00:36:17,867 --> 00:36:21,066
You made me wait all night long.
510
00:36:23,066 --> 00:36:24,900
Grandma, I'm sorry.
511
00:36:24,967 --> 00:36:27,967
My co-workers kept insisting I go.
512
00:36:28,033 --> 00:36:30,166
I couldn't get out of it.
513
00:36:31,333 --> 00:36:32,934
Did you wait long?
514
00:36:35,467 --> 00:36:37,667
I'm kidding.
515
00:36:37,734 --> 00:36:39,400
I'm kidding, child.
516
00:36:40,333 --> 00:36:43,867
I hear your first outing went quite well.
517
00:36:44,467 --> 00:36:47,967
Apparently, you were quite popular
with everyone.
518
00:36:48,033 --> 00:36:50,934
I'm so proud of you.
519
00:36:51,000 --> 00:36:53,600
I didn't do very much,
520
00:36:53,667 --> 00:36:58,100
but people just take a liking to me.
521
00:37:00,066 --> 00:37:03,000
You must be hungry.
Why don't you drink this first?
522
00:37:04,600 --> 00:37:05,700
What is this?
523
00:37:05,767 --> 00:37:07,734
It's to calm your guts.
524
00:37:15,066 --> 00:37:16,433
Grandma, thank you.
525
00:37:18,734 --> 00:37:20,066
Moon-seong,
526
00:37:20,867 --> 00:37:24,300
I love that I can wait for you
527
00:37:25,066 --> 00:37:26,834
or worry about you
528
00:37:26,900 --> 00:37:32,333
or yell at you
for coming home drunk and late.
529
00:37:33,333 --> 00:37:35,834
You have no idea
530
00:37:36,767 --> 00:37:41,133
how much joy these little things bring me.
531
00:37:43,934 --> 00:37:45,033
My dear.
532
00:37:50,033 --> 00:37:53,233
I'm sorry. I forget you're not a child.
533
00:37:53,300 --> 00:37:54,500
Grandma,
534
00:37:56,166 --> 00:37:57,166
it's fine.
535
00:37:59,467 --> 00:38:02,834
Grandma, thanks to you,
536
00:38:02,900 --> 00:38:07,867
I'm learning that it's a wonderful thing
537
00:38:08,433 --> 00:38:14,133
to have someone wait for you
and worry about you.
538
00:38:17,967 --> 00:38:21,133
Your wife won't be happy to hear that.
539
00:38:23,300 --> 00:38:26,233
Of course, my wife does that too.
540
00:38:26,300 --> 00:38:29,100
It's just not the same.
We're related by blood.
541
00:38:31,567 --> 00:38:32,633
Yes, you're right.
542
00:38:34,600 --> 00:38:36,467
Grandma, this is so good.
543
00:38:37,633 --> 00:38:39,967
You're so handsome, my grandson.
544
00:38:41,567 --> 00:38:43,633
I haven't even washed yet.
545
00:38:50,133 --> 00:38:51,433
Ah, yes.
546
00:38:53,400 --> 00:38:57,834
This is Ri Moon-seong.
He'll be working with you starting today.
547
00:39:00,166 --> 00:39:03,633
I look forward to working with you.
548
00:39:05,000 --> 00:39:06,233
Let's welcome him!
549
00:39:07,333 --> 00:39:11,433
His name is Ri Moon-seong.
Currently living with the chairwoman.
550
00:39:11,500 --> 00:39:15,834
He has a wife,
and Mr. Kim says he's in his early 30s.
551
00:39:16,400 --> 00:39:20,600
He came to work with Miss Park,
and he'll start his first shift today.
552
00:39:20,667 --> 00:39:24,600
Mr. Kim will inform us when he knows more.
553
00:39:31,233 --> 00:39:33,166
A married cousin.
554
00:39:33,934 --> 00:39:38,233
Even if they knew each other as kids,
they couldn't be close.
555
00:39:38,967 --> 00:39:39,967
Sorry?
556
00:39:41,433 --> 00:39:43,967
This is interesting. You may go.
557
00:39:53,166 --> 00:39:57,333
RI MOON-SEONG'S
PERSONAL INFORMATION
558
00:39:58,934 --> 00:40:02,533
It's been a while
since you seemed at peace.
559
00:40:06,300 --> 00:40:07,600
Is that so?
560
00:40:08,967 --> 00:40:11,066
My heart flutters,
561
00:40:11,533 --> 00:40:12,934
my energy soars,
562
00:40:14,133 --> 00:40:16,467
and I have reason to be excited.
563
00:40:17,200 --> 00:40:19,000
It's all thanks to you.
564
00:40:20,300 --> 00:40:21,400
It's nothing, ma'am.
565
00:40:22,233 --> 00:40:25,934
My life has been full of tragedies,
566
00:40:26,467 --> 00:40:29,266
and I was angry at the heavens for that.
567
00:40:30,033 --> 00:40:32,300
If I think back now,
568
00:40:32,900 --> 00:40:35,233
I'm thankful for everything.
569
00:40:36,467 --> 00:40:39,300
I have nothing but thanks.
570
00:40:39,367 --> 00:40:43,834
You'll continue to find greater happiness,
Chairwoman.
571
00:40:52,767 --> 00:40:54,333
Chairwoman!
572
00:40:56,033 --> 00:40:57,900
-Are you all right?
-I'm fine.
573
00:40:59,533 --> 00:41:00,800
Let's go inside.
574
00:41:20,834 --> 00:41:21,934
Hang on.
575
00:41:25,667 --> 00:41:27,900
Come here. Yeah, over here.
576
00:41:31,734 --> 00:41:33,133
Grab my luggage.
577
00:41:35,767 --> 00:41:37,133
Take it to my room.
578
00:41:51,934 --> 00:41:54,533
-Over there, please.
-Yes, ma'am.
579
00:42:19,867 --> 00:42:21,000
Open that.
580
00:42:29,767 --> 00:42:30,967
Try that on.
581
00:42:31,967 --> 00:42:34,600
It's a casual fit,
so it should fit you okay.
582
00:42:38,667 --> 00:42:40,066
Why are you giving me this?
583
00:42:42,633 --> 00:42:43,734
It's a bribe.
584
00:42:44,500 --> 00:42:47,266
Four million won should be enough, right?
585
00:42:47,333 --> 00:42:48,633
You're bribing me?
586
00:42:48,700 --> 00:42:53,233
We're going to be future in-laws.
I'm allowed to grease your palms.
587
00:42:56,300 --> 00:42:58,367
-I don't think so.
-Fine, then.
588
00:43:00,166 --> 00:43:01,333
Return it.
589
00:43:03,033 --> 00:43:04,166
Rest well.
590
00:43:04,667 --> 00:43:06,433
Is four million won not enough?
591
00:43:06,934 --> 00:43:08,166
How about 40 million?
592
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
400 million?
593
00:43:15,200 --> 00:43:17,300
Se-yeon wants to protect the hotel,
594
00:43:18,100 --> 00:43:21,467
but you are a variable.
595
00:43:25,133 --> 00:43:26,367
How am I a variable?
596
00:43:26,433 --> 00:43:29,066
If the chairwoman decides
to add you as her heir--
597
00:43:29,133 --> 00:43:32,300
I'm not interested in that.
598
00:43:33,300 --> 00:43:37,200
That's great,
but the chairwoman may feel differently.
599
00:43:38,934 --> 00:43:41,500
If you do get a share of the inheritance--
600
00:43:41,567 --> 00:43:44,433
I should just hand it over to you?
601
00:43:45,633 --> 00:43:47,934
You're clever. That was quick.
602
00:43:49,567 --> 00:43:51,934
I could just give it to Se-yeon.
603
00:43:52,600 --> 00:43:54,533
Why are you complicating things?
604
00:43:55,567 --> 00:43:57,367
I want what she wants,
605
00:43:58,166 --> 00:43:59,834
so I can give it to her myself.
606
00:43:59,900 --> 00:44:04,367
I thought this was because you loved her,
but I guess you just have a wicked heart.
607
00:44:05,433 --> 00:44:06,433
What?
608
00:44:06,500 --> 00:44:09,900
Helping your beloved fulfill her dream,
while wanting to ruin it
609
00:44:09,967 --> 00:44:13,667
if you're not the one to give it to her,
those two are incomparable.
610
00:44:14,200 --> 00:44:16,233
-What's it to you?
-What?
611
00:44:16,934 --> 00:44:20,967
You're leaving anyway.
You should bag what you can.
612
00:44:21,500 --> 00:44:24,266
If you get your inheritance,
I'll pay what you're owed.
613
00:44:24,333 --> 00:44:28,600
If you don't get the inheritance,
you still get to keep the money.
614
00:44:29,333 --> 00:44:31,233
No loss on your part.
615
00:44:31,300 --> 00:44:32,834
What do you mean, "no loss"?
616
00:44:33,600 --> 00:44:37,000
My sister's going to have to listen
to despicable words.
617
00:44:37,066 --> 00:44:39,266
I'd have to deal with your filthy face.
618
00:44:43,734 --> 00:44:46,100
When did you two become so close?
619
00:44:46,166 --> 00:44:50,166
I have nothing for someone
who can't let go of his ex-fiancée.
620
00:44:50,233 --> 00:44:51,734
Watch what you say.
621
00:44:51,800 --> 00:44:53,967
I don't have to watch my words
before someone
622
00:44:54,033 --> 00:44:56,400
who has nothing but money
to offer a woman.
623
00:45:04,166 --> 00:45:07,767
It's been a while
since I actually felt this bothered.
624
00:45:11,967 --> 00:45:13,333
Son of a bitch.
625
00:45:17,633 --> 00:45:19,000
He's pissing me off.
626
00:45:20,767 --> 00:45:21,767
Stop!
627
00:45:34,133 --> 00:45:36,400
I've been sitting here for 20 minutes.
628
00:45:37,467 --> 00:45:40,066
I haven't seen your face once.
629
00:45:40,633 --> 00:45:43,800
That means you've been gone
for 20 minutes.
630
00:45:43,867 --> 00:45:46,133
Well, a guest--
631
00:45:46,200 --> 00:45:47,233
A guest what?
632
00:45:49,100 --> 00:45:50,767
A guest wanted to speak to me.
633
00:45:50,834 --> 00:45:54,266
You were gone for 20 minutes
because a guest wanted to speak to you.
634
00:45:54,333 --> 00:45:55,433
Yes.
635
00:45:55,500 --> 00:45:58,734
So you'd be gone for an hour
if a guest offers to eat with you?
636
00:45:59,900 --> 00:46:02,500
-Sorry. It'll never happen--
-Take off your uniform.
637
00:46:03,533 --> 00:46:04,900
Sorry?
638
00:46:07,066 --> 00:46:08,133
Take it off.
639
00:46:08,200 --> 00:46:09,433
I'm sorry.
640
00:46:10,300 --> 00:46:11,667
Go to the laundry room.
641
00:46:12,433 --> 00:46:16,333
Stay there, run the washing machines,
and never show your face.
642
00:46:21,033 --> 00:46:22,033
Sorry.
643
00:46:28,700 --> 00:46:30,333
You wish to sell this hotel,
644
00:46:31,066 --> 00:46:34,734
so I doubt you insulted him
for training purposes.
645
00:46:34,800 --> 00:46:36,300
Look, Miss Park.
646
00:46:37,233 --> 00:46:38,500
Yes, Mr. Kim.
647
00:46:40,633 --> 00:46:44,767
What would happen
if my cousin gets his inheritance
648
00:46:46,367 --> 00:46:47,800
and partners up with me?
649
00:47:04,266 --> 00:47:05,600
Hey, everyone.
650
00:47:05,667 --> 00:47:06,700
Hey, Ji-won.
651
00:47:08,133 --> 00:47:10,066
Good to see you. How have you been?
652
00:47:10,133 --> 00:47:12,700
I've been well.
Everything good with all of you?
653
00:47:12,767 --> 00:47:13,834
Of course.
654
00:47:15,600 --> 00:47:18,667
Wow. You really went all out
with today's theme.
655
00:47:19,934 --> 00:47:22,200
I heard the party theme was retro.
656
00:47:22,266 --> 00:47:23,567
-Yeah.
-What?
657
00:47:23,633 --> 00:47:24,967
It's retro.
658
00:47:25,033 --> 00:47:28,433
Oh, right? I thought I misunderstood.
659
00:47:30,033 --> 00:47:32,166
I didn't know you'd try this hard.
660
00:47:32,233 --> 00:47:33,934
You take things too seriously.
661
00:47:35,567 --> 00:47:37,800
So, are you back for good?
662
00:47:37,867 --> 00:47:41,066
Yeah. You know, living ten years abroad,
663
00:47:41,133 --> 00:47:44,100
I really missed Korea,
and studying wasn't easy either.
664
00:47:44,166 --> 00:47:47,700
Yeah. I mean, it's Harvard Law,
of all places.
665
00:47:47,767 --> 00:47:52,767
But what can we do? People like us,
we have to try our best to make a living.
666
00:47:53,900 --> 00:47:55,934
I so envy you, Ji-won.
667
00:47:56,533 --> 00:47:59,567
Finding a good husband is
the best way to go.
668
00:47:59,633 --> 00:48:01,333
So true.
669
00:48:03,266 --> 00:48:04,266
Stop it.
670
00:48:06,033 --> 00:48:07,033
Excuse me.
671
00:48:08,567 --> 00:48:12,467
Oh, I should introduce you to her.
I told you about my new sister-in-law.
672
00:48:13,867 --> 00:48:16,433
-From North Korea?
-Oh, okay.
673
00:48:16,500 --> 00:48:19,533
Are none of you South Koreans?
674
00:48:19,600 --> 00:48:21,266
Yeah. We are.
675
00:48:21,934 --> 00:48:26,100
Ji-won, are they speaking English
because they can't speak Korean?
676
00:48:26,166 --> 00:48:28,500
Oh, no. That's not why--
677
00:48:28,567 --> 00:48:30,700
Wow, how annoying.
678
00:48:30,767 --> 00:48:36,133
You're speaking Korean,
but they continue to reply in English.
679
00:48:36,200 --> 00:48:39,867
Are their ears from Korea
and their mouths from America?
680
00:48:42,967 --> 00:48:46,166
Is it because she's from North Korea?
She lacks decorum.
681
00:48:46,233 --> 00:48:49,100
See? She speaks Korean fine!
682
00:48:49,166 --> 00:48:51,467
Who lacks decorum here?
683
00:48:51,533 --> 00:48:55,467
She hasn't been here for long.
She's never been out like this either.
684
00:48:55,533 --> 00:48:57,266
Please try to understand.
685
00:48:58,066 --> 00:48:59,700
What is there to understand?
686
00:48:59,767 --> 00:49:02,433
We should be understanding them.
687
00:49:02,500 --> 00:49:07,867
We're Koreans, and yet you speak English
just to embarrass people.
688
00:49:09,934 --> 00:49:11,400
How uncivilized.
689
00:49:12,834 --> 00:49:14,500
-What?
-Uncivilized?
690
00:49:14,567 --> 00:49:15,834
Sorry. Sorry.
691
00:49:15,900 --> 00:49:17,567
Ji-won, let's go.
692
00:49:19,700 --> 00:49:21,333
Sorry. Sorry.
693
00:49:22,033 --> 00:49:24,767
Did she call us uncivilized?
694
00:49:26,967 --> 00:49:28,900
Who do they think they are?
695
00:49:28,967 --> 00:49:32,900
Why should a classy woman like you
befriend such rude women?
696
00:49:32,967 --> 00:49:36,433
Those people aren't your friends.
Don't feel sorry for yourself.
697
00:49:37,834 --> 00:49:39,734
They got on your nerves too, right?
698
00:49:41,500 --> 00:49:43,667
You shouldn't bottle up your anger.
699
00:49:43,734 --> 00:49:46,567
I'll listen, so say all you want to them.
700
00:49:48,533 --> 00:49:49,767
Try it. Hurry.
701
00:49:51,433 --> 00:49:52,734
You rude bitches.
702
00:49:52,800 --> 00:49:54,667
-More!
-More?
703
00:49:58,200 --> 00:50:00,467
You're all hypocrites!
704
00:50:00,533 --> 00:50:02,233
You think you're all that?
705
00:50:02,300 --> 00:50:03,433
You suck!
706
00:50:09,066 --> 00:50:10,734
How's that? Isn't that better?
707
00:50:10,800 --> 00:50:14,133
Yeah. So much better.
Let's hang out together today.
708
00:50:14,834 --> 00:50:16,834
Okay, let's go.
709
00:50:16,900 --> 00:50:19,667
Hey, guys. You look amazing.
710
00:50:20,800 --> 00:50:21,834
Thank you.
711
00:50:24,166 --> 00:50:25,934
-Amazing?
-Amazing.
712
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
There you are.
713
00:50:33,967 --> 00:50:35,233
Chairwoman,
714
00:50:36,300 --> 00:50:38,333
how about another visit to the hospital?
715
00:50:39,467 --> 00:50:40,467
No.
716
00:50:42,367 --> 00:50:43,734
Not right now.
717
00:50:44,467 --> 00:50:46,867
If I go back now,
718
00:50:48,367 --> 00:50:52,233
it'll be hard for me to leave.
719
00:50:56,133 --> 00:51:01,567
Please give me some time
to put my affairs in order.
720
00:51:03,667 --> 00:51:06,133
There's something I'd like to do.
721
00:51:10,934 --> 00:51:12,533
This is…
722
00:51:14,834 --> 00:51:17,467
my last request of you.
723
00:52:18,467 --> 00:52:19,967
Can I have your number?
724
00:52:22,467 --> 00:52:24,266
When did you get this?
725
00:52:24,333 --> 00:52:26,066
Mr. Jeong gave it to us.
726
00:52:26,133 --> 00:52:29,867
This new phone model
is very popular in China.
727
00:52:32,066 --> 00:52:33,900
Except it lacks your number.
728
00:52:35,233 --> 00:52:36,333
Thank you.
729
00:52:37,533 --> 00:52:41,133
Ji-won, what was that girl's name?
730
00:52:42,567 --> 00:52:43,567
Who?
731
00:52:43,633 --> 00:52:45,266
What was it?
732
00:52:45,333 --> 00:52:47,467
Harvard? Harmard?
733
00:52:47,533 --> 00:52:49,967
Harvard, yeah. It's Sang-ji.
734
00:52:51,033 --> 00:52:52,800
Sang-ji. Her surname?
735
00:52:52,867 --> 00:52:55,667
Gwak. Gwak Sang-ji.
736
00:53:07,100 --> 00:53:09,767
Seo Yoon-hee, what's up? How are you?
737
00:53:10,367 --> 00:53:13,166
I can't talk for long
because I'm working right now.
738
00:53:13,233 --> 00:53:14,266
I have a question.
739
00:53:14,333 --> 00:53:15,734
Yeah, shoot.
740
00:53:15,800 --> 00:53:19,734
Do you know a Gwak Sang-ji
among the Koreans from our school?
741
00:53:20,367 --> 00:53:23,233
Gwak Sang-ji? I don't think so.
742
00:53:23,300 --> 00:53:26,233
I think she's pretending to attend
our law school.
743
00:53:26,834 --> 00:53:29,333
Can you look into it, just in case? Okay?
744
00:53:30,433 --> 00:53:31,700
Yeah.
745
00:53:32,300 --> 00:53:34,233
Jin-suk, what are you doing?
746
00:53:34,300 --> 00:53:36,133
-Yes?
-Come over here.
747
00:53:36,200 --> 00:53:37,734
Yes, I'm coming.
748
00:53:41,433 --> 00:53:42,533
Se-yeon!
749
00:53:42,600 --> 00:53:43,667
Get in.
750
00:53:50,100 --> 00:53:52,400
-Did you wait long?
-No.
751
00:53:52,467 --> 00:53:56,467
-It was tough for your first day, huh?
-Oh, no. It wasn't very tough.
752
00:53:56,533 --> 00:53:57,934
How was the laundry room?
753
00:53:58,600 --> 00:54:00,700
Oh, I liked it there.
754
00:54:01,934 --> 00:54:04,800
How can you be so amenable?
755
00:54:06,166 --> 00:54:10,033
It's nice to work in a place
where it's not too hot or too cold.
756
00:54:12,100 --> 00:54:14,133
I guess you could think of it like that.
757
00:54:15,200 --> 00:54:18,867
Why were you gone for so long
during your shift?
758
00:54:25,200 --> 00:54:28,367
Can I ask you something?
759
00:54:32,900 --> 00:54:34,633
Why did I break up with him?
760
00:54:35,500 --> 00:54:39,867
Dong-jae must've done
something wrong, right?
761
00:54:42,433 --> 00:54:43,467
I had my reasons.
762
00:54:48,633 --> 00:54:52,700
So, are you willing to get back together?
763
00:54:53,400 --> 00:54:54,400
Not at all.
764
00:54:59,100 --> 00:55:01,033
Then it's fine.
765
00:55:01,100 --> 00:55:02,200
What?
766
00:55:04,500 --> 00:55:05,500
Today…
767
00:55:06,400 --> 00:55:09,433
I may have had a rough exchange with him.
768
00:55:10,100 --> 00:55:11,266
Watch out!
769
00:55:17,734 --> 00:55:20,066
Damn that idiot! You all right?
770
00:55:22,533 --> 00:55:23,900
Are you okay?
771
00:55:27,233 --> 00:55:28,934
Whoa. Shit.
772
00:55:30,066 --> 00:55:31,233
Oh, yes.
773
00:55:31,300 --> 00:55:32,734
I'm okay.
774
00:55:33,433 --> 00:55:35,100
Are you okay?
775
00:55:35,834 --> 00:55:36,834
Yeah.
776
00:55:41,100 --> 00:55:44,934
These South Korean bastards
drive too recklessly.
777
00:55:45,000 --> 00:55:46,333
Thank you.
778
00:55:47,166 --> 00:55:50,834
There aren't many cars in the North,
779
00:55:50,900 --> 00:55:53,734
so there aren't many people
who drive recklessly.
780
00:55:54,433 --> 00:55:55,567
Gosh.
781
00:55:57,967 --> 00:55:59,233
That was scary.
782
00:56:13,100 --> 00:56:14,266
Have a good day?
783
00:56:16,567 --> 00:56:18,133
-Do I look like it?
-Yeah.
784
00:56:18,200 --> 00:56:21,266
I went out with Jin-suk.
785
00:56:21,333 --> 00:56:23,800
I think that made me feel better.
786
00:56:23,867 --> 00:56:25,900
-Jin-suk?
-Yeah, our sister-in-law.
787
00:56:26,934 --> 00:56:28,467
You seem to be getting closer.
788
00:56:28,533 --> 00:56:32,033
The more time I spend with her,
the more I realize she's a good person.
789
00:56:32,100 --> 00:56:33,934
She's such an open person.
790
00:56:34,000 --> 00:56:35,700
She's my kind of girl.
791
00:56:36,834 --> 00:56:38,400
Don't get too attached.
792
00:56:39,400 --> 00:56:40,934
What do you mean?
793
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
He's getting all serious again.
794
00:56:57,233 --> 00:57:00,734
What kind of life did Moon-seong have?
795
00:57:01,867 --> 00:57:04,867
He can do anything. He's so proper too.
796
00:57:05,767 --> 00:57:07,133
How do I put this?
797
00:57:07,200 --> 00:57:12,734
He seems to be just the man
Grandma and our family needs right now.
798
00:57:13,834 --> 00:57:18,233
I wish he had appeared sooner.
799
00:57:18,300 --> 00:57:19,333
Se-yeon.
800
00:57:23,000 --> 00:57:24,200
They aren't here to stay.
801
00:57:26,734 --> 00:57:30,033
If it weren't for Ms. Ja's condition,
they wouldn't be here.
802
00:57:30,100 --> 00:57:33,567
Once the chairwoman passes,
they will leave.
803
00:57:34,533 --> 00:57:37,700
They have their lives back home.
804
00:57:37,767 --> 00:57:40,166
They can start over here.
805
00:57:40,767 --> 00:57:42,266
Don't get too attached.
806
00:57:42,900 --> 00:57:44,700
Don't rely on or trust him.
807
00:57:45,467 --> 00:57:52,367
Is there something else
I should know about Moon-seong?
808
00:57:52,433 --> 00:57:57,166
No. I'm not saying
you should be wary of him.
809
00:57:58,834 --> 00:58:02,567
He's here as a guest,
so he'll leave as a guest.
810
00:58:03,600 --> 00:58:07,066
I will find a way to make him stay.
811
00:58:21,266 --> 00:58:22,934
Don't get too attached.
812
00:58:23,000 --> 00:58:25,567
Don't rely on or trust him.
813
00:58:25,633 --> 00:58:29,500
He came here as a guest,
so he'll leave as a guest.
814
00:58:31,100 --> 00:58:32,700
A luggage carrier?
815
00:58:32,767 --> 00:58:37,600
I'm the best luggage carrier there is.
Carrying them to and from the Tumen River.
816
00:58:38,200 --> 00:58:39,400
Watch out!
817
00:58:42,700 --> 00:58:45,433
Damn that idiot! You all right?
818
00:58:56,500 --> 00:58:57,533
Miss Park?
819
00:58:58,467 --> 00:58:59,467
Miss Park?
820
00:59:01,734 --> 00:59:04,166
Why the long face now?
821
00:59:05,734 --> 00:59:08,800
Is this about Bae Dong-jae…
822
00:59:09,333 --> 00:59:10,867
I think not.
823
00:59:12,266 --> 00:59:13,667
Is this about your cousin?
824
00:59:15,567 --> 00:59:18,133
Oh, that laundry-room thing.
825
00:59:18,600 --> 00:59:21,133
Why the hell is he working
in the laundry room?
826
00:59:23,467 --> 00:59:26,867
What if this makes him hate the hotel?
827
00:59:27,834 --> 00:59:29,800
Should I not have brought him here?
828
00:59:31,533 --> 00:59:34,100
Our Prince Charming won't keep his shares
829
00:59:34,166 --> 00:59:37,734
just to give them to Se-jun, right?
830
00:59:37,800 --> 00:59:42,100
What if the hotel gets sold,
and you and I will have to
831
00:59:42,166 --> 00:59:45,934
start our lives all over from scratch?
832
00:59:46,000 --> 00:59:47,867
You're thinking too hard.
833
00:59:47,934 --> 00:59:51,600
As the protagonist of this fight,
you have the final say.
834
00:59:52,533 --> 00:59:56,633
The one with the final say
always has to be rational.
835
01:00:00,000 --> 01:00:02,233
Damn, you're slick with words.
836
01:00:17,200 --> 01:00:19,033
Hey, Yoo Jae-heon!
837
01:00:19,934 --> 01:00:22,467
-Whoa! What the hell?
-Yoo Jae-heon?
838
01:00:24,333 --> 01:00:25,467
Yoo Jae-heon.
839
01:01:09,734 --> 01:01:11,500
CURTAIN CALL
840
01:01:12,033 --> 01:01:14,967
I should stop coming here.
841
01:01:15,033 --> 01:01:17,700
-Why?
-Because you're here.
842
01:01:18,333 --> 01:01:21,767
With 250,000 yuan,
I can go to South Korea.
843
01:01:22,700 --> 01:01:26,433
Don't overburden yourself.
844
01:01:27,033 --> 01:01:30,667
Even if it makes my heart beat,
I can't possibly abandon our hotel.
845
01:01:30,734 --> 01:01:31,734
Why not?
846
01:01:31,800 --> 01:01:34,066
My grandmother used us all as tools.
847
01:01:34,133 --> 01:01:36,400
We'll find out once we sell the hotel.
848
01:01:36,467 --> 01:01:38,934
That idiot has no idea how I feel.
849
01:01:39,000 --> 01:01:40,166
Park Se-yeon?
850
01:01:40,700 --> 01:01:42,533
We are still like parallel lines.
851
01:01:42,600 --> 01:01:44,800
Soon you'll want to cross that line.
852
01:01:44,867 --> 01:01:47,133
Do you love him?
56002