All language subtitles for Curtain.Call2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,867
EPISODE 2
2
00:01:07,867 --> 00:01:11,867
I wanted to make a hotel
that was like a lighthouse,
3
00:01:13,200 --> 00:01:17,166
thinking that he could find me that way.
4
00:01:22,700 --> 00:01:24,500
Grandma!
5
00:01:25,300 --> 00:01:27,533
Grandma!
6
00:01:28,700 --> 00:01:31,133
It's me, Moon-seong!
7
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
We said we'd meet again!
8
00:01:35,066 --> 00:01:37,400
Grandma, it's me!
9
00:01:38,400 --> 00:01:41,066
Grandma!
10
00:01:41,133 --> 00:01:42,233
Moon-seong?
11
00:01:47,367 --> 00:01:49,133
-Moon-seong?
-Chairwoman.
12
00:02:10,166 --> 00:02:12,633
There's no hope, is there?
13
00:02:32,934 --> 00:02:34,367
Any questions?
14
00:02:36,900 --> 00:02:42,233
I'm wondering
if I really understood this correctly.
15
00:02:42,767 --> 00:02:45,700
Let me try summarizing this
in three sentences.
16
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
One:
17
00:02:47,367 --> 00:02:50,834
This grandma's last wish
18
00:02:50,900 --> 00:02:52,967
is to meet her grandson from North Korea.
19
00:02:54,533 --> 00:02:58,467
Two: But she can't bring him here
20
00:02:58,533 --> 00:03:01,066
from North Korea.
21
00:03:02,567 --> 00:03:03,667
Three:
22
00:03:04,834 --> 00:03:07,133
Therefore, you need someone…
23
00:03:08,066 --> 00:03:10,767
to act like her grandson…
24
00:03:13,066 --> 00:03:17,300
and you're suggesting
that I play that role?
25
00:03:18,367 --> 00:03:19,367
Exactly.
26
00:03:20,633 --> 00:03:22,200
But why me?
27
00:03:22,767 --> 00:03:23,967
One:
28
00:03:24,033 --> 00:03:28,367
You're a theater actor about his age
with a good North Korean accent.
29
00:03:29,066 --> 00:03:30,066
Two:
30
00:03:30,667 --> 00:03:35,266
You're an unknown actor,
only doing small plays at local theaters.
31
00:03:36,000 --> 00:03:37,066
Three:
32
00:03:37,133 --> 00:03:42,200
You look like an actor who would do
anything to change his life.
33
00:03:54,066 --> 00:03:55,467
But here's the thing.
34
00:03:56,934 --> 00:03:59,233
Isn't this whole thing a fraud?
35
00:03:59,934 --> 00:04:03,600
If the lie is created
for someone's happiness,
36
00:04:05,333 --> 00:04:08,300
could we really call that a crime
or a fraud?
37
00:04:17,400 --> 00:04:19,533
So, for how long?
38
00:04:20,266 --> 00:04:21,266
Three months.
39
00:04:24,066 --> 00:04:25,066
Three months?
40
00:04:26,433 --> 00:04:28,734
If we're talking three months,
41
00:04:29,567 --> 00:04:31,500
I have to leave the theater group.
42
00:04:32,300 --> 00:04:34,800
I won't be able to work my part-time job.
43
00:04:35,700 --> 00:04:37,834
I have to provide for myself, you know.
44
00:04:38,767 --> 00:04:42,100
You'll be paid handsomely.
45
00:04:44,834 --> 00:04:45,834
Handsomely?
46
00:04:47,166 --> 00:04:50,233
How much are we talking?
47
00:04:54,934 --> 00:04:58,300
You're paying me three million won
for three months?
48
00:04:58,367 --> 00:04:59,667
100 million won a month
49
00:05:00,734 --> 00:05:02,567
isn't cheap.
50
00:05:12,433 --> 00:05:14,433
CAFÉ
51
00:05:35,200 --> 00:05:38,100
The French Quarter is in the city
of New Orleans.
52
00:05:38,166 --> 00:05:39,333
The home of jazz music.
53
00:05:40,600 --> 00:05:42,133
Its streets look European,
54
00:05:42,900 --> 00:05:46,800
and jazz music permeates
the entire neighborhood.
55
00:05:47,934 --> 00:05:49,767
Doesn't that sound amazing?
56
00:05:52,000 --> 00:05:53,266
Should we go there now?
57
00:05:54,767 --> 00:05:56,500
Let's go right now.
58
00:05:56,567 --> 00:05:59,500
No, no. Don't feel uncomfortable.
No need for that.
59
00:05:59,567 --> 00:06:02,967
See? Just go with this feeling.
60
00:06:03,567 --> 00:06:05,567
Just press this button,
61
00:06:05,633 --> 00:06:09,166
and we'll be in the sky in three hours.
62
00:06:09,233 --> 00:06:13,000
We'll be drinking champagne
in the French Quarter by tomorrow.
63
00:06:13,066 --> 00:06:15,266
Anyone have an appointment tomorrow?
64
00:06:15,333 --> 00:06:18,467
-And our child?
-You startled me. What the hell?
65
00:06:20,000 --> 00:06:23,800
He cries for Daddy every day.
You can't just leave him like this.
66
00:06:23,867 --> 00:06:26,266
Hey, stop it. Not funny.
67
00:06:27,367 --> 00:06:30,767
Girls, listen.
I know we don't look alike, but--
68
00:06:30,834 --> 00:06:32,600
-Honey.
-Did she say "Honey"?
69
00:06:34,467 --> 00:06:38,000
I'm fine with you cheating,
but don't do this to our child.
70
00:06:38,066 --> 00:06:40,266
Hey, do you really believe her?
71
00:06:40,333 --> 00:06:42,400
Man, I think you do.
You're a great actress--
72
00:06:42,467 --> 00:06:44,467
-Honey!
-"Honey"? Stop it!
73
00:06:46,867 --> 00:06:48,367
Crazy bastard.
74
00:06:48,967 --> 00:06:50,000
Thank you.
75
00:06:56,800 --> 00:06:58,333
Hey, hey!
76
00:06:59,567 --> 00:07:00,633
What the…
77
00:07:01,533 --> 00:07:02,734
What in the…
78
00:07:05,266 --> 00:07:07,100
How did you know I was there?
79
00:07:08,700 --> 00:07:10,166
It's easy to find you.
80
00:07:10,734 --> 00:07:13,133
Search some popular clubs and bars.
81
00:07:13,200 --> 00:07:15,300
Call a few places, and voilĂ .
82
00:07:16,700 --> 00:07:18,900
I do get around a bit, don't I?
83
00:07:18,967 --> 00:07:21,000
-And you like that?
-I do.
84
00:07:28,767 --> 00:07:30,600
-You know--
-No.
85
00:07:31,200 --> 00:07:32,767
-Se-gyu.
-No.
86
00:07:33,266 --> 00:07:34,834
I didn't say anything yet.
87
00:07:34,900 --> 00:07:38,333
You want me to take your side
in the liquidation deal, no?
88
00:07:38,400 --> 00:07:40,166
Well, you're quick.
89
00:07:42,633 --> 00:07:44,066
I won't.
90
00:07:44,133 --> 00:07:46,033
You should know better.
91
00:07:46,100 --> 00:07:50,000
As soon as I became an adult,
I gave up my company voting right.
92
00:07:50,066 --> 00:07:52,100
But you can still use it.
93
00:07:52,867 --> 00:07:53,900
Help me.
94
00:07:56,100 --> 00:07:59,233
I want to protect our hotel.
95
00:08:06,300 --> 00:08:08,333
Don't get upset at me for saying this.
96
00:08:09,900 --> 00:08:12,066
I don't really care what happens.
97
00:08:13,233 --> 00:08:15,400
If we sell, we get a lot of cash.
98
00:08:15,467 --> 00:08:19,533
If we keep them, I keep the good title:
Nakwon Group's second son.
99
00:08:21,100 --> 00:08:22,633
You actually don't care.
100
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
Se-yeon.
101
00:08:25,867 --> 00:08:30,266
If I side with Se-jun, you'll hate me.
102
00:08:30,333 --> 00:08:33,300
If I side with you, Se-jun will hate me.
103
00:08:34,100 --> 00:08:35,633
I hate stuff like that.
104
00:08:35,700 --> 00:08:37,133
What if we both hate you?
105
00:08:38,200 --> 00:08:40,300
-That's fine.
-What?
106
00:08:40,367 --> 00:08:43,567
To me,
that's the same as you both liking me.
107
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
You know what I'm saying?
108
00:09:00,100 --> 00:09:01,767
No!
109
00:09:07,667 --> 00:09:10,066
Jong-mun!
110
00:09:11,700 --> 00:09:14,200
Yeong-hoon!
111
00:09:28,133 --> 00:09:30,266
Chairwoman, are you all right?
112
00:09:31,967 --> 00:09:35,500
It's bad enough that I cry in my dreams,
113
00:09:36,633 --> 00:09:39,200
but I'm even waking in tears.
114
00:09:39,834 --> 00:09:43,834
Did you have the same dream again?
115
00:09:44,400 --> 00:09:46,967
Mr. Jeong, I'm not dead yet.
116
00:09:48,433 --> 00:09:51,166
Stop staring and help me get up.
117
00:09:56,433 --> 00:10:00,000
I don't have much time left.
118
00:10:01,467 --> 00:10:03,433
I must be more productive.
119
00:10:05,767 --> 00:10:07,200
How's Se-jun?
120
00:10:07,266 --> 00:10:09,433
He's waiting for you outside.
121
00:10:14,467 --> 00:10:15,500
Let's go.
122
00:10:19,467 --> 00:10:23,834
Mr. Kim seems to think
I can't make sound decisions
123
00:10:23,900 --> 00:10:26,967
because I'm old and sick.
124
00:10:27,567 --> 00:10:29,200
Do you feel the same?
125
00:10:30,600 --> 00:10:35,300
All he did was devise the best option
while you were gone.
126
00:10:35,367 --> 00:10:38,867
And that's to sell the hotels?
127
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Se-jun.
128
00:10:47,600 --> 00:10:50,033
I'm well aware that we can't always agree
129
00:10:50,700 --> 00:10:52,900
and always have the same vision
130
00:10:52,967 --> 00:10:56,600
just because we're a family.
131
00:10:57,900 --> 00:11:01,867
Just look at you, Se-gyu and Se-yeon.
132
00:11:02,467 --> 00:11:07,266
Though you all come from the same womb,
you're all so different.
133
00:11:08,166 --> 00:11:11,834
Still, I spent my whole life
134
00:11:11,900 --> 00:11:15,467
putting my heart and soul
into nurturing this hotel group.
135
00:11:16,066 --> 00:11:20,367
I don't believe
this is just business for you.
136
00:11:22,066 --> 00:11:25,100
This hotel provided us sustenance.
137
00:11:25,900 --> 00:11:27,433
It has protected us thus far.
138
00:11:27,500 --> 00:11:30,667
Do you think that's all that it did?
139
00:11:40,900 --> 00:11:43,133
I see.
140
00:11:46,467 --> 00:11:50,700
That's what Nakwon is to you.
141
00:11:50,767 --> 00:11:53,467
I say this for the future of the hotels.
142
00:11:54,300 --> 00:11:57,367
If we're bound to our past,
we won't be able to move forward.
143
00:12:00,200 --> 00:12:05,200
You're not wrong, but I hope…
144
00:12:07,200 --> 00:12:10,767
that you appreciate the value of our past
a little more.
145
00:12:12,934 --> 00:12:15,400
Even the painful parts.
146
00:12:28,667 --> 00:12:30,767
Time is on your side.
147
00:12:32,567 --> 00:12:35,133
There's no need to rush.
148
00:12:56,100 --> 00:12:59,033
Jeong-suk, why don't you join us?
149
00:12:59,100 --> 00:13:02,166
Sit here. You too, Mr. Jeong.
150
00:13:02,233 --> 00:13:05,000
I have a few chores left. I'll eat later.
151
00:13:05,066 --> 00:13:09,633
I don't have much time left to sit
and enjoy a meal with everyone.
152
00:13:11,266 --> 00:13:15,033
I want to eat together, so join us.
153
00:13:15,100 --> 00:13:16,100
Sit.
154
00:13:22,300 --> 00:13:23,934
How does it taste?
155
00:13:24,567 --> 00:13:25,567
It's good.
156
00:13:27,633 --> 00:13:28,900
Jeong-suk.
157
00:13:29,967 --> 00:13:33,200
You've been with us
for a long time, right?
158
00:13:35,734 --> 00:13:37,967
It's time you left this place.
159
00:13:39,333 --> 00:13:40,867
Find yourself a new place.
160
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Grandma.
161
00:13:44,100 --> 00:13:46,700
You can't just suddenly ask her to leave.
162
00:13:47,433 --> 00:13:48,734
Am I wrong?
163
00:13:48,800 --> 00:13:50,900
Why the sudden change?
We have a big family.
164
00:13:50,967 --> 00:13:52,266
Chairwoman Ja.
165
00:13:53,667 --> 00:13:55,367
I'm over 50 now.
166
00:13:56,100 --> 00:13:57,734
Is that so?
167
00:13:58,433 --> 00:14:00,166
Let me stick around
168
00:14:01,767 --> 00:14:03,934
for as long as you're here.
169
00:14:07,500 --> 00:14:09,066
Is that what you want?
170
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Yes.
171
00:14:45,533 --> 00:14:49,266
Don't work too hard.
You should rest when you need to.
172
00:14:50,734 --> 00:14:52,533
You don't have to leave either.
173
00:14:58,433 --> 00:14:59,867
Even after Grandma passes,
174
00:15:01,033 --> 00:15:02,367
this is your home.
175
00:15:14,767 --> 00:15:15,767
Darling.
176
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Hey.
177
00:15:29,100 --> 00:15:30,133
Is this the guy?
178
00:15:30,200 --> 00:15:31,300
Yeah.
179
00:15:40,900 --> 00:15:45,367
I kept telling him I have a boyfriend,
but he keeps saying it doesn't matter.
180
00:15:46,000 --> 00:15:48,066
Are you really Hyo-jin's boyfriend?
181
00:15:51,433 --> 00:15:54,600
Hyo-jin, you don't have to put on an act.
182
00:15:55,233 --> 00:15:57,233
I don't want much from you.
183
00:15:57,300 --> 00:15:59,433
I just need you to know how I feel.
184
00:15:59,500 --> 00:16:00,567
Excuse me.
185
00:16:02,934 --> 00:16:05,500
Been watching many romantic movies?
186
00:16:07,100 --> 00:16:11,667
This lovey-dovey feeling of yours,
it makes you feel pretty special, huh?
187
00:16:12,233 --> 00:16:16,400
Everything you do with that feeling
makes you feel good about yourself too.
188
00:16:17,100 --> 00:16:19,633
The thing is, your actions are…
189
00:16:21,367 --> 00:16:23,100
It's borderline stalking.
190
00:16:24,133 --> 00:16:25,633
Stalking.
191
00:16:37,767 --> 00:16:40,834
Stop bothering my girl from now on.
192
00:16:41,533 --> 00:16:45,533
Stop now, and I'll let you off the hook.
I'll say you just had a simple crush.
193
00:16:47,166 --> 00:16:50,066
Memories are beautiful things, huh?
194
00:17:09,400 --> 00:17:10,467
He left?
195
00:17:14,500 --> 00:17:15,633
I'm sorry.
196
00:17:15,700 --> 00:17:16,700
It's okay.
197
00:17:18,900 --> 00:17:22,033
-So, was that okay?
-It was great.
198
00:17:22,533 --> 00:17:24,066
Oh, really?
199
00:17:24,133 --> 00:17:26,567
The rent-a-boyfriend service
recommended you.
200
00:17:27,133 --> 00:17:28,266
I can see why.
201
00:17:29,200 --> 00:17:32,734
-You were good.
-Oh, no. I've done this a few times.
202
00:17:41,967 --> 00:17:43,233
Thank you.
203
00:17:43,300 --> 00:17:45,533
Let's meet again if we get the chance.
204
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Sure.
205
00:17:51,233 --> 00:17:52,266
Jae-heon.
206
00:17:53,834 --> 00:17:55,333
I loved what you said.
207
00:17:56,333 --> 00:17:58,367
I think you're going to make it big.
208
00:18:08,500 --> 00:18:10,133
I'll be waiting for your call.
209
00:18:12,934 --> 00:18:15,233
Mr. Park, you're going to break your back.
210
00:18:16,033 --> 00:18:18,467
Oh, my! It's our superstar!
211
00:18:22,433 --> 00:18:24,300
-When did you get here?
-Just now.
212
00:18:25,200 --> 00:18:28,867
So, how much are these?
213
00:18:28,934 --> 00:18:32,333
This vehicle isn't in the cards for you.
Forget it.
214
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
What, I can't even ask?
215
00:19:03,667 --> 00:19:05,133
Hello!
216
00:19:06,100 --> 00:19:09,867
-You know why we brought four of these?
-Why did you?
217
00:19:11,200 --> 00:19:13,367
Because you're both beautiful!
218
00:19:14,667 --> 00:19:16,033
Is it the two of you?
219
00:19:16,100 --> 00:19:17,934
-Yes.
-It's the two of us too.
220
00:19:20,266 --> 00:19:22,533
Cheers!
221
00:19:41,333 --> 00:19:43,400
Wait. We should-- Where--
222
00:19:45,500 --> 00:19:47,033
Come on!
223
00:19:50,500 --> 00:19:52,133
I am the king!
224
00:19:57,000 --> 00:19:59,500
Why is this so bland
fresh out of the bottle?
225
00:19:59,567 --> 00:20:00,567
I wonder why.
226
00:20:03,834 --> 00:20:06,233
-We'll be like him one day, right?
-Yeah.
227
00:20:06,967 --> 00:20:09,333
That probably costs a pretty penny, huh?
228
00:20:13,934 --> 00:20:16,000
Can I get another pint?
229
00:20:16,800 --> 00:20:21,567
First off,
the chairwoman wrote her will long ago
230
00:20:21,633 --> 00:20:24,467
to divide everything evenly
among the three of you.
231
00:20:24,533 --> 00:20:28,467
Se-jun gets the lion's share
because he gets Dad's inheritance.
232
00:20:28,533 --> 00:20:30,033
Plus, he's second in command.
233
00:20:30,100 --> 00:20:33,767
Se-gyu was never interested in this,
so he's already forfeited
234
00:20:33,834 --> 00:20:36,400
his voting power or rights
to take over the group.
235
00:20:36,467 --> 00:20:38,433
If you combine everything,
236
00:20:38,500 --> 00:20:41,433
Se-jun would own the largest share
of the company.
237
00:20:42,033 --> 00:20:44,900
So there's no way for you to block
the liquidation deal.
238
00:20:45,633 --> 00:20:46,633
That's right.
239
00:20:48,133 --> 00:20:50,066
I can't see a way out of this.
240
00:20:50,767 --> 00:20:54,600
Finding a worthy male shareholder
might get you to save the hotel.
241
00:20:54,667 --> 00:20:56,300
Thank you.
242
00:20:58,633 --> 00:20:59,633
Here.
243
00:21:03,834 --> 00:21:05,533
Any secret children in your family?
244
00:21:09,867 --> 00:21:11,266
What are you talking about?
245
00:21:11,867 --> 00:21:14,100
No, I'm just saying.
246
00:21:14,600 --> 00:21:20,200
If you have an ally to divide the shares,
you'll have a chance at saving the hotel.
247
00:21:37,767 --> 00:21:40,667
You recover your health,
and you're back at it already.
248
00:21:41,533 --> 00:21:42,633
Why aren't you asleep?
249
00:21:42,700 --> 00:21:45,633
I woke up because of your footsteps.
250
00:21:46,200 --> 00:21:48,066
I can't believe you can hear them.
251
00:21:48,667 --> 00:21:49,667
Isn't it weird?
252
00:21:50,233 --> 00:21:54,066
I can hear footsteps even in my dreams.
253
00:21:54,133 --> 00:21:57,867
I wake up because it sounds like
you're right beside me.
254
00:21:57,934 --> 00:21:59,967
No. Don't drink.
255
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
Here.
256
00:22:12,033 --> 00:22:15,834
Have this warm drink and go to bed.
No more alcohol.
257
00:22:16,734 --> 00:22:17,934
Yes, ma'am.
258
00:22:21,200 --> 00:22:23,333
After Grandma passes…
259
00:22:30,834 --> 00:22:34,133
We'll cross that bridge when we get there.
260
00:22:35,700 --> 00:22:38,734
Today's trouble is enough for today.
261
00:22:39,834 --> 00:22:42,133
Delaying can't prevent it either.
262
00:22:43,033 --> 00:22:44,333
So for today,
263
00:22:45,767 --> 00:22:48,166
have your glass of milk and get some rest.
264
00:22:59,266 --> 00:23:02,333
MAY EXPENSES AND INCOME
265
00:23:02,400 --> 00:23:07,433
So, 4,000 won per delivery.
That's 40,000 won.
266
00:23:09,734 --> 00:23:11,266
She loves me,
267
00:23:11,333 --> 00:23:12,800
she loves me not.
268
00:23:12,867 --> 00:23:15,333
It's only an infatuation. 300,000 won.
269
00:23:15,400 --> 00:23:19,066
If I get work at the fried-chicken place,
I'm okay for this month.
270
00:23:23,400 --> 00:23:25,567
OPEN AUDITIONS
FOR MALE & FEMALE ACTORS
271
00:23:30,166 --> 00:23:33,000
500 million won.
Anything higher is too much.
272
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
Grandma.
273
00:23:55,867 --> 00:23:57,867
Do you resent me?
274
00:23:59,467 --> 00:24:02,767
No. What are you talking about?
275
00:24:04,834 --> 00:24:08,934
I found out why Se-jun despises Nakwon.
276
00:24:10,033 --> 00:24:12,467
So I've chosen not to intervene.
277
00:24:13,333 --> 00:24:16,767
Se-jun hates Nakwon
278
00:24:17,400 --> 00:24:20,266
as much as you love it.
279
00:24:21,200 --> 00:24:24,200
Hating something and loving something
280
00:24:24,834 --> 00:24:27,433
is like going from living
to entering the afterlife.
281
00:24:27,967 --> 00:24:30,667
It's only one step away.
282
00:24:32,133 --> 00:24:35,033
Se-jun wants to get rid of Nakwon.
283
00:24:35,934 --> 00:24:39,133
But you want to protect it.
284
00:24:42,467 --> 00:24:45,767
Whoever is more earnest…
285
00:24:47,967 --> 00:24:49,834
will determine the outcome.
286
00:25:11,467 --> 00:25:12,467
Yoo Jae-heon?
287
00:25:12,533 --> 00:25:13,967
Yes, sir.
288
00:25:14,033 --> 00:25:15,533
Sit, sit.
289
00:25:17,967 --> 00:25:19,066
Yes, sir.
290
00:25:19,133 --> 00:25:22,467
Jae-heon,
you've done a lot of part-time jobs.
291
00:25:22,533 --> 00:25:24,000
Thank you.
292
00:25:24,066 --> 00:25:27,900
Why have you listed your part-time jobs
on your résumé?
293
00:25:27,967 --> 00:25:29,033
It's my specialty.
294
00:25:30,066 --> 00:25:31,834
-Doing part-time jobs?
-No.
295
00:25:31,900 --> 00:25:35,867
I think I learned many skills
through working those jobs.
296
00:25:35,934 --> 00:25:38,500
I didn't write this,
but I can play golf too.
297
00:25:38,567 --> 00:25:40,266
-Golf, huh?
-Yes.
298
00:25:40,333 --> 00:25:43,200
-What do you shoot?
-Around 80.
299
00:25:43,266 --> 00:25:45,333
Eighty?
300
00:25:45,867 --> 00:25:47,567
That's why I wrote them down.
301
00:25:47,633 --> 00:25:48,934
He's funny, huh?
302
00:25:49,633 --> 00:25:51,667
Let's see the selected scene first.
303
00:25:54,633 --> 00:25:55,667
Yes, sir.
304
00:26:00,367 --> 00:26:02,700
MALE & FEMALE ACTORS
OPEN AUDITIONS
305
00:26:11,567 --> 00:26:12,834
Goodbye.
306
00:26:15,767 --> 00:26:17,633
Oh, man.
307
00:26:19,266 --> 00:26:22,667
I think I got the job.
Should I quit my part-time jobs?
308
00:26:25,867 --> 00:26:27,433
AUDITION RESULT
309
00:26:29,533 --> 00:26:32,100
WE REGRET THAT WE WON'T
BE ABLE TO WORK WITH YOU
310
00:26:33,633 --> 00:26:35,000
You could have said this…
311
00:26:36,133 --> 00:26:37,734
to my face!
312
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
Damn it. Was it the Method acting?
313
00:26:46,667 --> 00:26:47,800
Damn it.
314
00:26:48,667 --> 00:26:50,700
Less Method acting, Jae-heon.
315
00:26:53,834 --> 00:26:57,800
Corporations are filling
the conference schedules.
316
00:26:57,867 --> 00:27:01,300
I'll meet directly with the clients
who want to use the Grand Ballroom.
317
00:27:01,367 --> 00:27:04,300
-Yes, ma'am.
-It's quite a prominent hotel.
318
00:27:04,367 --> 00:27:06,033
Full booking, okay?
319
00:27:06,100 --> 00:27:07,567
Interpret, please.
320
00:27:07,633 --> 00:27:10,834
It's at the peak now.
All rooms are fully booked up this month.
321
00:27:11,467 --> 00:27:13,600
-That's great.
-Sorry. This way.
322
00:27:15,834 --> 00:27:17,100
This way.
323
00:27:19,633 --> 00:27:21,500
The evaluation team from Bilton.
324
00:27:33,433 --> 00:27:34,800
That's all for today.
325
00:27:34,867 --> 00:27:36,500
-But what about these?
-The end!
326
00:27:55,367 --> 00:27:57,133
Are you finished?
327
00:27:58,266 --> 00:28:00,400
Fully charged for battle.
328
00:28:01,867 --> 00:28:03,500
It's not over for me yet.
329
00:28:04,633 --> 00:28:06,967
When I managed long-term guests,
330
00:28:07,033 --> 00:28:10,066
I was legendary
for getting $10 tips every day.
331
00:28:10,133 --> 00:28:12,000
When the guests checked out--
332
00:28:12,066 --> 00:28:13,567
You received $100.
333
00:28:14,233 --> 00:28:17,433
-From the ground up, I built--
-This beautiful hotel.
334
00:28:17,500 --> 00:28:19,333
I can't let him sell it.
335
00:28:19,400 --> 00:28:21,700
I'm going to find a way.
336
00:28:23,934 --> 00:28:25,900
Speaking of which,
337
00:28:25,967 --> 00:28:28,934
let's talk about the VVIP room,
338
00:28:29,600 --> 00:28:32,467
the one that costs 20 million won a night.
339
00:28:32,533 --> 00:28:33,533
What about it?
340
00:28:33,600 --> 00:28:35,333
Someone booked it today.
341
00:28:36,233 --> 00:28:38,967
And for next three months,
it's a long-term guest.
342
00:28:39,033 --> 00:28:41,066
-Really?
-Isn't that amazing?
343
00:28:41,800 --> 00:28:44,667
Wow, who is this VVIP guest?
344
00:28:55,967 --> 00:28:57,333
Miss Cheon Ju-yeong?
345
00:28:57,400 --> 00:28:59,100
Oh, yes.
346
00:29:01,867 --> 00:29:04,667
I'm Park Se-yeon,
Hotel Nakwon's general manager.
347
00:29:04,734 --> 00:29:09,667
You're the first person to book
our one-of-a-kind room.
348
00:29:09,734 --> 00:29:11,967
We wanted to thank you
for staying with us.
349
00:29:12,033 --> 00:29:13,800
Oh, thank you.
350
00:29:13,867 --> 00:29:16,233
Did we disturb you?
351
00:29:16,300 --> 00:29:18,300
Oh, no. Not at all.
352
00:29:19,333 --> 00:29:21,300
The thing is…
353
00:29:23,533 --> 00:29:26,166
We prepared something special for you.
354
00:29:27,367 --> 00:29:28,967
May we come in?
355
00:29:29,567 --> 00:29:30,800
Sure. Come on in.
356
00:29:49,967 --> 00:29:50,967
Hello.
357
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
General Manager Park Se-yeon.
358
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
I'm an unknown actor.
359
00:30:10,133 --> 00:30:12,500
Meaning, nobody will recognize me.
360
00:30:12,567 --> 00:30:15,734
I'm broke,
and I have a good North Korean accent.
361
00:30:17,500 --> 00:30:19,100
That's why you chose me, right?
362
00:30:20,266 --> 00:30:21,667
That's what I said.
363
00:30:25,700 --> 00:30:27,934
But I can't do it only for those reasons.
364
00:30:28,000 --> 00:30:29,967
So I thought about it.
365
00:30:31,567 --> 00:30:33,333
How I want to act.
366
00:30:34,000 --> 00:30:36,633
What it means to be an actor.
A real actor.
367
00:30:38,433 --> 00:30:39,700
So?
368
00:30:39,767 --> 00:30:41,467
Even if it's for one person,
369
00:30:41,533 --> 00:30:45,000
if they can feel happiness or comfort
from my performance…
370
00:30:47,000 --> 00:30:48,266
that's real acting.
371
00:30:49,767 --> 00:30:50,900
That's a real actor.
372
00:30:52,433 --> 00:30:55,934
So, are you in or are you out?
373
00:30:56,800 --> 00:30:58,533
The play you suggested,
374
00:30:59,100 --> 00:31:02,467
it'll bring joy to the last moments
of the grandma's life.
375
00:31:03,266 --> 00:31:04,533
Correct.
376
00:31:10,633 --> 00:31:11,834
If that's so,
377
00:31:13,133 --> 00:31:14,500
I'll play my part.
378
00:31:15,200 --> 00:31:18,633
Grandma, this way. Father, you too.
379
00:31:18,700 --> 00:31:20,934
THE TWO KOREAS SHARING
THE JOY OF FAMILY REUNIONS
380
00:31:22,233 --> 00:31:24,233
RI MOON-SEONG - JA GEUM-SUN
381
00:31:25,567 --> 00:31:27,934
We should take this picture
382
00:31:28,000 --> 00:31:31,133
so you can tell how much I grew
next time we meet.
383
00:31:31,200 --> 00:31:33,934
You're right. That's true.
384
00:31:36,200 --> 00:31:38,567
One, two, three.
385
00:31:40,900 --> 00:31:43,300
I said I'll play the grandson.
386
00:31:45,200 --> 00:31:49,667
But now that you say that, I'm conflicted.
387
00:31:49,734 --> 00:31:52,967
You're thinking
you're paying me too much, huh?
388
00:31:53,033 --> 00:31:54,133
No!
389
00:31:57,934 --> 00:31:59,033
Absolutely not.
390
00:32:06,266 --> 00:32:07,734
Take a seat.
391
00:32:07,800 --> 00:32:11,367
No, thank you.
We can hear fine from where I am.
392
00:32:11,433 --> 00:32:14,300
What's with the stiffness?
You're no amateur.
393
00:32:15,500 --> 00:32:18,767
Twenty million won a night
for three months, all paid up front.
394
00:32:18,834 --> 00:32:20,867
I'm allowed to congratulate you, no?
395
00:32:22,000 --> 00:32:23,934
After all, we almost married each other.
396
00:32:24,533 --> 00:32:25,867
That's all this is?
397
00:32:25,934 --> 00:32:29,133
Who gives two billion won
to an ex-fiancée's hotel grand opening?
398
00:32:29,200 --> 00:32:33,667
Thanks to this,
I finally see you in person.
399
00:32:33,734 --> 00:32:35,800
You were sure hard to reach.
400
00:32:35,867 --> 00:32:38,567
The two billion won was worth it.
401
00:32:39,867 --> 00:32:41,300
What do you want?
402
00:32:42,533 --> 00:32:44,700
I can't tell you so easily, can I?
403
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
You're right.
404
00:32:46,934 --> 00:32:48,867
Then rest well.
405
00:32:51,433 --> 00:32:53,266
You'll soon come looking for me.
406
00:32:54,233 --> 00:32:57,200
I wanted to save you the trouble
of traveling the distance.
407
00:32:57,934 --> 00:32:59,633
I reserved it to be close to you.
408
00:33:02,533 --> 00:33:03,700
I'll come looking…
409
00:33:04,934 --> 00:33:05,934
for you?
410
00:33:10,100 --> 00:33:12,633
I guess you're actually working
on something.
411
00:33:15,567 --> 00:33:16,600
The thing is,
412
00:33:18,133 --> 00:33:20,033
I loved being Se-yeon's man.
413
00:33:21,300 --> 00:33:23,867
Let's see what you do.
I look forward to it.
414
00:33:31,767 --> 00:33:34,533
Now, the three elements of a play.
415
00:33:36,934 --> 00:33:37,934
The stage.
416
00:33:39,133 --> 00:33:40,367
The actor.
417
00:33:40,967 --> 00:33:41,967
The audience.
418
00:33:42,567 --> 00:33:45,834
This play we're doing is different.
419
00:33:47,400 --> 00:33:49,200
-In what way?
-The audience.
420
00:33:49,266 --> 00:33:52,934
The audience knows
that they're watching a play
421
00:33:53,000 --> 00:33:55,033
by seeing the actors act on stage.
422
00:33:55,100 --> 00:33:57,600
But our play requires the audience
423
00:33:58,166 --> 00:34:01,500
to never know
that they're watching a play.
424
00:34:03,200 --> 00:34:04,433
There is an audience.
425
00:34:06,233 --> 00:34:09,266
One man will know that it's a play.
426
00:34:09,333 --> 00:34:12,700
One man will watch the play until the end.
427
00:34:15,133 --> 00:34:16,166
Me?
428
00:34:19,166 --> 00:34:20,967
The actor Yoo Jae-heon
429
00:34:21,033 --> 00:34:24,233
will perform before an audience of one.
430
00:34:26,066 --> 00:34:27,066
So…
431
00:34:29,700 --> 00:34:31,834
a play for an audience of one?
432
00:34:33,567 --> 00:34:35,500
An audience…
433
00:34:37,867 --> 00:34:39,233
for one person?
434
00:34:44,967 --> 00:34:46,467
I really didn't know.
435
00:34:47,333 --> 00:34:50,533
If I'd known Dong-jae booked the room,
I would have told you.
436
00:34:52,700 --> 00:34:53,700
I know.
437
00:34:54,900 --> 00:34:55,900
I'm okay.
438
00:34:57,667 --> 00:34:59,400
I'm going home.
439
00:35:00,734 --> 00:35:01,734
Okay.
440
00:35:05,033 --> 00:35:08,100
The harder the quest, the more fun it is.
441
00:35:09,066 --> 00:35:12,533
Marriage is no exception.
442
00:35:51,734 --> 00:35:52,734
Mom.
443
00:35:54,533 --> 00:35:56,734
Why am I so afraid?
444
00:36:07,400 --> 00:36:09,934
US-BOUND PLANE CRASHES
445
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
AND KILLS CEO AND WIFE
OF NAKWON HOTEL GROUP
446
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
What's this about?
447
00:36:33,300 --> 00:36:36,567
What are you doing up so late at night?
448
00:36:36,633 --> 00:36:38,133
We're having a party.
449
00:36:38,667 --> 00:36:41,900
Three months if I do this.
Three months if I do that.
450
00:36:41,967 --> 00:36:44,100
I'm going to do whatever I want.
451
00:36:44,166 --> 00:36:47,033
Grandma, let's hold off on the wine.
452
00:36:47,100 --> 00:36:51,300
Hey, this isn't wine.
It's 100% grape juice.
453
00:36:52,000 --> 00:36:55,333
If I don't drink before I sleep,
I have nightmares.
454
00:36:55,400 --> 00:36:59,166
-But you really shouldn't drink.
-Hey, don't you dare.
455
00:36:59,233 --> 00:37:02,467
Should I just give you more stocks?
456
00:37:05,600 --> 00:37:09,100
You should spend your youth
having your heart flutter over a man
457
00:37:09,166 --> 00:37:12,333
and lose some sleep over it too.
458
00:37:12,400 --> 00:37:15,767
Instead, you're always
next to your grandmother like a child.
459
00:37:15,834 --> 00:37:18,600
Of course, you're not dating or married.
460
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
Wow.
461
00:37:21,233 --> 00:37:24,500
-Can I have some wine too?
-Oh, yes, yes. Of course.
462
00:37:24,567 --> 00:37:26,200
Very well.
463
00:37:29,567 --> 00:37:32,700
Wait. What is wrong with your hand?
464
00:37:32,767 --> 00:37:36,567
Oh, I was painting something
before I came.
465
00:37:36,633 --> 00:37:39,166
Oh, that's great.
466
00:37:39,233 --> 00:37:42,367
Such dark colors
should be painted on paper.
467
00:37:43,500 --> 00:37:45,367
Not on your heart.
468
00:37:45,433 --> 00:37:48,100
-You know, right?
-Of course I do.
469
00:37:48,166 --> 00:37:50,300
Okay, dinner's ready.
470
00:37:55,333 --> 00:37:58,934
-That looks so good.
-Smells good. Mr. Jeong, get over here.
471
00:37:59,000 --> 00:38:00,700
No, ma'am. I'm fine.
472
00:38:00,767 --> 00:38:02,867
Oh, come on. Quickly.
473
00:38:02,934 --> 00:38:04,834
Come on, Mr. Jeong.
474
00:38:06,266 --> 00:38:08,667
Come, pour me a glass.
475
00:38:08,734 --> 00:38:10,066
Here we are.
476
00:38:15,567 --> 00:38:16,700
What is it?
477
00:38:17,367 --> 00:38:18,700
Something happening?
478
00:38:21,533 --> 00:38:25,000
Grandma's drinking wine.
She shouldn't be drinking.
479
00:38:25,066 --> 00:38:26,934
Honey, should we join them?
480
00:38:27,000 --> 00:38:28,500
Why aren't you asleep?
481
00:38:29,100 --> 00:38:31,467
Where did he go? Let's join them!
482
00:38:36,200 --> 00:38:39,700
Was the last report lacking?
You told me to identify the person.
483
00:38:39,767 --> 00:38:43,867
Why type everything
when I can just say it?
484
00:38:44,633 --> 00:38:48,000
I can't even ask someone else to do it.
I suck at typing--
485
00:38:49,834 --> 00:38:52,934
I love how you do business.
486
00:38:53,000 --> 00:38:54,300
I respect you, sir.
487
00:39:00,266 --> 00:39:01,333
If people find out
488
00:39:02,367 --> 00:39:05,300
that I found Ri Moon-seong…
489
00:39:09,467 --> 00:39:12,100
it must be through your lips.
490
00:39:13,066 --> 00:39:14,233
Isn't that right?
491
00:39:16,033 --> 00:39:18,000
Who is this Ri Moon-Seong?
492
00:39:19,400 --> 00:39:21,500
Good. I'm out.
493
00:39:24,400 --> 00:39:26,100
Goodbye, sir.
494
00:39:30,633 --> 00:39:33,800
Who exactly is Ri Moon-seong?
495
00:39:35,400 --> 00:39:37,133
He retired years ago,
496
00:39:37,200 --> 00:39:40,200
and yet he's worked up
like he's on active duty.
497
00:39:49,467 --> 00:39:52,066
There's no problem. None.
498
00:39:53,600 --> 00:39:55,834
Okay, so let's sign this contract.
499
00:40:06,467 --> 00:40:09,166
You'll be paid the day you begin.
500
00:40:09,233 --> 00:40:11,333
It'll be deposited when you arrive home.
501
00:40:17,867 --> 00:40:21,000
I charge for prepping too.
502
00:40:21,066 --> 00:40:22,633
From what I understand,
503
00:40:22,700 --> 00:40:27,166
the show must air
for the actors to be paid anything.
504
00:40:30,600 --> 00:40:32,600
Yeah, okay. I understand.
505
00:40:34,333 --> 00:40:37,800
Here's the information on her grandson,
Ri Moon-seong.
506
00:40:45,967 --> 00:40:51,033
Do you need the background information
to create the character?
507
00:40:51,100 --> 00:40:53,500
People who are good actors do.
508
00:40:59,400 --> 00:41:04,000
I'm finishing up the play I'm in now,
so once I'm done,
509
00:41:05,233 --> 00:41:06,967
I'll build this character
510
00:41:08,533 --> 00:41:09,967
and get back to you.
511
00:41:10,033 --> 00:41:11,100
Then…
512
00:41:13,066 --> 00:41:15,066
you are now under contractual obligation.
513
00:41:34,300 --> 00:41:36,667
JILIN, CHINA
514
00:42:23,033 --> 00:42:24,400
Is it true?
515
00:42:25,033 --> 00:42:26,266
Moon-seong?
516
00:42:27,333 --> 00:42:28,734
You found Moon-seong?
517
00:42:29,767 --> 00:42:30,767
Yes, Chairwoman.
518
00:42:31,333 --> 00:42:33,700
How? How did you find him?
519
00:42:33,767 --> 00:42:36,900
I asked a detective
I've known for a long time.
520
00:42:36,967 --> 00:42:40,834
He said he finally found him
after years of searching.
521
00:42:42,667 --> 00:42:44,400
Where is that boy?
522
00:42:45,400 --> 00:42:47,200
He's in China.
523
00:42:47,266 --> 00:42:49,934
It may take time,
but he's a Chinese citizen.
524
00:42:50,000 --> 00:42:53,166
I don't think he'll have a problem
coming to Korea.
525
00:42:54,700 --> 00:42:57,667
So, shall we bring him?
526
00:43:12,667 --> 00:43:16,400
Are you sure it's him?
527
00:43:21,166 --> 00:43:22,166
Yes.
528
00:43:22,734 --> 00:43:26,266
He's for sure Ri Moon-seong,
the son of Ri Yeong-hoon.
529
00:43:32,867 --> 00:43:35,767
Ri Moon-seong.
530
00:43:59,233 --> 00:44:01,033
JANG JIN-SUK
531
00:44:02,533 --> 00:44:04,333
HOW JANG JIN-SUK DIED
532
00:44:08,467 --> 00:44:09,467
This is a problem.
533
00:44:09,533 --> 00:44:11,934
BASIC INFORMATION
RI MOON-SEONG
534
00:44:18,734 --> 00:44:20,133
What do I do?
535
00:44:22,266 --> 00:44:25,000
I have something to tell you.
536
00:44:26,834 --> 00:44:28,734
I told you before.
537
00:44:30,333 --> 00:44:33,433
There is a grandson
I left behind in the north.
538
00:44:34,467 --> 00:44:37,300
Grandma,
why are you bringing him up so suddenly?
539
00:44:37,967 --> 00:44:39,767
Someone's found him.
540
00:44:44,233 --> 00:44:46,467
As long as I'm here,
541
00:44:47,300 --> 00:44:49,166
he will live with us.
542
00:44:50,300 --> 00:44:51,433
Grandma!
543
00:44:51,500 --> 00:44:53,834
He's coming from China.
544
00:44:54,734 --> 00:44:56,533
Just keep that in mind.
545
00:44:57,033 --> 00:44:59,600
It may be awkward,
since you're meeting your cousin
546
00:45:00,433 --> 00:45:02,133
so late in life.
547
00:45:02,767 --> 00:45:06,533
Just think of him
as your long-lost brother.
548
00:45:06,600 --> 00:45:08,633
Please take care of him.
549
00:45:12,300 --> 00:45:14,567
That's all. Go about your day.
550
00:45:14,633 --> 00:45:16,033
Wait, Grandma.
551
00:45:16,100 --> 00:45:19,166
This isn't something
you can just notify us about.
552
00:45:19,233 --> 00:45:21,834
-How old is he?
-Why do you want to know?
553
00:45:21,900 --> 00:45:25,700
I'm the youngest.
I want to know if he's younger.
554
00:45:25,767 --> 00:45:30,400
How can you be so casual
after hearing this shocking news?
555
00:45:30,467 --> 00:45:32,467
He's younger than you.
556
00:45:33,467 --> 00:45:34,467
Really?
557
00:45:35,633 --> 00:45:37,066
That's pretty amazing.
558
00:45:37,133 --> 00:45:39,133
Getting a little brother at this age.
559
00:45:39,200 --> 00:45:40,834
Congratulations.
560
00:45:40,900 --> 00:45:42,367
What in the world?
561
00:45:43,033 --> 00:45:44,133
Hey, you asleep?
562
00:45:45,033 --> 00:45:47,467
What's up with this reaction?
563
00:45:47,533 --> 00:45:50,467
Am I the weird one? Am I the bad guy?
564
00:45:50,533 --> 00:45:51,867
He's suffered enough.
565
00:45:53,200 --> 00:45:55,567
It's beyond anything you can imagine.
566
00:45:56,233 --> 00:45:58,433
Take care of him when he gets here.
567
00:45:59,533 --> 00:46:00,600
Understand?
568
00:46:01,433 --> 00:46:02,633
Yes.
569
00:46:14,266 --> 00:46:17,767
Wait. Do I need to look him up?
570
00:46:18,934 --> 00:46:20,633
Let's draw this family tree.
571
00:46:20,700 --> 00:46:23,433
Are we from different mothers? No.
572
00:46:23,500 --> 00:46:25,900
Our grandma bore our fathers, so…
573
00:46:26,667 --> 00:46:30,100
Our grandma's elder son was in the north--
574
00:46:31,266 --> 00:46:32,400
So he's our cousin.
575
00:46:33,333 --> 00:46:35,467
Our fathers are brothers
576
00:46:36,033 --> 00:46:37,867
from different fathers.
577
00:46:39,133 --> 00:46:41,767
Well, that was easy.
578
00:46:43,000 --> 00:46:44,233
You really are the eldest.
579
00:46:44,300 --> 00:46:46,300
You knew about him too.
580
00:46:46,367 --> 00:46:51,100
Grandma spoke about him countless times.
So why are you shocked?
581
00:46:51,166 --> 00:46:53,433
I didn't think he'd actually be found.
582
00:46:53,500 --> 00:46:55,233
It's a good thing he's been found.
583
00:46:59,000 --> 00:47:00,934
You know nothing.
584
00:47:01,000 --> 00:47:04,133
You're a fool who knows nothing
but this hotel.
585
00:47:25,033 --> 00:47:27,166
Mr. Jeong, what have you done?
586
00:47:29,166 --> 00:47:30,700
What do you mean by that?
587
00:47:32,266 --> 00:47:33,734
What are you saying?
588
00:47:34,700 --> 00:47:36,734
The grandchild who suddenly appeared?
589
00:47:38,500 --> 00:47:40,000
The timing is questionable.
590
00:47:40,066 --> 00:47:42,233
He didn't appear suddenly.
591
00:47:43,133 --> 00:47:45,033
I've been looking for him for some time.
592
00:47:45,767 --> 00:47:47,133
I just haven't told you.
593
00:47:48,166 --> 00:47:50,667
So, he didn't appear suddenly.
594
00:47:50,734 --> 00:47:53,000
It's that I informed
the chairwoman suddenly.
595
00:47:53,600 --> 00:47:55,100
Also, if not now,
596
00:47:56,400 --> 00:47:58,166
it would all be meaningless.
597
00:48:01,233 --> 00:48:03,433
Have I made a mistake?
598
00:48:09,033 --> 00:48:10,166
See you around.
599
00:48:31,834 --> 00:48:34,533
BAREUN CHICKEN
IT'S BETTER BECAUSE IT'S CLEAN
600
00:48:47,066 --> 00:48:48,100
This is different.
601
00:48:48,166 --> 00:48:51,567
This chicken is made
via the artistry of perfect timing.
602
00:48:53,734 --> 00:48:55,000
One spoon of my soul.
603
00:48:59,533 --> 00:49:01,800
You need to boost your artistic senses.
604
00:49:03,467 --> 00:49:06,266
Jae-heon, need I put you in your place?
605
00:49:06,867 --> 00:49:08,667
I'm not kidding.
606
00:49:08,734 --> 00:49:13,000
Want to change the way you see art?
Become a true artist and train with--
607
00:49:13,066 --> 00:49:14,133
What's this?
608
00:49:14,200 --> 00:49:16,166
Why are you so dramatic?
609
00:49:25,734 --> 00:49:29,000
There's this North Korean grandma
who succeeded massively here.
610
00:49:29,066 --> 00:49:31,567
JANG JIN-SUK
611
00:49:34,333 --> 00:49:36,233
CAUSE OF DEATH
612
00:49:38,400 --> 00:49:40,900
LOCATION OF DEATH
613
00:49:44,934 --> 00:49:46,100
How sad.
614
00:49:50,967 --> 00:49:51,967
So…
615
00:49:54,700 --> 00:49:56,500
I wanted to show this old woman…
616
00:49:59,433 --> 00:50:00,633
that maybe
617
00:50:01,533 --> 00:50:04,700
her grandson is living a happy life,
with a wife and all.
618
00:50:06,633 --> 00:50:10,900
A new young master is coming.
619
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
China.
620
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
Oh, China.
621
00:50:15,333 --> 00:50:20,734
If he comes with his wife,
I get another sister-in-law, right?
622
00:50:21,500 --> 00:50:24,734
Does this mean
he's getting some of the inheritance too?
623
00:50:24,800 --> 00:50:27,734
Would Grandma do that? Do those kids--
624
00:50:28,633 --> 00:50:32,467
I mean, do those people
know anything about hotels?
625
00:50:33,100 --> 00:50:34,734
Se-gyu doesn't know anything either.
626
00:50:35,667 --> 00:50:36,800
Right?
627
00:50:37,367 --> 00:50:41,133
I'm the eldest, and Se-yeon learned
the business from the bottom up.
628
00:50:41,633 --> 00:50:43,667
Even so,
Grandma didn't leave us a dime more.
629
00:50:45,033 --> 00:50:46,967
He's family. She won't exclude him.
630
00:50:49,300 --> 00:50:50,600
I'm so tired.
631
00:50:52,367 --> 00:50:53,967
I'm going to bed.
632
00:51:06,433 --> 00:51:08,567
Check with shareholder Gu Seong-hoe.
633
00:51:08,633 --> 00:51:12,734
Report if the chairwoman or Mr. Jeong
has been meeting with the lawyers.
634
00:51:41,200 --> 00:51:45,033
-You're home? You're late.
-Mom, where are you going at this hour?
635
00:51:48,667 --> 00:51:51,734
One of my cases has become
very complicated.
636
00:51:51,800 --> 00:51:53,800
Oh, boy.
637
00:51:56,300 --> 00:51:59,667
You said today was
your last performance, right?
638
00:51:59,734 --> 00:52:01,867
Will you return to the States now?
639
00:52:01,934 --> 00:52:03,100
No.
640
00:52:04,300 --> 00:52:07,600
You won't take the test?
You graduated from law school way back.
641
00:52:07,667 --> 00:52:10,533
After one last play.
642
00:52:13,033 --> 00:52:15,767
Even if you run first in a line,
it's all useless
643
00:52:15,834 --> 00:52:18,967
if you stop right before the finish line.
644
00:52:20,800 --> 00:52:24,967
You're wasting your time
with your childish dreams.
645
00:52:26,100 --> 00:52:28,166
I can't come home for three months.
646
00:52:31,567 --> 00:52:33,800
Return to the US after that, okay?
647
00:52:36,867 --> 00:52:39,867
-You're so consistent, Mom.
-Seo Yoon-hee--
648
00:52:39,934 --> 00:52:44,033
If you want to stop me,
at least come see my play.
649
00:52:44,100 --> 00:52:47,200
Shouldn't you at least see
how your daughter acts on stage?
650
00:52:49,467 --> 00:52:52,400
So, what kind of play is this one?
651
00:52:53,200 --> 00:52:54,967
When? Where?
652
00:52:55,767 --> 00:52:57,133
Who.
653
00:52:57,200 --> 00:53:00,667
You may not care,
but the point of this play is just that:
654
00:53:01,533 --> 00:53:02,600
who.
655
00:53:08,700 --> 00:53:09,934
I'm on my way.
656
00:53:14,867 --> 00:53:17,967
Just go. You can't come anyway.
657
00:53:36,133 --> 00:53:39,000
Who, and with whom?
658
00:53:39,600 --> 00:53:41,667
Seo Yoon-hee and Yoo Jae-heon
659
00:53:43,000 --> 00:53:45,133
are going to play husband and wife.
660
00:53:48,900 --> 00:53:50,033
QUALITY
661
00:53:50,100 --> 00:53:54,667
Dude-- I mean, Mr. Jeong--
it looks pretty good, right?
662
00:54:05,000 --> 00:54:06,133
Say hello.
663
00:54:08,266 --> 00:54:09,500
This young lady…
664
00:54:11,233 --> 00:54:12,867
is going to play your wife?
665
00:54:12,934 --> 00:54:15,367
Oh, no.
666
00:54:15,433 --> 00:54:19,767
I told you multiple times, comrade,
call me Ri Moon-seong now.
667
00:54:20,433 --> 00:54:23,834
And call her Jang Jin-suk.
Isn't that right?
668
00:54:26,066 --> 00:54:27,400
That's right.
669
00:54:27,467 --> 00:54:30,500
A random mistake can change
the course of things.
670
00:54:31,166 --> 00:54:32,633
Take this seriously.
671
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
Used clothes get sold around
and eventually go to China.
672
00:54:43,667 --> 00:54:46,166
Instead of an awkward-looking setting,
673
00:54:46,233 --> 00:54:49,033
we'd rather go to a flea market
to get what we want.
674
00:54:49,100 --> 00:54:50,567
Wouldn't that be better?
675
00:54:50,633 --> 00:54:53,400
-Hey, second floor.
-Wait up!
676
00:55:03,066 --> 00:55:05,767
-These look good-- Oh, you scared me.
-This will do.
677
00:55:06,900 --> 00:55:07,900
Wow!
678
00:55:07,967 --> 00:55:10,967
Hey, hey. Look at this.
679
00:55:17,133 --> 00:55:18,800
One, two…
680
00:55:19,734 --> 00:55:21,433
-Me?
-That's good.
681
00:55:22,567 --> 00:55:23,600
Yeah.
682
00:55:25,200 --> 00:55:26,233
Oh, good.
683
00:55:26,300 --> 00:55:28,934
-Here.
-For a keepsake.
684
00:55:29,000 --> 00:55:30,467
One, two, three.
685
00:55:35,133 --> 00:55:36,266
Here you are.
686
00:55:41,467 --> 00:55:43,300
JANG JIN-SUK
687
00:55:46,200 --> 00:55:47,467
RI MOON-SEONG
688
00:55:47,533 --> 00:55:50,166
As long as they don't use it,
it should be fine.
689
00:55:51,000 --> 00:55:52,266
Got it.
690
00:55:54,500 --> 00:55:58,266
PROFILE - RI MOON-SEONG
691
00:56:06,033 --> 00:56:08,567
EDUCATION RECORDS
692
00:56:17,000 --> 00:56:20,066
PROFILE - JANG JIN-SUK
693
00:56:53,967 --> 00:56:55,967
Isn't this a counterfeit passport?
694
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
Will we need to use this?
695
00:57:00,300 --> 00:57:03,367
Well, let's hope you won't have to.
696
00:57:04,467 --> 00:57:09,100
But it's possible
someone may check your identities.
697
00:57:19,834 --> 00:57:21,900
Now that he is coming tomorrow,
698
00:57:23,433 --> 00:57:25,233
I'm not sure how I should act.
699
00:57:25,300 --> 00:57:26,900
I mean,
700
00:57:27,800 --> 00:57:29,433
you have men in your family.
701
00:57:29,500 --> 00:57:32,867
You have two brothers.
Just do as you always have.
702
00:57:33,767 --> 00:57:35,600
No. Absolutely not.
703
00:57:37,467 --> 00:57:39,300
Treat him like Se-jun?
704
00:57:39,800 --> 00:57:43,200
-Treat him like Se-gyu?
-Oh, can't do that.
705
00:57:47,567 --> 00:57:48,567
So,
706
00:57:49,700 --> 00:57:53,700
in times of crisis, do what you do best.
707
00:57:53,767 --> 00:57:56,700
-What I do best?
-Greeting guests.
708
00:57:57,467 --> 00:57:59,934
Isn't that what Park Se-yeon does best?
709
00:58:01,100 --> 00:58:02,700
That's true.
710
00:58:04,467 --> 00:58:05,834
But he's my cousin.
711
00:58:06,767 --> 00:58:08,200
He's a guest.
712
00:58:08,767 --> 00:58:11,734
He could give you the chance
to keep this hotel.
713
00:58:11,800 --> 00:58:14,633
He's your most precious guest.
714
00:58:15,834 --> 00:58:17,433
A VIP guest?
715
00:58:32,300 --> 00:58:33,433
What are you doing?
716
00:58:35,367 --> 00:58:36,533
Going home.
717
00:58:36,600 --> 00:58:38,767
Do you practice your smile after work?
718
00:58:40,233 --> 00:58:42,300
-Mind your own business.
-Someone coming?
719
00:58:43,834 --> 00:58:44,834
A VIP guest.
720
00:58:45,800 --> 00:58:48,000
There's another VIP here besides me?
721
00:58:48,500 --> 00:58:51,166
I'm burning 200 million in three months.
722
00:58:51,233 --> 00:58:53,467
You're nothing in comparison.
723
00:58:54,133 --> 00:58:57,467
Also, you're sticking around
despite our refund offer.
724
00:58:57,533 --> 00:59:01,800
So you should be blacklisted instead.
725
00:59:06,600 --> 00:59:08,100
A VIP…
726
00:59:09,700 --> 00:59:11,100
A VIP guest, huh?
727
00:59:17,333 --> 00:59:19,100
Chairwoman.
728
00:59:25,867 --> 00:59:28,867
If you get in her way,
she'll whack you with a ladle.
729
00:59:30,133 --> 00:59:34,066
You can tell when someone's smiling
even when looking from behind.
730
00:59:37,500 --> 00:59:38,934
I have to ask, though.
731
00:59:40,400 --> 00:59:43,166
What if this man is of bad character?
732
00:59:43,233 --> 00:59:45,033
You never know.
733
00:59:45,100 --> 00:59:47,734
The chairwoman is so excited.
734
00:59:47,800 --> 00:59:51,066
If he's not what she expects,
she'll be shocked, and her health--
735
00:59:51,767 --> 00:59:52,934
Jeong-suk.
736
00:59:53,467 --> 00:59:54,700
Yes, ma'am?
737
00:59:58,734 --> 01:00:00,934
-Shall I move it?
-Yes.
738
01:00:07,900 --> 01:00:10,533
RI MOON-SEONG
739
01:00:13,233 --> 01:00:15,734
EDUCATION RECORDS
740
01:00:31,667 --> 01:00:33,200
Hey, Jang Jin-suk.
741
01:00:34,000 --> 01:00:35,767
-Come here.
-What?
742
01:00:37,633 --> 01:00:39,233
Hey, link arms with me.
743
01:00:42,400 --> 01:00:44,767
We're married. People who date do that.
744
01:00:44,834 --> 01:00:46,700
We don't have to practice this.
745
01:00:46,767 --> 01:00:48,200
I told you I'll do fine.
746
01:00:48,266 --> 01:00:49,667
Hey, Yoon-hee.
747
01:00:50,166 --> 01:00:53,166
We have to practice
these little things so that--
748
01:01:00,900 --> 01:01:02,200
You ready?
749
01:01:09,500 --> 01:01:10,767
Let's go.
750
01:01:27,767 --> 01:01:31,734
He's about to arrive. Come on out. Hurry.
751
01:01:37,700 --> 01:01:39,467
Se-gyu, come on. Let's go.
752
01:01:41,333 --> 01:01:43,100
-Let's go.
-Fine.
753
01:01:49,200 --> 01:01:51,934
Grandma, we're ready.
754
01:01:53,400 --> 01:01:54,934
Yes, okay.
755
01:04:03,934 --> 01:04:05,867
CURTAIN CALL: TREES DIE STANDING
756
01:04:05,934 --> 01:04:10,166
Which wealthy family would welcome
a stranger into their family?
757
01:04:10,233 --> 01:04:12,667
The haves don't like change.
758
01:04:12,734 --> 01:04:16,967
You went through so much coming here.
I want to do everything I can for you.
759
01:04:17,033 --> 01:04:18,300
Come back quickly, okay?
760
01:04:19,066 --> 01:04:20,133
Mom!
761
01:04:21,400 --> 01:04:25,867
You definitely performed a miracle
bringing Ri Moon-seong back.
762
01:04:25,934 --> 01:04:29,867
Your hands are so smooth.
He must really love you.
763
01:04:29,934 --> 01:04:32,600
You have iced black coffee
in North Korea too?
50038