Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,960
ELE CALÇA
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,960
ELE soluça
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,800
AS CRIANÇAS RISAM
E GRITA
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,959
Olhe para mim, papai!
5
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
Oh, uau, querido, incrível.
6
00:00:31,960 --> 00:00:34,959
Vamos. Aqui vamos nós.
Estamos aqui agora.
7
00:00:34,960 --> 00:00:36,959
Você quer ir nos balanços?
Sim? Nos balanços.
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,319
Sim! Aí está.
9
00:00:39,320 --> 00:00:40,959
Certo, vá embora!
10
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
Rapidamente.
ELA RI
11
00:00:44,911 --> 00:00:46,959
Frio.
12
00:00:46,960 --> 00:00:48,959
ELE IMITA UM Arrepio
Sim.
13
00:00:48,960 --> 00:00:49,959
ELE MURA
14
00:00:49,960 --> 00:00:54,959
Qual a idade do seu pequeno?
Ele tem cinco anos. Harry.
15
00:00:54,960 --> 00:00:57,959
Olá, Harry. Este é Charlie.
Ela também tem cinco anos.
16
00:00:57,960 --> 00:01:00,959
Olá, Charlie.
TOQUES DE TELEFONE
17
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Você mora perto?
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,959
Yeah, yeah. Você?
19
00:01:08,960 --> 00:01:10,959
Sim, perto da grande igreja.
20
00:01:10,960 --> 00:01:12,799
Eu adoro isso por aqui.
21
00:01:12,800 --> 00:01:15,000
É uma ótima comunidade.
Eu nunca quero ir embora.
22
00:01:16,960 --> 00:01:18,999
Sim.
Ei! Esse é o meu balanço!
23
00:01:19,000 --> 00:01:20,959
Ei, ei. Não faça isso, por favor.
24
00:01:20,960 --> 00:01:23,479
Saia do balanço, é meu.
Não, não, por favor, por favor.
25
00:01:23,480 --> 00:01:26,319
Leonardo, volte aqui agora!
Acho que seu pai está ligando para você.
26
00:01:26,320 --> 00:01:29,319
Leonardo, saia!
Desculpe por isso, cara.
27
00:01:29,320 --> 00:01:31,959
Não, está... está... está tudo bem.
Estamos nisso há muito tempo.
28
00:01:31,960 --> 00:01:32,959
SMACK
Argh!
29
00:01:32,960 --> 00:01:34,959
O que você está fazendo?
30
00:01:34,960 --> 00:01:35,999
Desculpe.
O que eu te disse?
31
00:01:36,000 --> 00:01:37,959
Desculpe.
Não faça isso de novo.
32
00:01:37,960 --> 00:01:39,959
Vamos... vamos para casa
e almoçar, Harry?
33
00:01:39,960 --> 00:01:40,959
Vamos buscar sua irmã mais velha.
34
00:01:40,960 --> 00:01:42,959
Não acredito que você fez isso!
35
00:01:42,960 --> 00:01:45,250
Não acredito que você fez isso!
Chame a polícia.
36
00:01:47,960 --> 00:01:49,959
Ah, eu...
Não acho que precisamos fazer isso.
37
00:01:49,960 --> 00:01:52,960
Você precisa pegar sua patroa
sob controle, companheiro.
38
00:01:53,960 --> 00:01:57,159
Ela não é minha esposa. Eu não a conheço.
Ele acabou de bater no filho!
39
00:01:57,160 --> 00:02:00,959
Você acabou de bater no seu filho!
Sim?
40
00:02:00,960 --> 00:02:02,959
O que você vai fazer?
ELA GRUNHA
41
00:02:02,960 --> 00:02:04,010
Ah, Jesus Cristo!
42
00:02:05,800 --> 00:02:07,319
Ei, ei! Companheiro, por favor.
43
00:02:07,320 --> 00:02:09,959
Afaste-se de mim!
O que você está fazendo?
44
00:02:09,960 --> 00:02:11,959
Ah, não, não, não.
HOMEM GRUNHA
45
00:02:11,960 --> 00:02:14,479
ELE suspira
Jesus!
46
00:02:14,480 --> 00:02:16,959
Por favor!
ELE suspira
47
00:02:16,960 --> 00:02:18,010
ELE CALÇA
48
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
Papai esqueceu Violet. Papai bobo!
49
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
Violeta?! Violeta?!
50
00:02:31,160 --> 00:02:33,959
Você viu... Você viu
uma garotinha em algum lugar?
51
00:02:33,960 --> 00:02:35,959
Que idade ela tem?
Ela tem... Ela tem nove anos.
52
00:02:35,960 --> 00:02:38,960
Ela tem nove anos. Ah, Violeta. Querido!
53
00:02:43,960 --> 00:02:47,959
Você viu o ataque?
Eu fiz. Foi horrível.
54
00:02:47,960 --> 00:02:49,959
Eu posso... eu posso contar à polícia
tudo sobre isso.
55
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Por que você não fez alguma coisa, cara?
56
00:02:53,000 --> 00:02:55,960
O que?
Como intervir? Olhe para ela.
57
00:03:03,960 --> 00:03:05,010
eu...
58
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Eu... eu poderia...
59
00:03:08,961 --> 00:03:12,959
Com licença. Com licença.
Cruze, cruze, cruze, cruze.
60
00:03:12,960 --> 00:03:14,639
Fi! Fi!
61
00:03:14,640 --> 00:03:16,959
John?
Leve as crianças. Leve as crianças!
62
00:03:16,960 --> 00:03:18,959
O que está acontecendo?
Eu tenho que sair daqui.
63
00:03:18,960 --> 00:03:20,959
John?
64
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
Onde você está indo?!
65
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
RESPIRA TREMIDA
66
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
CALÇAS SUAVEMENTE
67
00:04:41,960 --> 00:04:44,959
A RESPIRAÇÃO APERTA
68
00:04:44,960 --> 00:04:47,159
Desculpe!
Ah, Jesus. Fi!
69
00:04:47,160 --> 00:04:48,959
Eu realmente preciso fazer xixi!
70
00:04:48,960 --> 00:04:50,960
CRIANÇAS GRITAM
NO FUNDO
71
00:04:58,960 --> 00:05:01,959
Ah, então, os vizinhos
nos convidou para jantar.
72
00:05:01,960 --> 00:05:02,959
Quais vizinhos?
73
00:05:02,960 --> 00:05:05,959
Os cristãos.
Ah, Deus!
74
00:05:05,960 --> 00:05:10,959
Sim. Ah, e veja só,
Acontece que... ela é uma vigária.
75
00:05:10,960 --> 00:05:12,959
Uma vigária?
É como se nunca tivéssemos saído de Dalston!
76
00:05:12,960 --> 00:05:14,959
Podemos xingar na frente dela?
77
00:05:14,960 --> 00:05:16,959
Podemos... Podemos mencionar
temos amigos gays?
78
00:05:16,960 --> 00:05:20,960
Ah, eu adoro quando você está molhado.
Isso me lembra do nosso primeiro beijo.
79
00:05:28,960 --> 00:05:31,799
John!
Pare com isso. As crianças podem entrar.
80
00:05:31,800 --> 00:05:34,319
Devíamos encontrar tempo esta noite.
Ah, há muita coisa acontecendo.
81
00:05:34,320 --> 00:05:37,959
Eu quero que você me algeme na cama
e faça o que quiser comigo.
82
00:05:37,960 --> 00:05:39,959
Jantamos com o vigário.
83
00:05:39,960 --> 00:05:40,999
Depois do jantar com o vigário.
84
00:05:41,000 --> 00:05:43,480
ELE SUSPIRA
Estaremos muito cansados.
85
00:05:46,791 --> 00:05:50,959
Lembre-se que estou vendo
aquele terapeuta hoje.
86
00:05:50,960 --> 00:05:53,959
Quem está cuidando das crianças?
Você é.
87
00:05:53,960 --> 00:05:57,959
Estou trabalhando!
Fi, eu te contei sobre isso na semana passada.
88
00:05:57,960 --> 00:05:59,159
Eu tenho uma reunião
com a editora
89
00:05:59,160 --> 00:06:00,959
e já estou atrasado.
90
00:06:00,960 --> 00:06:02,319
E quando você está
vai mover essas caixas?
91
00:06:02,320 --> 00:06:05,799
OK, sinto muito. Eu farei isso hoje.
92
00:06:05,800 --> 00:06:06,999
Então, o que devo fazer?
93
00:06:07,000 --> 00:06:08,959
Leve-os com você.
Não seja ridículo!
94
00:06:08,960 --> 00:06:10,959
Você não leva seus filhos para terapia!
95
00:06:10,960 --> 00:06:13,159
Basta colá-los
na frente de uma tela. Vai ficar tudo bem.
96
00:06:13,160 --> 00:06:14,960
É o que você costuma fazer.
97
00:06:19,800 --> 00:06:22,959
Vamos sair agora!
Apressem-se, vocês dois, vamos.
98
00:06:22,960 --> 00:06:24,959
Pare de brincar.
Não! Eu quero ficar em casa!
99
00:06:24,960 --> 00:06:26,959
John?
Arlequim pegou um rato.
100
00:06:26,960 --> 00:06:28,959
Eurgh. Isso não é um rato.
Isso é um rato!
101
00:06:28,960 --> 00:06:30,959
Afaste-se... Não toque nele!
102
00:06:30,960 --> 00:06:31,959
Vamos. Vá... Vá embora.
103
00:06:31,960 --> 00:06:34,959
Entre no carro. eu acredito
vamos jantar esta noite.
104
00:06:34,960 --> 00:06:36,959
Finalmente, uma oportunidade de conhecer
melhor um ao outro.
105
00:06:36,960 --> 00:06:39,639
Entre no carro!
Sim, estou ansioso por isso.
106
00:06:39,640 --> 00:06:40,999
De pé!
Ei, ei, ei, ei!
107
00:06:41,000 --> 00:06:42,959
Pare de lutar. Dedos.
Não!
108
00:06:42,960 --> 00:06:45,959
Você gostaria de vir junto
ao meu grupo bíblico de antemão?
109
00:06:45,960 --> 00:06:48,959
Sim, estou um pouco atrasado.
110
00:06:48,960 --> 00:06:50,959
Não se esqueça do que aconteceu com Jonas.
111
00:06:50,960 --> 00:06:55,799
Ele continuou fugindo de Deus
e acabou na barriga de um peixe.
112
00:06:55,800 --> 00:06:56,960
ELE RI
113
00:07:00,960 --> 00:07:03,639
Você vai indo.
Eu cuidarei desse cara.
114
00:07:03,640 --> 00:07:07,320
Coloque-o!
Não, nunca!
115
00:07:12,960 --> 00:07:15,959
AMBOS:
Ee-olho, ee-olho, oh
116
00:07:15,960 --> 00:07:20,960
Ee-olho, ee-olho, oh...
117
00:07:21,960 --> 00:07:23,959
118
00:07:23,960 --> 00:07:26,959
Em todo lugar um baa-baa
119
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
120
00:07:30,160 --> 00:07:31,959
121
00:07:31,960 --> 00:07:34,959
122
00:07:34,960 --> 00:07:36,959
Certo, podemos virar
desligue a música agora, por favor? AMBOS: Não!
123
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
GRITANDO: Calma!
124
00:07:40,960 --> 00:07:43,959
Por que nos mudamos para cá?
Sinto falta dos meus amigos.
125
00:07:43,960 --> 00:07:47,319
Você é o pior papai do mundo
e eu te odeio. Você é mau.
126
00:07:47,320 --> 00:07:48,959
Obrigado, Harry.
Isso é muito legal (!)
127
00:07:48,960 --> 00:07:53,959
Harry, papai não é MAL.
Ele é simplesmente inútil e velho.
128
00:07:53,960 --> 00:07:55,010
HARRY RI
129
00:07:59,960 --> 00:08:02,490
Então, o que você gostaria que nós
para trabalhar hoje, John?
130
00:08:03,960 --> 00:08:06,960
Você mencionou um incidente em Londres?
131
00:08:08,960 --> 00:08:12,959
Não sei se estou confortável
falando sobre isso.
132
00:08:12,960 --> 00:08:16,960
Não precisamos conversar sobre nada
isso te deixa desconfortável.
133
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
Você mencionou intimidade
com sua esposa tem sido um problema.
134
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
Vamos começar por aí?
135
00:08:28,800 --> 00:08:29,960
Quando foi a última vez que você fez isso?
136
00:08:31,960 --> 00:08:33,010
Já faz um tempo.
137
00:08:34,960 --> 00:08:36,010
Por que você parou?
138
00:08:38,960 --> 00:08:42,160
Aconteceu... Aconteceu alguma coisa?
139
00:08:46,960 --> 00:08:48,010
Esta manhã...
140
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
..ela tentou agarrar meu pênis.
141
00:08:52,960 --> 00:08:54,959
E por que ela fez isso?
142
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Bem, ela estava tentando
para iniciar o sexo.
143
00:08:58,800 --> 00:08:59,960
Eu estava ereto.
144
00:09:00,960 --> 00:09:04,959
Talvez ela tenha pensado que VOCÊ
estavam tentando iniciar o sexo?
145
00:09:04,960 --> 00:09:06,010
Dado o seu...
146
00:09:07,640 --> 00:09:08,960
..sua tumescência.
147
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
Bem, eu estava...
148
00:09:22,960 --> 00:09:24,959
..se masturbando no chuveiro.
149
00:09:24,960 --> 00:09:28,959
Você estava pensando em sua esposa
quando você estava se masturbando?
150
00:09:28,960 --> 00:09:31,959
Alguém pensa na esposa?
JOÃO RISOS
151
00:09:31,960 --> 00:09:34,959
Você pensa na sua esposa?
152
00:09:34,960 --> 00:09:37,190
Eu... não sou casado, então...
ELE LIMPA A GARGANTA
153
00:09:41,911 --> 00:09:43,959
Fergie.
154
00:09:43,960 --> 00:09:45,319
Hum?
155
00:09:45,320 --> 00:09:48,959
Eu estava pensando em Fergie.
156
00:09:48,960 --> 00:09:49,959
ELE GAGA
157
00:09:49,960 --> 00:09:55,959
Fergie? Você conhece Fergie?
Ela é uma cantora pop MILF. Americano.
158
00:09:55,960 --> 00:09:57,959
Oh, Deus, certo!
159
00:09:57,960 --> 00:10:00,959
Por um segundo, pensei
você quis dizer Sir Alex Ferguson.
160
00:10:00,960 --> 00:10:04,959
JOÃO RISOS
Não, não! Deus! Não, não.
161
00:10:04,960 --> 00:10:07,319
Você também poderia ter querido dizer
a duquesa de York.
162
00:10:07,320 --> 00:10:09,959
Sarah Ferguson, sim.
Isso seria...
163
00:10:09,960 --> 00:10:12,959
Sim.
..uma grande orgia.
164
00:10:12,960 --> 00:10:14,010
Eles riem
165
00:10:16,960 --> 00:10:22,960
MILF significa
"Mãe, eu gostaria de foder".
166
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
ROUCAMENTE: Sim.
167
00:10:25,961 --> 00:10:28,479
Vamos falar sobre SUA mãe?
168
00:10:28,480 --> 00:10:30,639
Acho que ainda não chegamos lá.
169
00:10:30,640 --> 00:10:32,160
SUAVEMENTE: OK.
170
00:10:35,160 --> 00:10:36,960
CHORO abafado
171
00:10:44,960 --> 00:10:47,639
CALANDO
Qual é o problema, Harry?
172
00:10:47,640 --> 00:10:50,959
Ah, venha dar um abraço na mamãe.
Ele está chorando assim o dia todo!
173
00:10:50,960 --> 00:10:52,959
Você verificou a temperatura dele?
Acho que ele não está bem.
174
00:10:52,960 --> 00:10:55,959
Não consegui encontrar o termômetro.
ELA suspira
175
00:10:55,960 --> 00:10:57,639
Olha, você se importa
se eu for correr?
176
00:10:57,640 --> 00:10:59,959
Você poderia me fazer uma xícara de chá
antes de você ir?
177
00:10:59,960 --> 00:11:02,159
Ah, amor. Amor.
Arlequim!
178
00:11:02,160 --> 00:11:04,640
Arlequim!
Vamos.
179
00:11:05,960 --> 00:11:08,960
Como foi a terapia?
Tudo bem, sim.
180
00:11:10,160 --> 00:11:12,959
Você contou a ele sobre...?
181
00:11:12,960 --> 00:11:16,999
Bem, você não simplesmente salta para dentro do
coisas sérias em sua primeira sessão.
182
00:11:17,000 --> 00:11:18,959
É como um primeiro encontro.
183
00:11:18,960 --> 00:11:20,959
Você mantém seus cartões
perto do seu peito
184
00:11:20,960 --> 00:11:21,959
antes que eles vejam o monstro lá dentro.
185
00:11:21,960 --> 00:11:24,960
Você contou a ele
que monstro eu tenho sido?
186
00:11:27,000 --> 00:11:29,959
Em algum momento, vamos
preciso falar sobre isso, John.
187
00:11:29,960 --> 00:11:32,159
CHOCALHOS DE COLHER DE CHÁ
188
00:11:32,160 --> 00:11:33,960
Obrigado.
189
00:11:35,960 --> 00:11:38,000
Oh, precisamos de remédio para tosse
para Harry.
190
00:11:39,960 --> 00:11:41,959
Certo, tudo bem.
Terei que correr esta noite.
191
00:11:41,960 --> 00:11:44,550
Então você tem energia suficiente para correr,
mas não para sexo?
192
00:11:45,960 --> 00:11:50,959
Eu me sinto... velho e merda.
193
00:11:50,960 --> 00:11:52,800
Você é lindo.
194
00:11:58,960 --> 00:12:01,190
Ah, erm, você pode verificar
se eles têm leite de aveia?
195
00:12:07,960 --> 00:12:09,010
PORTAS BATEDAS
196
00:12:24,960 --> 00:12:26,010
guincho dos pneus
197
00:12:29,960 --> 00:12:31,640
Campainha
198
00:12:36,960 --> 00:12:38,160
Com licença.
Desculpe.
199
00:12:47,160 --> 00:12:49,319
SINAIS DE PORTA
200
00:12:49,320 --> 00:12:51,959
Não! Angus, não!
Tudo bem, querido!
201
00:12:51,960 --> 00:12:54,959
Angus, saia!
Ah, vamos lá. Não seja estranho.
202
00:12:54,960 --> 00:12:56,319
Você foi informado!
203
00:12:56,320 --> 00:12:57,959
Eu só quero meu sorvete, certo?
Não!
204
00:12:57,960 --> 00:12:59,959
Coloque de volta.
205
00:12:59,960 --> 00:13:01,999
Quantas vezes você precisa
ser contado? Coloque de volta.
206
00:13:02,000 --> 00:13:04,159
Ele disse que se você vier aqui,
Eu não posso te servir.
207
00:13:04,160 --> 00:13:05,959
Sim, bem, traga-o para fora,
para que eu possa falar com ele.
208
00:13:05,960 --> 00:13:07,959
Você está barrado!
209
00:13:07,960 --> 00:13:09,959
ANGUS RISOS
Banido da Cooperativa?
210
00:13:09,960 --> 00:13:13,959
Uh-huh. Você não pode barrar alguém
da Cooperativa! É a Cooperativa!
211
00:13:13,960 --> 00:13:17,639
Angus, não tenho permissão para atendê-lo.
Espere, espere, espere. Olha, uma cerveja.
212
00:13:17,640 --> 00:13:18,799
Não!
Uma cerveja!
213
00:13:18,800 --> 00:13:21,959
Não vou nem levar o sorvete.
Eu não estou servindo você.
214
00:13:21,960 --> 00:13:23,010
BATIDO
215
00:13:28,160 --> 00:13:29,960
Você acredita nisso?
216
00:13:29,961 --> 00:13:31,959
A cadela não vai me servir.
217
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
ELA zomba
218
00:13:34,800 --> 00:13:36,360
Provavelmente é melhor deixar assim, então.
219
00:13:38,911 --> 00:13:42,959
Você tem algum problema comigo, amigo?
ELA suspira
220
00:13:42,960 --> 00:13:45,479
Deixe isso, Angus.
221
00:13:45,480 --> 00:13:47,800
Não, não.
Não?
222
00:13:48,960 --> 00:13:51,959
Apenas... parece
você tem um problema?
223
00:13:51,960 --> 00:13:53,010
Não.
224
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
Vai se foder, então?
225
00:14:00,960 --> 00:14:03,960
Bem, eu... eu tenho que...
Você tem que se foder, certo?
226
00:14:09,000 --> 00:14:11,959
Preciso de remédio para tosse para meu filho.
Ele está com tosse.
227
00:14:11,960 --> 00:14:13,960
Tudo bem, sim.
228
00:14:13,961 --> 00:14:16,319
Sim, veja,
se eu não puder tomar sorvete,
229
00:14:16,320 --> 00:14:18,959
você não pode tomar remédio para tosse,
então...
230
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Angus!
Foda-se...
231
00:14:22,960 --> 00:14:24,010
..desligado!
232
00:14:25,160 --> 00:14:26,959
Vou deixar isso.
Isso é bom.
233
00:14:26,960 --> 00:14:29,959
Vou deixar isso aqui.
Sim, apenas deixe aí.
234
00:14:29,960 --> 00:14:30,959
ELE CHEGA
FURO NAS COSTAS
235
00:14:30,960 --> 00:14:32,799
Ah, onde você está indo, hein?
236
00:14:32,800 --> 00:14:34,959
Ei!
237
00:14:34,960 --> 00:14:37,130
Ei, onde você acha
você vai, né?!
238
00:14:37,131 --> 00:14:40,959
Ah, aqui, é um belo motor,
a propósito.
239
00:14:40,960 --> 00:14:42,159
JOÃO GAGO
240
00:14:42,160 --> 00:14:44,959
Jesus.
Posso pegar uma carona?
241
00:14:44,960 --> 00:14:46,959
Aqui. Ah, aqui. Abrir a porta.
242
00:14:46,960 --> 00:14:48,959
Aqui! Abrir a porta!
243
00:14:48,960 --> 00:14:50,959
Ah, porra.
Onde você pensa que está indo?
244
00:14:50,960 --> 00:14:52,999
ANGUS CACKLES
Aonde você pensa que vai?!
245
00:14:53,000 --> 00:14:56,959
Eh? Estou indo te encontrar!
Eu sei onde você mora!
246
00:14:56,960 --> 00:14:59,960
É melhor você tomar cuidado, cara!
GRITA: Cuidado!
247
00:15:01,160 --> 00:15:02,959
ANGUS RISOS
248
00:15:02,960 --> 00:15:04,959
ANGUS GRITA
249
00:15:04,960 --> 00:15:06,800
Porra...
250
00:15:07,960 --> 00:15:09,959
Vá se foder... idiota!
251
00:15:09,960 --> 00:15:11,959
TOOTS DE CHIFRE
252
00:15:11,960 --> 00:15:13,160
LAMENTANDO: Prick!
253
00:15:14,960 --> 00:15:16,959
Eu, eu, eu!
ANÉIS DE CAMPAINHA
254
00:15:16,960 --> 00:15:18,800
Faça isso apenas uma vez.
Não mais do que uma vez.
255
00:15:21,911 --> 00:15:23,959
Olá!
256
00:15:23,960 --> 00:15:24,959
Olá.
Entre. Entre.
257
00:15:24,960 --> 00:15:27,959
É um prazer ver você.
Bem-vindos, pessoal.
258
00:15:27,960 --> 00:15:29,639
Muito obrigado por nos receber!
259
00:15:29,640 --> 00:15:31,959
Ah, por favor, entre
e sinta-se em casa.
260
00:15:31,960 --> 00:15:34,959
Vamos.
E você deve ser o adorável John.
261
00:15:34,960 --> 00:15:36,959
Por que ela está beijando o papai?
Entre. Entre.
262
00:15:36,960 --> 00:15:40,319
Tommy está lá. Ele é
terminando com o grupo bíblico.
263
00:15:40,320 --> 00:15:41,959
Vá em frente, vá embora.
264
00:15:41,960 --> 00:15:43,959
Quem temos aqui?
Então, este é Harry.
265
00:15:43,960 --> 00:15:47,959
..jogos de azar, xingamentos,
roubar, fornicar.
266
00:15:47,960 --> 00:15:49,959
Ou tentando fornicar, de qualquer maneira.
RINDO
267
00:15:49,960 --> 00:15:52,159
Então, por que passei a acreditar?
268
00:15:52,160 --> 00:15:53,999
O que foi
isso finalmente me convenceu?
269
00:15:54,000 --> 00:15:55,959
Bem...
270
00:15:55,960 --> 00:15:57,010
esse cara.
271
00:15:58,960 --> 00:16:00,479
Esse cara.
272
00:16:00,480 --> 00:16:02,959
Jeffrey Dahmer, claro,
Dr. Harold Shipman,
273
00:16:02,960 --> 00:16:04,319
Fred West, Peter Sutcliffe.
274
00:16:04,320 --> 00:16:08,960
Uma série de outros.
Como poderia tal mal me levar a Deus?
275
00:16:10,960 --> 00:16:15,959
Porque até onde eu sabia,
seu mal era de uma magnitude
276
00:16:15,960 --> 00:16:18,959
isso não poderia ser explicado
pela ciência ou pela psicologia.
277
00:16:18,960 --> 00:16:20,959
"Oh, ele tinha uma mãe dominadora."
278
00:16:20,960 --> 00:16:24,319
Ou: "Ele experimentou rejeição
em tenra idade."
279
00:16:24,320 --> 00:16:25,959
Não. Isso explica
280
00:16:25,960 --> 00:16:28,959
rasgando o coração de um homem
fora do peito e comê-lo
281
00:16:28,960 --> 00:16:31,959
ou contaminando o cadáver
de uma líder de torcida?
282
00:16:31,960 --> 00:16:34,959
Através desses aparentes monstros,
283
00:16:34,960 --> 00:16:40,959
eu vim para acreditar
na existência do mal perfeito.
284
00:16:40,960 --> 00:16:44,639
E se o mal perfeito existe,
285
00:16:44,640 --> 00:16:50,959
então também deve ser perfeito... bom.
286
00:16:50,960 --> 00:16:54,960
Em última análise, todo assassino
deseja ser descoberto.
287
00:17:05,960 --> 00:17:08,959
John, conheça os meninos! Este é Bobby.
288
00:17:08,960 --> 00:17:10,959
Oi. Oi.
Tijolo.
289
00:17:10,960 --> 00:17:12,959
Malky.
Olá.
290
00:17:12,960 --> 00:17:14,010
Pegue um banco.
291
00:17:14,011 --> 00:17:17,959
Não me lembro de Jeffrey Dahmer
na Bíblia.
292
00:17:17,960 --> 00:17:19,799
Não, somos um grupo bíblico,
293
00:17:19,800 --> 00:17:21,959
mas verdade seja dita, estivemos
ficando um pouco entediado com a Bíblia.
294
00:17:21,960 --> 00:17:23,959
Tantas vezes você pode caminhar
através de Levítico.
295
00:17:23,960 --> 00:17:26,959
Sobre o que você gosta de falar?
Futebol.
296
00:17:26,960 --> 00:17:27,959
Mulheres.
Carros.
297
00:17:27,960 --> 00:17:31,959
É um espaço seguro.
Bem, seguro para nós de qualquer maneira.
298
00:17:31,960 --> 00:17:33,959
Eles riem
Ah!
299
00:17:33,960 --> 00:17:36,959
Mais um cara
você não foi apresentado.
300
00:17:36,960 --> 00:17:38,959
Boa noite.
301
00:17:38,960 --> 00:17:39,959
Eu sou Williams.
302
00:17:39,960 --> 00:17:43,960
Eu estava no banheiro.
E seu nome é?
303
00:17:45,480 --> 00:17:48,959
Então, Angus acabou de atacar você
do nada?
304
00:17:48,960 --> 00:17:50,959
Você quer falar sobre serial killers,
305
00:17:50,960 --> 00:17:53,959
foi como ter Ed Gein
vindo em minha direção!
306
00:17:53,960 --> 00:17:56,959
RISADAS
Ed Gein! Angus é como Ed Gein!
307
00:17:56,960 --> 00:17:59,799
Gein é aquele que Hitchcock
baseado em Psycho, não foi?
308
00:17:59,800 --> 00:18:00,959
Sim, está certo.
309
00:18:00,960 --> 00:18:02,959
Sim!
John adora filmes de terror.
310
00:18:02,960 --> 00:18:03,959
Eu não suporto eles!
311
00:18:03,960 --> 00:18:06,319
Por que assistir algo
isso te mantém acordado a noite toda?
312
00:18:06,320 --> 00:18:09,999
Talvez seja por isso que você nunca dorme.
Ah, talvez.
313
00:18:10,000 --> 00:18:12,959
Honestamente!
Qualquer coisa com uma boneca assombrada
314
00:18:12,960 --> 00:18:14,959
ou uma criança assustadora, estou lá!
315
00:18:14,960 --> 00:18:17,959
Cultos satânicos.
Oh, eu adoro cultos satânicos!
316
00:18:17,960 --> 00:18:20,479
Senhoras e senhores,
seu pastor local!
317
00:18:20,480 --> 00:18:21,999
RISOS
eu faço...
318
00:18:22,000 --> 00:18:25,959
Bem, quero dizer, eu faço
sinto pena do pobre Angus, no entanto.
319
00:18:25,960 --> 00:18:27,959
Ah, aqui vamos nós.
Não, eu quero.
320
00:18:27,960 --> 00:18:29,959
Ele está sozinho
lá em cima na floresta.
321
00:18:29,960 --> 00:18:31,959
IMITA A ENTREGA
MEIO DE BANJO
322
00:18:31,960 --> 00:18:34,959
Não é engraçado, Tommy. Quando criança,
ele obviamente teve dificuldades
323
00:18:34,960 --> 00:18:37,959
que nunca foram devidamente abordados.
E ele foi atormentado na escola.
324
00:18:37,960 --> 00:18:40,959
É só... sinto muito, mas tendo
uma infância difícil não é desculpa
325
00:18:40,960 --> 00:18:43,639
por assediar violentamente
uma jovem
326
00:18:43,640 --> 00:18:44,959
trabalhando em um emprego de salário mínimo.
327
00:18:44,960 --> 00:18:47,959
Simplesmente não é.
Ah, eu admiro Catriona.
328
00:18:47,960 --> 00:18:51,959
Ah! Ela é apenas uma jovem e
ela se sustenta com dois empregos.
329
00:18:51,960 --> 00:18:53,999
Ela é um exemplo fantástico
para a comunidade.
330
00:18:54,000 --> 00:18:57,799
E nosso filho, Cameron, ele teve
uma queda por ela há anos, não é?
331
00:18:57,800 --> 00:18:59,319
Porque ela é absolutamente linda!
332
00:18:59,320 --> 00:19:00,960
Ela certamente é.
333
00:19:04,960 --> 00:19:09,159
Ah, também vi isso na loja.
334
00:19:09,160 --> 00:19:12,959
Uh-oh! A bete noire de Rebecca.
Quem matou Suzie Bissett?
335
00:19:12,960 --> 00:19:14,639
Malky comanda o tour do assassinato.
336
00:19:14,640 --> 00:19:16,959
O quê, é real?
Infelizmente, sim, é.
337
00:19:16,960 --> 00:19:19,319
Suzie Bissett foi assassinada aqui
em Água Fria...
338
00:19:19,320 --> 00:19:21,959
Quando foi isso, querido?
Deve ter 25 anos?
339
00:19:21,960 --> 00:19:23,959
Por aí, sim.
Eles sabem quem fez isso?
340
00:19:23,960 --> 00:19:25,799
Não, eles nunca pegaram o assassino.
341
00:19:25,800 --> 00:19:29,959
Quero dizer, foi amplamente assumido que
era o namorado dela ou seu... cafetão!
342
00:19:29,960 --> 00:19:31,959
Qual era o nome dele?
343
00:19:31,960 --> 00:19:33,479
Brodie... Dwyer.
É isso.
344
00:19:33,480 --> 00:19:35,959
Ela era a prostituta local,
então poderia ter sido qualquer um.
345
00:19:35,960 --> 00:19:37,959
Você deveria ligar para eles
profissionais do sexo.
346
00:19:37,960 --> 00:19:40,959
Eu acho vergonhoso que Malky
tenta lucrar com isso.
347
00:19:40,960 --> 00:19:42,159
Eu disse isso a ele.
Bom.
348
00:19:42,160 --> 00:19:44,959
Porque dá
uma impressão terrível de Coldwater.
349
00:19:44,960 --> 00:19:46,479
Como se fôssemos um covil de ultra violência!
350
00:19:46,480 --> 00:19:50,959
Na verdade, está muito quieto aqui.
Bem, tranquilidade é o que procuramos.
351
00:19:50,960 --> 00:19:52,959
João sempre foi
atraindo problemas em Londres.
352
00:19:52,960 --> 00:19:56,479
Bem... eu não diria assim.
353
00:19:56,480 --> 00:19:58,959
Você sempre foi
entrando em confrontos violentos
354
00:19:58,960 --> 00:19:59,959
com homens perigosos!
355
00:19:59,960 --> 00:20:02,959
ANÉIS DE CAMPAINHA
Ah, esse será o garoto.
356
00:20:02,960 --> 00:20:05,959
Ele esqueceu as chaves de novo?
Será que algum dia ele se lembrará deles?
357
00:20:05,960 --> 00:20:08,959
Nunca se lembra das chaves,
não importa onde você os coloque.
358
00:20:08,960 --> 00:20:10,959
Onde está sua chave?
Não sei.
359
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Temos convidados.
Venha e diga olá.
360
00:20:17,960 --> 00:20:21,799
Cameron, este é John, Fiona.
361
00:20:21,800 --> 00:20:22,959
Olá.
Oi.
362
00:20:22,960 --> 00:20:24,959
Você não vai dizer olá?
363
00:20:24,960 --> 00:20:26,959
Ah, saia daí, Tommy!
364
00:20:26,960 --> 00:20:29,959
Você quer jantar, querido?
Não, obrigado, mãe. Eu comi.
365
00:20:29,960 --> 00:20:33,959
Prazer em conhecê-lo, John... Fiona.
366
00:20:33,960 --> 00:20:34,959
Você pode apenas dar um tempo a ele?
367
00:20:34,960 --> 00:20:36,959
Ele é um pouco tímido
perto de estranhos, Tommy.
368
00:20:36,960 --> 00:20:39,959
só vou verificar
em Harry e Violet.
369
00:20:39,960 --> 00:20:43,960
MUFFLED: Ele é muito doce,
garoto sensível, na verdade.
370
00:20:45,960 --> 00:20:48,959
TV: 'Ei, assista
o que você está fazendo, cara.
371
00:20:48,960 --> 00:20:49,959
'Você vai arrancar minha cabeça.'
372
00:20:49,960 --> 00:20:51,010
O que você está assistindo?
373
00:20:53,960 --> 00:20:57,959
Eu não sabia que você era famoso!
Oh não. Eu não sou famoso. Seriamente.
374
00:20:57,960 --> 00:20:59,959
Vamos. Pesquisamos você no Google, Fiona.
375
00:20:59,960 --> 00:21:01,959
Vimos as fotografias.
IMITA BIPS
376
00:21:01,960 --> 00:21:04,959
Tínhamos muitas pessoas famosas
chegando ao restaurante.
377
00:21:04,960 --> 00:21:06,959
Rebeca me conta
você está escrevendo um livro?
378
00:21:06,960 --> 00:21:09,639
Sim... Oh, Deus, quem sabe
se alguém realmente ler.
379
00:21:09,640 --> 00:21:11,959
Mas...
FI RISADAS
380
00:21:11,960 --> 00:21:12,959
Erm, eu tenho uma editora
381
00:21:12,960 --> 00:21:16,479
e um prazo urgente,
e é tudo muito estressante.
382
00:21:16,480 --> 00:21:18,959
Oh, parece tão emocionante
e glamoroso.
383
00:21:18,960 --> 00:21:20,959
Ah, não, realmente não é.
384
00:21:20,960 --> 00:21:22,959
Estou mais impressionado
que você é um vigário!
385
00:21:22,960 --> 00:21:24,959
Caramba, não! Não, não, não, não.
386
00:21:24,960 --> 00:21:27,959
Minha vida é muito chata, eu aposto,
comparado ao seu.
387
00:21:27,960 --> 00:21:29,959
Eu gostaria que alguém me pagasse
escrever um livro sobre minha vida.
388
00:21:29,960 --> 00:21:32,959
Sim.
Eu poderia contar algumas histórias.
389
00:21:32,960 --> 00:21:33,959
Sim.
390
00:21:33,960 --> 00:21:36,320
CAMERON: Sim, acabei de chegar.
391
00:21:37,960 --> 00:21:39,960
Meu pai está com os vizinhos por perto.
392
00:21:41,960 --> 00:21:43,010
Os de Londres.
393
00:21:44,960 --> 00:21:46,479
Sim, sim, ele é velho.
394
00:21:46,480 --> 00:21:49,070
Veste-se como uma adolescente,
mas ele está na casa dos 40 anos.
395
00:21:49,960 --> 00:21:51,960
Um pouco perdedor.
396
00:21:52,960 --> 00:21:54,320
O quê, a Cooperativa?
397
00:21:55,960 --> 00:21:57,010
Angus Gillespie?
398
00:21:58,960 --> 00:22:00,959
O que ele disse a ele?
399
00:22:00,960 --> 00:22:02,010
CAMERON RI
400
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
Como eu disse, um perdedor.
401
00:22:05,960 --> 00:22:07,959
Posso ajudar?!
402
00:22:07,960 --> 00:22:10,960
Desculpe... eu só...
João?
403
00:22:11,960 --> 00:22:13,799
Você pode me dar uma mãozinha?
404
00:22:13,800 --> 00:22:16,999
Rebecca diz que queimo tudo.
Eu insisti em cozinhar de qualquer maneira.
405
00:22:17,000 --> 00:22:20,959
Ouvindo sua esposa falando
sobre seu passado em um restaurante chique
406
00:22:20,960 --> 00:22:22,959
está me deixando um pouco nervoso.
407
00:22:22,960 --> 00:22:25,639
Não se preocupe. Ela não é crítica
sobre a culinária de outras pessoas.
408
00:22:25,640 --> 00:22:27,959
Não estou preocupado com sua esposa,
Estou preocupado com o meu.
409
00:22:27,960 --> 00:22:30,159
Eu não posso permitir que ela pegue o Mickey
fora de mim todos os dias
410
00:22:30,160 --> 00:22:31,959
para o próximo mês!
411
00:22:31,960 --> 00:22:33,959
Acho que posso consertar isso.
Sim?
412
00:22:33,960 --> 00:22:35,959
Hum-hm.
Faça isso.
413
00:22:35,960 --> 00:22:38,959
Sim, felicidades.
Felicidades, felicidades, felicidades.
414
00:22:38,960 --> 00:22:40,959
Quer saber, Fiona,
Eu estava pensando -
415
00:22:40,960 --> 00:22:43,959
você realmente deveria vir à igreja
algum tempo.
416
00:22:43,960 --> 00:22:47,479
RI NERVOSO
Bem, nós... nós não acreditamos em Deus.
417
00:22:47,480 --> 00:22:49,959
Nem eu!
418
00:22:49,960 --> 00:22:51,959
RISOS
O quê?
419
00:22:51,960 --> 00:22:55,639
Não! Não, mas não diga isso ao Tommy!
420
00:22:55,640 --> 00:22:56,959
Ele ainda acredita firmemente,
abençoe-o.
421
00:22:56,960 --> 00:22:59,799
Você vê, para mim, é mais sobre...
422
00:22:59,800 --> 00:23:02,959
Bem, é mais sobre
fazer parte de uma comunidade.
423
00:23:02,960 --> 00:23:05,959
Oh.
E se existe um Deus,
424
00:23:05,960 --> 00:23:08,959
Deus são pessoas.
425
00:23:08,960 --> 00:23:10,479
Então o que você faz
para viver, John?
426
00:23:10,480 --> 00:23:12,479
Er... nada.
427
00:23:12,480 --> 00:23:14,959
Eu cuido das crianças.
428
00:23:14,960 --> 00:23:16,010
Tempo total?
429
00:23:16,960 --> 00:23:19,960
Sim.
Oh. Bom para você.
430
00:23:21,960 --> 00:23:24,959
Não, sério. Cameron me odeia agora,
431
00:23:24,960 --> 00:23:27,190
porque eu nunca estive realmente por perto
muito naquela época.
432
00:23:28,960 --> 00:23:30,010
Você tem uma banheira de hidromassagem!
433
00:23:31,640 --> 00:23:33,959
ELA suspira
Entre!
434
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
Posso?
Sim, entre!
435
00:23:36,911 --> 00:23:38,959
Ah, aqui vamos nós.
436
00:23:38,960 --> 00:23:42,959
Eu gostaria que houvesse água nele.
Não, não há água nele!
437
00:23:42,960 --> 00:23:44,799
Ah, obrigado.
Aí está.
438
00:23:44,800 --> 00:23:46,959
Posso me juntar a você?
Sim, é adorável.
439
00:23:46,960 --> 00:23:48,319
ELA COOS
440
00:23:48,320 --> 00:23:50,959
E isso aí, isso é...
esse é o galpão do Tommy.
441
00:23:50,960 --> 00:23:52,959
Agora, um conselho,
442
00:23:52,960 --> 00:23:54,959
nunca compre um galpão para John
se você quiser vê-lo novamente.
443
00:23:54,960 --> 00:23:57,959
Quero dizer, ele praticamente vive
naquele galpão.
444
00:23:57,960 --> 00:24:00,959
Deus sabe o que acontece lá dentro!
445
00:24:00,960 --> 00:24:03,639
Acho que não quero saber.
Eles riem
446
00:24:03,640 --> 00:24:05,959
Ouça, preciso te perguntar por que...
por que você se mudou para cá?
447
00:24:05,960 --> 00:24:08,959
Bem, porque eu pensei que era
o lugar perfeito
448
00:24:08,960 --> 00:24:09,959
escrever meu livro, só isso.
449
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
John estava bem com isso?
450
00:24:13,640 --> 00:24:15,959
Sim! John queria se mudar para cá
mais do que eu.
451
00:24:15,960 --> 00:24:17,580
Ele mal podia esperar para sair de Londres.
452
00:24:18,960 --> 00:24:20,960
Estou muito feliz que você esteja aqui.
453
00:24:21,960 --> 00:24:23,010
Ah.
454
00:24:23,960 --> 00:24:25,800
Então, como foi a terapia?
455
00:24:27,960 --> 00:24:29,959
Willians me contou.
456
00:24:29,960 --> 00:24:33,959
Ele estava todo animado porque
ele não tem um novo cliente há anos.
457
00:24:33,960 --> 00:24:36,959
E ele disse que era alguém
que se mudou para a área recentemente.
458
00:24:36,960 --> 00:24:40,960
Então, vamos lá, quem mais poderia ser?
459
00:24:41,960 --> 00:24:43,010
OK.
460
00:24:44,160 --> 00:24:46,959
Sou um intrometido, não sou?
461
00:24:46,960 --> 00:24:49,959
Desculpe, posso ver que você gosta de manter
suas cartas perto do peito.
462
00:24:49,960 --> 00:24:52,960
Não, acho que sou bastante aberto, na verdade.
463
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Então, por que você veio aqui?
464
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
Para a Escócia?
Hum.
465
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Sempre gostamos daqui.
466
00:25:07,160 --> 00:25:09,960
E nós decidimos
era hora de uma mudança.
467
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
Porque...?
468
00:25:14,800 --> 00:25:15,959
Bem, quero dizer...
469
00:25:15,960 --> 00:25:21,960
Apenas as pessoas não mudam de repente
a menos que algo esteja errado ou...
470
00:25:23,800 --> 00:25:24,960
..Não sei.
471
00:25:30,960 --> 00:25:32,959
Bem, eu... eu... eu tenho isso...
472
00:25:32,960 --> 00:25:36,959
Suponho que seja uma espécie de...
Coisa de TEPT.
473
00:25:36,960 --> 00:25:38,480
Ah!
474
00:25:39,960 --> 00:25:43,959
Eu realmente não dormi
desde que aconteceu.
475
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
Desde o que aconteceu?
476
00:25:52,960 --> 00:25:54,160
Ah, o que...
477
00:25:55,960 --> 00:26:00,959
Quando eu estava em Londres,
Eu estava em um parque infantil com as crianças.
478
00:26:00,960 --> 00:26:04,960
E este homem, ele... ele bateu no filho.
479
00:26:05,960 --> 00:26:07,960
Esta mulher interveio.
480
00:26:09,960 --> 00:26:11,960
E, hum...
481
00:26:14,960 --> 00:26:16,010
..ele bateu nela.
482
00:26:17,640 --> 00:26:19,020
Ele a chutou no estômago.
483
00:26:22,960 --> 00:26:24,010
E eu fugi.
484
00:26:27,960 --> 00:26:30,960
Eu fugi,
e deixei Violet para trás.
485
00:26:33,640 --> 00:26:35,959
VOZ QUEBRA: Eu abandonei meu...
486
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
Eu abandonei minha garota.
487
00:26:40,960 --> 00:26:44,320
Eles crescerão sabendo
o pai deles é um covarde.
488
00:26:50,960 --> 00:26:56,959
Não acredito nisso nem por um segundo.
Veja hoje como você interveio.
489
00:26:56,960 --> 00:26:59,959
Você deixou Angus tirar
toda a raiva dele sobre você,
490
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
em vez da jovem Catriona.
491
00:27:04,960 --> 00:27:06,960
Você é um bom homem, John.
492
00:27:17,960 --> 00:27:19,100
Você oraria comigo?
493
00:27:19,960 --> 00:27:22,960
Er, o quê?
Você se juntará a mim em oração?
494
00:27:23,960 --> 00:27:26,959
Ah, não. Eu, er... eu não sou um...
495
00:27:26,960 --> 00:27:29,959
Não.
Por que não?
496
00:27:29,960 --> 00:27:31,959
Eu não rezo.
497
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
Você gostaria de experimentar?
498
00:27:51,960 --> 00:27:55,479
Vamos, não me faça parecer
um tolo na frente do grande homem.
499
00:27:55,480 --> 00:27:56,960
JOÃO RISOS
500
00:28:07,960 --> 00:28:12,959
Obrigado, Senhor,
por trazer John e Fiona,
501
00:28:12,960 --> 00:28:15,960
e seus filhos
nesta comunidade.
502
00:28:16,960 --> 00:28:20,960
Obrigado pela honestidade de John
e sua amizade.
503
00:28:22,960 --> 00:28:27,960
Viemos diante de Ti esta noite, Senhor,
para pedir força.
504
00:28:28,960 --> 00:28:30,010
Por humildade.
505
00:28:30,960 --> 00:28:33,959
Lembramos que quando você caminhou
na água
506
00:28:33,960 --> 00:28:35,959
e você pediu a Peter para se juntar a você,
507
00:28:35,960 --> 00:28:40,959
ele precisava de coragem
antes que ele pudesse dar o primeiro passo.
508
00:28:40,960 --> 00:28:43,959
Juro que ele queimou este jantar.
Eu sabia que ele faria isso.
509
00:28:43,960 --> 00:28:46,960
Eu nunca deveria ter deixado ele
maldito cozinheiro! Vamos.
510
00:28:47,960 --> 00:28:51,960
Pedimos-lhe essa mesma coragem...
511
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
..que você mostrou ao seu discípulo,
Pedro.
512
00:28:58,640 --> 00:28:59,800
Amém.
513
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
Vou ver como estão as crianças.
514
00:29:08,800 --> 00:29:09,960
SUAVEMENTE: Amém.
515
00:29:22,960 --> 00:29:24,959
Uau!
Muito obrigado.
516
00:29:24,960 --> 00:29:25,959
De nada.
517
00:29:25,960 --> 00:29:27,959
Ah, olhe
esses anjinhos preciosos.
518
00:29:27,960 --> 00:29:29,959
Eu gostaria que pudéssemos ter outro.
Vamos, então.
519
00:29:29,960 --> 00:29:31,959
Ei! Pare com isso, você.
520
00:29:31,960 --> 00:29:33,959
Você vai acordar os bebês!
521
00:29:33,960 --> 00:29:36,959
"Bebês." Ouça você.
Obrigado por nos receber esta noite.
522
00:29:36,960 --> 00:29:38,010
Ouça...
523
00:29:38,960 --> 00:29:41,480
..me ligue a qualquer hora.
524
00:29:43,960 --> 00:29:45,320
Obrigado, Tommy.
525
00:29:45,911 --> 00:29:47,959
Observe os passos.
526
00:29:47,960 --> 00:29:49,479
VIOLETA: Me coloque no chão!
Noite, noite.
527
00:29:49,480 --> 00:29:51,960
Eu posso andar sozinho!
Tudo bem, tudo bem!
528
00:29:52,960 --> 00:29:54,959
Obrigado. Noite, noite.
Boa noite.
529
00:29:54,960 --> 00:29:56,960
FI: Boa noite.
Bye Bye.
530
00:29:57,960 --> 00:30:00,960
Ah, vamos lá. Muito o que falar!
531
00:30:01,960 --> 00:30:06,959
Então, ouça isso,
ela me disse que é ateia.
532
00:30:06,960 --> 00:30:08,319
JOÃO SCOFFS
Rebeca?
533
00:30:08,320 --> 00:30:11,639
Sim!
Ah, bem...
534
00:30:11,640 --> 00:30:13,639
Achei que você ficaria mais surpreso.
535
00:30:13,640 --> 00:30:15,959
Bem, imagino que a maioria dos vigários
realmente não acredito em tudo isso.
536
00:30:15,960 --> 00:30:20,959
O nascimento virginal.
O milagre dos 12 peixes.
537
00:30:20,960 --> 00:30:23,960
12 peixes? Ela provavelmente estava
dizer isso para parecer normal.
538
00:30:25,960 --> 00:30:28,070
A última coisa que essas pessoas são
é normal.
539
00:30:29,000 --> 00:30:31,960
Bem, eu gostei deles.
Seriamente?
540
00:30:33,800 --> 00:30:34,960
Não foi?
541
00:30:35,960 --> 00:30:39,959
Eu amo Rebeca.
Eu acho que ela está brava e é engraçada.
542
00:30:39,960 --> 00:30:41,959
Bem, eu amo Tommy.
543
00:30:41,960 --> 00:30:45,960
Ele está tão confortável em sua própria pele.
Ele é autêntico.
544
00:30:50,960 --> 00:30:52,010
Tenho a impressão...
545
00:30:53,800 --> 00:30:55,960
..você não é um fã.
546
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
Ele faz minha pele arrepiar.
547
00:31:03,960 --> 00:31:05,010
Vamos.
548
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
Você acha
deveríamos ir à igreja?
549
00:31:11,960 --> 00:31:14,550
Eu acho que orar é
feito algo na sua cabeça.
550
00:31:14,960 --> 00:31:19,480
Bem, eu consegui algo com isso.
O que?
551
00:31:20,960 --> 00:31:22,340
Não sei, apenas um sentimento.
552
00:31:22,960 --> 00:31:26,639
Como se alguém estivesse cuidando de mim.
Hum.
553
00:31:26,640 --> 00:31:28,570
Posso te contar o que ganhei com isso?
O que?
554
00:31:29,480 --> 00:31:31,040
Gostei de ver você de joelhos.
555
00:32:20,960 --> 00:32:22,010
Fi...
556
00:32:24,000 --> 00:32:25,960
Ah, porra.
Fi, Fi, pare, pare, por favor.
557
00:32:27,960 --> 00:32:31,960
Porra! PORRA! Desculpe.
558
00:32:35,960 --> 00:32:37,960
Nós não temos
realmente fazer qualquer coisa.
559
00:32:39,480 --> 00:32:41,800
É muito bom estar perto.
560
00:32:45,960 --> 00:32:47,010
Não podemos ir embora.
561
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
Hum?
Não podemos voltar para Londres.
562
00:32:51,761 --> 00:32:53,959
Por que você está dizendo isso?
563
00:32:53,960 --> 00:32:56,960
Porque eu acho
você já está pensando nisso...
564
00:32:57,960 --> 00:33:00,960
Não, não estou.
..se não der certo.
565
00:33:01,960 --> 00:33:03,639
Se o que não der certo?
566
00:33:03,640 --> 00:33:07,959
A coisa toda do “livro de receitas”.
Não o chame de “livro de receitas”.
567
00:33:07,960 --> 00:33:10,479
É um livro de receitas.
É um livro de memórias culinárias.
568
00:33:10,480 --> 00:33:11,960
Só estou dizendo...
569
00:33:11,961 --> 00:33:15,159
Você não é um talento literário, e...
570
00:33:15,160 --> 00:33:17,959
e esta é uma nova empresa
571
00:33:17,960 --> 00:33:20,250
e não é como se
você é exatamente Philip Roth.
572
00:33:21,960 --> 00:33:24,959
Eu sei que não sou Philip Roth!
Não estou tentando ser Philip Roth.
573
00:33:24,960 --> 00:33:26,959
Você não sabe quem é Roth.
Reclamação de Portnoy.
574
00:33:26,960 --> 00:33:29,960
Pastoral Americana.
OK, então você sabe quem ele é.
575
00:33:30,521 --> 00:33:32,959
Não acredito que você disse isso.
576
00:33:32,960 --> 00:33:35,959
Eu só quis dizer...
Eu não sei o que eu quis dizer.
577
00:33:35,960 --> 00:33:37,959
Bem, não podemos voltar para Londres
578
00:33:37,960 --> 00:33:40,730
porque você pode abandonar Violet
em um parque infantil novamente!
579
00:33:47,960 --> 00:33:49,010
Desculpe.
580
00:33:51,960 --> 00:33:53,010
JOÃO SUSPIRA
581
00:33:57,960 --> 00:33:59,640
O Play Park foi SUA culpa.
582
00:34:00,461 --> 00:34:02,959
É isso que você realmente pensa?
583
00:34:02,960 --> 00:34:04,959
Sim.
584
00:34:04,960 --> 00:34:06,959
Uau.
585
00:34:06,960 --> 00:34:08,010
Apenas sendo honesto.
586
00:34:08,960 --> 00:34:12,959
Bem, talvez essa seja a melhor coisa
sobre mudar para cá é que podemos...
587
00:34:12,960 --> 00:34:15,480
podemos começar a ser mais verdadeiros
um com o outro.
588
00:34:19,320 --> 00:34:22,159
Olha, eu fico ressentido porque,
Quero dizer,
589
00:34:22,160 --> 00:34:23,959
você é o único
que queria se mudar para cá
590
00:34:23,960 --> 00:34:26,959
e eu sinto
como se eu estivesse fazendo tudo, e...
591
00:34:26,960 --> 00:34:29,959
e você não aprecia isso.
Sou eu quem cuida das crianças.
592
00:34:29,960 --> 00:34:32,959
Você odeia estar com eles.
Eu não odeio estar com eles.
593
00:34:32,960 --> 00:34:34,959
Eu simplesmente não estou
um pai naturalmente bom.
594
00:34:34,960 --> 00:34:35,959
Eu tenho que trabalhar nisso.
595
00:34:35,960 --> 00:34:37,959
Você É um bom pai!
596
00:34:37,960 --> 00:34:41,479
Mas sua mente está em outro lugar.
Olha, eu sou o mesmo.
597
00:34:41,480 --> 00:34:44,250
Eu continuo me preocupando com o que fizemos
a coisa errada. E eu estou...
598
00:34:45,960 --> 00:34:47,960
..estou com medo
que vou falhar.
599
00:34:48,960 --> 00:34:52,960
Você não vai falhar.
Fi, você não vai falhar.
600
00:34:54,960 --> 00:34:57,959
E quanto a se instalar aqui,
nós tomamos a decisão.
601
00:34:57,960 --> 00:34:58,959
Vamos apenas abraçá-lo.
602
00:34:58,960 --> 00:35:01,160
É isso que vencedores como nós fazem.
603
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
Você ainda me ama, não é?
604
00:35:15,960 --> 00:35:17,010
Totalmente.
605
00:35:21,960 --> 00:35:23,010
Você ainda me ama?
606
00:35:28,960 --> 00:35:30,160
Completamente.
607
00:35:42,960 --> 00:35:45,959
BAQUE
SUSSURROS: O que foi isso?
608
00:35:45,960 --> 00:35:47,960
Não sei.
Bem, vá e veja!
609
00:36:16,320 --> 00:36:18,960
'Estou indo te encontrar!
Eu sei onde você mora!
610
00:36:40,960 --> 00:36:42,010
chocalho
611
00:36:52,960 --> 00:36:56,960
Ah, Jesus!
JOÃO RESPIRA FORTEMENTE
612
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
EXPIRA PROFUNDAMENTE
613
00:37:58,160 --> 00:38:00,960
CASCOS DE ANIMAIS
614
00:38:23,160 --> 00:38:25,320
CALÇAS JOÃO
615
00:38:48,480 --> 00:38:50,640
SNAPS DE SUB-CRESCIMENTO
616
00:38:52,960 --> 00:38:54,959
Ei!
617
00:38:54,960 --> 00:38:56,959
ANGUS RISOS
618
00:38:56,960 --> 00:39:00,480
Tudo bem, grandalhão.
O que você está fazendo aqui?
619
00:39:01,960 --> 00:39:03,960
Sou eu. Ei!
620
00:39:05,960 --> 00:39:08,320
Ei! Ei!
621
00:39:08,321 --> 00:39:12,959
Não me ignore, porra
quando estou ligando para você, hein?
622
00:39:12,960 --> 00:39:14,959
O que você quer, porra?!
623
00:39:14,960 --> 00:39:16,959
Você está me seguindo?
O que?
624
00:39:16,960 --> 00:39:18,959
Eu sinto que você está me perseguindo
ou algo assim.
625
00:39:18,960 --> 00:39:20,959
Claro que não estou perseguindo você.
626
00:39:20,960 --> 00:39:23,959
Sim, bem, eu disse para você assistir
suas costas, não foi?
627
00:39:23,960 --> 00:39:24,959
ANGUS RI MANICAMENTE
628
00:39:24,960 --> 00:39:27,159
Apenas me deixe em paz.
629
00:39:27,160 --> 00:39:28,959
ACENTO INGLÊS:
"Apenas me deixe em paz!"
630
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
Maldito puf inglês.
631
00:39:34,320 --> 00:39:36,960
Punheteiro.
Do que você acabou de me ligar?
632
00:39:38,000 --> 00:39:40,320
GRUNINDO
633
00:39:58,960 --> 00:40:00,319
ANGUS ROSNA
634
00:40:00,320 --> 00:40:01,640
ANGUS RI MANICAMENTE
635
00:40:06,960 --> 00:40:08,010
ANGUS GRUNHA
636
00:40:15,960 --> 00:40:17,959
BAQUE
637
00:40:17,960 --> 00:40:19,959
JOÃO GASPS
638
00:40:19,960 --> 00:40:22,959
BAQUE,
CALÇAS JOÃO
639
00:40:22,960 --> 00:40:24,800
BAQUE
640
00:40:40,000 --> 00:40:41,960
PÁSSAROS
641
00:40:45,160 --> 00:40:47,800
CALÇAS JOÃO
642
00:40:51,960 --> 00:40:53,010
Ecos de riso
643
00:40:58,960 --> 00:41:00,010
João?
644
00:41:01,960 --> 00:41:03,160
RESPIRA RAPIDAMENTE
645
00:41:04,960 --> 00:41:06,959
Ah, Deus.
646
00:41:06,960 --> 00:41:08,999
Você está bem.
Ah, Deus.
647
00:41:09,000 --> 00:41:11,960
Você está bem.
ELE SILENCIA
648
00:41:18,960 --> 00:41:21,479
Tem certeza que ninguém te viu?
649
00:41:21,480 --> 00:41:24,960
Havia... Não havia ninguém por perto
que eu pude ver.
650
00:41:27,960 --> 00:41:31,959
SOBBING: Eu o deixei sem rosto.
Ele não tinha rosto.
651
00:41:31,960 --> 00:41:33,959
Essa é a escuridão.
652
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
Essa é a sua imaginação
correndo selvagemente.
653
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Você chamou a polícia?
654
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
Eu vou lidar com a polícia.
655
00:41:43,960 --> 00:41:45,010
Eu lidarei com Angus.
656
00:41:46,000 --> 00:41:47,799
Tenho que contar a Fiona.
657
00:41:47,800 --> 00:41:50,960
Não... não... conte... a ela.
658
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
Você mantém esse segredo.
659
00:41:55,960 --> 00:41:57,959
SOBRANDO: Eu o matei.
660
00:41:57,960 --> 00:41:59,010
Você não sabe disso.
661
00:42:01,960 --> 00:42:05,959
Ajude-me... a ajudá-lo, John.
662
00:42:05,960 --> 00:42:07,480
OK?
663
00:42:08,960 --> 00:42:11,800
Por que você está me ajudando?
664
00:42:12,960 --> 00:42:14,320
Porque você é um bom homem.
665
00:42:17,320 --> 00:42:20,960
Existem três etapas para sair disso.
Você está ouvindo?
666
00:42:22,960 --> 00:42:25,960
Tome banho, durma...
667
00:42:28,960 --> 00:42:30,010
..silêncio.
668
00:42:32,320 --> 00:42:33,960
Diga de volta para mim.
669
00:42:36,960 --> 00:42:38,010
Banho.
670
00:42:39,960 --> 00:42:41,960
Dormir.
671
00:42:45,960 --> 00:42:47,010
Silêncio.
672
00:42:48,960 --> 00:42:50,010
Silêncio.
673
00:42:58,960 --> 00:43:00,110
VOLTAS DO MOTOR
E REVAS
674
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
JOÃO CHORAR
675
00:44:06,960 --> 00:44:10,960
Papai... não consigo dormir.
676
00:44:11,960 --> 00:44:14,160
Ei, você está bem, está tudo bem.
677
00:44:15,960 --> 00:44:17,959
Vamos, agora.
678
00:44:17,960 --> 00:44:19,639
Está tudo bem.
679
00:44:19,640 --> 00:44:21,960
Shh. Shh.
680
00:44:30,960 --> 00:44:32,960
Aí está.
681
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
Chiado e gemido
682
00:44:46,960 --> 00:44:48,960
ANGUS WHEEZES
683
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
RESPIRAÇÃO TRABALHADA
684
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
Shh...
685
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
Shh...
686
00:45:15,960 --> 00:45:18,959
Pequeno Angus.
687
00:45:18,960 --> 00:45:20,010
Venha aqui.
688
00:45:21,960 --> 00:45:24,960
Gemidos abafados
689
00:45:42,960 --> 00:45:45,000
PARADAS DE GEMOR
690
00:46:03,960 --> 00:46:07,960
Deus... me perdoe.
691
00:46:08,960 --> 00:46:13,479
Ajude-me a encontrar uma maneira de sair dessa bagunça.
692
00:46:13,480 --> 00:46:16,320
BATE DA PORTA DO CARRO,
PASSOS A PASSO
693
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
BAQUE
694
00:48:09,160 --> 00:48:13,959
695
00:48:13,960 --> 00:48:18,999
No sangue do cordeiro?
696
00:48:19,000 --> 00:48:24,959
Em Sua graça nesta hora?
697
00:48:24,960 --> 00:48:28,959
No sangue do cordeiro?
698
00:48:28,960 --> 00:48:34,959
Para a mansão é brilhante
699
00:48:34,960 --> 00:48:38,959
Do cordeiro?
700
00:48:38,960 --> 00:48:40,009
Legendas por acessibilidade@itv.com
701
00:48:40,010 --> 00:48:44,560
Reparo e sincronização por
Sincronizador Fácil de Legendas 1.0.0.0
52443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.